All language subtitles for The Outer Limits - 2x17 - Paradise

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,075 --> 00:00:04,942 �i ei lovesc mingea invincibil, nu pot s� cred, ce joc... 2 00:00:15,313 --> 00:00:18,913 C�nd a fost ultima dat� c�nd ai fost at�t de fericit? 3 00:00:23,880 --> 00:00:25,080 Un meci captivant? 4 00:00:26,933 --> 00:00:27,933 Nu, nu prea. 5 00:00:29,354 --> 00:00:32,421 Chicago pierde. Nu sunt chiar un fan "Bulls". 6 00:00:35,628 --> 00:00:36,828 Sunt din New York. 7 00:00:41,959 --> 00:00:43,559 E�ti o fan� a sportului? 8 00:00:45,287 --> 00:00:46,887 Depinde ce fel de sport. 9 00:00:48,721 --> 00:00:50,988 Avem ceva �n comun. Ce ��i place? 10 00:00:53,822 --> 00:00:54,822 V�n�toarea. 11 00:02:09,255 --> 00:02:10,322 Nu func�ioneaz�. 12 00:02:11,310 --> 00:02:12,310 Ce? 13 00:02:15,443 --> 00:02:17,243 Am f�cut ceea ce am promis. 14 00:02:18,458 --> 00:02:19,591 Dar nu am reu�it. 15 00:02:24,248 --> 00:02:25,315 Ce vrei s� spui? 16 00:02:30,115 --> 00:02:32,115 V� mul�umesc pentru �ncercare. 17 00:02:33,625 --> 00:02:34,625 Pentru c�... 18 00:02:59,891 --> 00:03:04,358 Televizorul vostru nu are nimic. Nu �ncerca�i s� regla�i imaginea. 19 00:03:05,434 --> 00:03:09,434 Noi control�m transmisiunea pe orizontal�, �i pe vertical�. 20 00:03:13,030 --> 00:03:15,230 V� putem invada pe mii de canale. 21 00:03:16,030 --> 00:03:20,230 Putem da imaginii o claritate de cristal... �i chiar mai mult. 22 00:03:22,982 --> 00:03:27,449 V� �nf��i��m viziuni a tot ceea ce poate n�scoci fantezia noastr�. 23 00:03:28,520 --> 00:03:32,653 �n urm�toarea or�, vom controla tot ceea ce vede�i �i auzi�i. 24 00:03:45,733 --> 00:03:51,000 Ve�i tr�i fiorul �i misterul care ajung din cel mai profund subcon�tient la... 25 00:03:53,821 --> 00:03:57,621 LIMITA IMPOSIBILULUI - Paradis - Sezonul 2, Episodul 17 26 00:04:02,175 --> 00:04:04,708 Se spune adesea c� prin copiii no�tri 27 00:04:05,036 --> 00:04:07,103 am realizat un fel de nemurire. 28 00:04:07,980 --> 00:04:12,513 Mamele �i copiii sunt conecta�i �n acela�i lan� vital f�r� sf�r�it, 29 00:04:13,773 --> 00:04:15,306 duc�nd povara omenirii. 30 00:04:22,240 --> 00:04:23,840 Pare c� va fi o zi grea. 31 00:04:25,398 --> 00:04:28,531 - Am vorbit cu sora mea. - E ceva �n neregul�? 32 00:04:28,953 --> 00:04:32,820 Probleme? Cindy nu are probleme. Are o c�snicie frumoas�. 33 00:04:33,764 --> 00:04:38,631 Ea �i John �i-au cump�rat o cas� �n Auport Beach. Acum este �ns�rcinat�. 34 00:04:39,479 --> 00:04:41,412 Asta-i grozav! Vei fi m�tu��! 35 00:04:41,505 --> 00:04:43,972 �tiu. Sunt foarte fericit� pentru ea. 36 00:04:44,890 --> 00:04:47,702 Dar cred c� este o mare nedreptate c�, cu tot ceea ce are... 37 00:04:47,726 --> 00:04:49,659 Ea poate avea copii �i eu nu. 38 00:04:50,683 --> 00:04:52,604 De ce nu ni s-a �nt�mplat nou�? 39 00:04:52,628 --> 00:04:55,419 Lucrurile sunt a�a cum sunt �i nu cum ne dorim noi. 40 00:04:55,443 --> 00:04:58,039 �n plus, suntem binecuv�nta�i �n alte lucruri. 41 00:04:58,063 --> 00:05:01,820 Boala mamei o afecteaz� mult �i prefer� s�-i dau eu vestea. 42 00:05:01,844 --> 00:05:04,416 Probabil �i este fric� c� poate lua Alzheimer prin telefon. 43 00:05:04,440 --> 00:05:06,440 - Grady, nu e corect. - �tiu. 44 00:05:06,696 --> 00:05:09,170 Sam va face o autopsie pe fata care a adus-o Jimmy asear�. 45 00:05:09,194 --> 00:05:10,594 Are nevoie de ajutor. 46 00:05:11,095 --> 00:05:13,495 El spune c� nu a mai v�zut a�a ceva. 47 00:05:16,575 --> 00:05:19,051 Sigur e�ti preg�tit� pentru asta, Christina? 48 00:05:19,075 --> 00:05:21,875 Nu m� subestima. Sunt doctor de zece ani. 49 00:05:24,173 --> 00:05:28,158 Crede-m�, acest lucru nu este ca examinarea unui copil cu grip�. 50 00:05:28,182 --> 00:05:29,449 Nu vreau s� le�ini. 51 00:05:30,962 --> 00:05:31,962 M� descurc. 52 00:05:32,920 --> 00:05:33,920 Bine. 53 00:05:38,010 --> 00:05:42,877 Jimmy spune c� s-a transformat din t�n�r� �n... asta, chiar �n fa�a lui. 54 00:05:44,092 --> 00:05:46,159 Nu spune c� nu te-am avertizat. 55 00:05:51,775 --> 00:05:53,785 Ce s-a �nt�mplat cu aceast� femeie? 56 00:05:53,809 --> 00:05:55,409 Asta-i o �ntrebare bun�. 57 00:05:56,522 --> 00:05:57,922 Parasites Necrosante? 58 00:05:58,302 --> 00:05:59,435 Bacterii uciga�e? 59 00:06:00,043 --> 00:06:02,043 Prea mult privit la televizor. 60 00:06:02,730 --> 00:06:04,263 Ce altceva ar putea fi? 61 00:06:05,230 --> 00:06:07,563 Excluz�nd streptococii din grupa A. 62 00:06:10,810 --> 00:06:14,557 Ca agent cauzal am exclus orice infec�ie bacterian� sau viral�. 63 00:06:14,581 --> 00:06:19,331 Nu am v�zut niciodat� at�t de multe boli �mpreun� ca la aceast� femeie. 64 00:06:19,355 --> 00:06:24,088 Osteoporoz�, boli de inim�, trei tipuri diferite de cancer, Alzheimer. 65 00:06:25,780 --> 00:06:27,447 Care a fost cauza mor�ii? 66 00:06:27,856 --> 00:06:29,456 Fiecare �i dintr-o dat�. 67 00:06:32,252 --> 00:06:34,385 C��i ani crezi c� ar putea avea? 68 00:06:35,019 --> 00:06:36,070 Ei bine, nu �tiu. 69 00:06:36,094 --> 00:06:38,294 Jimmy jur� c� are aproximativ 25. 70 00:06:38,351 --> 00:06:43,284 Dou� din tipurile de cancer de care a murit au o dezvoltare foarte lent�. 71 00:06:44,735 --> 00:06:47,135 Ar trebui s� fie o femeie �n v�rst�. 72 00:06:48,340 --> 00:06:49,340 Are sens. 73 00:06:50,840 --> 00:06:52,840 Nu pare contagioas�, ce facem? 74 00:06:54,019 --> 00:06:55,552 Eu sugerez s� a�tept�m. 75 00:06:56,762 --> 00:06:59,629 Poate apar mai multe cazuri, de�i nu cred. 76 00:07:01,754 --> 00:07:03,021 Ce moarte teribil�. 77 00:07:03,467 --> 00:07:08,000 Cine �tie? Uneori m� �ntreb dac� e mai bine s� mori brusc sau lent. 78 00:07:19,965 --> 00:07:22,298 Nici m�car nu �i �ti numele, Jimmy. 79 00:07:22,520 --> 00:07:24,862 Nu cred c� o persoan� de v�rsta ta �ine prelegere despre promiscuitate. 80 00:07:24,886 --> 00:07:26,086 Tu m� �tii, Grady. 81 00:07:26,340 --> 00:07:28,607 �tii c� nu m� culc cu necunoscute. 82 00:07:29,650 --> 00:07:32,317 Avea ceva special, un fel de magnetism. 83 00:07:33,651 --> 00:07:34,984 Nu am putut rezista. 84 00:07:35,957 --> 00:07:38,824 Nu mai g�ndeam, ca �i cum a� fi fost beat. 85 00:07:40,305 --> 00:07:42,557 - Ai fost? - Nu! Am b�ut doar o bere. 86 00:07:44,188 --> 00:07:45,727 E�ti sigur c� nu o cuno�ti? 87 00:07:45,751 --> 00:07:48,076 Da. Mi-a� fi amintit de ea. 88 00:07:48,178 --> 00:07:50,235 Calmeaz�-te, �tii c� trebuie s� fac asta. 89 00:07:50,259 --> 00:07:51,259 Da, �tiu. 90 00:07:51,639 --> 00:07:52,639 Altceva? 91 00:07:53,289 --> 00:07:54,289 Nu. 92 00:07:56,796 --> 00:07:58,396 Cum te mai sim�i, Jimmy? 93 00:07:58,972 --> 00:08:01,172 Ca un cerb sub amenin�area armei. 94 00:08:01,807 --> 00:08:03,140 Po�i s� te relaxezi. 95 00:08:04,436 --> 00:08:05,884 Riscul de infec�ie este minim. 96 00:08:05,908 --> 00:08:08,175 Vreau s� te odihne�ti c�teva zile. 97 00:08:08,782 --> 00:08:10,910 Monitorizeaz�-�i temperatura �i alte asemenea chestii. 98 00:08:10,934 --> 00:08:12,467 �l pute�i scuti un pic? 99 00:08:12,899 --> 00:08:13,899 Am de ales? 100 00:08:14,075 --> 00:08:17,875 Dac� m� scuza�i, trebuie s� merg s�-i dau mamei o veste. 101 00:08:45,966 --> 00:08:48,706 Bun� ziua, Sylvia. Mama nu a venit ast�zi s� stea cu tine? 102 00:08:48,730 --> 00:08:50,063 M� �ntorc la lumin�. 103 00:08:52,303 --> 00:08:53,303 Bine. 104 00:08:58,101 --> 00:09:01,101 Copilul dvs. nu v� poate vizita c�teva zile. 105 00:09:01,305 --> 00:09:02,972 Jimmy este acum poli�ist. 106 00:09:03,408 --> 00:09:04,408 �tiu. 107 00:09:04,571 --> 00:09:07,833 Va fi foarte ocupat c�teva zile, a�a ca dac� nu-l vezi... 108 00:09:07,857 --> 00:09:12,524 O voi face. M� voi �ntoarce la lumin� �i atunci �l voi vedea din nou. 109 00:09:14,880 --> 00:09:15,880 Desigur. 110 00:09:17,753 --> 00:09:19,486 M� duc s� vorbesc cu mama. 111 00:09:28,765 --> 00:09:29,765 Mam�? 112 00:09:31,608 --> 00:09:32,608 Cine e�ti tu? 113 00:09:34,261 --> 00:09:35,528 Sunt eu, Christina. 114 00:09:36,234 --> 00:09:37,234 Fiica ta. 115 00:09:38,482 --> 00:09:39,482 Christina? 116 00:09:39,867 --> 00:09:40,867 Bun�, Chris. 117 00:09:41,445 --> 00:09:43,178 Bun� ziua, unchiule Jerry. 118 00:09:45,668 --> 00:09:46,668 Cum se simte? 119 00:09:47,357 --> 00:09:49,824 Bine. Plin� de via�� �n ultima vreme. 120 00:09:51,562 --> 00:09:53,829 I-am piept�nat p�rul cum �i place. 121 00:09:54,502 --> 00:09:56,635 E�ti foarte bun cu ea. Apreciez. 122 00:09:57,609 --> 00:10:00,942 I-am promis fratelui meu c� voi avea grij� de ea. 123 00:10:01,798 --> 00:10:02,798 Voi face asta. 124 00:10:03,530 --> 00:10:05,530 Sunt sigur c� tata ar aprecia. 125 00:10:07,688 --> 00:10:10,121 O s� v� las s� vorbi�i c�teva minute. 126 00:10:10,145 --> 00:10:11,054 Jerry? 127 00:10:11,078 --> 00:10:13,145 Calmeaz�-te, e �n regul� Helen. 128 00:10:14,808 --> 00:10:15,808 M� �ntorc. 129 00:10:16,708 --> 00:10:18,708 Nu �tiu cine este femeia asta. 130 00:10:20,089 --> 00:10:24,022 Helen, Christine este fiica ta, �i te iube�te foarte mult. 131 00:10:25,764 --> 00:10:27,297 Poart�-te frumos cu ea. 132 00:10:28,038 --> 00:10:29,038 Bine. 133 00:10:29,922 --> 00:10:30,922 M� �ntorc. 134 00:10:40,249 --> 00:10:41,849 Lucrezi la acest spital? 135 00:10:43,345 --> 00:10:44,878 Nu e�ti �ntr-un spital. 136 00:10:46,340 --> 00:10:47,540 Asta este casa ta. 137 00:10:49,832 --> 00:10:53,632 Am venit s� ��i spun c� fiica ta Cindy va avea un copil. 138 00:10:54,237 --> 00:10:56,637 Dar nu ai spus c� tu e�ti fiica mea? 139 00:10:58,190 --> 00:11:01,123 Eu sunt fiica ta, dar la fel este �i Cindy. 140 00:11:01,889 --> 00:11:04,222 �n cele din urm� vei avea un nepot. 141 00:11:05,045 --> 00:11:06,045 Este frumos. 142 00:11:07,992 --> 00:11:08,992 Ai copii? 143 00:11:10,981 --> 00:11:11,981 Nu am. 144 00:11:13,804 --> 00:11:14,804 De ce? 145 00:11:17,014 --> 00:11:18,014 Nu �tiu. 146 00:11:21,635 --> 00:11:23,302 ��i voi termina eu coada. 147 00:11:29,144 --> 00:11:30,811 Jerry mi-a f�cut coafura. 148 00:11:32,688 --> 00:11:34,221 Este un om minunat, nu? 149 00:11:35,817 --> 00:11:39,084 �ntr-adev�r, mam�. M� bucur c� sunte�i �mpreun�. 150 00:11:39,710 --> 00:11:41,043 M� �ntorc la lumin�. 151 00:11:46,589 --> 00:11:49,722 �i Sylvia a men�ionat lumina. Ce vrei s� spui? 152 00:11:50,323 --> 00:11:52,056 Lumina care te �nconjoar�. 153 00:11:52,926 --> 00:11:54,193 �nc� mi-o amintesc. 154 00:11:56,150 --> 00:11:57,883 Completeaz� aceast� via��. 155 00:11:59,432 --> 00:12:00,432 Ce lumin�? 156 00:12:02,313 --> 00:12:03,913 Aproape c� e r�ndul meu. 157 00:12:08,731 --> 00:12:09,798 Mam�, m� sperii. 158 00:12:12,123 --> 00:12:13,190 Ce vrei s� spui? 159 00:12:18,697 --> 00:12:19,697 Cine e�ti tu? 160 00:12:39,832 --> 00:12:42,632 Vino cu mine, sheriff-ule. E chiar acolo. 161 00:12:44,897 --> 00:12:45,897 Cine a g�sit-o? 162 00:12:46,267 --> 00:12:47,220 Copii �tia. 163 00:12:47,244 --> 00:12:48,444 Nu am nici o idee. 164 00:12:48,598 --> 00:12:51,138 Se pare c� �i-a rupt glezna �n timp ce trecea prin tufi�uri. 165 00:12:51,162 --> 00:12:53,629 A� spune c� este aici de c�teva zile. 166 00:12:54,288 --> 00:12:56,674 Asta nu este proprietate b�tr�nului Anderson? 167 00:12:56,698 --> 00:12:59,031 Da, este abandonat� de ani de zile. 168 00:13:01,074 --> 00:13:02,541 Nu �tiu ce f�cea aici. 169 00:13:03,394 --> 00:13:04,394 Documente? 170 00:13:06,348 --> 00:13:08,281 Nu e nevoie, am recunoscut-o. 171 00:13:10,001 --> 00:13:11,934 Este doamna Virginia Masters. 172 00:13:12,004 --> 00:13:15,259 A tr�it �ntr-o cas� asistat� medical de c�nd so�ul ei a murit. 173 00:13:15,283 --> 00:13:18,416 Casa ei este acolo, �n spatele acestor copaci. 174 00:13:20,535 --> 00:13:23,068 Spune-mi sheriff-ule, este o epidemie? 175 00:13:25,584 --> 00:13:26,584 Nu �tiu. 176 00:13:30,237 --> 00:13:32,497 Ai contactat CDC (Centrul de Control al Bolilor) pentru a doua moarte? 177 00:13:32,521 --> 00:13:34,321 Prefer s� nu fac asta acum. 178 00:13:35,008 --> 00:13:37,475 Am avut de-a face cu CDC �n alt ora�. 179 00:13:38,808 --> 00:13:39,941 Au trimis armata. 180 00:13:41,040 --> 00:13:43,107 Cisterne, elicoptere, de toate. 181 00:13:43,443 --> 00:13:44,745 Au pus ora�ul �n carantin�. 182 00:13:44,769 --> 00:13:46,169 Au speriat popula�ia, 183 00:13:47,501 --> 00:13:50,101 iar c�nd nu au �tiut ce s� mai fac�... 184 00:13:51,801 --> 00:13:53,789 Ghici cine a rezolvat problema? 185 00:13:53,813 --> 00:13:54,301 Tu. 186 00:13:54,325 --> 00:13:55,325 Bingo. 187 00:13:55,393 --> 00:13:57,126 Ce p�rere ai de acest caz? 188 00:14:00,295 --> 00:14:02,695 Cu ce este diferit de cel precedent? 189 00:14:04,613 --> 00:14:07,146 Primul avea dou�zeci de ani, ca Jimmy. 190 00:14:07,881 --> 00:14:09,767 Virginia Masters are mai mult de �aptezeci de ani. 191 00:14:09,791 --> 00:14:13,258 Deci, �n acest caz, boala a evoluat �n mod natural. 192 00:14:15,525 --> 00:14:19,392 Nu cred. Am fost doctorul ei �i a fost relativ s�n�toas�. 193 00:14:20,126 --> 00:14:23,994 Este ciudat c� au existat urme de material seminal la prima femeie. 194 00:14:24,018 --> 00:14:25,377 Desigur, de la Jimmy. 195 00:14:25,401 --> 00:14:28,413 Da, dar au existat urme de material seminal �i la aceast� femeie. 196 00:14:28,437 --> 00:14:30,570 Sam, este o femeie de 75 de ani. 197 00:14:31,851 --> 00:14:34,345 A avut rela�ii sexuale cu pu�in timp �nainte de moarte. 198 00:14:34,369 --> 00:14:36,302 �tiu, am urmat aceast� pist�. 199 00:14:37,170 --> 00:14:39,095 �i exist� ceva chiar mai ciudat. 200 00:14:39,119 --> 00:14:40,186 Uit�-te la asta. 201 00:14:44,928 --> 00:14:47,261 Ambele femei au o anomalie �n uter. 202 00:14:49,295 --> 00:14:51,228 Pare a fi un al treilea ovar. 203 00:14:52,228 --> 00:14:56,295 �ansele ca ambele s� aib� aceia�i anomalie sunt astronomice. 204 00:15:02,542 --> 00:15:05,033 Doctorul Rosper s� se prezinte la camera 3721 205 00:15:05,057 --> 00:15:08,124 Doctorul Rosper s� se prezinte la camera 3721 206 00:15:11,241 --> 00:15:13,108 Bun�. M� bucur c� e�ti aici. 207 00:15:14,783 --> 00:15:16,516 Ce este? Ce s-a �nt�mplat? 208 00:15:17,590 --> 00:15:19,457 Sylvia Middleton a disp�rut. 209 00:15:23,289 --> 00:15:25,689 Bun� mam�, sunt Christina, fiica ta. 210 00:15:27,720 --> 00:15:29,720 Numele fiicei mele este Cindy. 211 00:15:29,988 --> 00:15:31,521 �i Chris este fiica ta. 212 00:15:38,587 --> 00:15:40,254 Mam�, �tii unde e Sylvia? 213 00:15:42,456 --> 00:15:43,856 S-a �ntors la lumin�. 214 00:15:46,251 --> 00:15:47,918 Ce lumin�? Unde e lumina? 215 00:15:50,573 --> 00:15:52,573 Acolo unde a fost �ntotdeauna. 216 00:15:53,791 --> 00:15:55,324 Virginia a plecat deja. 217 00:15:56,691 --> 00:15:57,691 �i Lucy. 218 00:15:59,884 --> 00:16:01,284 Lucy? Cine este Lucy? 219 00:16:01,757 --> 00:16:03,357 Cur�nd va fi r�ndul meu. 220 00:16:09,535 --> 00:16:11,068 Vreau s� o v�d din nou. 221 00:16:12,044 --> 00:16:13,244 S� o simt din nou. 222 00:16:16,642 --> 00:16:19,442 Spune-mi mai multe despre aceast� lumin�. 223 00:16:25,342 --> 00:16:26,675 Dar eu nu te cunosc. 224 00:16:27,681 --> 00:16:29,348 Sunt Christina, fiica ta. 225 00:16:30,860 --> 00:16:32,260 Fiica mea este Cindy. 226 00:16:33,014 --> 00:16:34,214 Nu �tiu cine e�ti. 227 00:16:35,165 --> 00:16:36,232 Te rog s� pleci. 228 00:16:39,156 --> 00:16:41,514 Mam�, trebuie s� �tiu mai multe despre lumin�. 229 00:16:41,538 --> 00:16:42,605 Te rog s� pleci. 230 00:16:44,332 --> 00:16:46,399 Calmeaz�-te Helen, calmeaz�-te. 231 00:17:03,930 --> 00:17:04,930 Cine e? 232 00:17:10,163 --> 00:17:11,163 Doar eu, Jimmy. 233 00:17:13,874 --> 00:17:15,541 Te cunosc? Cum ai intrat? 234 00:17:17,659 --> 00:17:20,792 Nu pot s� cred c� nu ai reparat u�a din spate. 235 00:17:28,432 --> 00:17:30,165 E�ti... prietena lui Lucy. 236 00:17:38,162 --> 00:17:39,495 Te cunosc de undeva, 237 00:17:42,296 --> 00:17:43,429 dar nu �tiu unde. 238 00:17:44,633 --> 00:17:47,658 Nu-mi vine s� cred c� ai p�strat aceast gunoi. 239 00:17:47,682 --> 00:17:50,082 �ntotdeauna am considerat-o oribil�. 240 00:17:52,256 --> 00:17:53,256 De ce nu pleci. 241 00:18:04,347 --> 00:18:05,347 Mam�! 242 00:18:16,890 --> 00:18:18,490 L-am iubit pe tat�l t�u. 243 00:18:20,287 --> 00:18:22,087 Mi-a� dori s� mai fie aici. 244 00:18:22,901 --> 00:18:23,901 �i �nc� t�n�r. 245 00:18:25,499 --> 00:18:27,966 Ar fi mai u�or s�-mi �in promisiunea. 246 00:18:35,495 --> 00:18:37,228 Jimmy deschide, sunt Greg! 247 00:18:38,795 --> 00:18:39,795 Jimmy! 248 00:18:41,255 --> 00:18:42,255 Unde ai fost? 249 00:18:43,318 --> 00:18:44,318 Am dormit. 250 00:18:46,391 --> 00:18:49,669 A fost o spargere la magazinul Ben Riley acum c�teva ore. 251 00:18:49,693 --> 00:18:51,493 A fost furat� �mbr�c�minte. 252 00:18:51,765 --> 00:18:54,298 - Vom verifica diminea��. - Voi veni. 253 00:18:56,873 --> 00:18:58,806 Nu �tiu nimic despre mama ta. 254 00:18:59,379 --> 00:19:01,033 �tiu c� e�ti �ngrijorat, dar... 255 00:19:01,057 --> 00:19:04,124 Dar probabil s-a r�t�cit �i poate apare aici. 256 00:19:04,211 --> 00:19:05,211 Sigur. 257 00:19:24,487 --> 00:19:25,687 Bun� ziua, doamn�. 258 00:19:27,821 --> 00:19:29,488 Vrei s� facem o plimbare? 259 00:19:31,059 --> 00:19:32,126 Amuzant, cowboy. 260 00:19:34,086 --> 00:19:37,686 Pentru c� �i eu am vrut s� ��i pun aceea�i �ntrebare. 261 00:19:41,161 --> 00:19:43,651 Nu sunt sigur c� vreau s� r�m�n� �n Prescot, Grady. 262 00:19:43,675 --> 00:19:45,808 Am crezut c� e�ti fericit� aici. 263 00:19:46,396 --> 00:19:49,261 Am�ndoi ne-am g�ndit ca ar fi un loc minunat. 264 00:19:49,285 --> 00:19:50,952 Pentru a cl�di o familie? 265 00:19:50,986 --> 00:19:52,586 Nu asta am vrut s� spun. 266 00:19:53,256 --> 00:19:54,389 Dar te-ai g�ndit. 267 00:19:55,508 --> 00:19:57,908 Nu-�i face griji, �i eu m-am g�ndit. 268 00:19:59,788 --> 00:20:02,655 M� simt norocoas� s� te am, dar uneori... 269 00:20:06,984 --> 00:20:09,184 Uneori m� �ntreb dac� asta e tot. 270 00:20:10,263 --> 00:20:12,196 Dac� epuiz�m toate op�iunile. 271 00:20:16,602 --> 00:20:20,293 A� putea deveni o femeie nebun� �n v�rst� care nu a plecat niciodat� de aici. 272 00:20:20,317 --> 00:20:23,970 Mama a tr�it mereu �n Prescot �i nimeni nu �i va aminti ce a f�cut. 273 00:20:23,994 --> 00:20:24,640 Vei reu�i. 274 00:20:24,664 --> 00:20:26,393 Nici m�car nu m� recunoa�te. 275 00:20:26,417 --> 00:20:27,417 Este senil�. 276 00:20:28,603 --> 00:20:30,203 Dar, chiar �nainte de... 277 00:20:31,635 --> 00:20:35,302 Nu am fost niciodat� at�t de apropiat� de ea ca Cindy. 278 00:20:37,155 --> 00:20:41,234 Mi-am petrecut via�a �ncerc�nd s� o fac s�-mi acorde aten�ie. 279 00:20:41,258 --> 00:20:46,391 �i acum tr�ie�te �ntr-o lume �n care nu pot intra, chiar dac� mi-ar permite. 280 00:21:04,960 --> 00:21:05,960 Unde ai fost? 281 00:21:07,688 --> 00:21:10,421 �mi pare r�u, dar a trebuit s� fac ceva. 282 00:21:11,887 --> 00:21:12,887 Am terminat. 283 00:21:14,837 --> 00:21:15,837 Ce? 284 00:21:17,614 --> 00:21:18,614 Ce este? 285 00:21:20,942 --> 00:21:21,942 Nu a mers bine. 286 00:21:26,224 --> 00:21:27,824 Nu �tiu de ce nu a mers. 287 00:21:31,864 --> 00:21:34,264 Cred c� dac� ar fi fost tat�l t�u... 288 00:21:34,829 --> 00:21:36,696 Dac� ar fi existat iubire... 289 00:21:38,509 --> 00:21:39,509 Dar nu a mers. 290 00:21:53,708 --> 00:21:54,708 Mam�... 291 00:22:19,721 --> 00:22:20,988 Jerry, treze�te-te! 292 00:22:24,236 --> 00:22:28,169 Helen, e trecut de miezul nop�ii. Ar trebui s� fii �n pat. 293 00:22:29,482 --> 00:22:31,415 Nu, Jerry, trebuie s� mergem. 294 00:22:33,192 --> 00:22:34,856 De ce e�ti �mbr�cat� a�a? 295 00:22:34,880 --> 00:22:36,213 M� �ntorc la lumin�. 296 00:22:38,429 --> 00:22:40,362 Helen, �tii c� nu po�i pleca. 297 00:22:40,944 --> 00:22:41,944 Ba pot. 298 00:22:43,561 --> 00:22:44,561 Helen, nu... 299 00:22:45,267 --> 00:22:48,200 Nu te pot l�sa s� pleci, e spre binele t�u. 300 00:22:48,594 --> 00:22:49,661 M� �ntorc acolo. 301 00:22:51,645 --> 00:22:53,178 �i sper s� vii cu mine. 302 00:22:55,407 --> 00:22:56,407 Unde? 303 00:22:57,622 --> 00:22:58,622 Unde te duci? 304 00:23:00,123 --> 00:23:02,990 �n Paradis, Jerry, te voi duce �n Paradis. 305 00:23:07,554 --> 00:23:08,554 Haide, Jerry. 306 00:23:10,226 --> 00:23:12,660 Helen, este o nebunie. S� ne �ntoarcem. 307 00:23:12,684 --> 00:23:14,812 Nu, nu e prea departe. Este de fapt acolo. 308 00:23:14,836 --> 00:23:17,103 Umbl�m pe afar� �n miez de noapte. 309 00:23:18,046 --> 00:23:18,716 Te rog. 310 00:23:18,740 --> 00:23:20,473 Nu ar fi trebuit s� ie�im. 311 00:23:21,565 --> 00:23:23,032 Este aici, chiar aici. 312 00:23:25,891 --> 00:23:26,891 Oh, aici este. 313 00:23:35,733 --> 00:23:36,800 �ine-m� de m�n�. 314 00:23:39,159 --> 00:23:40,226 Helen, ce facem? 315 00:23:41,171 --> 00:23:43,238 �i-am spus, vom �nt�lni lumina. 316 00:23:45,490 --> 00:23:46,490 �nchide ochii. 317 00:23:48,706 --> 00:23:52,239 Helen, �tiu c� am promis s� am grij� de tine, dar... 318 00:23:52,691 --> 00:23:54,224 Asta este dincolo de... 319 00:23:57,470 --> 00:23:58,470 Ce se �nt�mpl�? 320 00:23:59,518 --> 00:24:00,518 E fantastic. 321 00:24:29,032 --> 00:24:30,165 Dar cum?! De ce?! 322 00:24:34,918 --> 00:24:37,385 Este un cadou, un cadou de la stele. 323 00:24:39,045 --> 00:24:40,645 Dar... nu �n�eleg nimic. 324 00:24:41,462 --> 00:24:44,129 Nu e nevoie, trebuie doar s� te bucuri. 325 00:25:01,016 --> 00:25:02,016 Da, Jimmy? 326 00:25:04,687 --> 00:25:06,887 Jimmy, stai pu�in, nu te �n�eleg. 327 00:25:08,298 --> 00:25:09,898 Jimmy, nu �n�eleg nimic. 328 00:25:11,211 --> 00:25:13,278 Calmeaz�-te, acum m� duc acolo. 329 00:25:16,330 --> 00:25:19,130 Era Jimmy, spunea lucruri foarte ciudate. 330 00:25:19,198 --> 00:25:20,598 P�rea foarte speriat. 331 00:25:22,808 --> 00:25:24,408 Stai, voi merge cu tine. 332 00:25:26,352 --> 00:25:27,352 Jimmy! 333 00:25:27,932 --> 00:25:28,932 Jimmy! 334 00:25:31,107 --> 00:25:34,507 Este �nc� �n via��. Jimmy, trebuie s� o eliberezi. 335 00:25:37,439 --> 00:25:38,439 Ajut�-m�. 336 00:25:39,163 --> 00:25:40,163 Jimmy, las-o. 337 00:25:42,020 --> 00:25:44,194 Las-o pe Chris s� �i fac� treaba. 338 00:25:44,218 --> 00:25:47,485 Silvia, dac� m� auzi, rezist�, te duc la spital. 339 00:25:47,698 --> 00:25:49,365 Chem imediat o ambulan��. 340 00:25:50,964 --> 00:25:52,831 Totu�i, continu� schimbarea. 341 00:25:53,227 --> 00:25:54,227 Lumina sunt eu. 342 00:25:55,609 --> 00:25:57,676 Nu vorbi, p�streaz�-�i puterea. 343 00:25:58,197 --> 00:25:59,197 E prea t�rziu. 344 00:26:00,670 --> 00:26:03,137 �ntinerirea epuizeaz� energia vie�ii. 345 00:26:05,953 --> 00:26:08,153 �nc� o putem face. Mai este una. 346 00:26:23,727 --> 00:26:24,727 Mam�! 347 00:27:17,321 --> 00:27:21,121 �n 40 de ani nu te-am v�zut z�mbind at�t de mult, Jerry. 348 00:27:23,031 --> 00:27:24,231 La ce te g�nde�ti? 349 00:27:28,466 --> 00:27:29,466 Este un vis. 350 00:27:30,621 --> 00:27:32,621 Este real, foarte real, Jerry. 351 00:27:33,508 --> 00:27:34,035 Nu. 352 00:27:34,059 --> 00:27:36,392 Am visat la asta timp de 45 de ani. 353 00:27:37,857 --> 00:27:38,857 La ce? 354 00:27:39,295 --> 00:27:40,695 La un moment ca asta. 355 00:27:41,440 --> 00:27:43,773 De mult timp vreau s�-�i spun ceva. 356 00:27:45,116 --> 00:27:46,649 Nu �tiu dac� ar trebui. 357 00:27:49,267 --> 00:27:50,267 De ce nu? 358 00:27:50,403 --> 00:27:53,136 Pentru c�... din respect pentru Charles. 359 00:27:57,021 --> 00:27:59,221 So�ul meu a murit acum mul�i ani. 360 00:28:00,464 --> 00:28:03,331 �ntotdeauna a vrut ca noi s� fim ferici�i. 361 00:28:03,647 --> 00:28:05,714 Da, desigur. Te iubesc, Helen. 362 00:28:09,510 --> 00:28:11,643 Din ziua �n care te-am �nt�lnit. 363 00:28:11,793 --> 00:28:12,793 �i-am spus. 364 00:28:14,349 --> 00:28:18,541 Am fost �ndr�gostit de tine de c�nd fratele meu te-a adus s� cuno�ti familia. 365 00:28:18,565 --> 00:28:20,765 Dar a trebuit s� �in pentru mine. 366 00:28:21,673 --> 00:28:23,940 Pentru c� el te-a �nt�lnit primul. 367 00:28:25,026 --> 00:28:26,026 �tiam deja. 368 00:28:26,270 --> 00:28:27,270 Serios? 369 00:28:30,354 --> 00:28:32,221 Sunte�i o persoan� minunat�. 370 00:28:38,404 --> 00:28:40,671 Cred c� am �i eu o parte din vin�. 371 00:28:41,430 --> 00:28:43,097 Ar fi trebuit s�-�i spun. 372 00:28:44,413 --> 00:28:45,946 �i de ce nu mi-ai spus? 373 00:28:48,882 --> 00:28:52,815 Pe atunci nu era corect ca o fat� s� aleag� un alt b�rbat. 374 00:28:54,192 --> 00:28:55,192 Dar acum este? 375 00:29:13,296 --> 00:29:16,363 Am nevoie de ceva care este comun celor trei. 376 00:29:16,481 --> 00:29:19,348 Rapoarte medicale despre vreo boal� comun�. 377 00:29:19,653 --> 00:29:21,920 Vacan�� comun� �ntr-un loc ciudat. 378 00:29:23,406 --> 00:29:27,673 Ceva comun �n trecutul lor care ar putea explica aceast� boal�. 379 00:29:28,024 --> 00:29:30,291 �ti c� mama ta a fost infractoare? 380 00:29:30,390 --> 00:29:31,265 Glume�ti? 381 00:29:31,289 --> 00:29:32,289 Nu, scrie aici. 382 00:29:32,602 --> 00:29:35,583 A fost arestat� pentru c� a intrat pe proprietatea familiei Anderson. 383 00:29:35,607 --> 00:29:38,407 Nu acolo a�i g�sit-o pe Virginia Masters? 384 00:29:38,877 --> 00:29:43,277 Da, se pare c� un grup de tinere s-au furi�at acolo �ntr-o sear�. 385 00:29:43,885 --> 00:29:48,285 B�tr�nul Ben Anderson le-a g�sit a doua zi �n stare de ebrietate. 386 00:29:50,092 --> 00:29:51,092 Au fost patru: 387 00:29:52,735 --> 00:29:55,002 Silvia, Virginia, Lucy �i mama ta. 388 00:30:02,685 --> 00:30:04,818 Grady, mama este una dintre ele. 389 00:30:04,849 --> 00:30:08,849 Orice ar fi fost, trebuie s� �mpiedic�m s� se mai �nt�mple. 390 00:30:15,728 --> 00:30:16,728 Ce facem aici? 391 00:30:16,927 --> 00:30:18,794 Este dormitorul fiicei tale. 392 00:30:19,429 --> 00:30:21,562 Pentru asta am �ntinerit, Jerry. 393 00:30:21,777 --> 00:30:22,977 Cine a f�cut asta? 394 00:30:24,828 --> 00:30:26,428 Sunt sigur c� voi reu�i. 395 00:30:27,666 --> 00:30:31,940 �mpreun� putem �ndeplini promisiunea pe care am f�cut-o cu mult timp �n urm�. 396 00:30:31,964 --> 00:30:33,364 Helen, ce promisiune? 397 00:30:34,131 --> 00:30:36,064 �tii de ce cred c� vom reu�i? 398 00:30:36,980 --> 00:30:39,313 Pentru ca ne iubim, nu ca ceilal�i. 399 00:30:39,768 --> 00:30:41,435 Nu e pofta, ci dragostea. 400 00:30:42,628 --> 00:30:44,428 Iubirea va efectua minunea. 401 00:30:47,872 --> 00:30:48,872 Ce vrei? 402 00:30:54,860 --> 00:30:55,860 Ce faci? 403 00:31:03,034 --> 00:31:05,434 Este patul fiicei tale, nepoata mea. 404 00:31:07,097 --> 00:31:08,830 - Nu m� vrei? - Te vreau. 405 00:31:10,007 --> 00:31:12,607 Dumnezeu �tie de c�t timp. Dar asta... 406 00:31:12,828 --> 00:31:15,028 Dar asta... e gre�it! Cred c�... 407 00:31:17,609 --> 00:31:20,076 Este perfect. Un loc plin de iubire. 408 00:31:22,960 --> 00:31:25,827 Dragostea de familie, dragostea reciproc�. 409 00:31:26,733 --> 00:31:30,733 Acest lucru este at�t de perfect. Aici vom crea un miracol. 410 00:31:33,116 --> 00:31:34,116 Helen... 411 00:31:36,948 --> 00:31:37,948 Mam�? 412 00:31:38,658 --> 00:31:39,925 Patul este nef�cut. 413 00:31:40,279 --> 00:31:42,854 Nu �n�eleg sheriff-ule, exist� �ntotdeauna o asistent� de gard�. 414 00:31:42,878 --> 00:31:44,878 Poate �tie unchiul Jerry ceva. 415 00:31:48,224 --> 00:31:49,683 Doi disp�ru�i, �i nu i-a v�zut nimeni? 416 00:31:49,707 --> 00:31:50,804 - Nu �n�eleg... - Unde este? 417 00:31:50,828 --> 00:31:52,628 - Haide. - Este imposibil. 418 00:33:50,758 --> 00:33:51,758 Jimmy, Jimmy? 419 00:33:52,150 --> 00:33:52,873 Sunt aici, Grady. 420 00:33:52,897 --> 00:33:56,562 Da, ascult�, sun�-i pe Howard �i Edward s� participe la c�utare. 421 00:33:56,586 --> 00:33:58,188 Vreau tot efectivul acolo. 422 00:33:58,212 --> 00:33:59,345 Ok, vom fi acolo. 423 00:34:00,005 --> 00:34:03,151 Bine. Mergem la Christine, �n cazul �n care apare. 424 00:34:03,175 --> 00:34:04,175 Ne vedem acolo. 425 00:34:12,638 --> 00:34:13,638 Cine-i acolo? 426 00:34:15,028 --> 00:34:15,862 Jerry? 427 00:34:15,886 --> 00:34:18,751 Slav� Domnului c� e�ti bine. Unde este mama? 428 00:34:18,775 --> 00:34:19,775 Este imposibil. 429 00:34:21,017 --> 00:34:22,017 Unde este mama? 430 00:34:22,071 --> 00:34:23,738 Nu are sens, e un co�mar. 431 00:34:24,619 --> 00:34:25,534 Unde este? 432 00:34:25,558 --> 00:34:26,625 Jerry, spune-ne. 433 00:34:33,519 --> 00:34:34,519 Jerry? 434 00:34:37,874 --> 00:34:38,941 Mam�, e�ti bine? 435 00:34:40,393 --> 00:34:43,860 Sunt Christina, fiica ta, am venit s� te iau acas�. 436 00:34:44,591 --> 00:34:46,124 �tiu cine e�ti, Chrisy. 437 00:35:14,037 --> 00:35:15,037 Cine-i acolo? 438 00:35:17,069 --> 00:35:18,202 Cred c� e mama... 439 00:35:42,296 --> 00:35:43,296 E timpul. 440 00:35:44,814 --> 00:35:46,347 S-a terminat dilatarea. 441 00:35:46,451 --> 00:35:47,451 Te doare? 442 00:35:48,638 --> 00:35:51,238 Nu mai mult dec�t cu tine sau sora ta. 443 00:35:51,317 --> 00:35:52,850 Tu ai fost cea mai rea. 444 00:35:53,217 --> 00:35:54,684 Tu nu ai vrut s� ie�i. 445 00:35:56,562 --> 00:36:00,229 Tat�l t�u a fumat un pachet �ntreg �n timp ce a�tepta. 446 00:36:01,484 --> 00:36:02,817 Pare c� a fost ieri. 447 00:36:04,990 --> 00:36:06,657 M� bucur c�-�i aminte�ti. 448 00:36:08,212 --> 00:36:09,212 �i eu. 449 00:36:17,671 --> 00:36:19,071 Trebuie s�-�i spun... 450 00:36:20,371 --> 00:36:22,038 Este important s� �tii... 451 00:36:23,160 --> 00:36:25,427 Ceva s-a �nt�mplat acum 50 de ani. 452 00:36:26,999 --> 00:36:28,199 Ceva extraordinar. 453 00:36:29,903 --> 00:36:31,436 Am fost patru prieteni. 454 00:36:32,593 --> 00:36:38,393 Am plecat la picnic �n parc, c�nd ceva ne-a atras pe proprietatea b�tr�nului Anderson. 455 00:36:40,416 --> 00:36:43,683 Dup� acea noapte, vie�ile noastre s-au schimbat. 456 00:36:45,903 --> 00:36:49,703 Nu am spus nim�nui, pentru c� nimeni nu ne-ar fi crezut. 457 00:36:50,995 --> 00:36:52,395 Dar am putut a�tepta. 458 00:36:52,563 --> 00:36:54,896 Am a�teptat 50 de ani acest moment. 459 00:36:56,936 --> 00:36:58,536 Ea ne-a dat patru �anse. 460 00:37:00,180 --> 00:37:01,713 Patru �anse, pentru ce? 461 00:37:03,655 --> 00:37:04,922 Pentru a concepe... 462 00:37:06,714 --> 00:37:09,247 Pentru a crea un copil foarte special. 463 00:37:11,061 --> 00:37:12,061 Un miracol. 464 00:37:13,585 --> 00:37:14,652 Ce vrei s� spui? 465 00:37:15,784 --> 00:37:17,984 Ce a venit de la Jerry este uman. 466 00:37:21,303 --> 00:37:22,570 Dar ovulul nu este. 467 00:37:24,068 --> 00:37:25,668 Dumnezeule, ce ai f�cut? 468 00:37:26,798 --> 00:37:28,693 Aceast� fiin�� ne poate �nv��a multe lucruri. 469 00:37:28,717 --> 00:37:29,939 Nu voi lua parte la asta. 470 00:37:29,963 --> 00:37:30,963 Ascult�-m�! 471 00:37:33,592 --> 00:37:37,859 Ca �i noi, au tr�it �n Paradis. �ntr-o lume plin� de frumuse�e. 472 00:37:39,501 --> 00:37:40,501 Cine? 473 00:37:40,849 --> 00:37:41,849 A fost ultimul. 474 00:37:44,128 --> 00:37:46,395 Nu �n�eleg. Despre cine vorbe�ti? 475 00:37:49,269 --> 00:37:52,202 Ne-a ales pentru c� eram de aceea�i v�rst�. 476 00:37:52,475 --> 00:37:54,275 �nc� fecioare �i s�n�toase. 477 00:37:55,921 --> 00:37:57,121 Era t�n�r� ca noi. 478 00:37:57,371 --> 00:38:00,371 Era singur� �i speriat� �n vizit� pe P�m�nt. 479 00:38:01,702 --> 00:38:06,769 Povestea ei ne-a mi�cat �ntrat�t �nc�t am fost de acord cu ceea ce a cerut. 480 00:38:11,694 --> 00:38:16,961 I-am permis s� ne implanteze c�te un ovul extraterestru �n fiecare dintre noi. 481 00:38:17,706 --> 00:38:19,506 Nu am sim�it nici o durere. 482 00:38:25,916 --> 00:38:30,516 Ne-a spus s� �l l�s�m s� creasc� �n noi p�n� c�nd poate fi fecundat. 483 00:38:33,491 --> 00:38:37,450 Ou�le lor au nevoie de 50 de ani s� se maturizeze, a�a ca a l�sat lumina. 484 00:38:37,474 --> 00:38:39,453 Lumina? Ce este aceast� lumin�? 485 00:38:39,477 --> 00:38:42,277 Ea ne-a permis s� devenim tineri din nou. 486 00:38:44,650 --> 00:38:46,783 Suficient doar pentru a concepe. 487 00:38:54,719 --> 00:38:56,052 �tiam c� o s� moar�. 488 00:39:03,266 --> 00:39:06,733 Tot ce a mai r�mas din rasa ei este �n acest copil. 489 00:39:16,800 --> 00:39:20,200 Trebuie s� ne asigur�m c� va veni pe lume s�n�tos. 490 00:39:21,465 --> 00:39:22,465 �mpinge. 491 00:39:32,165 --> 00:39:33,165 Dumnezeule! 492 00:39:33,572 --> 00:39:34,572 Ce? Cum arat�? 493 00:40:15,866 --> 00:40:16,866 Iubito... 494 00:40:30,816 --> 00:40:32,816 Uite, mam�, e a�a de frumoas�. 495 00:40:41,244 --> 00:40:42,911 Este foarte frumoas�, nu? 496 00:40:44,679 --> 00:40:47,279 Ai avut dreptate, am creat un miracol. 497 00:40:51,790 --> 00:40:53,457 Are ochii t�i, Christina. 498 00:40:58,290 --> 00:40:59,623 Ai ochii mamei tale. 499 00:41:27,774 --> 00:41:28,774 Nu! 500 00:41:29,489 --> 00:41:31,356 Am at�t de multe s�-�i spun. 501 00:41:31,693 --> 00:41:34,426 Lini�te�te-te Christina, �nc� avem timp. 502 00:41:36,547 --> 00:41:38,480 �ntr-adev�r? �tii cine sunt? 503 00:41:39,548 --> 00:41:40,548 Da. 504 00:41:42,460 --> 00:41:43,527 A fost un cadou. 505 00:41:45,636 --> 00:41:48,036 �tiu c� nu o s� m� pot bucura de el. 506 00:41:48,322 --> 00:41:51,389 Nu o s�-l pot vedea cresc�nd al�turi de tine. 507 00:41:51,437 --> 00:41:54,504 S� descopere lumea... S� se �ndr�gosteasc�... 508 00:41:56,923 --> 00:41:59,790 Dar �tiu c� vei fi o mam� minunat�, Chris. 509 00:42:02,708 --> 00:42:07,508 Va fi persoana la care te vei g�ndi �ntotdeauna mai mult dec�t la tine. 510 00:42:07,701 --> 00:42:10,501 �i chiar dac� nu o spui c�nd ar trebui... 511 00:42:10,914 --> 00:42:12,447 O vei iubi �ntotdeauna. 512 00:42:14,011 --> 00:42:16,211 Vei avea �ntotdeauna grij� de ea. 513 00:42:17,272 --> 00:42:19,605 �i vei fi �ntotdeauna m�ndru de ea. 514 00:42:20,538 --> 00:42:22,071 �i pe m�sur� ce cre�te, 515 00:42:24,219 --> 00:42:25,952 continu� s� fie feti�a ta. 516 00:42:38,725 --> 00:42:42,925 Iubirea dintre b�rba�i �i femei. Iubirea dintre mame �i copii. 517 00:42:43,805 --> 00:42:46,338 Doar din iubire se pot na�te miracole. 38198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.