Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,075 --> 00:00:04,942
�i ei lovesc mingea invincibil,
nu pot s� cred, ce joc...
2
00:00:15,313 --> 00:00:18,913
C�nd a fost ultima dat� c�nd
ai fost at�t de fericit?
3
00:00:23,880 --> 00:00:25,080
Un meci captivant?
4
00:00:26,933 --> 00:00:27,933
Nu, nu prea.
5
00:00:29,354 --> 00:00:32,421
Chicago pierde.
Nu sunt chiar un fan "Bulls".
6
00:00:35,628 --> 00:00:36,828
Sunt din New York.
7
00:00:41,959 --> 00:00:43,559
E�ti o fan� a sportului?
8
00:00:45,287 --> 00:00:46,887
Depinde ce fel de sport.
9
00:00:48,721 --> 00:00:50,988
Avem ceva �n comun.
Ce ��i place?
10
00:00:53,822 --> 00:00:54,822
V�n�toarea.
11
00:02:09,255 --> 00:02:10,322
Nu func�ioneaz�.
12
00:02:11,310 --> 00:02:12,310
Ce?
13
00:02:15,443 --> 00:02:17,243
Am f�cut ceea ce am promis.
14
00:02:18,458 --> 00:02:19,591
Dar nu am reu�it.
15
00:02:24,248 --> 00:02:25,315
Ce vrei s� spui?
16
00:02:30,115 --> 00:02:32,115
V� mul�umesc pentru �ncercare.
17
00:02:33,625 --> 00:02:34,625
Pentru c�...
18
00:02:59,891 --> 00:03:04,358
Televizorul vostru nu are nimic.
Nu �ncerca�i s� regla�i imaginea.
19
00:03:05,434 --> 00:03:09,434
Noi control�m transmisiunea
pe orizontal�, �i pe vertical�.
20
00:03:13,030 --> 00:03:15,230
V� putem invada pe mii de canale.
21
00:03:16,030 --> 00:03:20,230
Putem da imaginii o claritate
de cristal... �i chiar mai mult.
22
00:03:22,982 --> 00:03:27,449
V� �nf��i��m viziuni a tot ceea
ce poate n�scoci fantezia noastr�.
23
00:03:28,520 --> 00:03:32,653
�n urm�toarea or�, vom controla
tot ceea ce vede�i �i auzi�i.
24
00:03:45,733 --> 00:03:51,000
Ve�i tr�i fiorul �i misterul care ajung
din cel mai profund subcon�tient la...
25
00:03:53,821 --> 00:03:57,621
LIMITA IMPOSIBILULUI
- Paradis -
Sezonul 2, Episodul 17
26
00:04:02,175 --> 00:04:04,708
Se spune adesea c�
prin copiii no�tri
27
00:04:05,036 --> 00:04:07,103
am realizat un fel de nemurire.
28
00:04:07,980 --> 00:04:12,513
Mamele �i copiii sunt conecta�i �n
acela�i lan� vital f�r� sf�r�it,
29
00:04:13,773 --> 00:04:15,306
duc�nd povara omenirii.
30
00:04:22,240 --> 00:04:23,840
Pare c� va fi o zi grea.
31
00:04:25,398 --> 00:04:28,531
- Am vorbit cu sora mea.
- E ceva �n neregul�?
32
00:04:28,953 --> 00:04:32,820
Probleme? Cindy nu are probleme.
Are o c�snicie frumoas�.
33
00:04:33,764 --> 00:04:38,631
Ea �i John �i-au cump�rat o cas� �n
Auport Beach. Acum este �ns�rcinat�.
34
00:04:39,479 --> 00:04:41,412
Asta-i grozav! Vei fi m�tu��!
35
00:04:41,505 --> 00:04:43,972
�tiu. Sunt foarte fericit� pentru ea.
36
00:04:44,890 --> 00:04:47,702
Dar cred c� este o mare nedreptate
c�, cu tot ceea ce are...
37
00:04:47,726 --> 00:04:49,659
Ea poate avea copii �i eu nu.
38
00:04:50,683 --> 00:04:52,604
De ce nu ni s-a �nt�mplat nou�?
39
00:04:52,628 --> 00:04:55,419
Lucrurile sunt a�a cum sunt
�i nu cum ne dorim noi.
40
00:04:55,443 --> 00:04:58,039
�n plus,
suntem binecuv�nta�i �n alte lucruri.
41
00:04:58,063 --> 00:05:01,820
Boala mamei o afecteaz� mult
�i prefer� s�-i dau eu vestea.
42
00:05:01,844 --> 00:05:04,416
Probabil �i este fric� c� poate
lua Alzheimer prin telefon.
43
00:05:04,440 --> 00:05:06,440
- Grady, nu e corect.
- �tiu.
44
00:05:06,696 --> 00:05:09,170
Sam va face o autopsie pe fata
care a adus-o Jimmy asear�.
45
00:05:09,194 --> 00:05:10,594
Are nevoie de ajutor.
46
00:05:11,095 --> 00:05:13,495
El spune c� nu a mai v�zut a�a ceva.
47
00:05:16,575 --> 00:05:19,051
Sigur e�ti preg�tit�
pentru asta, Christina?
48
00:05:19,075 --> 00:05:21,875
Nu m� subestima.
Sunt doctor de zece ani.
49
00:05:24,173 --> 00:05:28,158
Crede-m�, acest lucru nu este ca
examinarea unui copil cu grip�.
50
00:05:28,182 --> 00:05:29,449
Nu vreau s� le�ini.
51
00:05:30,962 --> 00:05:31,962
M� descurc.
52
00:05:32,920 --> 00:05:33,920
Bine.
53
00:05:38,010 --> 00:05:42,877
Jimmy spune c� s-a transformat din
t�n�r� �n... asta, chiar �n fa�a lui.
54
00:05:44,092 --> 00:05:46,159
Nu spune c� nu te-am avertizat.
55
00:05:51,775 --> 00:05:53,785
Ce s-a �nt�mplat cu aceast� femeie?
56
00:05:53,809 --> 00:05:55,409
Asta-i o �ntrebare bun�.
57
00:05:56,522 --> 00:05:57,922
Parasites Necrosante?
58
00:05:58,302 --> 00:05:59,435
Bacterii uciga�e?
59
00:06:00,043 --> 00:06:02,043
Prea mult privit la televizor.
60
00:06:02,730 --> 00:06:04,263
Ce altceva ar putea fi?
61
00:06:05,230 --> 00:06:07,563
Excluz�nd streptococii din grupa A.
62
00:06:10,810 --> 00:06:14,557
Ca agent cauzal am exclus orice
infec�ie bacterian� sau viral�.
63
00:06:14,581 --> 00:06:19,331
Nu am v�zut niciodat� at�t de multe
boli �mpreun� ca la aceast� femeie.
64
00:06:19,355 --> 00:06:24,088
Osteoporoz�, boli de inim�, trei
tipuri diferite de cancer, Alzheimer.
65
00:06:25,780 --> 00:06:27,447
Care a fost cauza mor�ii?
66
00:06:27,856 --> 00:06:29,456
Fiecare �i dintr-o dat�.
67
00:06:32,252 --> 00:06:34,385
C��i ani crezi c� ar putea avea?
68
00:06:35,019 --> 00:06:36,070
Ei bine, nu �tiu.
69
00:06:36,094 --> 00:06:38,294
Jimmy jur� c� are aproximativ 25.
70
00:06:38,351 --> 00:06:43,284
Dou� din tipurile de cancer de care a
murit au o dezvoltare foarte lent�.
71
00:06:44,735 --> 00:06:47,135
Ar trebui s� fie o femeie �n v�rst�.
72
00:06:48,340 --> 00:06:49,340
Are sens.
73
00:06:50,840 --> 00:06:52,840
Nu pare contagioas�, ce facem?
74
00:06:54,019 --> 00:06:55,552
Eu sugerez s� a�tept�m.
75
00:06:56,762 --> 00:06:59,629
Poate apar mai multe
cazuri, de�i nu cred.
76
00:07:01,754 --> 00:07:03,021
Ce moarte teribil�.
77
00:07:03,467 --> 00:07:08,000
Cine �tie? Uneori m� �ntreb dac�
e mai bine s� mori brusc sau lent.
78
00:07:19,965 --> 00:07:22,298
Nici m�car nu �i �ti numele, Jimmy.
79
00:07:22,520 --> 00:07:24,862
Nu cred c� o persoan� de v�rsta ta
�ine prelegere despre promiscuitate.
80
00:07:24,886 --> 00:07:26,086
Tu m� �tii, Grady.
81
00:07:26,340 --> 00:07:28,607
�tii c� nu m� culc cu necunoscute.
82
00:07:29,650 --> 00:07:32,317
Avea ceva special,
un fel de magnetism.
83
00:07:33,651 --> 00:07:34,984
Nu am putut rezista.
84
00:07:35,957 --> 00:07:38,824
Nu mai g�ndeam,
ca �i cum a� fi fost beat.
85
00:07:40,305 --> 00:07:42,557
- Ai fost?
- Nu! Am b�ut doar o bere.
86
00:07:44,188 --> 00:07:45,727
E�ti sigur c� nu o cuno�ti?
87
00:07:45,751 --> 00:07:48,076
Da. Mi-a� fi amintit de ea.
88
00:07:48,178 --> 00:07:50,235
Calmeaz�-te, �tii c�
trebuie s� fac asta.
89
00:07:50,259 --> 00:07:51,259
Da, �tiu.
90
00:07:51,639 --> 00:07:52,639
Altceva?
91
00:07:53,289 --> 00:07:54,289
Nu.
92
00:07:56,796 --> 00:07:58,396
Cum te mai sim�i, Jimmy?
93
00:07:58,972 --> 00:08:01,172
Ca un cerb sub amenin�area armei.
94
00:08:01,807 --> 00:08:03,140
Po�i s� te relaxezi.
95
00:08:04,436 --> 00:08:05,884
Riscul de infec�ie este minim.
96
00:08:05,908 --> 00:08:08,175
Vreau s� te odihne�ti c�teva zile.
97
00:08:08,782 --> 00:08:10,910
Monitorizeaz�-�i temperatura
�i alte asemenea chestii.
98
00:08:10,934 --> 00:08:12,467
�l pute�i scuti un pic?
99
00:08:12,899 --> 00:08:13,899
Am de ales?
100
00:08:14,075 --> 00:08:17,875
Dac� m� scuza�i, trebuie s�
merg s�-i dau mamei o veste.
101
00:08:45,966 --> 00:08:48,706
Bun� ziua, Sylvia. Mama nu a
venit ast�zi s� stea cu tine?
102
00:08:48,730 --> 00:08:50,063
M� �ntorc la lumin�.
103
00:08:52,303 --> 00:08:53,303
Bine.
104
00:08:58,101 --> 00:09:01,101
Copilul dvs. nu v�
poate vizita c�teva zile.
105
00:09:01,305 --> 00:09:02,972
Jimmy este acum poli�ist.
106
00:09:03,408 --> 00:09:04,408
�tiu.
107
00:09:04,571 --> 00:09:07,833
Va fi foarte ocupat c�teva
zile, a�a ca dac� nu-l vezi...
108
00:09:07,857 --> 00:09:12,524
O voi face. M� voi �ntoarce la
lumin� �i atunci �l voi vedea din nou.
109
00:09:14,880 --> 00:09:15,880
Desigur.
110
00:09:17,753 --> 00:09:19,486
M� duc s� vorbesc cu mama.
111
00:09:28,765 --> 00:09:29,765
Mam�?
112
00:09:31,608 --> 00:09:32,608
Cine e�ti tu?
113
00:09:34,261 --> 00:09:35,528
Sunt eu, Christina.
114
00:09:36,234 --> 00:09:37,234
Fiica ta.
115
00:09:38,482 --> 00:09:39,482
Christina?
116
00:09:39,867 --> 00:09:40,867
Bun�, Chris.
117
00:09:41,445 --> 00:09:43,178
Bun� ziua, unchiule Jerry.
118
00:09:45,668 --> 00:09:46,668
Cum se simte?
119
00:09:47,357 --> 00:09:49,824
Bine. Plin� de via�� �n ultima vreme.
120
00:09:51,562 --> 00:09:53,829
I-am piept�nat p�rul cum �i place.
121
00:09:54,502 --> 00:09:56,635
E�ti foarte bun cu ea. Apreciez.
122
00:09:57,609 --> 00:10:00,942
I-am promis fratelui meu
c� voi avea grij� de ea.
123
00:10:01,798 --> 00:10:02,798
Voi face asta.
124
00:10:03,530 --> 00:10:05,530
Sunt sigur c� tata ar aprecia.
125
00:10:07,688 --> 00:10:10,121
O s� v� las s� vorbi�i c�teva minute.
126
00:10:10,145 --> 00:10:11,054
Jerry?
127
00:10:11,078 --> 00:10:13,145
Calmeaz�-te, e �n regul� Helen.
128
00:10:14,808 --> 00:10:15,808
M� �ntorc.
129
00:10:16,708 --> 00:10:18,708
Nu �tiu cine este femeia asta.
130
00:10:20,089 --> 00:10:24,022
Helen, Christine este fiica ta,
�i te iube�te foarte mult.
131
00:10:25,764 --> 00:10:27,297
Poart�-te frumos cu ea.
132
00:10:28,038 --> 00:10:29,038
Bine.
133
00:10:29,922 --> 00:10:30,922
M� �ntorc.
134
00:10:40,249 --> 00:10:41,849
Lucrezi la acest spital?
135
00:10:43,345 --> 00:10:44,878
Nu e�ti �ntr-un spital.
136
00:10:46,340 --> 00:10:47,540
Asta este casa ta.
137
00:10:49,832 --> 00:10:53,632
Am venit s� ��i spun c� fiica
ta Cindy va avea un copil.
138
00:10:54,237 --> 00:10:56,637
Dar nu ai spus c� tu e�ti fiica mea?
139
00:10:58,190 --> 00:11:01,123
Eu sunt fiica ta,
dar la fel este �i Cindy.
140
00:11:01,889 --> 00:11:04,222
�n cele din urm� vei avea un nepot.
141
00:11:05,045 --> 00:11:06,045
Este frumos.
142
00:11:07,992 --> 00:11:08,992
Ai copii?
143
00:11:10,981 --> 00:11:11,981
Nu am.
144
00:11:13,804 --> 00:11:14,804
De ce?
145
00:11:17,014 --> 00:11:18,014
Nu �tiu.
146
00:11:21,635 --> 00:11:23,302
��i voi termina eu coada.
147
00:11:29,144 --> 00:11:30,811
Jerry mi-a f�cut coafura.
148
00:11:32,688 --> 00:11:34,221
Este un om minunat, nu?
149
00:11:35,817 --> 00:11:39,084
�ntr-adev�r, mam�.
M� bucur c� sunte�i �mpreun�.
150
00:11:39,710 --> 00:11:41,043
M� �ntorc la lumin�.
151
00:11:46,589 --> 00:11:49,722
�i Sylvia a men�ionat lumina.
Ce vrei s� spui?
152
00:11:50,323 --> 00:11:52,056
Lumina care te �nconjoar�.
153
00:11:52,926 --> 00:11:54,193
�nc� mi-o amintesc.
154
00:11:56,150 --> 00:11:57,883
Completeaz� aceast� via��.
155
00:11:59,432 --> 00:12:00,432
Ce lumin�?
156
00:12:02,313 --> 00:12:03,913
Aproape c� e r�ndul meu.
157
00:12:08,731 --> 00:12:09,798
Mam�, m� sperii.
158
00:12:12,123 --> 00:12:13,190
Ce vrei s� spui?
159
00:12:18,697 --> 00:12:19,697
Cine e�ti tu?
160
00:12:39,832 --> 00:12:42,632
Vino cu mine, sheriff-ule.
E chiar acolo.
161
00:12:44,897 --> 00:12:45,897
Cine a g�sit-o?
162
00:12:46,267 --> 00:12:47,220
Copii �tia.
163
00:12:47,244 --> 00:12:48,444
Nu am nici o idee.
164
00:12:48,598 --> 00:12:51,138
Se pare c� �i-a rupt glezna �n
timp ce trecea prin tufi�uri.
165
00:12:51,162 --> 00:12:53,629
A� spune c� este aici de c�teva zile.
166
00:12:54,288 --> 00:12:56,674
Asta nu este proprietate
b�tr�nului Anderson?
167
00:12:56,698 --> 00:12:59,031
Da, este abandonat� de ani de zile.
168
00:13:01,074 --> 00:13:02,541
Nu �tiu ce f�cea aici.
169
00:13:03,394 --> 00:13:04,394
Documente?
170
00:13:06,348 --> 00:13:08,281
Nu e nevoie, am recunoscut-o.
171
00:13:10,001 --> 00:13:11,934
Este doamna Virginia Masters.
172
00:13:12,004 --> 00:13:15,259
A tr�it �ntr-o cas� asistat�
medical de c�nd so�ul ei a murit.
173
00:13:15,283 --> 00:13:18,416
Casa ei este acolo,
�n spatele acestor copaci.
174
00:13:20,535 --> 00:13:23,068
Spune-mi sheriff-ule, este o epidemie?
175
00:13:25,584 --> 00:13:26,584
Nu �tiu.
176
00:13:30,237 --> 00:13:32,497
Ai contactat CDC (Centrul de Control
al Bolilor) pentru a doua moarte?
177
00:13:32,521 --> 00:13:34,321
Prefer s� nu fac asta acum.
178
00:13:35,008 --> 00:13:37,475
Am avut de-a face cu CDC �n alt ora�.
179
00:13:38,808 --> 00:13:39,941
Au trimis armata.
180
00:13:41,040 --> 00:13:43,107
Cisterne, elicoptere, de toate.
181
00:13:43,443 --> 00:13:44,745
Au pus ora�ul �n carantin�.
182
00:13:44,769 --> 00:13:46,169
Au speriat popula�ia,
183
00:13:47,501 --> 00:13:50,101
iar c�nd nu au
�tiut ce s� mai fac�...
184
00:13:51,801 --> 00:13:53,789
Ghici cine a rezolvat problema?
185
00:13:53,813 --> 00:13:54,301
Tu.
186
00:13:54,325 --> 00:13:55,325
Bingo.
187
00:13:55,393 --> 00:13:57,126
Ce p�rere ai de acest caz?
188
00:14:00,295 --> 00:14:02,695
Cu ce este diferit de cel precedent?
189
00:14:04,613 --> 00:14:07,146
Primul avea dou�zeci de ani, ca Jimmy.
190
00:14:07,881 --> 00:14:09,767
Virginia Masters are mai
mult de �aptezeci de ani.
191
00:14:09,791 --> 00:14:13,258
Deci, �n acest caz, boala
a evoluat �n mod natural.
192
00:14:15,525 --> 00:14:19,392
Nu cred. Am fost doctorul
ei �i a fost relativ s�n�toas�.
193
00:14:20,126 --> 00:14:23,994
Este ciudat c� au existat urme de
material seminal la prima femeie.
194
00:14:24,018 --> 00:14:25,377
Desigur, de la Jimmy.
195
00:14:25,401 --> 00:14:28,413
Da, dar au existat urme de material
seminal �i la aceast� femeie.
196
00:14:28,437 --> 00:14:30,570
Sam, este o femeie de 75 de ani.
197
00:14:31,851 --> 00:14:34,345
A avut rela�ii sexuale cu pu�in
timp �nainte de moarte.
198
00:14:34,369 --> 00:14:36,302
�tiu, am urmat aceast� pist�.
199
00:14:37,170 --> 00:14:39,095
�i exist� ceva chiar mai ciudat.
200
00:14:39,119 --> 00:14:40,186
Uit�-te la asta.
201
00:14:44,928 --> 00:14:47,261
Ambele femei au o anomalie �n uter.
202
00:14:49,295 --> 00:14:51,228
Pare a fi un al treilea ovar.
203
00:14:52,228 --> 00:14:56,295
�ansele ca ambele s� aib� aceia�i
anomalie sunt astronomice.
204
00:15:02,542 --> 00:15:05,033
Doctorul Rosper s� se
prezinte la camera 3721
205
00:15:05,057 --> 00:15:08,124
Doctorul Rosper s� se
prezinte la camera 3721
206
00:15:11,241 --> 00:15:13,108
Bun�. M� bucur c� e�ti aici.
207
00:15:14,783 --> 00:15:16,516
Ce este? Ce s-a �nt�mplat?
208
00:15:17,590 --> 00:15:19,457
Sylvia Middleton a disp�rut.
209
00:15:23,289 --> 00:15:25,689
Bun� mam�, sunt Christina, fiica ta.
210
00:15:27,720 --> 00:15:29,720
Numele fiicei mele este Cindy.
211
00:15:29,988 --> 00:15:31,521
�i Chris este fiica ta.
212
00:15:38,587 --> 00:15:40,254
Mam�, �tii unde e Sylvia?
213
00:15:42,456 --> 00:15:43,856
S-a �ntors la lumin�.
214
00:15:46,251 --> 00:15:47,918
Ce lumin�? Unde e lumina?
215
00:15:50,573 --> 00:15:52,573
Acolo unde a fost �ntotdeauna.
216
00:15:53,791 --> 00:15:55,324
Virginia a plecat deja.
217
00:15:56,691 --> 00:15:57,691
�i Lucy.
218
00:15:59,884 --> 00:16:01,284
Lucy? Cine este Lucy?
219
00:16:01,757 --> 00:16:03,357
Cur�nd va fi r�ndul meu.
220
00:16:09,535 --> 00:16:11,068
Vreau s� o v�d din nou.
221
00:16:12,044 --> 00:16:13,244
S� o simt din nou.
222
00:16:16,642 --> 00:16:19,442
Spune-mi mai multe
despre aceast� lumin�.
223
00:16:25,342 --> 00:16:26,675
Dar eu nu te cunosc.
224
00:16:27,681 --> 00:16:29,348
Sunt Christina, fiica ta.
225
00:16:30,860 --> 00:16:32,260
Fiica mea este Cindy.
226
00:16:33,014 --> 00:16:34,214
Nu �tiu cine e�ti.
227
00:16:35,165 --> 00:16:36,232
Te rog s� pleci.
228
00:16:39,156 --> 00:16:41,514
Mam�, trebuie s� �tiu mai
multe despre lumin�.
229
00:16:41,538 --> 00:16:42,605
Te rog s� pleci.
230
00:16:44,332 --> 00:16:46,399
Calmeaz�-te Helen, calmeaz�-te.
231
00:17:03,930 --> 00:17:04,930
Cine e?
232
00:17:10,163 --> 00:17:11,163
Doar eu, Jimmy.
233
00:17:13,874 --> 00:17:15,541
Te cunosc? Cum ai intrat?
234
00:17:17,659 --> 00:17:20,792
Nu pot s� cred c� nu ai
reparat u�a din spate.
235
00:17:28,432 --> 00:17:30,165
E�ti... prietena lui Lucy.
236
00:17:38,162 --> 00:17:39,495
Te cunosc de undeva,
237
00:17:42,296 --> 00:17:43,429
dar nu �tiu unde.
238
00:17:44,633 --> 00:17:47,658
Nu-mi vine s� cred c� ai
p�strat aceast gunoi.
239
00:17:47,682 --> 00:17:50,082
�ntotdeauna am considerat-o oribil�.
240
00:17:52,256 --> 00:17:53,256
De ce nu pleci.
241
00:18:04,347 --> 00:18:05,347
Mam�!
242
00:18:16,890 --> 00:18:18,490
L-am iubit pe tat�l t�u.
243
00:18:20,287 --> 00:18:22,087
Mi-a� dori s� mai fie aici.
244
00:18:22,901 --> 00:18:23,901
�i �nc� t�n�r.
245
00:18:25,499 --> 00:18:27,966
Ar fi mai u�or s�-mi �in promisiunea.
246
00:18:35,495 --> 00:18:37,228
Jimmy deschide, sunt Greg!
247
00:18:38,795 --> 00:18:39,795
Jimmy!
248
00:18:41,255 --> 00:18:42,255
Unde ai fost?
249
00:18:43,318 --> 00:18:44,318
Am dormit.
250
00:18:46,391 --> 00:18:49,669
A fost o spargere la magazinul
Ben Riley acum c�teva ore.
251
00:18:49,693 --> 00:18:51,493
A fost furat� �mbr�c�minte.
252
00:18:51,765 --> 00:18:54,298
- Vom verifica diminea��.
- Voi veni.
253
00:18:56,873 --> 00:18:58,806
Nu �tiu nimic despre mama ta.
254
00:18:59,379 --> 00:19:01,033
�tiu c� e�ti �ngrijorat, dar...
255
00:19:01,057 --> 00:19:04,124
Dar probabil s-a r�t�cit
�i poate apare aici.
256
00:19:04,211 --> 00:19:05,211
Sigur.
257
00:19:24,487 --> 00:19:25,687
Bun� ziua, doamn�.
258
00:19:27,821 --> 00:19:29,488
Vrei s� facem o plimbare?
259
00:19:31,059 --> 00:19:32,126
Amuzant, cowboy.
260
00:19:34,086 --> 00:19:37,686
Pentru c� �i eu am vrut s�
��i pun aceea�i �ntrebare.
261
00:19:41,161 --> 00:19:43,651
Nu sunt sigur c� vreau s�
r�m�n� �n Prescot, Grady.
262
00:19:43,675 --> 00:19:45,808
Am crezut c� e�ti fericit� aici.
263
00:19:46,396 --> 00:19:49,261
Am�ndoi ne-am g�ndit
ca ar fi un loc minunat.
264
00:19:49,285 --> 00:19:50,952
Pentru a cl�di o familie?
265
00:19:50,986 --> 00:19:52,586
Nu asta am vrut s� spun.
266
00:19:53,256 --> 00:19:54,389
Dar te-ai g�ndit.
267
00:19:55,508 --> 00:19:57,908
Nu-�i face griji, �i eu m-am g�ndit.
268
00:19:59,788 --> 00:20:02,655
M� simt norocoas� s�
te am, dar uneori...
269
00:20:06,984 --> 00:20:09,184
Uneori m� �ntreb dac� asta e tot.
270
00:20:10,263 --> 00:20:12,196
Dac� epuiz�m toate op�iunile.
271
00:20:16,602 --> 00:20:20,293
A� putea deveni o femeie nebun� �n
v�rst� care nu a plecat niciodat� de aici.
272
00:20:20,317 --> 00:20:23,970
Mama a tr�it mereu �n Prescot �i
nimeni nu �i va aminti ce a f�cut.
273
00:20:23,994 --> 00:20:24,640
Vei reu�i.
274
00:20:24,664 --> 00:20:26,393
Nici m�car nu m� recunoa�te.
275
00:20:26,417 --> 00:20:27,417
Este senil�.
276
00:20:28,603 --> 00:20:30,203
Dar, chiar �nainte de...
277
00:20:31,635 --> 00:20:35,302
Nu am fost niciodat� at�t
de apropiat� de ea ca Cindy.
278
00:20:37,155 --> 00:20:41,234
Mi-am petrecut via�a �ncerc�nd
s� o fac s�-mi acorde aten�ie.
279
00:20:41,258 --> 00:20:46,391
�i acum tr�ie�te �ntr-o lume �n care
nu pot intra, chiar dac� mi-ar permite.
280
00:21:04,960 --> 00:21:05,960
Unde ai fost?
281
00:21:07,688 --> 00:21:10,421
�mi pare r�u,
dar a trebuit s� fac ceva.
282
00:21:11,887 --> 00:21:12,887
Am terminat.
283
00:21:14,837 --> 00:21:15,837
Ce?
284
00:21:17,614 --> 00:21:18,614
Ce este?
285
00:21:20,942 --> 00:21:21,942
Nu a mers bine.
286
00:21:26,224 --> 00:21:27,824
Nu �tiu de ce nu a mers.
287
00:21:31,864 --> 00:21:34,264
Cred c� dac� ar fi fost tat�l t�u...
288
00:21:34,829 --> 00:21:36,696
Dac� ar fi existat iubire...
289
00:21:38,509 --> 00:21:39,509
Dar nu a mers.
290
00:21:53,708 --> 00:21:54,708
Mam�...
291
00:22:19,721 --> 00:22:20,988
Jerry, treze�te-te!
292
00:22:24,236 --> 00:22:28,169
Helen, e trecut de miezul nop�ii.
Ar trebui s� fii �n pat.
293
00:22:29,482 --> 00:22:31,415
Nu, Jerry, trebuie s� mergem.
294
00:22:33,192 --> 00:22:34,856
De ce e�ti �mbr�cat� a�a?
295
00:22:34,880 --> 00:22:36,213
M� �ntorc la lumin�.
296
00:22:38,429 --> 00:22:40,362
Helen, �tii c� nu po�i pleca.
297
00:22:40,944 --> 00:22:41,944
Ba pot.
298
00:22:43,561 --> 00:22:44,561
Helen, nu...
299
00:22:45,267 --> 00:22:48,200
Nu te pot l�sa s� pleci,
e spre binele t�u.
300
00:22:48,594 --> 00:22:49,661
M� �ntorc acolo.
301
00:22:51,645 --> 00:22:53,178
�i sper s� vii cu mine.
302
00:22:55,407 --> 00:22:56,407
Unde?
303
00:22:57,622 --> 00:22:58,622
Unde te duci?
304
00:23:00,123 --> 00:23:02,990
�n Paradis, Jerry,
te voi duce �n Paradis.
305
00:23:07,554 --> 00:23:08,554
Haide, Jerry.
306
00:23:10,226 --> 00:23:12,660
Helen, este o nebunie.
S� ne �ntoarcem.
307
00:23:12,684 --> 00:23:14,812
Nu, nu e prea departe.
Este de fapt acolo.
308
00:23:14,836 --> 00:23:17,103
Umbl�m pe afar� �n miez de noapte.
309
00:23:18,046 --> 00:23:18,716
Te rog.
310
00:23:18,740 --> 00:23:20,473
Nu ar fi trebuit s� ie�im.
311
00:23:21,565 --> 00:23:23,032
Este aici, chiar aici.
312
00:23:25,891 --> 00:23:26,891
Oh, aici este.
313
00:23:35,733 --> 00:23:36,800
�ine-m� de m�n�.
314
00:23:39,159 --> 00:23:40,226
Helen, ce facem?
315
00:23:41,171 --> 00:23:43,238
�i-am spus, vom �nt�lni lumina.
316
00:23:45,490 --> 00:23:46,490
�nchide ochii.
317
00:23:48,706 --> 00:23:52,239
Helen, �tiu c� am promis
s� am grij� de tine, dar...
318
00:23:52,691 --> 00:23:54,224
Asta este dincolo de...
319
00:23:57,470 --> 00:23:58,470
Ce se �nt�mpl�?
320
00:23:59,518 --> 00:24:00,518
E fantastic.
321
00:24:29,032 --> 00:24:30,165
Dar cum?! De ce?!
322
00:24:34,918 --> 00:24:37,385
Este un cadou,
un cadou de la stele.
323
00:24:39,045 --> 00:24:40,645
Dar... nu �n�eleg nimic.
324
00:24:41,462 --> 00:24:44,129
Nu e nevoie,
trebuie doar s� te bucuri.
325
00:25:01,016 --> 00:25:02,016
Da, Jimmy?
326
00:25:04,687 --> 00:25:06,887
Jimmy, stai pu�in, nu te �n�eleg.
327
00:25:08,298 --> 00:25:09,898
Jimmy, nu �n�eleg nimic.
328
00:25:11,211 --> 00:25:13,278
Calmeaz�-te, acum m� duc acolo.
329
00:25:16,330 --> 00:25:19,130
Era Jimmy,
spunea lucruri foarte ciudate.
330
00:25:19,198 --> 00:25:20,598
P�rea foarte speriat.
331
00:25:22,808 --> 00:25:24,408
Stai, voi merge cu tine.
332
00:25:26,352 --> 00:25:27,352
Jimmy!
333
00:25:27,932 --> 00:25:28,932
Jimmy!
334
00:25:31,107 --> 00:25:34,507
Este �nc� �n via��.
Jimmy, trebuie s� o eliberezi.
335
00:25:37,439 --> 00:25:38,439
Ajut�-m�.
336
00:25:39,163 --> 00:25:40,163
Jimmy, las-o.
337
00:25:42,020 --> 00:25:44,194
Las-o pe Chris s� �i fac� treaba.
338
00:25:44,218 --> 00:25:47,485
Silvia, dac� m� auzi,
rezist�, te duc la spital.
339
00:25:47,698 --> 00:25:49,365
Chem imediat o ambulan��.
340
00:25:50,964 --> 00:25:52,831
Totu�i, continu� schimbarea.
341
00:25:53,227 --> 00:25:54,227
Lumina sunt eu.
342
00:25:55,609 --> 00:25:57,676
Nu vorbi, p�streaz�-�i puterea.
343
00:25:58,197 --> 00:25:59,197
E prea t�rziu.
344
00:26:00,670 --> 00:26:03,137
�ntinerirea epuizeaz� energia vie�ii.
345
00:26:05,953 --> 00:26:08,153
�nc� o putem face.
Mai este una.
346
00:26:23,727 --> 00:26:24,727
Mam�!
347
00:27:17,321 --> 00:27:21,121
�n 40 de ani nu te-am v�zut
z�mbind at�t de mult, Jerry.
348
00:27:23,031 --> 00:27:24,231
La ce te g�nde�ti?
349
00:27:28,466 --> 00:27:29,466
Este un vis.
350
00:27:30,621 --> 00:27:32,621
Este real, foarte real, Jerry.
351
00:27:33,508 --> 00:27:34,035
Nu.
352
00:27:34,059 --> 00:27:36,392
Am visat la asta timp de 45 de ani.
353
00:27:37,857 --> 00:27:38,857
La ce?
354
00:27:39,295 --> 00:27:40,695
La un moment ca asta.
355
00:27:41,440 --> 00:27:43,773
De mult timp vreau s�-�i spun ceva.
356
00:27:45,116 --> 00:27:46,649
Nu �tiu dac� ar trebui.
357
00:27:49,267 --> 00:27:50,267
De ce nu?
358
00:27:50,403 --> 00:27:53,136
Pentru c�...
din respect pentru Charles.
359
00:27:57,021 --> 00:27:59,221
So�ul meu a murit acum mul�i ani.
360
00:28:00,464 --> 00:28:03,331
�ntotdeauna a vrut
ca noi s� fim ferici�i.
361
00:28:03,647 --> 00:28:05,714
Da, desigur.
Te iubesc, Helen.
362
00:28:09,510 --> 00:28:11,643
Din ziua �n care te-am �nt�lnit.
363
00:28:11,793 --> 00:28:12,793
�i-am spus.
364
00:28:14,349 --> 00:28:18,541
Am fost �ndr�gostit de tine de c�nd
fratele meu te-a adus s� cuno�ti familia.
365
00:28:18,565 --> 00:28:20,765
Dar a trebuit s� �in pentru mine.
366
00:28:21,673 --> 00:28:23,940
Pentru c� el te-a �nt�lnit primul.
367
00:28:25,026 --> 00:28:26,026
�tiam deja.
368
00:28:26,270 --> 00:28:27,270
Serios?
369
00:28:30,354 --> 00:28:32,221
Sunte�i o persoan� minunat�.
370
00:28:38,404 --> 00:28:40,671
Cred c� am �i eu o parte din vin�.
371
00:28:41,430 --> 00:28:43,097
Ar fi trebuit s�-�i spun.
372
00:28:44,413 --> 00:28:45,946
�i de ce nu mi-ai spus?
373
00:28:48,882 --> 00:28:52,815
Pe atunci nu era corect ca o
fat� s� aleag� un alt b�rbat.
374
00:28:54,192 --> 00:28:55,192
Dar acum este?
375
00:29:13,296 --> 00:29:16,363
Am nevoie de ceva care
este comun celor trei.
376
00:29:16,481 --> 00:29:19,348
Rapoarte medicale despre vreo boal� comun�.
377
00:29:19,653 --> 00:29:21,920
Vacan�� comun� �ntr-un loc ciudat.
378
00:29:23,406 --> 00:29:27,673
Ceva comun �n trecutul lor care
ar putea explica aceast� boal�.
379
00:29:28,024 --> 00:29:30,291
�ti c� mama ta a fost infractoare?
380
00:29:30,390 --> 00:29:31,265
Glume�ti?
381
00:29:31,289 --> 00:29:32,289
Nu, scrie aici.
382
00:29:32,602 --> 00:29:35,583
A fost arestat� pentru c� a intrat
pe proprietatea familiei Anderson.
383
00:29:35,607 --> 00:29:38,407
Nu acolo a�i g�sit-o
pe Virginia Masters?
384
00:29:38,877 --> 00:29:43,277
Da, se pare c� un grup de tinere
s-au furi�at acolo �ntr-o sear�.
385
00:29:43,885 --> 00:29:48,285
B�tr�nul Ben Anderson le-a g�sit
a doua zi �n stare de ebrietate.
386
00:29:50,092 --> 00:29:51,092
Au fost patru:
387
00:29:52,735 --> 00:29:55,002
Silvia, Virginia, Lucy �i mama ta.
388
00:30:02,685 --> 00:30:04,818
Grady, mama este una dintre ele.
389
00:30:04,849 --> 00:30:08,849
Orice ar fi fost, trebuie s�
�mpiedic�m s� se mai �nt�mple.
390
00:30:15,728 --> 00:30:16,728
Ce facem aici?
391
00:30:16,927 --> 00:30:18,794
Este dormitorul fiicei tale.
392
00:30:19,429 --> 00:30:21,562
Pentru asta am �ntinerit, Jerry.
393
00:30:21,777 --> 00:30:22,977
Cine a f�cut asta?
394
00:30:24,828 --> 00:30:26,428
Sunt sigur c� voi reu�i.
395
00:30:27,666 --> 00:30:31,940
�mpreun� putem �ndeplini promisiunea pe
care am f�cut-o cu mult timp �n urm�.
396
00:30:31,964 --> 00:30:33,364
Helen, ce promisiune?
397
00:30:34,131 --> 00:30:36,064
�tii de ce cred c� vom reu�i?
398
00:30:36,980 --> 00:30:39,313
Pentru ca ne iubim, nu ca ceilal�i.
399
00:30:39,768 --> 00:30:41,435
Nu e pofta, ci dragostea.
400
00:30:42,628 --> 00:30:44,428
Iubirea va efectua minunea.
401
00:30:47,872 --> 00:30:48,872
Ce vrei?
402
00:30:54,860 --> 00:30:55,860
Ce faci?
403
00:31:03,034 --> 00:31:05,434
Este patul fiicei tale, nepoata mea.
404
00:31:07,097 --> 00:31:08,830
- Nu m� vrei?
- Te vreau.
405
00:31:10,007 --> 00:31:12,607
Dumnezeu �tie de c�t timp.
Dar asta...
406
00:31:12,828 --> 00:31:15,028
Dar asta... e gre�it!
Cred c�...
407
00:31:17,609 --> 00:31:20,076
Este perfect.
Un loc plin de iubire.
408
00:31:22,960 --> 00:31:25,827
Dragostea de familie,
dragostea reciproc�.
409
00:31:26,733 --> 00:31:30,733
Acest lucru este at�t de perfect.
Aici vom crea un miracol.
410
00:31:33,116 --> 00:31:34,116
Helen...
411
00:31:36,948 --> 00:31:37,948
Mam�?
412
00:31:38,658 --> 00:31:39,925
Patul este nef�cut.
413
00:31:40,279 --> 00:31:42,854
Nu �n�eleg sheriff-ule, exist�
�ntotdeauna o asistent� de gard�.
414
00:31:42,878 --> 00:31:44,878
Poate �tie unchiul Jerry ceva.
415
00:31:48,224 --> 00:31:49,683
Doi disp�ru�i, �i nu i-a v�zut nimeni?
416
00:31:49,707 --> 00:31:50,804
- Nu �n�eleg...
- Unde este?
417
00:31:50,828 --> 00:31:52,628
- Haide.
- Este imposibil.
418
00:33:50,758 --> 00:33:51,758
Jimmy, Jimmy?
419
00:33:52,150 --> 00:33:52,873
Sunt aici, Grady.
420
00:33:52,897 --> 00:33:56,562
Da, ascult�, sun�-i pe Howard �i
Edward s� participe la c�utare.
421
00:33:56,586 --> 00:33:58,188
Vreau tot efectivul acolo.
422
00:33:58,212 --> 00:33:59,345
Ok, vom fi acolo.
423
00:34:00,005 --> 00:34:03,151
Bine. Mergem la Christine,
�n cazul �n care apare.
424
00:34:03,175 --> 00:34:04,175
Ne vedem acolo.
425
00:34:12,638 --> 00:34:13,638
Cine-i acolo?
426
00:34:15,028 --> 00:34:15,862
Jerry?
427
00:34:15,886 --> 00:34:18,751
Slav� Domnului c� e�ti bine.
Unde este mama?
428
00:34:18,775 --> 00:34:19,775
Este imposibil.
429
00:34:21,017 --> 00:34:22,017
Unde este mama?
430
00:34:22,071 --> 00:34:23,738
Nu are sens, e un co�mar.
431
00:34:24,619 --> 00:34:25,534
Unde este?
432
00:34:25,558 --> 00:34:26,625
Jerry, spune-ne.
433
00:34:33,519 --> 00:34:34,519
Jerry?
434
00:34:37,874 --> 00:34:38,941
Mam�, e�ti bine?
435
00:34:40,393 --> 00:34:43,860
Sunt Christina, fiica ta,
am venit s� te iau acas�.
436
00:34:44,591 --> 00:34:46,124
�tiu cine e�ti, Chrisy.
437
00:35:14,037 --> 00:35:15,037
Cine-i acolo?
438
00:35:17,069 --> 00:35:18,202
Cred c� e mama...
439
00:35:42,296 --> 00:35:43,296
E timpul.
440
00:35:44,814 --> 00:35:46,347
S-a terminat dilatarea.
441
00:35:46,451 --> 00:35:47,451
Te doare?
442
00:35:48,638 --> 00:35:51,238
Nu mai mult dec�t
cu tine sau sora ta.
443
00:35:51,317 --> 00:35:52,850
Tu ai fost cea mai rea.
444
00:35:53,217 --> 00:35:54,684
Tu nu ai vrut s� ie�i.
445
00:35:56,562 --> 00:36:00,229
Tat�l t�u a fumat un pachet
�ntreg �n timp ce a�tepta.
446
00:36:01,484 --> 00:36:02,817
Pare c� a fost ieri.
447
00:36:04,990 --> 00:36:06,657
M� bucur c�-�i aminte�ti.
448
00:36:08,212 --> 00:36:09,212
�i eu.
449
00:36:17,671 --> 00:36:19,071
Trebuie s�-�i spun...
450
00:36:20,371 --> 00:36:22,038
Este important s� �tii...
451
00:36:23,160 --> 00:36:25,427
Ceva s-a �nt�mplat acum 50 de ani.
452
00:36:26,999 --> 00:36:28,199
Ceva extraordinar.
453
00:36:29,903 --> 00:36:31,436
Am fost patru prieteni.
454
00:36:32,593 --> 00:36:38,393
Am plecat la picnic �n parc, c�nd ceva ne-a
atras pe proprietatea b�tr�nului Anderson.
455
00:36:40,416 --> 00:36:43,683
Dup� acea noapte,
vie�ile noastre s-au schimbat.
456
00:36:45,903 --> 00:36:49,703
Nu am spus nim�nui, pentru
c� nimeni nu ne-ar fi crezut.
457
00:36:50,995 --> 00:36:52,395
Dar am putut a�tepta.
458
00:36:52,563 --> 00:36:54,896
Am a�teptat 50 de ani acest moment.
459
00:36:56,936 --> 00:36:58,536
Ea ne-a dat patru �anse.
460
00:37:00,180 --> 00:37:01,713
Patru �anse, pentru ce?
461
00:37:03,655 --> 00:37:04,922
Pentru a concepe...
462
00:37:06,714 --> 00:37:09,247
Pentru a crea un copil foarte special.
463
00:37:11,061 --> 00:37:12,061
Un miracol.
464
00:37:13,585 --> 00:37:14,652
Ce vrei s� spui?
465
00:37:15,784 --> 00:37:17,984
Ce a venit de la Jerry este uman.
466
00:37:21,303 --> 00:37:22,570
Dar ovulul nu este.
467
00:37:24,068 --> 00:37:25,668
Dumnezeule, ce ai f�cut?
468
00:37:26,798 --> 00:37:28,693
Aceast� fiin�� ne poate
�nv��a multe lucruri.
469
00:37:28,717 --> 00:37:29,939
Nu voi lua parte la asta.
470
00:37:29,963 --> 00:37:30,963
Ascult�-m�!
471
00:37:33,592 --> 00:37:37,859
Ca �i noi, au tr�it �n Paradis.
�ntr-o lume plin� de frumuse�e.
472
00:37:39,501 --> 00:37:40,501
Cine?
473
00:37:40,849 --> 00:37:41,849
A fost ultimul.
474
00:37:44,128 --> 00:37:46,395
Nu �n�eleg.
Despre cine vorbe�ti?
475
00:37:49,269 --> 00:37:52,202
Ne-a ales pentru c�
eram de aceea�i v�rst�.
476
00:37:52,475 --> 00:37:54,275
�nc� fecioare �i s�n�toase.
477
00:37:55,921 --> 00:37:57,121
Era t�n�r� ca noi.
478
00:37:57,371 --> 00:38:00,371
Era singur� �i speriat�
�n vizit� pe P�m�nt.
479
00:38:01,702 --> 00:38:06,769
Povestea ei ne-a mi�cat �ntrat�t �nc�t
am fost de acord cu ceea ce a cerut.
480
00:38:11,694 --> 00:38:16,961
I-am permis s� ne implanteze c�te un
ovul extraterestru �n fiecare dintre noi.
481
00:38:17,706 --> 00:38:19,506
Nu am sim�it nici o durere.
482
00:38:25,916 --> 00:38:30,516
Ne-a spus s� �l l�s�m s� creasc� �n
noi p�n� c�nd poate fi fecundat.
483
00:38:33,491 --> 00:38:37,450
Ou�le lor au nevoie de 50 de ani s�
se maturizeze, a�a ca a l�sat lumina.
484
00:38:37,474 --> 00:38:39,453
Lumina? Ce este aceast� lumin�?
485
00:38:39,477 --> 00:38:42,277
Ea ne-a permis s�
devenim tineri din nou.
486
00:38:44,650 --> 00:38:46,783
Suficient doar pentru a concepe.
487
00:38:54,719 --> 00:38:56,052
�tiam c� o s� moar�.
488
00:39:03,266 --> 00:39:06,733
Tot ce a mai r�mas din
rasa ei este �n acest copil.
489
00:39:16,800 --> 00:39:20,200
Trebuie s� ne asigur�m c�
va veni pe lume s�n�tos.
490
00:39:21,465 --> 00:39:22,465
�mpinge.
491
00:39:32,165 --> 00:39:33,165
Dumnezeule!
492
00:39:33,572 --> 00:39:34,572
Ce? Cum arat�?
493
00:40:15,866 --> 00:40:16,866
Iubito...
494
00:40:30,816 --> 00:40:32,816
Uite, mam�, e a�a de frumoas�.
495
00:40:41,244 --> 00:40:42,911
Este foarte frumoas�, nu?
496
00:40:44,679 --> 00:40:47,279
Ai avut dreptate,
am creat un miracol.
497
00:40:51,790 --> 00:40:53,457
Are ochii t�i, Christina.
498
00:40:58,290 --> 00:40:59,623
Ai ochii mamei tale.
499
00:41:27,774 --> 00:41:28,774
Nu!
500
00:41:29,489 --> 00:41:31,356
Am at�t de multe s�-�i spun.
501
00:41:31,693 --> 00:41:34,426
Lini�te�te-te Christina,
�nc� avem timp.
502
00:41:36,547 --> 00:41:38,480
�ntr-adev�r?
�tii cine sunt?
503
00:41:39,548 --> 00:41:40,548
Da.
504
00:41:42,460 --> 00:41:43,527
A fost un cadou.
505
00:41:45,636 --> 00:41:48,036
�tiu c� nu o s� m� pot bucura de el.
506
00:41:48,322 --> 00:41:51,389
Nu o s�-l pot vedea
cresc�nd al�turi de tine.
507
00:41:51,437 --> 00:41:54,504
S� descopere lumea...
S� se �ndr�gosteasc�...
508
00:41:56,923 --> 00:41:59,790
Dar �tiu c� vei fi o
mam� minunat�, Chris.
509
00:42:02,708 --> 00:42:07,508
Va fi persoana la care te vei g�ndi
�ntotdeauna mai mult dec�t la tine.
510
00:42:07,701 --> 00:42:10,501
�i chiar dac� nu o
spui c�nd ar trebui...
511
00:42:10,914 --> 00:42:12,447
O vei iubi �ntotdeauna.
512
00:42:14,011 --> 00:42:16,211
Vei avea �ntotdeauna grij� de ea.
513
00:42:17,272 --> 00:42:19,605
�i vei fi �ntotdeauna m�ndru de ea.
514
00:42:20,538 --> 00:42:22,071
�i pe m�sur� ce cre�te,
515
00:42:24,219 --> 00:42:25,952
continu� s� fie feti�a ta.
516
00:42:38,725 --> 00:42:42,925
Iubirea dintre b�rba�i �i femei.
Iubirea dintre mame �i copii.
517
00:42:43,805 --> 00:42:46,338
Doar din iubire se pot na�te miracole.
38198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.