All language subtitles for The Nightmare Worlds of H.G. Wells S01E01 The Late Mr. Elvesham

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:09,760 What is it that ages a man? 2 00:00:09,880 --> 00:00:13,360 Is it simply time or the accumulation 3 00:00:13,480 --> 00:00:16,920 of life's triumphs and defeats? 4 00:00:17,040 --> 00:00:22,600 Edward George Eden, amedical student of 21 years, 5 00:00:22,720 --> 00:00:24,360 studying at University College. 6 00:00:36,280 --> 00:00:39,440 By all accounts, a bright and ambitious young man 7 00:00:39,560 --> 00:00:43,760 with a promising future, butone whose present is beset 8 00:00:43,880 --> 00:00:48,080 by financial frustrations. 9 00:00:48,200 --> 00:00:51,600 It was on the Tuesday of the first week of May, 10 00:00:51,720 --> 00:00:54,520 having decided to takehis boots to the cobblers, 11 00:00:54,640 --> 00:00:56,800 that Eden first encountered the creature 12 00:00:56,920 --> 00:01:00,800 with whom his life was to becomeso inextricably entangled. 13 00:01:05,960 --> 00:01:09,480 How do you do, Mr. Eden? 14 00:01:09,600 --> 00:01:10,360 Very well. 15 00:01:10,480 --> 00:01:11,560 Thank you. 16 00:01:11,680 --> 00:01:13,600 You have the advantage of me, sir. 17 00:01:13,720 --> 00:01:16,000 I do indeed. 18 00:01:16,120 --> 00:01:19,200 Wonder who the deuce I am? 19 00:01:19,320 --> 00:01:24,440 A friend-- let me assure you, a friend. 20 00:01:24,560 --> 00:01:27,280 Might I talk to you inside? 21 00:01:27,400 --> 00:01:30,800 I have difficultystanding for long periods. 22 00:01:30,920 --> 00:01:32,880 I'm afraid my room isn't-- 23 00:01:33,000 --> 00:01:35,360 it is perhaps less than you're used to. 24 00:01:35,480 --> 00:01:36,920 One must reason. 25 00:01:37,040 --> 00:01:40,720 Why not come and lunch withme and hear a proposition 26 00:01:40,840 --> 00:01:42,760 to your advantage? 27 00:01:42,880 --> 00:01:44,360 Proposition? 28 00:01:44,480 --> 00:01:45,240 I'm not sure I-- 29 00:01:45,360 --> 00:01:46,800 Come. 30 00:01:46,920 --> 00:01:51,520 Surely my gray hairs mustearn me a certain civility. 31 00:02:05,360 --> 00:02:09,680 Been coming to Blavatsky'sfor longer than I can remember. 32 00:02:09,800 --> 00:02:12,080 Marvelous food. 33 00:02:12,200 --> 00:02:15,040 Wish I could still taste it. 34 00:02:15,160 --> 00:02:15,920 Please, eat. 35 00:02:16,040 --> 00:02:18,360 Eat, eat. 36 00:02:18,480 --> 00:02:21,800 Now as you see, Mr. Eden, I'm an old man. 37 00:02:21,920 --> 00:02:24,160 I believe I've had a life of some distinction 38 00:02:24,280 --> 00:02:29,480 and many men would not recognize my name. 39 00:02:29,600 --> 00:02:35,280 But I fancy that you may. 40 00:02:35,400 --> 00:02:38,320 Egbert Elvesham. 41 00:02:38,440 --> 00:02:40,840 Elvesham, the philosopher? 42 00:02:40,960 --> 00:02:42,400 Of course, sir. 43 00:02:42,520 --> 00:02:45,560 I've known your name since I was a schoolboy. 44 00:02:45,680 --> 00:02:49,080 This is a genuine honor. 45 00:02:49,200 --> 00:02:51,160 My doctor informs me that I shall 46 00:02:51,280 --> 00:02:55,520 be shortly leaving this world, and I find 47 00:02:55,640 --> 00:02:58,600 I have much to leave behind. 48 00:02:58,720 --> 00:03:04,200 Now as to what should happento my estate, all I really want 49 00:03:04,320 --> 00:03:08,120 is an heir. 50 00:03:08,240 --> 00:03:10,120 An heir? 51 00:03:10,240 --> 00:03:14,600 Young fellow, perhaps 21 or thereabouts. 52 00:03:14,720 --> 00:03:20,080 Pure-hearted, healthy in bodyand healthy in mind, and poor, 53 00:03:20,200 --> 00:03:24,640 but quick-witted and ambitious. 54 00:03:24,760 --> 00:03:31,200 You, Mr. Eden, may inherit all that I have. 55 00:03:31,320 --> 00:03:35,240 You may be lifted from penniless struggle. 56 00:03:35,360 --> 00:03:38,400 Security, freedom, and influence. 57 00:03:44,840 --> 00:03:47,640 But t-- tell me, why-- 58 00:03:47,760 --> 00:03:49,200 why me? 59 00:03:49,320 --> 00:03:54,480 You, young sir, meet all my requirements. 60 00:03:54,600 --> 00:03:56,480 Of course, there are strict conditions to be 61 00:03:56,600 --> 00:03:58,600 imposed, certain burdens-- 62 00:03:58,720 --> 00:04:01,520 What kind of burdens? 63 00:04:01,640 --> 00:04:07,360 You would have tochange your name by deed poll 64 00:04:07,480 --> 00:04:08,840 to Egbert Elvesham. 65 00:04:08,960 --> 00:04:11,080 No. 66 00:04:11,200 --> 00:04:12,600 No. 67 00:04:12,720 --> 00:04:16,840 When my parents died, allthey left me was my name. 68 00:04:16,960 --> 00:04:19,080 I understand. 69 00:04:19,200 --> 00:04:23,160 Unfortunately, my heir must adopt my name. 70 00:04:23,280 --> 00:04:25,960 And I'm not too down-hearted. 71 00:04:26,080 --> 00:04:28,720 I have another two possible candidates 72 00:04:28,840 --> 00:04:30,320 for the position of heir, so-- 73 00:04:30,440 --> 00:04:31,240 Please, please. 74 00:04:31,360 --> 00:04:33,280 Forgive my vanity. 75 00:04:33,400 --> 00:04:34,920 Naturally, if you were to select me, 76 00:04:35,040 --> 00:04:38,800 I would of course honoryour legacy with the name. 77 00:04:40,800 --> 00:04:43,080 Thank you. 78 00:04:43,200 --> 00:04:46,320 You must at first submit to a series 79 00:04:46,440 --> 00:04:50,200 of exhaustive medical examinations 80 00:04:50,320 --> 00:04:54,280 to determine your physicaland mental durability. 81 00:04:54,400 --> 00:04:58,480 To think, sir, how youmight enjoy all that I have 82 00:04:58,600 --> 00:05:01,840 accumulated fills me with envy. 83 00:05:43,880 --> 00:05:47,120 Despite all insurances,despite even having already 84 00:05:47,240 --> 00:05:49,880 taken Elvesham's name, the old man 85 00:05:50,000 --> 00:05:53,480 did not come to a finaldecision for another two weeks. 86 00:06:02,080 --> 00:06:06,080 Mr. Elvesham, iseverything quite all right? 87 00:06:06,200 --> 00:06:07,320 Indeed, it is. 88 00:06:07,440 --> 00:06:10,040 Everything is most satisfactory. 89 00:06:10,160 --> 00:06:13,160 This day, I signed a new will, which you 90 00:06:13,280 --> 00:06:16,640 are named as sole beneficiary. 91 00:06:16,760 --> 00:06:21,800 My entire estate will beinherited by you, Mr. Eden. 92 00:06:21,920 --> 00:06:26,320 Or should I say, Mr. Elvesham? 93 00:06:26,440 --> 00:06:28,920 I shall do my very bestto be worthy of your memory. 94 00:06:29,040 --> 00:06:31,000 Come, come. 95 00:06:31,120 --> 00:06:34,560 This night of all nights,you must dine with me 96 00:06:34,680 --> 00:06:38,040 and celebrate your accession. 97 00:06:38,160 --> 00:06:39,160 Here. 98 00:06:39,280 --> 00:06:42,240 You won't have to wait very long. 99 00:06:49,320 --> 00:06:52,360 What a capacity for living you have. 100 00:06:52,480 --> 00:06:54,000 Aye. 101 00:06:54,120 --> 00:07:00,640 Thanks to you, I have a futureof a passing agreeable sort. 102 00:07:00,760 --> 00:07:08,080 But you, you have a past fullof honor and distinction. 103 00:07:08,200 --> 00:07:11,560 Such a past is worth all my future. 104 00:07:11,680 --> 00:07:15,680 But would you in truth willing take my years? 105 00:07:18,360 --> 00:07:21,680 With your achievements, indeed, sir. 106 00:07:25,480 --> 00:07:26,280 Perhaps. 107 00:07:31,320 --> 00:07:39,760 Kummel-- a cure with the sweet kiss 108 00:07:39,880 --> 00:07:43,040 of caraway and cumin. 109 00:07:43,160 --> 00:07:51,320 However, here. 110 00:07:53,920 --> 00:07:54,920 What is it? 111 00:07:55,040 --> 00:07:59,200 A pharmaceutical blend prepared 112 00:07:59,320 --> 00:08:02,480 to my own specifications. 113 00:08:02,600 --> 00:08:07,720 A dash of this, and kummel is himmel-- 114 00:08:07,840 --> 00:08:10,520 heaven. 115 00:08:14,600 --> 00:08:17,320 I think I perhaps ought not. 116 00:08:17,440 --> 00:08:18,480 One never knows with these things. 117 00:08:18,600 --> 00:08:20,000 Come. 118 00:08:20,120 --> 00:08:23,920 If it's safe enough for a man of my infirmity, 119 00:08:24,040 --> 00:08:28,280 how could it impair a healthyyoung man such as yourself. 120 00:08:31,320 --> 00:08:34,760 To a quick succession. 121 00:08:34,880 --> 00:08:39,040 Not that-- surely, not that-- 122 00:08:39,160 --> 00:08:41,560 to a long life. 123 00:08:41,680 --> 00:08:42,720 To a long life. 124 00:08:53,240 --> 00:08:57,560 The first touch ofthe liquor upon Eden's tongue 125 00:08:57,680 --> 00:08:59,760 sends his brain into a dazzling chaos. 126 00:09:07,200 --> 00:09:09,520 I want to thank you. 127 00:09:09,640 --> 00:09:10,520 What? 128 00:09:10,640 --> 00:09:12,840 A handsome young man like you? 129 00:09:12,960 --> 00:09:17,760 I expect you've made loveto a string of girls? 130 00:09:17,880 --> 00:09:18,920 A string of girls-- 131 00:09:22,760 --> 00:09:24,840 I've scarcely made love to one. 132 00:09:24,960 --> 00:09:29,720 This is-- this is not a world where girls seek 133 00:09:29,840 --> 00:09:35,160 out penniless medical students. 134 00:09:35,280 --> 00:09:37,280 No more than they flockaround aged philosophers. 135 00:09:37,400 --> 00:09:38,600 Most 136 00:09:42,120 --> 00:09:45,040 But-- but now with your-- 137 00:09:45,160 --> 00:09:52,560 your legacy, things will be-- things will be different. 138 00:09:52,680 --> 00:09:55,000 I'll easily find a good woman. 139 00:09:55,120 --> 00:09:57,800 Too early to settle down. 140 00:09:57,920 --> 00:10:02,160 For now, have as many women as you can. 141 00:10:04,800 --> 00:10:07,360 Imagine the sensual opulence of bedding 142 00:10:07,480 --> 00:10:10,440 down with a woman and a man. 143 00:10:14,440 --> 00:10:15,800 What? 144 00:10:15,920 --> 00:10:17,920 Why not? 145 00:10:18,040 --> 00:10:23,000 Why not experience all thepleasures life has to offer, 146 00:10:24,960 --> 00:10:26,080 I-- my. 147 00:10:26,200 --> 00:10:26,960 I should go. 148 00:10:27,080 --> 00:10:28,960 I should go. 149 00:10:29,080 --> 00:10:30,200 It's time to go now. 150 00:10:30,320 --> 00:10:32,400 So much-- I know-- 151 00:10:37,280 --> 00:10:41,000 My head will besplitting in the morning. 152 00:10:41,120 --> 00:10:43,880 Dissolve these salts in water before bed. 153 00:10:44,000 --> 00:10:45,680 They will completely cure your head. 154 00:10:50,800 --> 00:10:51,560 Thank you. 155 00:10:51,680 --> 00:10:54,560 Thank you. 156 00:10:54,680 --> 00:10:55,720 No, no. 157 00:10:55,840 --> 00:10:58,800 You shall have all that is mine. 158 00:10:58,920 --> 00:11:03,920 Remember, take the salts just before bed. 159 00:11:04,040 --> 00:11:06,480 Yeah, will you, sir? 160 00:11:06,600 --> 00:11:07,400 Yes. 161 00:11:07,520 --> 00:11:08,320 Farewell. 162 00:11:35,440 --> 00:11:37,480 Send me away from this hovel. 163 00:11:37,600 --> 00:11:38,480 Send me-- 164 00:12:20,440 --> 00:12:25,440 The following morning,he awoke abruptly from a dream. 165 00:12:25,560 --> 00:12:28,840 His mind felt stale, and for some while, 166 00:12:28,960 --> 00:12:30,680 he hadn't a clue where he was. 167 00:12:36,080 --> 00:12:37,280 Good morning, Mr. Elvesham. 168 00:12:40,200 --> 00:12:43,080 I'm not-- I'm not Elvesham. 169 00:12:43,200 --> 00:12:44,800 I'm Eden. I'm Eden. 170 00:12:44,920 --> 00:12:46,760 Beg your pardon, sir? 171 00:12:46,880 --> 00:12:47,760 I'm not Elvesham. 172 00:12:47,880 --> 00:12:50,600 I'm Eden. 173 00:12:50,720 --> 00:12:53,040 I'm Eden. 174 00:12:53,160 --> 00:12:56,280 I'm not Elvesham. 175 00:12:56,400 --> 00:12:58,600 I hate what he done. 176 00:13:13,360 --> 00:13:15,560 I'm Eden. 177 00:13:15,680 --> 00:13:16,480 I'm Eden. 178 00:13:16,600 --> 00:13:17,400 I'm Eden. 179 00:13:24,520 --> 00:13:26,320 What did he do? 180 00:13:26,440 --> 00:13:31,000 Although he couldn't evenfaintly comprehend how it had 181 00:13:31,120 --> 00:13:37,160 happened, Edward Eden had fallenasleep in his own room, age 21, 182 00:13:37,280 --> 00:13:41,320 and awake the next morningin the house of Mr. 183 00:13:41,440 --> 00:13:44,520 Egbert Elvesham in the 80-year-old 184 00:13:44,640 --> 00:13:47,520 body of Egbert Elvesham. 185 00:13:47,640 --> 00:13:51,320 Have you banged yourhead recently, had a fall? 186 00:13:51,440 --> 00:13:54,440 No, it's nothing like that. 187 00:13:54,560 --> 00:13:59,560 Listen, my name is Edward Eden. 188 00:13:59,680 --> 00:14:03,280 Your name is Egbert Elvesham? 189 00:14:03,400 --> 00:14:05,720 Your man Harris said you'veforgotten his name, too. 190 00:14:05,840 --> 00:14:07,560 Look, I haven't forgotten it. 191 00:14:07,680 --> 00:14:09,440 I never knew it. 192 00:14:09,560 --> 00:14:11,960 Well, no bruising. 193 00:14:12,080 --> 00:14:14,280 Have, um-- have you been drinking? 194 00:14:14,400 --> 00:14:17,000 Look, some champagne, liquor. 195 00:14:17,120 --> 00:14:19,480 Look, I know you don't know me, but-- 196 00:14:21,120 --> 00:14:25,680 Egbert, I've been yourphysician for nearly 30 years. 197 00:14:25,800 --> 00:14:27,320 No, no, listen-- 198 00:14:27,440 --> 00:14:29,480 I know I look like Elvesham. 199 00:14:29,600 --> 00:14:35,480 I know I sound like him, butmy name is Edward George Eden. 200 00:14:35,600 --> 00:14:37,080 I'm 21 years old. 201 00:14:37,200 --> 00:14:38,800 I'm a medical student. 202 00:14:38,920 --> 00:14:42,000 I met Elvesham for the firsttime just a few weeks ago. 203 00:14:49,560 --> 00:14:52,840 If I might ask, doctor-- 204 00:14:52,960 --> 00:14:54,600 I fear-- 205 00:14:54,720 --> 00:14:57,280 I fear it may be asoftening of the faculties. 206 00:14:59,240 --> 00:15:02,840 I think it wisest to ensurehe stays safely inside his room. 207 00:15:02,960 --> 00:15:04,800 Of course. 208 00:15:13,840 --> 00:15:16,400 It seemed clear to Eden that, 209 00:15:16,520 --> 00:15:19,240 just as he had found himselftrapped in Elvesham's 210 00:15:19,360 --> 00:15:21,960 weak and aged body, so Elvesham must 211 00:15:22,080 --> 00:15:24,280 now be in possession of his body, 212 00:15:24,400 --> 00:15:26,320 his strength, and his future. 213 00:15:31,120 --> 00:15:33,240 Your skin is so smooth. 214 00:15:33,360 --> 00:15:35,720 No smoother than yours, sir. 215 00:16:20,320 --> 00:16:21,120 Hello? 216 00:16:21,240 --> 00:16:22,040 Hello? 217 00:17:08,480 --> 00:17:11,400 It was in this moment that Eden 218 00:17:11,520 --> 00:17:13,120 realized the immense intelligence 219 00:17:13,240 --> 00:17:15,680 and scope of his enemy's plan. 220 00:17:15,800 --> 00:17:17,640 There were manuscripts concerning 221 00:17:17,760 --> 00:17:22,360 pure mathematics, chemistry,and the psychology of memory. 222 00:17:25,920 --> 00:17:29,200 Eden was convinced that the secret to reversing 223 00:17:29,320 --> 00:17:32,000 the terrible mind transference lay 224 00:17:32,120 --> 00:17:35,520 somewhere in Elvesham's books. 225 00:17:35,640 --> 00:17:37,440 He was correct. 226 00:17:37,560 --> 00:17:40,520 The solution was indeed there, yet 227 00:17:40,640 --> 00:17:44,480 to discover it could take a lifetime, 228 00:17:44,600 --> 00:17:47,120 and Eden no longer had a lifetime. 229 00:19:57,520 --> 00:19:59,280 After this, are you goingto buy me that bracelet? 230 00:19:59,400 --> 00:20:01,600 You did promise. 231 00:20:01,720 --> 00:20:03,520 I'll make the word I made to my dear. 232 00:20:06,480 --> 00:20:11,840 But first, I think I'lltake you back to the hotel. 233 00:20:11,960 --> 00:20:13,880 Are you sure there's time? 234 00:20:14,000 --> 00:20:15,720 I have time to spare, my dear. 235 00:20:16,800 --> 00:20:20,440 I knew you'd be here. 236 00:20:20,560 --> 00:20:21,680 Can I help you? 237 00:20:21,800 --> 00:20:22,920 Yes. 238 00:20:23,040 --> 00:20:25,680 Indeed, you could join me in a toast. 239 00:20:25,800 --> 00:20:26,920 Two kummel, if you please. 240 00:20:27,040 --> 00:20:27,880 How rude. 241 00:20:28,000 --> 00:20:29,800 I fear the man is quite mad. 242 00:20:29,920 --> 00:20:34,720 It's a wonder I am not insane,sir, after the morbid rigmarole 243 00:20:34,840 --> 00:20:35,680 you've subjected me to. 244 00:20:35,800 --> 00:20:37,240 Excuse me. 245 00:20:37,360 --> 00:20:39,720 My friend and I are engagedin a private conversation. 246 00:20:39,840 --> 00:20:42,160 You, sir, are a thief. 247 00:20:42,280 --> 00:20:44,040 You've robbed me of my life. 248 00:20:44,160 --> 00:20:45,680 What on earth are you talking about? 249 00:20:45,800 --> 00:20:46,800 I've never heard such rot. 250 00:20:49,880 --> 00:20:53,000 Now, drink with me. 251 00:20:53,120 --> 00:20:54,720 I'll do no such thing. 252 00:20:54,840 --> 00:20:56,760 Drink, damn you! 253 00:20:56,880 --> 00:20:59,280 This is becoming quite tiresome. 254 00:20:59,400 --> 00:21:00,440 Come, my dear. 255 00:21:00,560 --> 00:21:04,000 Let us go see about that bracelet. 256 00:21:15,360 --> 00:21:18,360 In that moment of anger, 257 00:21:18,480 --> 00:21:21,000 Eden had destroyed his only chance of escape. 258 00:21:48,920 --> 00:21:53,960 How must it feel to be young andfull of the vitality and energy 259 00:21:54,080 --> 00:21:57,840 and desire of youth, and then to suddenly 260 00:21:57,960 --> 00:22:03,000 fall right through your lifeand come to decrepitude? 261 00:22:03,120 --> 00:22:07,280 To know you are a youngman, but to find yourself 262 00:22:07,400 --> 00:22:09,440 locked away inside an old man's body. 263 00:22:12,120 --> 00:22:16,800 But then perhaps that is howall men feel when they've 264 00:22:16,920 --> 00:22:19,200 reached the end of their days. 18442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.