Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,200 --> 00:00:09,760
What is it that ages a man?
2
00:00:09,880 --> 00:00:13,360
Is it simply time
or the accumulation
3
00:00:13,480 --> 00:00:16,920
of life's triumphs and defeats?
4
00:00:17,040 --> 00:00:22,600
Edward George Eden, amedical student of 21 years,
5
00:00:22,720 --> 00:00:24,360
studying at University College.
6
00:00:36,280 --> 00:00:39,440
By all accounts, a bright
and ambitious young man
7
00:00:39,560 --> 00:00:43,760
with a promising future, butone whose present is beset
8
00:00:43,880 --> 00:00:48,080
by financial frustrations.
9
00:00:48,200 --> 00:00:51,600
It was on the Tuesday of
the first week of May,
10
00:00:51,720 --> 00:00:54,520
having decided to takehis boots to the cobblers,
11
00:00:54,640 --> 00:00:56,800
that Eden first
encountered the creature
12
00:00:56,920 --> 00:01:00,800
with whom his life was to becomeso inextricably entangled.
13
00:01:05,960 --> 00:01:09,480
How do you do, Mr. Eden?
14
00:01:09,600 --> 00:01:10,360
Very well.
15
00:01:10,480 --> 00:01:11,560
Thank you.
16
00:01:11,680 --> 00:01:13,600
You have the
advantage of me, sir.
17
00:01:13,720 --> 00:01:16,000
I do indeed.
18
00:01:16,120 --> 00:01:19,200
Wonder who the deuce I am?
19
00:01:19,320 --> 00:01:24,440
A friend-- let me
assure you, a friend.
20
00:01:24,560 --> 00:01:27,280
Might I talk to you inside?
21
00:01:27,400 --> 00:01:30,800
I have difficultystanding for long periods.
22
00:01:30,920 --> 00:01:32,880
I'm afraid my room isn't--
23
00:01:33,000 --> 00:01:35,360
it is perhaps less
than you're used to.
24
00:01:35,480 --> 00:01:36,920
One must reason.
25
00:01:37,040 --> 00:01:40,720
Why not come and lunch withme and hear a proposition
26
00:01:40,840 --> 00:01:42,760
to your advantage?
27
00:01:42,880 --> 00:01:44,360
Proposition?
28
00:01:44,480 --> 00:01:45,240
I'm not sure I--
29
00:01:45,360 --> 00:01:46,800
Come.
30
00:01:46,920 --> 00:01:51,520
Surely my gray hairs mustearn me a certain civility.
31
00:02:05,360 --> 00:02:09,680
Been coming to Blavatsky'sfor longer than I can remember.
32
00:02:09,800 --> 00:02:12,080
Marvelous food.
33
00:02:12,200 --> 00:02:15,040
Wish I could still taste it.
34
00:02:15,160 --> 00:02:15,920
Please, eat.
35
00:02:16,040 --> 00:02:18,360
Eat, eat.
36
00:02:18,480 --> 00:02:21,800
Now as you see, Mr.
Eden, I'm an old man.
37
00:02:21,920 --> 00:02:24,160
I believe I've had a
life of some distinction
38
00:02:24,280 --> 00:02:29,480
and many men would
not recognize my name.
39
00:02:29,600 --> 00:02:35,280
But I fancy that you may.
40
00:02:35,400 --> 00:02:38,320
Egbert Elvesham.
41
00:02:38,440 --> 00:02:40,840
Elvesham, the philosopher?
42
00:02:40,960 --> 00:02:42,400
Of course, sir.
43
00:02:42,520 --> 00:02:45,560
I've known your name
since I was a schoolboy.
44
00:02:45,680 --> 00:02:49,080
This is a genuine honor.
45
00:02:49,200 --> 00:02:51,160
My doctor informs
me that I shall
46
00:02:51,280 --> 00:02:55,520
be shortly leaving
this world, and I find
47
00:02:55,640 --> 00:02:58,600
I have much to leave behind.
48
00:02:58,720 --> 00:03:04,200
Now as to what should happento my estate, all I really want
49
00:03:04,320 --> 00:03:08,120
is an heir.
50
00:03:08,240 --> 00:03:10,120
An heir?
51
00:03:10,240 --> 00:03:14,600
Young fellow, perhaps
21 or thereabouts.
52
00:03:14,720 --> 00:03:20,080
Pure-hearted, healthy in bodyand healthy in mind, and poor,
53
00:03:20,200 --> 00:03:24,640
but quick-witted and ambitious.
54
00:03:24,760 --> 00:03:31,200
You, Mr. Eden, may
inherit all that I have.
55
00:03:31,320 --> 00:03:35,240
You may be lifted from
penniless struggle.
56
00:03:35,360 --> 00:03:38,400
Security, freedom,
and influence.
57
00:03:44,840 --> 00:03:47,640
But t-- tell me, why--
58
00:03:47,760 --> 00:03:49,200
why me?
59
00:03:49,320 --> 00:03:54,480
You, young sir, meet
all my requirements.
60
00:03:54,600 --> 00:03:56,480
Of course, there are
strict conditions to be
61
00:03:56,600 --> 00:03:58,600
imposed, certain burdens--
62
00:03:58,720 --> 00:04:01,520
What kind of burdens?
63
00:04:01,640 --> 00:04:07,360
You would have tochange your name by deed poll
64
00:04:07,480 --> 00:04:08,840
to Egbert Elvesham.
65
00:04:08,960 --> 00:04:11,080
No.
66
00:04:11,200 --> 00:04:12,600
No.
67
00:04:12,720 --> 00:04:16,840
When my parents died, allthey left me was my name.
68
00:04:16,960 --> 00:04:19,080
I understand.
69
00:04:19,200 --> 00:04:23,160
Unfortunately, my heir
must adopt my name.
70
00:04:23,280 --> 00:04:25,960
And I'm not too down-hearted.
71
00:04:26,080 --> 00:04:28,720
I have another two
possible candidates
72
00:04:28,840 --> 00:04:30,320
for the position of heir, so--
73
00:04:30,440 --> 00:04:31,240
Please, please.
74
00:04:31,360 --> 00:04:33,280
Forgive my vanity.
75
00:04:33,400 --> 00:04:34,920
Naturally, if you
were to select me,
76
00:04:35,040 --> 00:04:38,800
I would of course honoryour legacy with the name.
77
00:04:40,800 --> 00:04:43,080
Thank you.
78
00:04:43,200 --> 00:04:46,320
You must at first
submit to a series
79
00:04:46,440 --> 00:04:50,200
of exhaustive
medical examinations
80
00:04:50,320 --> 00:04:54,280
to determine your physicaland mental durability.
81
00:04:54,400 --> 00:04:58,480
To think, sir, how youmight enjoy all that I have
82
00:04:58,600 --> 00:05:01,840
accumulated fills me with envy.
83
00:05:43,880 --> 00:05:47,120
Despite all insurances,despite even having already
84
00:05:47,240 --> 00:05:49,880
taken Elvesham's
name, the old man
85
00:05:50,000 --> 00:05:53,480
did not come to a finaldecision for another two weeks.
86
00:06:02,080 --> 00:06:06,080
Mr. Elvesham, iseverything quite all right?
87
00:06:06,200 --> 00:06:07,320
Indeed, it is.
88
00:06:07,440 --> 00:06:10,040
Everything is most satisfactory.
89
00:06:10,160 --> 00:06:13,160
This day, I signed a
new will, which you
90
00:06:13,280 --> 00:06:16,640
are named as sole beneficiary.
91
00:06:16,760 --> 00:06:21,800
My entire estate will beinherited by you, Mr. Eden.
92
00:06:21,920 --> 00:06:26,320
Or should I say, Mr. Elvesham?
93
00:06:26,440 --> 00:06:28,920
I shall do my very bestto be worthy of your memory.
94
00:06:29,040 --> 00:06:31,000
Come, come.
95
00:06:31,120 --> 00:06:34,560
This night of all nights,you must dine with me
96
00:06:34,680 --> 00:06:38,040
and celebrate your accession.
97
00:06:38,160 --> 00:06:39,160
Here.
98
00:06:39,280 --> 00:06:42,240
You won't have to
wait very long.
99
00:06:49,320 --> 00:06:52,360
What a capacity for
living you have.
100
00:06:52,480 --> 00:06:54,000
Aye.
101
00:06:54,120 --> 00:07:00,640
Thanks to you, I have a futureof a passing agreeable sort.
102
00:07:00,760 --> 00:07:08,080
But you, you have a past fullof honor and distinction.
103
00:07:08,200 --> 00:07:11,560
Such a past is
worth all my future.
104
00:07:11,680 --> 00:07:15,680
But would you in truth
willing take my years?
105
00:07:18,360 --> 00:07:21,680
With your achievements,
indeed, sir.
106
00:07:25,480 --> 00:07:26,280
Perhaps.
107
00:07:31,320 --> 00:07:39,760
Kummel-- a cure
with the sweet kiss
108
00:07:39,880 --> 00:07:43,040
of caraway and cumin.
109
00:07:43,160 --> 00:07:51,320
However, here.
110
00:07:53,920 --> 00:07:54,920
What is it?
111
00:07:55,040 --> 00:07:59,200
A pharmaceutical
blend prepared
112
00:07:59,320 --> 00:08:02,480
to my own specifications.
113
00:08:02,600 --> 00:08:07,720
A dash of this, and
kummel is himmel--
114
00:08:07,840 --> 00:08:10,520
heaven.
115
00:08:14,600 --> 00:08:17,320
I think I
perhaps ought not.
116
00:08:17,440 --> 00:08:18,480
One never knows
with these things.
117
00:08:18,600 --> 00:08:20,000
Come.
118
00:08:20,120 --> 00:08:23,920
If it's safe enough for
a man of my infirmity,
119
00:08:24,040 --> 00:08:28,280
how could it impair a healthyyoung man such as yourself.
120
00:08:31,320 --> 00:08:34,760
To a quick succession.
121
00:08:34,880 --> 00:08:39,040
Not that-- surely, not that--
122
00:08:39,160 --> 00:08:41,560
to a long life.
123
00:08:41,680 --> 00:08:42,720
To a long life.
124
00:08:53,240 --> 00:08:57,560
The first touch ofthe liquor upon Eden's tongue
125
00:08:57,680 --> 00:08:59,760
sends his brain into
a dazzling chaos.
126
00:09:07,200 --> 00:09:09,520
I want to thank you.
127
00:09:09,640 --> 00:09:10,520
What?
128
00:09:10,640 --> 00:09:12,840
A handsome young man like you?
129
00:09:12,960 --> 00:09:17,760
I expect you've made loveto a string of girls?
130
00:09:17,880 --> 00:09:18,920
A string of girls--
131
00:09:22,760 --> 00:09:24,840
I've scarcely made love to one.
132
00:09:24,960 --> 00:09:29,720
This is-- this is not a
world where girls seek
133
00:09:29,840 --> 00:09:35,160
out penniless medical students.
134
00:09:35,280 --> 00:09:37,280
No more than they flockaround aged philosophers.
135
00:09:37,400 --> 00:09:38,600
Most
136
00:09:42,120 --> 00:09:45,040
But-- but now with your--
137
00:09:45,160 --> 00:09:52,560
your legacy, things will be-- things will be different.
138
00:09:52,680 --> 00:09:55,000
I'll easily find a good woman.
139
00:09:55,120 --> 00:09:57,800
Too early to settle down.
140
00:09:57,920 --> 00:10:02,160
For now, have as many
women as you can.
141
00:10:04,800 --> 00:10:07,360
Imagine the sensual
opulence of bedding
142
00:10:07,480 --> 00:10:10,440
down with a woman and a man.
143
00:10:14,440 --> 00:10:15,800
What?
144
00:10:15,920 --> 00:10:17,920
Why not?
145
00:10:18,040 --> 00:10:23,000
Why not experience all thepleasures life has to offer,
146
00:10:24,960 --> 00:10:26,080
I-- my.
147
00:10:26,200 --> 00:10:26,960
I should go.
148
00:10:27,080 --> 00:10:28,960
I should go.
149
00:10:29,080 --> 00:10:30,200
It's time to go now.
150
00:10:30,320 --> 00:10:32,400
So much-- I know--
151
00:10:37,280 --> 00:10:41,000
My head will besplitting in the morning.
152
00:10:41,120 --> 00:10:43,880
Dissolve these salts
in water before bed.
153
00:10:44,000 --> 00:10:45,680
They will completely
cure your head.
154
00:10:50,800 --> 00:10:51,560
Thank you.
155
00:10:51,680 --> 00:10:54,560
Thank you.
156
00:10:54,680 --> 00:10:55,720
No, no.
157
00:10:55,840 --> 00:10:58,800
You shall have all that is mine.
158
00:10:58,920 --> 00:11:03,920
Remember, take the
salts just before bed.
159
00:11:04,040 --> 00:11:06,480
Yeah, will you, sir?
160
00:11:06,600 --> 00:11:07,400
Yes.
161
00:11:07,520 --> 00:11:08,320
Farewell.
162
00:11:35,440 --> 00:11:37,480
Send me away from this hovel.
163
00:11:37,600 --> 00:11:38,480
Send me--
164
00:12:20,440 --> 00:12:25,440
The following morning,he awoke abruptly from a dream.
165
00:12:25,560 --> 00:12:28,840
His mind felt stale,
and for some while,
166
00:12:28,960 --> 00:12:30,680
he hadn't a clue where he was.
167
00:12:36,080 --> 00:12:37,280
Good morning, Mr. Elvesham.
168
00:12:40,200 --> 00:12:43,080
I'm not--
I'm not Elvesham.
169
00:12:43,200 --> 00:12:44,800
I'm Eden.
I'm Eden.
170
00:12:44,920 --> 00:12:46,760
Beg your pardon, sir?
171
00:12:46,880 --> 00:12:47,760
I'm not Elvesham.
172
00:12:47,880 --> 00:12:50,600
I'm Eden.
173
00:12:50,720 --> 00:12:53,040
I'm Eden.
174
00:12:53,160 --> 00:12:56,280
I'm not Elvesham.
175
00:12:56,400 --> 00:12:58,600
I hate what he done.
176
00:13:13,360 --> 00:13:15,560
I'm Eden.
177
00:13:15,680 --> 00:13:16,480
I'm Eden.
178
00:13:16,600 --> 00:13:17,400
I'm Eden.
179
00:13:24,520 --> 00:13:26,320
What did he do?
180
00:13:26,440 --> 00:13:31,000
Although he couldn't evenfaintly comprehend how it had
181
00:13:31,120 --> 00:13:37,160
happened, Edward Eden had fallenasleep in his own room, age 21,
182
00:13:37,280 --> 00:13:41,320
and awake the next morningin the house of Mr.
183
00:13:41,440 --> 00:13:44,520
Egbert Elvesham
in the 80-year-old
184
00:13:44,640 --> 00:13:47,520
body of Egbert Elvesham.
185
00:13:47,640 --> 00:13:51,320
Have you banged yourhead recently, had a fall?
186
00:13:51,440 --> 00:13:54,440
No, it's nothing like that.
187
00:13:54,560 --> 00:13:59,560
Listen, my name is Edward Eden.
188
00:13:59,680 --> 00:14:03,280
Your name is
Egbert Elvesham?
189
00:14:03,400 --> 00:14:05,720
Your man Harris said you'veforgotten his name, too.
190
00:14:05,840 --> 00:14:07,560
Look, I haven't forgotten it.
191
00:14:07,680 --> 00:14:09,440
I never knew it.
192
00:14:09,560 --> 00:14:11,960
Well, no bruising.
193
00:14:12,080 --> 00:14:14,280
Have, um-- have
you been drinking?
194
00:14:14,400 --> 00:14:17,000
Look, some champagne, liquor.
195
00:14:17,120 --> 00:14:19,480
Look, I know you
don't know me, but--
196
00:14:21,120 --> 00:14:25,680
Egbert, I've been yourphysician for nearly 30 years.
197
00:14:25,800 --> 00:14:27,320
No, no, listen--
198
00:14:27,440 --> 00:14:29,480
I know I look like Elvesham.
199
00:14:29,600 --> 00:14:35,480
I know I sound like him, butmy name is Edward George Eden.
200
00:14:35,600 --> 00:14:37,080
I'm 21 years old.
201
00:14:37,200 --> 00:14:38,800
I'm a medical student.
202
00:14:38,920 --> 00:14:42,000
I met Elvesham for the firsttime just a few weeks ago.
203
00:14:49,560 --> 00:14:52,840
If I might ask, doctor--
204
00:14:52,960 --> 00:14:54,600
I fear--
205
00:14:54,720 --> 00:14:57,280
I fear it may be asoftening of the faculties.
206
00:14:59,240 --> 00:15:02,840
I think it wisest to ensurehe stays safely inside his room.
207
00:15:02,960 --> 00:15:04,800
Of course.
208
00:15:13,840 --> 00:15:16,400
It seemed
clear to Eden that,
209
00:15:16,520 --> 00:15:19,240
just as he had found himselftrapped in Elvesham's
210
00:15:19,360 --> 00:15:21,960
weak and aged body,
so Elvesham must
211
00:15:22,080 --> 00:15:24,280
now be in possession
of his body,
212
00:15:24,400 --> 00:15:26,320
his strength, and his future.
213
00:15:31,120 --> 00:15:33,240
Your skin is so smooth.
214
00:15:33,360 --> 00:15:35,720
No smoother than yours, sir.
215
00:16:20,320 --> 00:16:21,120
Hello?
216
00:16:21,240 --> 00:16:22,040
Hello?
217
00:17:08,480 --> 00:17:11,400
It was in
this moment that Eden
218
00:17:11,520 --> 00:17:13,120
realized the
immense intelligence
219
00:17:13,240 --> 00:17:15,680
and scope of his enemy's plan.
220
00:17:15,800 --> 00:17:17,640
There were
manuscripts concerning
221
00:17:17,760 --> 00:17:22,360
pure mathematics, chemistry,and the psychology of memory.
222
00:17:25,920 --> 00:17:29,200
Eden was convinced that
the secret to reversing
223
00:17:29,320 --> 00:17:32,000
the terrible mind
transference lay
224
00:17:32,120 --> 00:17:35,520
somewhere in Elvesham's books.
225
00:17:35,640 --> 00:17:37,440
He was correct.
226
00:17:37,560 --> 00:17:40,520
The solution was
indeed there, yet
227
00:17:40,640 --> 00:17:44,480
to discover it could
take a lifetime,
228
00:17:44,600 --> 00:17:47,120
and Eden no longer
had a lifetime.
229
00:19:57,520 --> 00:19:59,280
After this, are you goingto buy me that bracelet?
230
00:19:59,400 --> 00:20:01,600
You did promise.
231
00:20:01,720 --> 00:20:03,520
I'll make the word
I made to my dear.
232
00:20:06,480 --> 00:20:11,840
But first, I think I'lltake you back to the hotel.
233
00:20:11,960 --> 00:20:13,880
Are you sure there's time?
234
00:20:14,000 --> 00:20:15,720
I have time
to spare, my dear.
235
00:20:16,800 --> 00:20:20,440
I knew you'd be here.
236
00:20:20,560 --> 00:20:21,680
Can I help you?
237
00:20:21,800 --> 00:20:22,920
Yes.
238
00:20:23,040 --> 00:20:25,680
Indeed, you could
join me in a toast.
239
00:20:25,800 --> 00:20:26,920
Two kummel, if you please.
240
00:20:27,040 --> 00:20:27,880
How rude.
241
00:20:28,000 --> 00:20:29,800
I fear the man is quite mad.
242
00:20:29,920 --> 00:20:34,720
It's a wonder I am not insane,sir, after the morbid rigmarole
243
00:20:34,840 --> 00:20:35,680
you've subjected me to.
244
00:20:35,800 --> 00:20:37,240
Excuse me.
245
00:20:37,360 --> 00:20:39,720
My friend and I are engagedin a private conversation.
246
00:20:39,840 --> 00:20:42,160
You, sir, are a thief.
247
00:20:42,280 --> 00:20:44,040
You've robbed me of my life.
248
00:20:44,160 --> 00:20:45,680
What on earth are
you talking about?
249
00:20:45,800 --> 00:20:46,800
I've never heard such rot.
250
00:20:49,880 --> 00:20:53,000
Now, drink with me.
251
00:20:53,120 --> 00:20:54,720
I'll do no such thing.
252
00:20:54,840 --> 00:20:56,760
Drink, damn you!
253
00:20:56,880 --> 00:20:59,280
This is becoming
quite tiresome.
254
00:20:59,400 --> 00:21:00,440
Come, my dear.
255
00:21:00,560 --> 00:21:04,000
Let us go see about
that bracelet.
256
00:21:15,360 --> 00:21:18,360
In that
moment of anger,
257
00:21:18,480 --> 00:21:21,000
Eden had destroyed his
only chance of escape.
258
00:21:48,920 --> 00:21:53,960
How must it feel to be young andfull of the vitality and energy
259
00:21:54,080 --> 00:21:57,840
and desire of youth,
and then to suddenly
260
00:21:57,960 --> 00:22:03,000
fall right through your lifeand come to decrepitude?
261
00:22:03,120 --> 00:22:07,280
To know you are a youngman, but to find yourself
262
00:22:07,400 --> 00:22:09,440
locked away inside
an old man's body.
263
00:22:12,120 --> 00:22:16,800
But then perhaps that is howall men feel when they've
264
00:22:16,920 --> 00:22:19,200
reached the end of their days.
18442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.