Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,648 --> 00:00:04,549
[Sputtering]
2
00:00:04,618 --> 00:00:07,746
Gr-Grandpa, I won't stand for it!
It's a terrible thing to do.
3
00:00:07,821 --> 00:00:09,755
It's downright murder!
4
00:00:10,891 --> 00:00:13,121
Herman, I know
it could be a disaster,
5
00:00:13,193 --> 00:00:16,651
but I think we ought to let Grandpa
go through with his experiment.
6
00:00:16,730 --> 00:00:21,190
Herman, I just wanna
fill your gas tank with water.
7
00:00:21,268 --> 00:00:24,795
But it's crazy trying to turn
water into gasoline with a pill.
8
00:00:27,607 --> 00:00:30,440
Uh, uh...
You'll ruin my beautiful car.
9
00:00:30,510 --> 00:00:33,536
Herman, why don't we humor him?
10
00:00:33,613 --> 00:00:36,810
Last time we did,
he invented athlete's foot.
11
00:00:36,883 --> 00:00:39,215
Oh. I forgot about that.
12
00:00:39,286 --> 00:00:41,516
Uh, uh...
Go ahead, Grandpa.
13
00:00:49,229 --> 00:00:53,290
And now for my
"instant gasoline" pill.
14
00:00:55,102 --> 00:00:57,263
[Liquid Gurgling]
15
00:01:01,208 --> 00:01:04,177
- What's it doing?
- Never mind that, Herman.
16
00:01:04,244 --> 00:01:06,235
Just get in and start 'er up.
17
00:01:06,313 --> 00:01:10,113
Grandpa, it'll never work.
[Chuckles]
18
00:01:10,183 --> 00:01:13,744
Oh, Herman, don't be such
a doubting Thomas.
19
00:01:17,991 --> 00:01:21,518
[Engine Starts]
20
00:01:21,595 --> 00:01:24,063
[Engine Revving]
[Tires Screeching]
21
00:01:24,131 --> 00:01:27,100
Grandpa, you're a genius.
22
00:01:27,167 --> 00:01:29,533
Naturally.
[Vehicle Approaching]
23
00:01:29,603 --> 00:01:33,232
- [Tires Screeching]
- [Engine Shuts Off]
24
00:01:33,306 --> 00:01:35,240
[Laughing]
25
00:01:38,879 --> 00:01:41,609
Grandpa, I drove all the way
around the block.
[Laughing]
26
00:01:41,681 --> 00:01:44,149
[Laughing]
What kept you?
27
00:02:59,292 --> 00:03:01,283
Grandpa?
28
00:03:01,361 --> 00:03:04,091
You're not writing crank letters
to "Dear Abby" again?
29
00:03:04,164 --> 00:03:06,098
No, of course not.
30
00:03:06,166 --> 00:03:09,033
I'm sending a sample
of my "instant gasoline" pill...
31
00:03:09,102 --> 00:03:11,036
to the Reliable Oil Company.
32
00:03:11,104 --> 00:03:13,834
Ho ho! Boy,
when they buy my invention,
33
00:03:13,907 --> 00:03:15,898
we'll all be millionaires.
34
00:03:15,976 --> 00:03:17,910
Well, we could certainly
use some money.
35
00:03:17,978 --> 00:03:20,606
I'd like to carpet the dungeon
in wall-to-wall moss...
36
00:03:20,680 --> 00:03:23,240
and get some new lightning rods
for the house.
37
00:03:23,316 --> 00:03:25,307
I think you're being
very selfish.
38
00:03:25,385 --> 00:03:29,082
You should stop thinking of yourself
and share your invention with mankind.
39
00:03:29,155 --> 00:03:31,783
I am gonna share it, 50-50.
40
00:03:31,858 --> 00:03:34,486
They get the pill.
I get the money.
41
00:03:34,561 --> 00:03:37,792
- Now, really.
- [Lily]
Oh, Marilyn.
42
00:03:38,865 --> 00:03:41,891
Oh, my.
Those circles under your eyes...
43
00:03:41,968 --> 00:03:44,163
how lovely you look today.
44
00:03:44,237 --> 00:03:46,603
Well, I wish I felt
as well as I look.
45
00:03:46,673 --> 00:03:49,471
I just haven't been able to sleep
for the last two nights.
46
00:03:49,543 --> 00:03:53,639
Have you tried hanging from the rafters
with your head down like I do?
47
00:03:53,713 --> 00:03:55,738
I'd like to, Grandpa,
48
00:03:55,815 --> 00:03:58,147
but I just don't seem
to have the toes for it.
49
00:03:58,218 --> 00:04:02,848
Well, I'll go down to the lab later,
and I'll mix you up something.
50
00:04:02,923 --> 00:04:06,324
Um, uh, all right,
but be careful.
51
00:04:06,393 --> 00:04:10,261
I don't trust those homemade
remedies of yours.
[Scoffs]
52
00:04:10,330 --> 00:04:14,391
The last time,
you invented a medicine
for which there was no disease.
53
00:04:23,610 --> 00:04:26,238
I'm not kidding, Mr. Hadley.
According to the old gentleman's letter,
54
00:04:26,313 --> 00:04:28,975
he's found a way
to turn water into gasoline.
55
00:04:29,049 --> 00:04:33,076
I know you're not kidding, Dick,
but that's one of the oldest wheezes
in the oil business.
56
00:04:33,153 --> 00:04:36,418
Sir, look. I'll drop this pill
into this pan of water.
57
00:04:39,492 --> 00:04:42,017
Now, smell it.
58
00:04:42,095 --> 00:04:45,531
[Sniffing]
Sure, it smells like gasoline.
A lot of them do.
59
00:04:45,599 --> 00:04:47,533
But that's as far as it goes.
60
00:04:47,601 --> 00:04:49,535
Now, don't waste your time
with him.
61
00:04:49,603 --> 00:04:51,537
He's just an old crackpot.
62
00:04:53,206 --> 00:04:55,140
Yeah, I guess you're right.
63
00:04:55,208 --> 00:04:56,937
[Explosion]
64
00:05:01,548 --> 00:05:03,539
W-W-Well, don't just
stand there.
65
00:05:03,617 --> 00:05:07,314
Like I said, go get that old genius
signed up.
[Object Clattering]
66
00:05:09,356 --> 00:05:11,881
[Laughing, Coughing]
67
00:05:12,892 --> 00:05:16,123
Let me see.
Two parts monassium contabinate.
68
00:05:16,196 --> 00:05:18,130
Two parts?
69
00:05:18,198 --> 00:05:22,897
Now, Herman, please.
I'm working on my
"instant gasoline" formula.
70
00:05:22,969 --> 00:05:27,463
Boy. If Louis Pasteur had had you
looking over his shoulder,
71
00:05:27,540 --> 00:05:30,771
I'm sure he never would have
invented rabies.
72
00:05:30,844 --> 00:05:34,177
Uh, uh... You could use
some advice from me.
[Scoffs]
73
00:05:34,247 --> 00:05:36,943
I hung around labs
long before I was born.
74
00:05:37,017 --> 00:05:39,747
Hi, Grandpa.
75
00:05:39,819 --> 00:05:42,515
You haven't come across
a cure for insomnia, have you?
76
00:05:42,589 --> 00:05:46,719
No. I'm sorry. I've been busy
working on my gas pill.
77
00:05:46,793 --> 00:05:49,261
Are you still having trouble
getting to sleep, dear?
78
00:05:49,329 --> 00:05:51,263
I didn't sleep a wink last night.
79
00:05:51,331 --> 00:05:53,322
I'll tell you what, Marilyn.
80
00:05:53,400 --> 00:05:56,267
Now you just
sit right down here,
81
00:05:56,336 --> 00:05:59,032
and I'll put you to sleep
with my hypnotism.
82
00:05:59,105 --> 00:06:01,039
I'm very good at that,
you know.
83
00:06:01,107 --> 00:06:04,270
Now you just concentrate
on my watch, all right?
84
00:06:04,344 --> 00:06:06,710
Now look at the watch
and concentrate.
85
00:06:06,780 --> 00:06:09,943
Abracadabra, hop toad pie,
86
00:06:10,016 --> 00:06:13,452
look your grandpa in the eye.
87
00:06:13,520 --> 00:06:17,684
When your grandpa
counts to three,
88
00:06:17,757 --> 00:06:21,386
fast asleep
you're going to be.
89
00:06:21,461 --> 00:06:25,420
One, two, three!
90
00:06:27,434 --> 00:06:29,425
[Crash]
91
00:06:31,805 --> 00:06:35,332
Oh, well. There's a wise guy
in every crowd.
92
00:06:35,408 --> 00:06:38,468
Don't worry, Marilyn.
I'll mix you a sleeping potion.
93
00:06:40,113 --> 00:06:43,207
Now, let me see.
Where are the recipes?
94
00:06:46,786 --> 00:06:49,186
Grandpa, it's a telegram
from the oil company.
95
00:06:49,255 --> 00:06:51,985
They're sending a man tomorrow
to discuss your invention with you.
96
00:06:52,058 --> 00:06:54,083
Tomorrow. That's fine.
97
00:06:54,160 --> 00:06:57,687
I'll have a batch
of my "instant gasoline" pills
ready by then.
98
00:06:57,764 --> 00:07:00,289
But what about my insomnia?
Don't worry, Marilyn.
99
00:07:00,366 --> 00:07:03,563
I'll make you a sleeping potion
at the same time.
100
00:07:03,636 --> 00:07:08,266
Grandpa, are you sure
you know what you're doing?
Now, Lily, please.
101
00:07:08,341 --> 00:07:11,640
Don't tell a mad scientist
how to run his business.
102
00:07:13,146 --> 00:07:16,445
Herman? Herman, you get up.
103
00:07:16,516 --> 00:07:19,815
[Murmuring]
I wish you wouldn't
take naps down here.
104
00:07:19,886 --> 00:07:22,753
You know I like to keep
a neat dungeon.
105
00:07:22,822 --> 00:07:25,017
Uh, yes, dear.
106
00:07:25,091 --> 00:07:28,822
[Electricity Humming]
107
00:07:28,895 --> 00:07:30,886
[Explosion]
108
00:07:33,032 --> 00:07:36,399
[Groans]
Grandpa and his experiments!
109
00:07:36,469 --> 00:07:38,460
Why couldn't I have had
a normal father-in-law...
110
00:07:38,538 --> 00:07:40,836
who goes to church at night
and plays bingo?
111
00:07:40,907 --> 00:07:45,367
Oh, calm down, Herman.
So he blows up the house
once in a while.
112
00:07:45,445 --> 00:07:48,107
He just wants to feel needed.
113
00:07:48,181 --> 00:07:50,843
Besides, he has to get
those gasoline pills made,
114
00:07:50,917 --> 00:07:53,750
and he has to find
a sleeping potion for Marilyn.
115
00:07:55,922 --> 00:07:58,015
Oh, Marilyn, dear.
Why are you up so late?
116
00:07:58,091 --> 00:08:00,025
I just can't get to sleep.
117
00:08:00,093 --> 00:08:02,960
I'm going to see if Grandpa's
made me the sleeping potion yet.
118
00:08:03,029 --> 00:08:05,463
I'm just dead on my feet.
119
00:08:05,532 --> 00:08:07,557
Isn't everybody?
120
00:08:09,669 --> 00:08:12,467
Ah! This is the thing
I've been looking for.
121
00:08:12,539 --> 00:08:15,531
Grandpa.
[Glass Shatters]
[Moans]
122
00:08:15,608 --> 00:08:18,168
Marilyn! Don't ever do that.
123
00:08:18,244 --> 00:08:21,077
You'll scare me
right out of my skin,
124
00:08:21,147 --> 00:08:24,116
and you know how hard it is
to get back into it.
125
00:08:24,184 --> 00:08:27,517
I'm sorry, Grandpa,
but I've got to have
that sleeping potion.
126
00:08:27,587 --> 00:08:30,613
Oh, don't worry.
I've got it all ready.
127
00:08:30,690 --> 00:08:34,217
?? [Humming]
Let me see...
128
00:08:34,294 --> 00:08:38,287
Aha! Here it is.
No, no. That's not it either.
129
00:08:38,364 --> 00:08:40,525
[Muttering]
No, no. Ah! Here it is.
130
00:08:40,600 --> 00:08:43,160
[Chuckling]
I'll put a head on it for you.
131
00:08:43,236 --> 00:08:46,205
?? [Humming]
132
00:08:50,143 --> 00:08:52,543
Heh. Bottoms up.
133
00:08:52,612 --> 00:08:54,546
Courage.
134
00:09:01,521 --> 00:09:04,718
Thank you, Grandpa,
but I don't feel a thing.
135
00:09:04,791 --> 00:09:06,725
I'm still as wide awake as...
136
00:09:10,730 --> 00:09:13,221
?? [Humming]
137
00:09:13,299 --> 00:09:15,233
[Murmurs]
138
00:09:29,282 --> 00:09:31,307
Nighty-night.
139
00:09:32,752 --> 00:09:34,743
[Sighs]
140
00:09:39,425 --> 00:09:41,985
Good morning, Lily.
Good morning, dear.
141
00:09:42,061 --> 00:09:45,326
Oh, my. You look positively
green around the gills.
142
00:09:45,398 --> 00:09:47,332
Oh, thank you.
143
00:09:50,436 --> 00:09:52,563
Good morning, Mom.
Good morning, Pop.
144
00:09:52,639 --> 00:09:54,937
Good morning, Eddie.
Good morning, family.
145
00:09:55,008 --> 00:09:56,999
Good morning.
Good morning, Grandpa.
146
00:09:57,076 --> 00:09:59,840
Uh, say, has Marilyn
come up yet?
147
00:09:59,913 --> 00:10:02,541
No, no. She's asleep
in the lab still.
148
00:10:02,615 --> 00:10:04,549
Eddie, you'd better go down
and wake her up.
149
00:10:04,617 --> 00:10:06,847
She'll be late for class.
Okay.
150
00:10:08,888 --> 00:10:10,822
Oh, he's such a good boy.
151
00:10:10,890 --> 00:10:14,587
Yes, but I wish he'd learn
to be neater.
152
00:10:14,661 --> 00:10:16,754
I keep telling him
over and over again...
153
00:10:16,829 --> 00:10:20,765
not to leave these empty
pet food cans around
after he's fed Spot.
154
00:10:22,535 --> 00:10:25,470
He leaves them
all over the place.
155
00:10:25,538 --> 00:10:27,529
[Can Clatters]
156
00:10:29,175 --> 00:10:32,076
Grandpa, how's
the gasoline pill going?
157
00:10:32,145 --> 00:10:34,739
The man
from the oil company's
coming today.
158
00:10:34,814 --> 00:10:38,443
I got a little sidetracked
making a sleeping potion
for Marilyn,
159
00:10:38,518 --> 00:10:41,078
but I'll have those pills
ready in time.
160
00:10:41,154 --> 00:10:44,646
[Herman]
You know, Grandpa, your invention
may revolutionize motoring.
161
00:10:44,724 --> 00:10:50,424
Instead of gasoline, we may all
need credit cards to buy water.
[Laughing]
162
00:10:50,496 --> 00:10:52,657
Mom! Dad!
Marilyn won't wake up.
163
00:10:52,732 --> 00:10:55,667
What?
I shook her,
but she just lies there.
164
00:10:55,735 --> 00:10:57,760
Oh, dear!
165
00:10:58,905 --> 00:11:00,839
[Grandpa]
Hurry.
166
00:11:05,411 --> 00:11:07,971
[Clapping]
167
00:11:08,047 --> 00:11:11,346
Well, Grandpa, just don't stand there.
Do something.
168
00:11:11,417 --> 00:11:13,908
That's it, all right.
What do you mean?
169
00:11:13,987 --> 00:11:16,148
Well, I... got a little confused.
170
00:11:16,222 --> 00:11:20,022
I must have given her
the Sleeping Beauty potion
by mistake.
171
00:11:20,093 --> 00:11:22,220
Oh! That means
she'll sleep forever.
172
00:11:22,295 --> 00:11:25,287
No, no.
The spell can be broken.
173
00:11:26,766 --> 00:11:30,998
To wake this sleeping beauty,
you must remember this.
174
00:11:31,070 --> 00:11:36,702
To break the spell of slumber,
a prince her lips must kiss.
[Kisses]
175
00:11:37,777 --> 00:11:40,712
[Pounding]
Oh, my. That's the front door.
176
00:11:40,780 --> 00:11:42,839
Grandpa, you'd better do something fast.
177
00:11:45,218 --> 00:11:50,485
But, Grandpa,
wh-wh-where are we ever gonna get
a handsome prince to kiss Marilyn?
178
00:11:50,556 --> 00:11:53,320
Oh, where are we gonna get
a handsome prince, period?
179
00:11:54,394 --> 00:11:57,090
[Door Creaking]
[Wind Blowing]
180
00:11:59,899 --> 00:12:02,060
Mrs. Munster?
181
00:12:02,135 --> 00:12:04,433
Yes?
182
00:12:04,504 --> 00:12:07,268
I'm, uh...
I'm the Reliable Oil Company.
183
00:12:07,340 --> 00:12:09,331
L-I mean I'm from
the Reliable Oil Company,
184
00:12:09,409 --> 00:12:12,572
and-and I have some business
I'd like to discuss with your father.
185
00:12:12,645 --> 00:12:15,307
Oh, I'm sorry,
but he's terribly busy right now.
186
00:12:15,381 --> 00:12:19,977
Could you come back later?
You see, it's a family problem,
a domestic crisis.
187
00:12:20,053 --> 00:12:22,214
Oh, couldn't I just
speak to him for a minute?
188
00:12:22,288 --> 00:12:25,257
[Sighs]
I'm terribly sorry,
but it's out of the question right now.
189
00:12:25,324 --> 00:12:27,417
You come back later, all right?
190
00:12:27,493 --> 00:12:30,860
I have to get back to the dungeon.
Yes, of course.
191
00:12:35,168 --> 00:12:37,193
"The dungeon"?
192
00:12:39,939 --> 00:12:42,407
[Tsks]
193
00:12:42,475 --> 00:12:44,409
If you'd just keep
your files straight, Grandpa,
194
00:12:44,477 --> 00:12:46,411
this never
would have happened.
195
00:12:46,479 --> 00:12:49,539
You're right, Herman.
I've done a terrible thing
to Marilyn.
196
00:12:49,615 --> 00:12:52,982
You shouldn't have kept
that stupid Sleeping Beauty
formula around in the first place.
197
00:12:53,052 --> 00:12:56,112
It's too dangerous.
I'll get rid of it right now.
198
00:12:56,189 --> 00:12:58,248
Good.
Where is it?
199
00:12:58,324 --> 00:13:00,622
Oh. Ha ha.
There it is.
200
00:13:00,693 --> 00:13:03,958
Oh. I'll take care of this
right now.
201
00:13:04,964 --> 00:13:06,955
[Chuckles]
Good riddance.
202
00:13:13,806 --> 00:13:16,400
Then what's this?
Oh, this?
203
00:13:17,543 --> 00:13:21,445
Oh, no!
This is the Sleeping Beauty formula.
204
00:13:25,284 --> 00:13:29,311
Then, uh, then what...
I burned the formula
for instant gasoline.
205
00:13:31,624 --> 00:13:36,084
Grandpa, you are the world's
oldest goofball.
206
00:13:40,533 --> 00:13:43,661
Domestic crisis?
Why, Dick, boy, they're just stalling.
207
00:13:43,736 --> 00:13:46,705
What kind of domestic crisis?
I don't know exactly, sir.
208
00:13:46,772 --> 00:13:50,367
It's kind of strange over there...
that-that house and everything.
209
00:13:50,443 --> 00:13:53,412
Well, all these geniuses
are a little odd.
210
00:13:53,479 --> 00:13:56,312
Why would they want
to stall me off?
211
00:13:56,382 --> 00:13:59,715
They probably want to get some offers
from some of the other oil companies.
212
00:13:59,785 --> 00:14:02,049
And play one bid
off against the other.
Exactly.
213
00:14:02,121 --> 00:14:04,248
And that means
we've got to act fast.
214
00:14:04,323 --> 00:14:07,019
Dick, I want you to get back there,
get that slippery old fox signed up.
215
00:14:07,093 --> 00:14:10,119
I don't care what you go through.
Just sign him up.
216
00:14:10,196 --> 00:14:12,664
Yes, sir.
Dick.
217
00:14:12,732 --> 00:14:15,826
If you come back
with that contract,
218
00:14:15,902 --> 00:14:18,097
it means a vice presidency.
219
00:14:18,171 --> 00:14:20,105
A vice presidency?
Yes, sir.
220
00:14:20,173 --> 00:14:23,108
And remember, Dick,
the honor and integrity...
221
00:14:23,176 --> 00:14:26,009
of the Reliable Oil Company
is at stake.
222
00:14:26,078 --> 00:14:29,172
So get that contract
by hook or crook!
223
00:14:29,248 --> 00:14:31,182
Yes, sir.
224
00:14:34,120 --> 00:14:36,884
[Croaking]
Nah! Duds, every one of'em.
225
00:14:36,956 --> 00:14:40,949
Not a prince in the whole bunch.
[Scoffs]
226
00:14:41,961 --> 00:14:44,020
[Frogs Croaking]
227
00:14:45,998 --> 00:14:47,932
[Sighs]
Hmm!
228
00:14:48,000 --> 00:14:52,266
They just don't make frogs
the way they used to in Transylvania.
229
00:14:52,338 --> 00:14:55,865
Grandpa!
You and your old-world methods. Hah!
230
00:14:55,942 --> 00:14:59,639
Lily and I are going about it
the modern, sensible way.
231
00:14:59,712 --> 00:15:05,275
Oh. And, uh, what is
the "modern, sensible way"
to find the prince?
232
00:15:05,351 --> 00:15:07,649
Look in the Yellow Pages?
233
00:15:07,720 --> 00:15:10,917
No. We put an ad
in the newspaper.
Oh.
234
00:15:10,990 --> 00:15:12,981
Uh, listen to this.
235
00:15:13,059 --> 00:15:15,653
"Wanted: Genuine prince.
236
00:15:15,728 --> 00:15:19,664
"Must be young and handsome.
White steed optional.
237
00:15:19,732 --> 00:15:21,723
"Temporary employment.
238
00:15:21,801 --> 00:15:24,463
Fringe benefits."
[Scoffing Laugh]
Bah!
239
00:15:24,537 --> 00:15:27,165
You won't even get frogs
with that.
240
00:15:27,240 --> 00:15:29,231
[Lily]
I'm afraid you're wrong, Grandpa.
241
00:15:30,643 --> 00:15:34,841
Eddie says there are already
two applicants upstairs
who answered the ad.
242
00:15:34,914 --> 00:15:37,246
I'm going to interview them.
Oh, and, Herman,
243
00:15:37,316 --> 00:15:40,774
when we're ready for the kissing,
I'll call you to bring Marilyn up.
244
00:15:48,127 --> 00:15:50,118
Hah!
245
00:15:51,264 --> 00:15:54,165
What are they putting on here?
246
00:15:54,233 --> 00:15:57,600
Uh, I don't know.
247
00:15:57,670 --> 00:16:01,436
My agent sent me over.
Said they advertised
for a prince.
248
00:16:01,507 --> 00:16:03,998
Goodness, Newmar,
these off-Broadway theaters...
249
00:16:04,076 --> 00:16:07,045
get creepier and further out
all the time.
250
00:16:07,113 --> 00:16:11,914
- Gentlemen.
- Well, whatever they're doing,
they're already in rehearsal.
251
00:16:11,984 --> 00:16:14,350
It's so nice of you to come.
252
00:16:16,555 --> 00:16:20,082
Uh, I understand
you're lookin' for a prince.
253
00:16:20,159 --> 00:16:23,287
Yes. Uh, just exactly
what is it we're to do?
254
00:16:23,362 --> 00:16:25,922
Are you familiar with the story
of Sleeping Beauty?
255
00:16:25,998 --> 00:16:28,990
Sleeping Beau...
Oh, yes. A delightful fable.
256
00:16:29,068 --> 00:16:32,560
Oh, I was in the Beckett
adaptation at Royal Beach.
257
00:16:33,773 --> 00:16:35,900
It's nice to be versatile.
258
00:16:35,975 --> 00:16:39,911
But the prince I'm looking for
will have to give an authentic kiss.
259
00:16:39,979 --> 00:16:43,642
Uh, what's the motivation?
What's the salary?
260
00:16:43,716 --> 00:16:46,207
You gonna have tryouts?
261
00:16:46,285 --> 00:16:48,378
Tryouts?
Yeah.
262
00:16:48,454 --> 00:16:52,618
You know, test the both of us
and decide which of us is best.
263
00:16:52,692 --> 00:16:54,956
Oh, that's a splendid idea.
264
00:16:59,732 --> 00:17:02,098
Herman? We're ready.
265
00:17:02,168 --> 00:17:06,195
Man, this is certainly
a fascinating theater you got here.
266
00:17:06,272 --> 00:17:09,366
This isn't a theater.
This is our home.
267
00:17:09,442 --> 00:17:11,376
Your home?
268
00:17:13,913 --> 00:17:16,973
[Footsteps Thumping]
Newmar. Look!
269
00:17:25,958 --> 00:17:29,223
They're the rudest pair
I've ever seen.
[Object Clattering]
270
00:17:29,295 --> 00:17:33,698
Lily, I'll bet you forgot to warn them
about Marilyn's looks.
271
00:17:33,766 --> 00:17:35,825
Oh, I did forget.
272
00:17:35,901 --> 00:17:39,701
Oh, dear. I love her so much...
I keep forgetting
about her handicap.
273
00:17:39,772 --> 00:17:41,706
Poor dear. Hmm.
274
00:17:41,774 --> 00:17:45,141
Well, thank goodness she has us
to stand between her and the world.
275
00:17:52,084 --> 00:17:54,678
[Wind Blowing]
[Shutters Clattering]
276
00:18:06,932 --> 00:18:10,026
[Creature Snarling]
277
00:18:10,102 --> 00:18:13,162
Back, Spot, back.
Bad boy.
278
00:18:14,306 --> 00:18:18,265
Oh, it's you.
He must have thought
you were the new milkman.
279
00:18:18,344 --> 00:18:20,369
Doesn't he like milkmen?
280
00:18:20,446 --> 00:18:24,678
Oh, he loved the last one.
He kept burying him
in the backyard.
281
00:18:24,750 --> 00:18:27,514
Very playful.
Oh, yes.
282
00:18:27,586 --> 00:18:30,419
[Stammering]
Mrs. Munster, I have
some pressing business...
283
00:18:30,489 --> 00:18:33,822
which I simply must discuss "father"
with your "further."
284
00:18:33,893 --> 00:18:36,293
I mean, further
with your-your father.
285
00:18:36,362 --> 00:18:39,092
Perhaps you remember me.
Yes, and I'm awfully sorry,
286
00:18:39,165 --> 00:18:41,360
but Father is still too busy
to see you.
287
00:18:41,434 --> 00:18:44,767
But, Mrs. Munster, l-I am
with the Reliable Oil Company,
288
00:18:44,837 --> 00:18:48,773
and I can match or better any deal
you may have been offered
by the competition.
289
00:18:49,842 --> 00:18:54,040
I am sure you're what you say, but I'm sorry.
He just hasn't got the time to see you.
290
00:18:54,113 --> 00:18:58,379
Today is one of those days
when just everything seems to go wrong.
291
00:18:58,451 --> 00:19:02,012
If you'd only give me a chance.
I just keep telling you, young man...
292
00:19:05,925 --> 00:19:09,554
Is this...
Is this S-S-Spot?
293
00:19:09,628 --> 00:19:11,823
Good heavens, no.
Spot's an animal.
294
00:19:11,897 --> 00:19:14,229
This is my husband.
Uh, how do you do?
295
00:19:14,300 --> 00:19:16,894
Hello.
Herman, why did you
invite him in?
296
00:19:16,969 --> 00:19:19,836
I just explained to the young man
that Father can't see him.
297
00:19:19,905 --> 00:19:22,533
Now, Lily, of course
he can see Mr. Prince.
298
00:19:22,608 --> 00:19:25,304
Herman, l..."Prince"?
299
00:19:25,377 --> 00:19:27,311
Won't you come in?
Please.
300
00:19:27,379 --> 00:19:30,109
Please, Mr. Prince.
[Chuckling]
301
00:19:30,182 --> 00:19:34,346
That's right.
Mr. Richard A. Prince.
302
00:19:35,654 --> 00:19:38,987
Oh, at last our prince has come.
303
00:19:40,125 --> 00:19:42,787
Then you really have
royal blood in your veins?
304
00:19:42,862 --> 00:19:45,296
Oh, yes. L... Thank you.
305
00:19:45,364 --> 00:19:48,265
I understand that's how
we got the family name.
306
00:19:48,334 --> 00:19:50,325
Of course, it was a long time ago.
307
00:19:50,402 --> 00:19:53,235
Well, as they say,
old blood is always the best.
308
00:19:53,305 --> 00:19:56,502
[Chokes]
Yes, uh...
309
00:19:56,575 --> 00:19:58,736
Oh, thank you.
310
00:19:58,811 --> 00:20:00,802
You know...
No. No, thanks.
311
00:20:00,880 --> 00:20:04,976
You're all being so nice to me,
l-I can't help thinking
there's a catch to it.
312
00:20:05,050 --> 00:20:09,214
It's almost as though I were...
as though I were being
fattened up for something.
313
00:20:09,288 --> 00:20:12,621
Is-Isn't that silly?
[Snickering]
314
00:20:13,792 --> 00:20:15,851
[Both Laughing]
315
00:20:15,928 --> 00:20:17,862
Oh, what a sense of humor.
316
00:20:17,930 --> 00:20:22,333
Well, Dick, my boy,
I'm ready to do business
with your company.
317
00:20:22,401 --> 00:20:24,392
Uh, but, uh, Grandpa,
318
00:20:24,470 --> 00:20:27,906
didn't you b-u-r-n
the you know what?
319
00:20:27,973 --> 00:20:32,000
Herman, please.
Let me handle this.
320
00:20:32,077 --> 00:20:34,545
I have the forms right here, sir.
Eh, not so fast.
321
00:20:34,613 --> 00:20:37,309
There's just one little thing.
Oh, if it's a matter of money...
322
00:20:37,383 --> 00:20:39,442
No, no, no, no.
It's not a matter of money.
323
00:20:39,518 --> 00:20:41,543
You see, it's-it's a matter
of tradition.
324
00:20:41,620 --> 00:20:45,351
Now, you see,
we're from the Old Country,
and we have a family custom...
325
00:20:45,424 --> 00:20:47,688
that, before we discuss
a business deal,
326
00:20:47,760 --> 00:20:50,422
the party of the second part...
that's you...
[Chuckles]
327
00:20:50,496 --> 00:20:52,760
Must kiss the youngest member
of the family.
328
00:20:52,831 --> 00:20:54,765
Oh.
329
00:20:56,402 --> 00:20:58,836
You mean I have to... kiss him?
330
00:20:58,904 --> 00:21:03,238
What we mean is the youngest
female member of the family.
331
00:21:03,309 --> 00:21:06,437
Oh.
She's down in the dungeon.
332
00:21:06,512 --> 00:21:08,503
The... dungeon.
333
00:21:09,648 --> 00:21:14,711
Tell me, which, uh...
Which side of the family
does she... resemble?
334
00:21:14,787 --> 00:21:16,721
No. No, no, no.
Don't tell me.
335
00:21:16,789 --> 00:21:21,192
Mr. Prince,
I have to be frank with you.
336
00:21:21,260 --> 00:21:25,458
Poor Marilyn is...
well, to put it bluntly...
337
00:21:25,531 --> 00:21:28,022
less attractive
than the rest of the family.
338
00:21:28,100 --> 00:21:31,695
You might say
she's the ugly duckling.
339
00:21:31,770 --> 00:21:35,206
And-And you want me
to kiss her?
340
00:21:35,274 --> 00:21:37,299
Well, you can close your eyes.
341
00:21:37,376 --> 00:21:39,310
Come on.
And then we talk business.
342
00:21:39,378 --> 00:21:41,369
Then we talk business.
343
00:21:52,124 --> 00:21:54,718
[Trapdoor Creaking]
344
00:21:56,695 --> 00:22:00,631
- [Squeaking]
- Igor, now mind your manners.
345
00:22:00,699 --> 00:22:03,668
I told you,
no snacks between meals.
346
00:22:03,736 --> 00:22:06,330
Uh, Mr. Prince,
347
00:22:06,405 --> 00:22:08,498
I'd like you to meet my niece.
348
00:22:18,017 --> 00:22:20,850
This is the ugly duckling?
349
00:22:30,629 --> 00:22:34,622
Wonderful.! Now we can go up
and discuss the deal.
350
00:22:35,834 --> 00:22:38,200
What... What deal is that?
351
00:22:43,575 --> 00:22:45,600
[Herman Murmuring]
352
00:22:45,678 --> 00:22:49,614
Uh... Uh, Mr. -Mr. Prince?
353
00:22:49,682 --> 00:22:52,446
Uh...
354
00:22:52,518 --> 00:22:54,486
[Stammering]
Mr. Prince?
355
00:22:54,553 --> 00:22:57,249
Uh, Mr. Prince.
356
00:23:01,093 --> 00:23:03,755
Now, sir, about our deal.
357
00:23:03,829 --> 00:23:06,992
Grandpa, tell him.
358
00:23:07,066 --> 00:23:09,091
Well, uh...
[Clears Throat]
359
00:23:09,168 --> 00:23:12,729
Dick, my boy,
there's a little something
that you ought to know.
360
00:23:12,805 --> 00:23:16,241
The Reliable Oil Company
is prepared to pay the sum
of $50,000 to you...
361
00:23:16,308 --> 00:23:18,299
to keep your product
off the market.
362
00:23:18,377 --> 00:23:23,440
You see, it's like this...
Did you say keep it off the market?
363
00:23:23,515 --> 00:23:27,315
Yes, of course.
We certainly have no intention
of giving up the gasoline business.
364
00:23:27,386 --> 00:23:29,377
All you have to do
is keep your formula
off the market.
365
00:23:29,455 --> 00:23:33,915
Oh, I think that can be arranged.
What was that last sum
that you just mentioned?
366
00:23:33,992 --> 00:23:36,085
$50,000.
Grandpa.
Yes? What?
367
00:23:36,161 --> 00:23:39,961
Uh, he'll sign the contracts,
but we can't take the money.
368
00:23:40,032 --> 00:23:43,024
Can't take the money?
No, of course not.
369
00:23:43,102 --> 00:23:46,401
Not after what he's done
for our poor unfortunate little girl.
370
00:23:46,472 --> 00:23:49,771
Besides, the big dummy
burnt the formula.
371
00:23:51,777 --> 00:23:53,768
Allow me.
372
00:23:55,914 --> 00:23:57,848
Bats!
373
00:23:57,916 --> 00:24:02,182
Well, that's... That's more
than generous of you, sir.
L-I must say.
374
00:24:07,259 --> 00:24:10,990
And now if the, uh,
"poor unfortunate little girl"
has no objections,
375
00:24:11,063 --> 00:24:13,998
I'd like to take her out
to celebrate.
376
00:24:14,066 --> 00:24:16,762
Well, I can't make the excuse
of being too sleepy.
377
00:24:16,835 --> 00:24:18,769
I'd love to.
378
00:24:18,837 --> 00:24:21,305
Good night, Mrs. Munster, Mr. Munster.
Good night, sir.
379
00:24:23,041 --> 00:24:27,876
Say, kids, uh, uh...
You can have the car,
but, uh, remember.
380
00:24:27,946 --> 00:24:31,313
Have it back before 12:00,
or it'll turn into a pumpkin.
381
00:24:31,383 --> 00:24:33,817
Thank you, sir.
382
00:24:33,886 --> 00:24:37,515
[Sighs]
Oh, Herman.
383
00:24:37,589 --> 00:24:41,320
You're so sweet and thoughtful.
[Door Closes]
384
00:24:41,393 --> 00:24:44,260
When they made you,
they broke the mold.
385
00:24:45,497 --> 00:24:47,522
That doctor
always was a butterfingers.
386
00:24:47,599 --> 00:24:50,295
[Laughing]
31011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.