Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:04,136
♫ I still wonder why ♫
2
00:00:04,160 --> 00:00:07,536
♫ Tell me why ♫
3
00:00:07,560 --> 00:00:14,316
♫ I don't want to let go of your memories? ♫
4
00:00:14,340 --> 00:00:16,310
[Joo Won]
5
00:00:16,310 --> 00:00:18,360
[Kwon Na Ra]
6
00:00:18,360 --> 00:00:20,460
[Yoo In Soo]
7
00:00:20,460 --> 00:00:22,654
[Eum Moon Suk]
8
00:00:22,984 --> 00:00:31,432
♫ You hear me, Why am I calling your name today again? ♫
9
00:00:33,760 --> 00:00:37,160
[The Midnight Studio]
10
00:00:37,160 --> 00:00:38,760
[Characters, incidents, religion, organizations, and backdrops in this drama are fictitious.]
11
00:00:38,760 --> 00:00:39,920
[The child actors and animals were filmed safely under the guardian's supervision.]
12
00:00:48,114 --> 00:00:49,844
Here you go.
13
00:00:49,844 --> 00:00:51,444
Thank you.
14
00:00:55,364 --> 00:00:59,654
By the way, could the curse actually have been lifted?
15
00:00:59,654 --> 00:01:01,824
Of course, it has.
16
00:01:01,824 --> 00:01:04,754
You lived past your 35th birthday...
17
00:01:04,754 --> 00:01:06,574
and your seal is fading, too.
18
00:01:06,574 --> 00:01:10,544
And the evil spirit who tried to kill you disappeared, too.
19
00:01:10,544 --> 00:01:13,584
What evidence could be clearer than that?
20
00:01:14,584 --> 00:01:18,164
But the camera is still there.
21
00:01:18,164 --> 00:01:20,244
Same with the studio.
22
00:01:21,174 --> 00:01:25,834
But you said the visitors aren't coming by anymore.
23
00:01:25,834 --> 00:01:30,204
Seo Nam Gook stole the camera from the angel of death.
24
00:01:30,204 --> 00:01:35,014
So I thought the angel of death created the curse, too.
25
00:01:35,014 --> 00:01:37,954
But it was an evil spirit who came to kill me.
26
00:01:37,954 --> 00:01:43,924
He became an evil spirit trying to steal the camera like Seo Nam Gook did.
27
00:01:43,924 --> 00:01:46,604
He's not the one who put the curse on me.
28
00:01:46,604 --> 00:01:49,174
I keep feeling nervous.
29
00:01:49,174 --> 00:01:53,064
I think this might not be the end.
30
00:01:57,184 --> 00:01:59,064
Gosh, don't worry.
31
00:01:59,064 --> 00:02:01,694
Mr. Seo, haven't you read a storybook?
32
00:02:01,694 --> 00:02:06,384
You lift the curse yourself, not the witch who put the curse on you.
33
00:02:06,384 --> 00:02:09,294
You did a great job lifting the curse...
34
00:02:09,294 --> 00:02:14,044
and now you just have to live happily ever after.
35
00:02:14,044 --> 00:02:16,134
Okay?
36
00:02:16,134 --> 00:02:17,534
Okay.
37
00:02:18,454 --> 00:02:22,284
And I'll use my muscles if the angel of death appears.
38
00:02:23,934 --> 00:02:25,704
You're all talk.
39
00:02:25,704 --> 00:02:26,894
Did you laugh?
40
00:02:26,894 --> 00:02:30,444
Muscles. Should I use my muscles? Huh?
41
00:02:30,444 --> 00:02:32,484
Hold on, I love that face.
42
00:02:32,484 --> 00:02:34,314
Do it again. I want to photograph it.
43
00:02:34,314 --> 00:02:35,794
What? No, I won't do it twice.
44
00:02:35,794 --> 00:02:38,624
Do it again. What did you say you'd do?
45
00:02:38,624 --> 00:02:40,144
Muscles.
46
00:02:40,144 --> 00:02:43,384
Should I use my muscles? Huh?
47
00:02:48,494 --> 00:02:51,734
[The 15th Shot: Black Moon - The time when the moon gradually sets and becomes dark]
48
00:02:53,084 --> 00:02:55,414
No, Mr. Baek!
49
00:02:55,414 --> 00:02:56,764
Mr. Baek!
50
00:02:56,764 --> 00:02:59,684
Why did you do that? Why?
51
00:03:02,314 --> 00:03:06,304
Good work, Ki Joo.
52
00:03:07,274 --> 00:03:09,154
Good work.
53
00:03:11,074 --> 00:03:13,994
No, no...
54
00:03:13,994 --> 00:03:17,334
This is not right! This is not right!
55
00:03:17,334 --> 00:03:19,644
This is not right!
56
00:04:05,384 --> 00:04:07,334
Why is this...
57
00:04:09,524 --> 00:04:11,394
My scar is...
58
00:05:01,304 --> 00:05:03,554
What's going on here?
59
00:05:07,094 --> 00:05:09,314
Mr. Seo, are you okay?
60
00:05:10,424 --> 00:05:12,214
Mr. Seo?
61
00:05:13,124 --> 00:05:15,074
Mr. Baek...
62
00:05:16,104 --> 00:05:17,904
Because of me...
63
00:05:19,974 --> 00:05:22,724
He tried to kill the evil spirit and...
64
00:05:33,434 --> 00:05:35,464
It's okay.
65
00:06:14,934 --> 00:06:18,914
♫ I still don't know why ♫
66
00:06:18,914 --> 00:06:22,294
♫ Tell me why ♫
67
00:06:22,294 --> 00:06:29,084
♫ I don't want to lose memories of you ♫
68
00:06:29,084 --> 00:06:33,254
♫ I still don't know why ♫
69
00:06:33,254 --> 00:06:35,804
♫ Tell me why ♫
70
00:06:35,804 --> 00:06:44,054
♫ Let the long night pass ♫
71
00:06:44,054 --> 00:06:50,664
♫ I still wonder why where you are ♫
72
00:06:50,664 --> 00:06:53,704
How could you do this?
73
00:06:55,194 --> 00:06:59,214
You should've let us throw you a sendoff party, at least.
74
00:06:59,214 --> 00:07:04,554
♫ You told me we'd never change ♫
75
00:07:04,554 --> 00:07:06,424
♫ Our love ♫
76
00:07:06,424 --> 00:07:14,324
♫ You hear me? I'll call your name again today ♫
77
00:07:47,354 --> 00:07:49,294
I'll close the studio...
78
00:07:50,464 --> 00:07:52,524
for the last time.
79
00:07:57,464 --> 00:08:01,604
After the evil spirit was destroyed, the seal disappeared,
80
00:08:02,814 --> 00:08:04,884
the studio's door was sealed,
81
00:08:04,884 --> 00:08:07,264
and the camera disappeared.
82
00:08:11,964 --> 00:08:16,894
The curse that's been torturing me my whole life ended.
83
00:08:34,284 --> 00:08:35,994
Come on in.
84
00:08:49,014 --> 00:08:51,684
I heard something strange.
85
00:08:51,684 --> 00:08:56,114
That my late husband is here.
86
00:08:56,114 --> 00:08:59,204
I know this sounds really strange,
87
00:09:00,474 --> 00:09:02,714
but is Oppa really...
88
00:09:03,714 --> 00:09:06,064
here at this place?
89
00:09:10,104 --> 00:09:12,024
Not anymore.
90
00:09:16,344 --> 00:09:19,444
This is what I wanted to give you.
91
00:09:22,134 --> 00:09:26,724
Mr. Baek asked me to give this to you when he was alive.
92
00:09:35,094 --> 00:09:37,954
[Amicable Divorce Application]
93
00:09:38,914 --> 00:09:41,414
How could this be...
[Baek Nam Goo]
94
00:09:41,414 --> 00:09:43,634
He said he's been planning to do this,
95
00:09:43,634 --> 00:09:46,814
but he couldn't deliver it because he didn't have the courage.
96
00:09:47,904 --> 00:09:49,434
What do you mean...
97
00:09:49,434 --> 00:09:51,914
Mr. Baek Nam Goo...
98
00:09:51,914 --> 00:09:55,874
tried to get divorced.
99
00:09:59,044 --> 00:10:01,644
There's no way.
100
00:10:01,644 --> 00:10:04,804
There's no way he thought this first.
101
00:10:07,314 --> 00:10:12,934
He saw the divorce paper I wrote up, right?
102
00:10:12,934 --> 00:10:16,284
So, he's lying to make me feel better, right?
103
00:10:17,624 --> 00:10:20,284
Just be honest with me.
104
00:10:20,284 --> 00:10:22,584
Don't try to tell Na Rae behind my back.
105
00:10:22,584 --> 00:10:25,114
Please just disregard this time.
106
00:10:25,114 --> 00:10:27,234
That's the right thing to do.
107
00:10:27,234 --> 00:10:29,284
Oppa...
108
00:10:29,284 --> 00:10:31,484
is here, isn't he?
109
00:10:33,284 --> 00:10:37,664
No. I'm not sure what you heard,
110
00:10:37,664 --> 00:10:41,754
but Mr. Baek gave this to me while he was alive.
111
00:10:41,754 --> 00:10:48,114
What's certain is that you'd never be able to see him again.
112
00:10:58,884 --> 00:11:03,644
He said you can leave without worries.
113
00:11:03,644 --> 00:11:05,564
He said he was...
114
00:11:06,884 --> 00:11:08,974
happy while he was alive.
115
00:11:12,144 --> 00:11:14,114
He said...
116
00:11:15,454 --> 00:11:17,814
you can become happy now.
117
00:11:21,224 --> 00:11:27,994
♫ I close my eyes ♫
118
00:11:27,994 --> 00:11:33,644
♫ I try to shake the memory of you again ♫
119
00:11:33,644 --> 00:11:37,474
Why do detectives get stabbed all the time? What are you, thugs?
120
00:11:37,474 --> 00:11:40,214
Would you have time to get married at this rate?
121
00:11:40,214 --> 00:11:46,434
Of course. I'll marry you even if the Earth comes to an end.
122
00:11:49,784 --> 00:11:53,684
I'll take care of everything else, but you have to do this.
123
00:11:53,684 --> 00:11:56,194
Got it. I'll fill out the pages.
124
00:11:56,194 --> 00:11:58,334
We'll break the engagement if you can't even do this.
125
00:11:58,334 --> 00:12:00,054
Yes, sir.
126
00:12:01,214 --> 00:12:03,364
Don't look.
127
00:12:03,364 --> 00:12:06,954
♫ How much of you did I erase? ♫
128
00:12:06,954 --> 00:12:10,184
♫ Is there still more left? ♫
129
00:12:10,184 --> 00:12:14,474
♫ You still visit me on my empty nights ♫
130
00:12:14,474 --> 00:12:16,314
[Family Court of Korea]
131
00:12:18,144 --> 00:12:21,744
♫ You left me only faint traces ♫
132
00:12:21,744 --> 00:12:29,334
♫ I'm so mad at you for leaving me ♫
133
00:12:29,334 --> 00:12:33,874
♫ I blamed you all night long ♫
134
00:12:33,874 --> 00:12:44,674
♫ But I'm thinking of you again ♫
135
00:13:13,874 --> 00:13:16,734
It must be all over now, right?
136
00:13:17,694 --> 00:13:20,204
The seal completely disappeared, too.
137
00:13:20,204 --> 00:13:21,864
Let me see.
138
00:13:23,574 --> 00:13:25,494
You're right.
139
00:13:25,494 --> 00:13:27,204
It was a bit faint before,
140
00:13:27,204 --> 00:13:29,804
but now it's completely gone.
141
00:13:31,234 --> 00:13:36,644
By the way, why do you think you still see ghosts?
142
00:13:37,614 --> 00:13:41,154
Since I've been photographing ghosts for a long time,
143
00:13:41,154 --> 00:13:44,454
I probably have more complications than other people.
144
00:13:45,764 --> 00:13:47,574
Thank you.
145
00:13:47,574 --> 00:13:51,124
It wouldn't have been possible without you.
146
00:13:52,034 --> 00:13:54,614
But I didn't do anything.
147
00:13:57,004 --> 00:13:58,994
The desire to live,
148
00:13:58,994 --> 00:14:02,114
the hope that I could lift the curse.
149
00:14:02,114 --> 00:14:04,464
They were all from you.
150
00:14:05,834 --> 00:14:09,844
I swear I'll live the best way I can.
151
00:14:09,844 --> 00:14:13,364
On behalf of my uncle and Mr. Baek, who died for me.
152
00:14:13,364 --> 00:14:15,124
So, I have no regrets.
153
00:14:18,794 --> 00:14:21,254
Did you catch a cold?
154
00:14:21,254 --> 00:14:25,804
I feel a bit cold. I must've caught a cold.
155
00:14:26,984 --> 00:14:29,484
You have a fever. I'll go get medicine. Wait here.
156
00:14:29,484 --> 00:14:32,644
No, I'm really okay-
157
00:14:48,834 --> 00:14:51,374
This should be okay, right?
158
00:14:54,244 --> 00:14:57,184
Mr. Seo will worry if he sees it.
159
00:15:01,144 --> 00:15:03,844
Okay, attention, attention!
160
00:15:04,844 --> 00:15:06,984
The intern's name was Won-
161
00:15:06,984 --> 00:15:08,484
It's Kim Ji Won.
162
00:15:08,484 --> 00:15:09,724
That's right. Kim Ji Won.
163
00:15:09,724 --> 00:15:14,054
Everyone has been complimenting your great performance, so...
164
00:15:14,054 --> 00:15:16,534
I decided to...
165
00:15:16,534 --> 00:15:18,764
extend it by three months!
166
00:15:20,394 --> 00:15:21,914
The internship.
167
00:15:23,954 --> 00:15:26,334
I'm extending it because you've been doing great.
168
00:15:26,334 --> 00:15:29,594
Chief, how about the full-time position-
169
00:15:29,594 --> 00:15:32,334
Yes, that. That's a good question.
170
00:15:32,334 --> 00:15:34,894
- Ye Na!
- Yes.
171
00:15:37,274 --> 00:15:38,794
Don't run. Don't run. You'd get hurt.
172
00:15:38,794 --> 00:15:40,884
Yes, come here.
173
00:15:40,884 --> 00:15:44,074
This is our new employee, Ms. Kim Ye Na.
174
00:15:44,074 --> 00:15:45,944
Say hello.
175
00:15:45,944 --> 00:15:47,844
Hello, I'm Kim Ye Na.
176
00:15:47,844 --> 00:15:49,564
Nice to meet you. Fighting!
177
00:15:49,564 --> 00:15:52,244
Applause. Applause. Applause.
178
00:15:52,244 --> 00:15:55,254
Go easy on her even if she makes mistakes since she's new.
179
00:15:55,254 --> 00:15:56,864
Okay, everyone?
180
00:15:57,774 --> 00:16:01,974
Where should Ms. Kim sit? Ji Won or... okay.
181
00:16:01,974 --> 00:16:04,544
Hey, Go Seung Ji, move here.
182
00:16:04,544 --> 00:16:07,104
- Me?
- Yes, you sit there, Ms. Kim.
183
00:16:07,104 --> 00:16:08,564
Okay.
184
00:16:10,174 --> 00:16:14,194
Ji Won, hand over your duties to her, okay?
185
00:16:15,194 --> 00:16:16,764
High five!
186
00:16:18,804 --> 00:16:20,084
Okay, nice.
187
00:16:20,084 --> 00:16:22,964
This is the new employee's document. Keep it safe.
188
00:16:47,374 --> 00:16:50,164
So what if he got me a watch?
189
00:16:55,654 --> 00:16:56,984
You came, the unemployed boss.
190
00:16:56,984 --> 00:17:00,464
Come on. I'm not unemployed.
191
00:17:00,464 --> 00:17:02,054
I'm just taking a break.
192
00:17:02,054 --> 00:17:04,494
That's what unemployed means.
193
00:17:07,224 --> 00:17:10,814
I'm looking into how to send you back.
194
00:17:10,814 --> 00:17:12,984
I'll send you off somehow.
195
00:17:14,514 --> 00:17:16,114
Mr. Seo,
196
00:17:17,974 --> 00:17:19,974
I don't want to leave.
197
00:17:19,974 --> 00:17:21,474
You won't?
198
00:17:21,474 --> 00:17:24,604
- If you stay in this world for too long-
- I know.
199
00:17:24,604 --> 00:17:27,314
I might get destroyed by an evil spirit,
200
00:17:27,314 --> 00:17:30,234
and I can become an evil spirit, too.
201
00:17:30,234 --> 00:17:34,454
But maybe I won't.
202
00:17:34,454 --> 00:17:39,604
I've only been living according to plans when I was alive.
203
00:17:40,714 --> 00:17:43,934
You can become unemployed if you don't get a job
204
00:17:43,934 --> 00:17:47,274
and you can grow old alone if you don't get married.
205
00:17:48,454 --> 00:17:50,464
I was afraid of things like that.
206
00:17:52,234 --> 00:17:58,324
I thought veering off the path would be a disaster.
207
00:17:58,324 --> 00:18:02,064
But the worst thing that could happen to me
208
00:18:03,624 --> 00:18:06,274
is not being able to see someone I love.
209
00:18:07,224 --> 00:18:10,464
Even if I become an evil spirit tomorrow,
210
00:18:10,464 --> 00:18:12,934
I want to hang out with Ji Won today.
211
00:18:14,584 --> 00:18:18,834
But you shouldn't think of it so lightly.
212
00:18:18,834 --> 00:18:22,674
No one knows what happens to a ghost who stayed here too long.
213
00:18:22,674 --> 00:18:25,284
I'll take that risk, too.
214
00:18:25,284 --> 00:18:28,734
Because my time belongs to me.
215
00:18:31,664 --> 00:18:34,984
You can just keep assisting me, then.
216
00:18:34,984 --> 00:18:36,974
Mr. Seo,
217
00:18:36,974 --> 00:18:38,344
will you raise my salary, then?
218
00:18:38,344 --> 00:18:40,004
- What?
- Pardon?
219
00:18:40,004 --> 00:18:42,534
I provide food and lodging.
220
00:18:42,534 --> 00:18:44,514
Burn more clothes each quarter, then.
221
00:18:44,514 --> 00:18:47,914
How much did you spend on clothes at Galleria last time?
222
00:18:47,914 --> 00:18:49,424
I only did that once!
223
00:18:49,424 --> 00:18:50,664
You spend five million. Five million.
224
00:18:50,664 --> 00:18:53,734
- It was 4.9 million!
- That's five million!
225
00:18:58,154 --> 00:18:59,884
What?
226
00:18:59,884 --> 00:19:01,724
He'll generously extend my contract?
227
00:19:01,724 --> 00:19:05,154
Gosh, Chief Kim, that son of a bitch...
228
00:19:05,154 --> 00:19:07,634
Chief Kim really went too far this time.
229
00:19:07,634 --> 00:19:08,914
What will Ji Won do?
230
00:19:08,914 --> 00:19:11,274
She never got to go home on time.
231
00:19:11,274 --> 00:19:12,794
Did you hear the rumor?
232
00:19:12,794 --> 00:19:16,444
The new employee is apparently Chief Kim's daughter.
233
00:19:16,444 --> 00:19:19,294
I feel so sorry for Ji Won.
234
00:19:19,294 --> 00:19:20,704
I know.
235
00:19:20,704 --> 00:19:22,774
I hope she doesn't get sick from anger.
236
00:19:22,774 --> 00:19:25,564
When will Chief Kim quit?
237
00:19:25,564 --> 00:19:28,504
Huh? Ji Won, are you okay?
238
00:19:28,504 --> 00:19:30,254
Of course.
239
00:19:41,524 --> 00:19:43,624
I'm sorry, Seong Ho.
240
00:19:43,624 --> 00:19:46,144
We couldn't have our date because of me again.
241
00:19:46,144 --> 00:19:48,884
I planned to go to a famous restaurant in Hongdae.
242
00:19:48,884 --> 00:19:50,834
But we're eating kimbap again.
243
00:19:52,704 --> 00:19:57,074
This neighborhood has the best kimbap.
244
00:20:00,284 --> 00:20:03,994
By the way, Ji Won,
245
00:20:05,694 --> 00:20:08,714
did something happen today?
246
00:20:09,704 --> 00:20:12,834
You seem a bit upset.
247
00:20:17,644 --> 00:20:19,354
I'm curious about something.
248
00:20:19,354 --> 00:20:22,324
You scared off all the interns who worked here,
249
00:20:22,324 --> 00:20:25,234
but why didn't you ever punish Chief Kim?
250
00:20:25,234 --> 00:20:27,154
You must've resented him a lot.
251
00:20:27,154 --> 00:20:30,334
I would've killed him already if I were a ghost.
252
00:20:35,074 --> 00:20:37,724
Maybe I should actually kill him.
253
00:20:44,364 --> 00:20:46,354
The day I died,
254
00:20:48,234 --> 00:20:51,414
Chief Kim was the last person I talked to on the phone.
255
00:20:53,014 --> 00:20:55,754
He was screaming at me.
256
00:20:55,754 --> 00:20:58,724
And I suddenly couldn't breathe.
257
00:21:00,244 --> 00:21:02,444
The sky looked yellow, too.
258
00:21:04,114 --> 00:21:06,504
Whenever I think of that,
259
00:21:08,244 --> 00:21:10,734
it gets hard to breathe.
260
00:21:11,704 --> 00:21:13,574
"I really thought...
261
00:21:14,524 --> 00:21:17,414
I might actually kill...
262
00:21:18,394 --> 00:21:20,794
Chief Kim."
263
00:21:20,794 --> 00:21:23,114
But if I kill him,
264
00:21:24,904 --> 00:21:27,454
I won't be able to finish my bucket list.
265
00:21:29,674 --> 00:21:33,694
What's on your bucket list, Seong Ho?
266
00:21:36,754 --> 00:21:38,724
There are too many.
267
00:21:41,594 --> 00:21:44,744
Since the studio's door was sealed,
268
00:21:46,694 --> 00:21:49,994
I might not be able to go back, apparently.
269
00:21:49,994 --> 00:21:55,184
I might become an evil spirit and disappear.
270
00:21:55,184 --> 00:21:57,454
I don't know what would happen,
271
00:21:58,984 --> 00:22:01,114
but for as long as I can...
272
00:22:03,584 --> 00:22:06,124
can I stay by your side, Ji Won?
273
00:22:13,834 --> 00:22:15,684
C-Can I not?
274
00:22:20,804 --> 00:22:22,564
That won't really work, right?
275
00:22:22,564 --> 00:22:24,704
You're a human...
276
00:22:25,884 --> 00:22:28,224
and I'm a ghost.
277
00:22:28,224 --> 00:22:32,354
How do you kiss a ghost?
278
00:22:38,114 --> 00:22:39,974
Is it here?
279
00:22:41,834 --> 00:22:43,434
A little...
280
00:22:44,434 --> 00:22:46,004
to the left.
281
00:22:49,484 --> 00:22:50,824
Here?
282
00:22:51,594 --> 00:22:53,144
A little...
283
00:22:54,664 --> 00:22:56,304
to the right.
284
00:23:05,844 --> 00:23:07,584
This is...
285
00:23:09,234 --> 00:23:11,244
my first time.
286
00:23:11,244 --> 00:23:12,584
This is...
287
00:23:13,524 --> 00:23:15,574
my last time.
288
00:23:15,574 --> 00:23:18,964
♫ Even if my life ends ♫
289
00:23:18,964 --> 00:23:22,364
♫ I choose you, it's meant to be ♫
290
00:23:22,364 --> 00:23:26,174
♫ You're the one person who loved me ♫
291
00:23:26,174 --> 00:23:33,744
♫ Even if you change your mind after time passes ♫
292
00:23:33,744 --> 00:23:37,664
♫ I'll love you even more ♫
293
00:23:37,664 --> 00:23:43,424
♫ Please just be by my side ♫
294
00:24:04,814 --> 00:24:07,024
[February 27, 1997 / August 1, 2000 / May 16, 2003 / February 19, 2006]
295
00:24:08,694 --> 00:24:12,214
[Black moon]
296
00:24:12,214 --> 00:24:15,134
Black moon? What's this?
297
00:24:31,044 --> 00:24:32,344
[ID Photo / Passport Photo / Family Portraits]
298
00:25:03,624 --> 00:25:06,334
[Attorney Han Bom]
299
00:25:20,084 --> 00:25:22,074
[The Law Firm By the Photo Studio]
300
00:25:23,814 --> 00:25:27,964
[The Law Firm By the Photo Studio]
301
00:25:36,394 --> 00:25:38,774
Look over here!
302
00:25:38,774 --> 00:25:41,954
- Peek-a-boo!
- Look over here. Over here.
303
00:25:41,954 --> 00:25:44,494
Aigoo, aigoo. Don't cry.
304
00:25:45,434 --> 00:25:47,844
Peek-a-boo. Look over here.
305
00:25:47,844 --> 00:25:50,314
Here, here. Look.
306
00:25:50,314 --> 00:25:52,234
Aigoo, you're so good.
307
00:25:53,684 --> 00:25:55,694
Look over here. Here.
308
00:25:55,694 --> 00:25:58,444
So cute.
309
00:26:12,154 --> 00:26:15,344
One on the left. One in the middle.
310
00:26:15,344 --> 00:26:16,744
And one by the tree.
311
00:26:16,744 --> 00:26:19,214
Why are there so many?
312
00:26:19,214 --> 00:26:21,554
I knew I hadn't seen one for too long.
313
00:26:29,574 --> 00:26:31,424
Hello.
314
00:26:31,424 --> 00:26:33,434
H-Hold on.
315
00:26:33,434 --> 00:26:34,904
Please...
316
00:26:36,134 --> 00:26:39,154
Please, please, please!
317
00:27:00,604 --> 00:27:05,204
Wow, they're not interested in me.
318
00:27:06,594 --> 00:27:08,694
[Seoul Southern District Court]
319
00:27:14,624 --> 00:27:18,774
According to the late Im Gwan Rok's will,
320
00:27:18,774 --> 00:27:22,124
he wanted his eldest and second eldest sons to split-
321
00:27:23,924 --> 00:27:27,654
Shit, that lady is back.
322
00:27:28,654 --> 00:27:31,384
According to the late Im Gwan Rok's will,
323
00:27:31,384 --> 00:27:36,144
he wanted his eldest and second eldest sons to split land compensation equally.
324
00:27:36,144 --> 00:27:38,494
However, the defendant-
325
00:27:42,134 --> 00:27:43,494
Is she gone?
326
00:27:43,494 --> 00:27:46,224
Why do I keep seeing ghosts these days?
327
00:27:52,734 --> 00:27:54,394
You scared me!
328
00:27:54,394 --> 00:27:56,564
Get me my money back, please?
329
00:27:56,564 --> 00:27:58,484
Gosh, seriously.
330
00:28:00,684 --> 00:28:02,254
That's all.
331
00:28:03,874 --> 00:28:07,444
Defense attorney, present your case.
332
00:28:16,444 --> 00:28:19,594
According to the defendant's father, the late In Gwan Rok's will,
333
00:28:19,594 --> 00:28:23,614
he wanted his eldest and second eldest sons to split land compensation equally.
334
00:28:23,614 --> 00:28:26,614
But the defendant said he gave his father a loan and-
335
00:28:26,614 --> 00:28:28,294
How does that make sense?
336
00:28:28,294 --> 00:28:30,434
How could the eldest and second eldest get the same amount?
337
00:28:30,434 --> 00:28:32,124
The eldest son takes care of his memorial services.
338
00:28:32,124 --> 00:28:34,494
He should get a little more.
339
00:28:37,664 --> 00:28:40,854
He said he needs 300 million won.
340
00:28:45,164 --> 00:28:48,644
Defendant, do you have an IOU, by chance?
341
00:28:48,644 --> 00:28:49,814
I-I don't.
342
00:28:49,814 --> 00:28:53,794
A parent and a child don't need an IOU. You just go without it.
343
00:28:53,794 --> 00:28:54,914
He's lying.
344
00:28:54,914 --> 00:28:56,594
He owes over 100 million to a private loan company.
345
00:28:56,594 --> 00:28:58,134
How could he have lent money to Father?
346
00:28:58,134 --> 00:29:00,424
- That's what the eldest son says!
- Plaintiff, please be quiet.
347
00:29:00,424 --> 00:29:02,604
Be quiet, please.
348
00:29:06,334 --> 00:29:08,674
No, I'm sorry.
349
00:29:08,674 --> 00:29:12,314
Lady, I asked you to get my money back.
350
00:29:12,314 --> 00:29:14,314
That money is so important.
351
00:29:14,314 --> 00:29:18,904
Ssada Market. Just go to Ssada Market and look for Park Bok Rye.
352
00:29:18,904 --> 00:29:20,514
You've been ignoring me since yesterday.
353
00:29:20,514 --> 00:29:24,094
Lady, I know you see me.
354
00:29:27,364 --> 00:29:29,084
Excuse me.
355
00:29:30,324 --> 00:29:34,024
B-But Plaintiff was the one who's been helping his father.
356
00:29:34,024 --> 00:29:37,514
He's been paying his father a million won every month for living expenses.
357
00:29:37,514 --> 00:29:40,894
I'll submit the bank transfer record as evidence.
358
00:29:40,894 --> 00:29:42,204
How can you be like this?
359
00:29:42,204 --> 00:29:44,874
You need to at least look if an elder is talking to you.
360
00:29:44,874 --> 00:29:46,774
Don't be rude!
361
00:29:56,714 --> 00:29:59,704
Attorney Han, what are you doing?
362
00:30:04,654 --> 00:30:06,304
Attorney.
363
00:30:07,484 --> 00:30:09,374
I'm sorry.
364
00:30:12,484 --> 00:30:16,344
Lady, can you hear me now?
365
00:30:16,344 --> 00:30:18,774
Stop, I'm begging you!
366
00:30:18,774 --> 00:30:23,454
- Attorney.
- You're not letting me work. You aren't.
367
00:30:23,454 --> 00:30:26,734
I'll ask the plaintiff's defense to leave the court.
368
00:30:26,734 --> 00:30:28,114
The backup attorney can continue.
369
00:30:28,114 --> 00:30:30,974
Oh, o-okay.
370
00:30:41,924 --> 00:30:43,654
Why are you doing this to me?
371
00:30:43,654 --> 00:30:46,304
My client could've suffered damage because of you.
372
00:30:46,304 --> 00:30:48,324
I'm suffering damage because of you.
373
00:30:48,324 --> 00:30:50,184
What did I do, exactly?
374
00:30:50,184 --> 00:30:51,884
You're not doing what you're supposed to do.
375
00:30:51,884 --> 00:30:53,664
You need to open the door for me!
376
00:30:53,664 --> 00:30:55,694
What door do you mean?
377
00:30:55,694 --> 00:30:57,344
Gosh, I don't know. I don't know what you mean.
378
00:30:57,344 --> 00:30:59,454
Stop following me.
379
00:30:59,454 --> 00:31:02,374
Hey! Stop right there!
380
00:31:09,334 --> 00:31:12,684
So, he extended your contract and...
381
00:31:12,684 --> 00:31:14,544
he hired his daughter?
382
00:31:14,544 --> 00:31:19,014
Yes! Chief Kim, that son of a bitch.
383
00:31:19,884 --> 00:31:23,884
I've been working to the bone all this time.
384
00:31:23,884 --> 00:31:25,914
By the way, do you know what's funny?
385
00:31:25,914 --> 00:31:27,824
- What?
- After all that,
386
00:31:27,824 --> 00:31:29,844
I worked overtime tonight.
387
00:31:29,844 --> 00:31:33,104
Why? Because I had to keep the extended contract.
388
00:31:33,104 --> 00:31:36,994
What? Hey, that's considered exploitation.
389
00:31:36,994 --> 00:31:39,104
That's my specialty. Do you want me to sue him?
390
00:31:39,104 --> 00:31:40,374
No.
391
00:31:40,374 --> 00:31:43,234
Chief Kim might be incapable and annoying,
392
00:31:43,234 --> 00:31:46,564
but I can't get a new job if I make a bad impression.
393
00:31:46,564 --> 00:31:49,484
And no one hires me because I'm a cancer patient.
394
00:31:49,484 --> 00:31:51,754
Hey. Stop drinking.
395
00:31:51,754 --> 00:31:54,704
You're a cancer patient. Don't drink.
396
00:31:54,704 --> 00:31:57,194
I used to be a cancer patient.
397
00:31:57,194 --> 00:31:59,504
You're just a patient.
398
00:32:01,394 --> 00:32:05,214
By the way, what's going on with you?
399
00:32:06,604 --> 00:32:09,804
Ghosts. Ghosts keep following me.
400
00:32:09,804 --> 00:32:11,974
I thought that curse or whatever was lifted.
401
00:32:11,974 --> 00:32:13,924
That's what I'm saying.
402
00:32:13,924 --> 00:32:15,414
It's weird.
403
00:32:16,284 --> 00:32:19,474
Ask the photographer.
404
00:32:19,474 --> 00:32:20,944
No.
405
00:32:20,944 --> 00:32:23,614
Ever since Mr. Baek left,
406
00:32:23,614 --> 00:32:26,984
he's been blaming himself a lot already.
407
00:32:26,984 --> 00:32:29,874
I can't add to his worries.
408
00:32:29,874 --> 00:32:33,294
You date someone who sees ghosts
409
00:32:34,494 --> 00:32:37,464
and I date a ghost.
410
00:32:41,004 --> 00:32:42,314
- Ji Won.
- Yes?
411
00:32:42,314 --> 00:32:45,064
Are you okay, by the way?
412
00:32:45,064 --> 00:32:46,994
About what?
413
00:32:46,994 --> 00:32:49,424
About Deputy Go.
414
00:32:49,424 --> 00:32:53,744
He's really nice and great.
415
00:32:54,744 --> 00:32:56,664
But Ji Won,
416
00:32:57,644 --> 00:33:01,114
he's a dead person.
417
00:33:04,684 --> 00:33:06,694
I...
418
00:33:07,764 --> 00:33:09,844
like him.
419
00:33:11,804 --> 00:33:14,074
I like him a lot.
420
00:33:22,624 --> 00:33:25,734
[Pharmacy]
421
00:33:28,394 --> 00:33:30,414
How does she still have a cold?
422
00:33:30,414 --> 00:33:33,174
She got so thin.
423
00:33:33,174 --> 00:33:35,644
I should get her herbal medicine or something.
424
00:34:18,954 --> 00:34:20,484
You...
425
00:34:22,324 --> 00:34:23,764
Why is she sleeping in this cold room?
426
00:34:23,764 --> 00:34:25,464
Hey, Kim Ji Won, get up.
427
00:34:25,464 --> 00:34:27,104
You'll catch a cold if you sleep here.
428
00:34:27,104 --> 00:34:29,134
- Geez.
- It's cold. Come.
429
00:34:29,134 --> 00:34:32,984
Hey, I'll kill Chief Kim. I will.
430
00:34:32,984 --> 00:34:34,644
Okay, okay.
431
00:34:34,644 --> 00:34:36,374
Hey, Ji Won!
432
00:34:39,484 --> 00:34:41,454
Ji Won.
433
00:34:41,454 --> 00:34:43,194
What's going on?
434
00:35:48,864 --> 00:35:50,764
What's this?
435
00:36:04,574 --> 00:36:06,714
You're the angel of death, aren't you?
436
00:36:07,924 --> 00:36:09,474
You've been...
437
00:36:10,474 --> 00:36:13,094
cursing my family for a hundred years.
438
00:36:19,174 --> 00:36:22,694
Human, there was no curse.
439
00:36:22,694 --> 00:36:28,674
It's just that your ancestor had a desperate wish.
440
00:36:28,674 --> 00:36:30,714
Please let my child live.
441
00:36:30,714 --> 00:36:33,914
Allow him to live until
442
00:36:33,914 --> 00:36:37,674
he reaches my age, 35.
443
00:36:37,674 --> 00:36:39,344
I beg you.
444
00:36:39,344 --> 00:36:41,764
Then, his child and
445
00:36:41,764 --> 00:36:46,894
his descendants will all end up with the same fate.
446
00:36:46,894 --> 00:36:50,204
Do you still want that?
447
00:36:50,204 --> 00:36:54,194
Your ancestor made the decision.
448
00:36:54,194 --> 00:36:56,594
All I did was give him an opportunity.
449
00:36:56,594 --> 00:36:58,964
You didn't give him an opportunity.
450
00:36:58,964 --> 00:37:04,374
You just enjoyed watching us desperately trying to survive.
451
00:37:04,374 --> 00:37:10,564
You're the ones who dared to desire what belongs in the netherworld.
452
00:37:10,564 --> 00:37:13,004
Did you think you wouldn't pay for it at all?
453
00:37:13,004 --> 00:37:15,534
Why did you let me live?
454
00:37:15,534 --> 00:37:17,294
For what reason?
455
00:37:18,764 --> 00:37:23,354
Because I need to receive something from you.
456
00:37:23,354 --> 00:37:26,234
- What do you mean-
- You prayed, too.
457
00:37:26,234 --> 00:37:30,074
Just like Seo Nam Gook. Desperately.
458
00:37:31,254 --> 00:37:32,714
Pray?
459
00:37:41,554 --> 00:37:44,734
By chance... By chance, is the price...
460
00:37:44,734 --> 00:37:46,964
As long as the camera stays in this world,
461
00:37:46,964 --> 00:37:50,904
someone has to carry on the task.
462
00:37:50,904 --> 00:37:56,274
The one you tried to save desperately will be
463
00:37:57,334 --> 00:37:59,934
paying the price now.
464
00:38:02,364 --> 00:38:04,244
No way...
465
00:38:04,244 --> 00:38:06,514
There's no way!
466
00:38:33,734 --> 00:38:35,374
Please...
467
00:38:38,954 --> 00:38:41,864
Please, not Bom.
468
00:38:43,844 --> 00:38:45,794
It can't be Bom...
469
00:39:50,424 --> 00:39:52,424
Please... Please...
470
00:39:52,424 --> 00:39:54,024
The call is not going through. You'll be connected to...
471
00:39:54,024 --> 00:39:55,554
Please.
472
00:40:44,414 --> 00:40:46,424
Why is this...
473
00:41:03,554 --> 00:41:05,194
Bom!
474
00:41:17,704 --> 00:41:19,824
Bom!
475
00:41:19,824 --> 00:41:21,444
Bom!
476
00:41:53,644 --> 00:41:55,254
Bom.
477
00:41:56,324 --> 00:41:57,964
No, don't touch it.
478
00:41:57,964 --> 00:41:59,704
Mr. Seo.
479
00:41:59,704 --> 00:42:01,174
Are you okay?
480
00:42:01,174 --> 00:42:03,624
Are you hurt at all?
481
00:42:03,624 --> 00:42:07,414
What's going on right now?
482
00:42:21,414 --> 00:42:25,694
Why... Why is this on you?
483
00:42:27,274 --> 00:42:30,004
S-Since when?
484
00:42:30,004 --> 00:42:33,594
When Mr. Baek passed away.
485
00:42:34,624 --> 00:42:36,614
By the way, Mr. Seo,
486
00:42:37,614 --> 00:42:41,434
am I dying now?
487
00:42:53,234 --> 00:42:55,004
Why is this...
488
00:42:58,414 --> 00:43:01,594
Why is this on you, of all people?
489
00:43:01,594 --> 00:43:03,314
Why you...
490
00:43:04,544 --> 00:43:07,234
I thought it was all over.
491
00:43:09,224 --> 00:43:11,464
How come you...
492
00:43:24,844 --> 00:43:26,804
Mr. Seo.
493
00:43:26,804 --> 00:43:30,804
You know better than anyone that this won't do anything.
494
00:43:30,804 --> 00:43:32,344
This is your room.
495
00:43:32,344 --> 00:43:34,484
The ghosts will be coming in here all the time.
496
00:43:34,484 --> 00:43:35,944
That's great, then.
497
00:43:35,944 --> 00:43:38,324
I should move into your house.
498
00:43:38,324 --> 00:43:40,494
How could you joke around right now?
499
00:43:40,494 --> 00:43:42,174
Yes, let's joke around.
500
00:43:42,174 --> 00:43:44,494
Let's joke around and be silly.
501
00:43:44,494 --> 00:43:46,374
And go on dates, too.
502
00:43:50,674 --> 00:43:54,424
Let's do everything without missing anything.
503
00:43:54,424 --> 00:43:56,874
Let's never surrender, okay?
504
00:44:02,504 --> 00:44:04,144
I'm sorry.
505
00:44:05,234 --> 00:44:06,794
I'll...
506
00:44:08,054 --> 00:44:10,914
make sure to find a solution.
507
00:44:10,914 --> 00:44:13,374
I promise I'll turn things back to normal.
508
00:44:15,144 --> 00:44:23,054
♫ There was no response to the voice that resonated ♫
509
00:44:23,054 --> 00:44:30,434
♫ I endured a day trapped in long silence ♫
510
00:44:30,434 --> 00:44:37,554
♫ I'm not used to spending the night alone ♫
511
00:44:37,554 --> 00:44:44,724
♫ I can still feel your warmth clearly ♫
512
00:44:44,724 --> 00:44:51,824
♫ I couldn't say the last word to you ♫
513
00:44:51,824 --> 00:44:56,624
♫ Stay by my side ♫
514
00:44:56,624 --> 00:45:00,624
♫ I still wonder why ♫
515
00:45:00,624 --> 00:45:03,984
♫ Tell me why ♫
516
00:45:03,984 --> 00:45:10,924
♫ Your traces won't disappear ♫
517
00:45:10,924 --> 00:45:14,914
♫ I still don't know why ♫
518
00:45:14,914 --> 00:45:17,464
♫ Tell me why ♫
519
00:45:17,464 --> 00:45:25,434
♫ I think I'll collapse without you ♫
520
00:45:36,154 --> 00:45:39,814
I said I'm okay, Mr. Seo.
521
00:45:39,814 --> 00:45:43,844
The ghost you said you saw. She might be a visitor.
522
00:45:43,844 --> 00:45:44,944
Let's look for her together.
523
00:45:44,944 --> 00:45:48,724
You might get sick again if you lose her again.
524
00:45:48,724 --> 00:45:51,014
I finally became a proper lawyer.
525
00:45:51,014 --> 00:45:54,054
I can't let a ghost ruin that.
526
00:45:56,124 --> 00:45:59,044
Let me finish this trial first, okay?
527
00:45:59,044 --> 00:46:01,004
I'll be right back.
528
00:46:02,394 --> 00:46:04,324
Don't get hurt.
529
00:46:39,064 --> 00:46:41,214
Lady, where's my money?
530
00:46:42,224 --> 00:46:44,214
I need to get your money back, right?
531
00:46:44,214 --> 00:46:45,664
Okay.
532
00:46:45,664 --> 00:46:47,014
But please wait a little bit.
533
00:46:47,014 --> 00:46:50,694
This is a very important meeting. I'll help you afterward.
534
00:46:51,834 --> 00:46:52,954
Ma'am!
535
00:46:52,954 --> 00:46:55,354
The order is all wrong. I came here first.
536
00:46:55,354 --> 00:46:56,724
My money comes first.
537
00:46:56,724 --> 00:46:58,364
Gosh, okay.
538
00:46:58,364 --> 00:47:00,964
Hold on! It hurts!
539
00:47:00,964 --> 00:47:03,034
It hurts!
540
00:47:06,044 --> 00:47:09,654
Okay! Okay, I'll do it!
541
00:47:16,054 --> 00:47:18,714
Check this folder to check task information.
542
00:47:18,714 --> 00:47:23,174
Don't forget to order 10,000 products for the promotion.
543
00:47:23,174 --> 00:47:26,624
- I taught you how yesterday, right?
- Yes, yes.
544
00:47:26,624 --> 00:47:29,864
You need to do that before you get off work.
545
00:47:29,864 --> 00:47:33,684
And study this by tomorrow.
546
00:47:37,364 --> 00:47:39,254
Please give me the summary.
547
00:47:39,254 --> 00:47:43,374
- Pardon?
- Summarize it so I can learn at a glance.
548
00:47:43,374 --> 00:47:45,854
Isn't that what an intern is supposed to do?
549
00:47:45,854 --> 00:47:47,624
Thank you in advance.
550
00:47:55,884 --> 00:47:57,604
Chief Kim is so unbelievable.
551
00:47:57,604 --> 00:48:02,234
He's been exploiting Ji Won, acting like she'd hire her full-time.
552
00:48:02,234 --> 00:48:04,364
This isn't the first time.
553
00:48:04,364 --> 00:48:07,364
He's been reserving the full-time position for his daughter.
554
00:48:07,364 --> 00:48:09,014
Did you see how she was treating Ji Won?
555
00:48:09,014 --> 00:48:12,034
I saw it. She was ignoring Ji Won while looking at her phone.
556
00:48:12,034 --> 00:48:14,874
"Shouldn't an intern do this? Bring me the summary?"
557
00:48:14,874 --> 00:48:16,874
- She's so obnoxious.
- How could she say that?
558
00:48:16,874 --> 00:48:18,734
Seriously. Poor Ji Won.
559
00:48:18,734 --> 00:48:19,964
You saw Ji Won earlier, right?
560
00:48:19,964 --> 00:48:22,094
- She was about to cry.
- I wanted to say something.
561
00:48:22,094 --> 00:48:24,754
You should've. Poor Ji Won...
562
00:48:29,334 --> 00:48:31,044
What the hell!
563
00:48:31,044 --> 00:48:34,464
Do you know what happens...
564
00:48:34,464 --> 00:48:36,994
when a man acts worse than an animal?
565
00:48:39,224 --> 00:48:42,504
He'll meet an enraged ghost.
566
00:48:45,224 --> 00:48:49,074
Here. I added three days' worth.
567
00:48:49,074 --> 00:48:51,314
She should've told me she'd be quitting.
568
00:48:51,314 --> 00:48:54,364
I told her to take a day off because she was sick, but I couldn't reach her.
569
00:48:54,364 --> 00:48:57,014
How could she demand money like this?
570
00:48:57,014 --> 00:48:59,434
She even made her lawyer do it.
571
00:48:59,434 --> 00:49:02,264
It's not like that. Ms. Park Bok Rye-
572
00:49:02,264 --> 00:49:04,414
I thought she was diligent and nice.
573
00:49:04,414 --> 00:49:07,954
It's always like this. You can't trust anyone.
574
00:49:12,414 --> 00:49:17,174
No one named Park Bok Rye was registered as deceased in the last few days.
575
00:49:23,674 --> 00:49:27,984
Nothing's easy now that Mr. Baek is gone.
576
00:49:31,854 --> 00:49:34,214
As long as the camera stays in this world,
577
00:49:34,214 --> 00:49:38,904
someone has to carry on the task.
578
00:49:38,904 --> 00:49:44,194
The one you tried to save desperately will be
579
00:49:45,334 --> 00:49:47,644
paying the price now.
580
00:49:47,644 --> 00:49:49,624
He said, "price."
581
00:49:50,744 --> 00:49:55,474
If I paid that price on her behalf...
582
00:49:55,474 --> 00:49:57,934
would she be able to live?
583
00:50:00,474 --> 00:50:03,404
I need to see the angel of death again.
584
00:50:11,624 --> 00:50:15,174
Here. I could burn it for you,
585
00:50:15,174 --> 00:50:18,154
but you can't take anything to the netherworld.
586
00:50:18,154 --> 00:50:21,704
Should I give it to your family instead?
587
00:50:21,704 --> 00:50:24,074
Please notify the police for me.
588
00:50:24,074 --> 00:50:26,144
I've been dead for a long time.
589
00:50:26,144 --> 00:50:29,924
Too many people will suffer if it gets delayed too long.
590
00:50:29,924 --> 00:50:33,114
Use this money to take care of things for me.
591
00:50:33,114 --> 00:50:35,804
Burn pretty clothes, too.
592
00:50:35,804 --> 00:50:40,544
Let me dress nicely and take a funeral photo, please?
593
00:50:51,224 --> 00:50:56,714
She's that little brat who took my Ji Won's spot.
594
00:51:04,314 --> 00:51:06,984
Deposit two million won if you want to save the data.
595
00:51:06,984 --> 00:51:08,754
What's this?
596
00:51:11,324 --> 00:51:15,684
Otherwise, I'll reveal that you've been shopping during work hours.
597
00:51:15,684 --> 00:51:17,904
Seriously, what's this?
598
00:51:19,114 --> 00:51:23,754
I bet my life that you're leaving in three days.
599
00:51:27,154 --> 00:51:29,614
Ye Na, have you not placed the order for the event yet?
600
00:51:29,614 --> 00:51:32,314
Yes, I'm on it right now.
601
00:51:50,374 --> 00:51:51,174
[Order Complete - Quantity: 1,000]
602
00:51:52,424 --> 00:51:54,094
Ye Na.
603
00:51:55,114 --> 00:51:59,764
I put in the order on your computer because mine is broken.
604
00:51:59,764 --> 00:52:01,474
That's okay, right?
605
00:52:16,214 --> 00:52:21,274
Uncle said he was looking for the gate to the netherworld.
606
00:52:44,394 --> 00:52:47,464
March 9, 1924.
607
00:52:47,464 --> 00:52:49,694
1933. 1936.
608
00:52:49,694 --> 00:52:51,674
1997. 2000.
609
00:52:51,674 --> 00:52:54,754
May 16, 2003.
610
00:52:57,184 --> 00:52:59,694
The day Uncle disappeared.
611
00:53:01,184 --> 00:53:03,424
Is this his handwriting?
612
00:53:07,404 --> 00:53:09,974
Gosh, I'm so late.
613
00:53:12,164 --> 00:53:13,564
[Emergency Contact]
614
00:53:14,204 --> 00:53:15,404
Yes, Mr. Seo.
615
00:53:15,404 --> 00:53:17,754
Bom, what's wrong? Is something going on?
616
00:53:17,754 --> 00:53:20,434
No, I'm just running late.
617
00:53:20,434 --> 00:53:22,374
What is it?
618
00:53:22,374 --> 00:53:26,554
I think I need to go into the studio because of the journal.
619
00:53:26,554 --> 00:53:29,504
You don't have to ask me. Just go in.
620
00:53:29,504 --> 00:53:32,504
You're sure everything's okay, right?
621
00:53:32,504 --> 00:53:35,324
Yes, I'm really okay.
622
00:53:35,324 --> 00:53:36,894
I'll hang up.
623
00:53:37,754 --> 00:53:39,894
Seriously, he worries too much.
624
00:53:43,334 --> 00:53:45,484
[Kang Soo Mi Law Firm]
625
00:53:45,484 --> 00:53:48,674
Huh? This woman. Yes, it's this woman.
626
00:53:48,674 --> 00:53:50,944
She took the money pretending to be the late Ms. Park.
627
00:53:50,944 --> 00:53:53,564
Pardon? No, I think you're mistaken-
628
00:53:53,564 --> 00:53:54,794
It was you!
629
00:53:54,794 --> 00:53:58,204
- No, the thing is-
- Let's talk at the police station.
630
00:53:58,204 --> 00:53:59,604
Pardon?
631
00:54:01,134 --> 00:54:03,964
How could you use a dead woman for a scam?
632
00:54:03,964 --> 00:54:07,844
No, sir. I think you're mistaken.
633
00:54:07,844 --> 00:54:11,064
You're mistaken. Mr. Seo!
634
00:54:28,124 --> 00:54:31,384
Of course, a living person can't open it.
635
00:54:42,244 --> 00:54:45,724
The photo studio is actually in here.
636
00:54:46,514 --> 00:54:48,124
Oh, here.
637
00:54:49,404 --> 00:54:54,294
By the way, didn't you say you checked the journals enough?
638
00:54:54,294 --> 00:54:57,174
It's not the content. There's something I need to check.
639
00:54:57,174 --> 00:54:58,594
[The Law Firm By the Photo Studio]
640
00:55:13,024 --> 00:55:15,584
It indeed was Uncle's handwriting.
641
00:55:15,584 --> 00:55:18,424
What do these dates mean, anyway?
642
00:55:23,254 --> 00:55:26,004
August 1, 2000.
643
00:55:26,004 --> 00:55:27,124
[August 1, 2000]
644
00:55:27,124 --> 00:55:29,324
[The moon's pattern is breaking. The black moon will be back after three years.]
645
00:55:31,134 --> 00:55:33,614
May 16, 2003.
646
00:55:34,534 --> 00:55:37,644
[The black moon will return after 32 months. Does this signify the end of the world?]
647
00:55:37,644 --> 00:55:41,254
February 19, 2006.
648
00:55:41,254 --> 00:55:43,164
[Ominous sign. The black moon is back after three years.]
649
00:55:43,164 --> 00:55:45,134
The black moon.
650
00:55:47,144 --> 00:55:48,674
Heukwol*.
(Means black moon)
651
00:55:52,734 --> 00:55:55,414
[Black moon]
652
00:55:55,414 --> 00:55:58,664
[The black moon breaks the cycle of the moon every three years]
653
00:56:01,244 --> 00:56:02,754
[The black moon, which used to signify death and the end of the world]
654
00:56:02,754 --> 00:56:04,134
[will be back in 32 months since April 24, 2021]
655
00:56:04,134 --> 00:56:06,604
[The 2023 will be the year the black moon returns after 32 months]
656
00:56:06,604 --> 00:56:08,174
[The next black moon will appear in...]
657
00:56:28,634 --> 00:56:30,484
Ms. Park Bok Rye...
658
00:56:30,484 --> 00:56:32,854
Attorney Han Bom...
659
00:56:34,474 --> 00:56:36,744
[Civil Service Office]
660
00:56:38,864 --> 00:56:42,464
You said you don't even know Ms. Park.
661
00:56:42,464 --> 00:56:45,524
How did you know she was dead?
662
00:56:48,844 --> 00:56:51,884
Looks like we keep coming back to this.
663
00:56:51,884 --> 00:56:55,184
Ms. Park came to me.
664
00:56:55,184 --> 00:56:56,964
- Ms. Park did?
- Yes.
665
00:56:56,964 --> 00:56:58,864
- The dead person?
- Yes.
666
00:56:58,864 --> 00:57:02,084
You're not making any sense right now.
667
00:57:02,084 --> 00:57:04,194
This is driving me crazy.
668
00:57:07,904 --> 00:57:09,764
Mr. Seo.
669
00:57:16,984 --> 00:57:18,764
I'm sorry, Attorney Han.
670
00:57:18,764 --> 00:57:20,344
It's my fault.
671
00:57:20,344 --> 00:57:23,214
Not at all. I am actually grateful.
672
00:57:23,214 --> 00:57:25,344
I could've been in trouble.
673
00:57:27,134 --> 00:57:30,114
This reminds me of the old days. Don't you agree?
674
00:57:30,114 --> 00:57:31,704
We met at a police station.
675
00:57:31,704 --> 00:57:33,184
How could you joke around right now?
676
00:57:33,184 --> 00:57:35,464
You should've called me, at least.
677
00:57:36,904 --> 00:57:38,404
I'm sorry.
678
00:57:38,404 --> 00:57:41,654
I didn't want you to worry.
679
00:57:44,434 --> 00:57:46,234
Are you feeling okay?
680
00:57:46,234 --> 00:57:50,054
Yes, I'm sorry, Mr. Seo.
681
00:57:52,414 --> 00:57:54,094
Sunbae.
682
00:57:55,904 --> 00:57:58,554
Did you forget you had a trial today?
683
00:57:58,554 --> 00:58:00,154
Well, I didn't forget-
684
00:58:00,154 --> 00:58:02,584
You were supposed to bring the key evidence.
685
00:58:02,584 --> 00:58:04,954
I called you dozens of times...
686
00:58:06,024 --> 00:58:09,394
Do you know how much trouble our client is in because of you?
687
00:58:09,394 --> 00:58:11,924
Well, I'm sorry, Sunbae. But the thing is-
688
00:58:11,924 --> 00:58:15,524
Attorney Han, I've been giving you a pass because
689
00:58:15,524 --> 00:58:20,154
you at least cared about your clients.
690
00:58:44,404 --> 00:58:48,924
Uncle, please tell me.
691
00:58:50,664 --> 00:58:53,334
What did you find out, exactly?
692
00:59:03,634 --> 00:59:07,244
Going to that tunnel won't tell you anything.
693
00:59:07,244 --> 00:59:09,044
Look at this.
694
00:59:09,044 --> 00:59:11,554
One of them is the date my uncle went missing.
695
00:59:11,554 --> 00:59:14,734
The other dates are when the Black Moon appeared.
696
00:59:14,734 --> 00:59:18,594
My uncle found out how to go to the netherworld. To meet the angel of death.
697
00:59:18,594 --> 00:59:21,364
But going there won't tell you anything.
698
00:59:21,364 --> 00:59:24,694
There's a temple that's over a hundred years old in Mt. Yongmoon near there.
699
00:59:24,694 --> 00:59:27,494
I'll try to find out something there.
700
00:59:27,494 --> 00:59:30,674
Please take good care of Bom.
701
00:59:33,694 --> 00:59:36,014
Don't worry, and get going.
702
00:59:56,184 --> 00:59:57,434
Hey, Kim Ji Won!
703
00:59:57,434 --> 00:59:58,794
1,000?
704
00:59:58,794 --> 01:00:00,994
I told you to order 10,000. Where's the last zero?
705
01:00:00,994 --> 01:00:02,734
Can't you get it together?
706
01:00:02,734 --> 01:00:04,894
I didn't put in the order.
707
01:00:04,894 --> 01:00:07,364
Hey, don't you see this?
708
01:00:07,364 --> 01:00:09,394
You put in the order for this event!
709
01:00:09,394 --> 01:00:10,624
There's no way.
710
01:00:10,624 --> 01:00:13,104
Ye Na was supposed to put in the order-
711
01:00:14,664 --> 01:00:18,754
I put in the order on your computer because mine is broken.
712
01:00:22,704 --> 01:00:24,494
Ye Na did put in that order.
713
01:00:24,494 --> 01:00:28,984
She used my computer because hers apparently broke.
714
01:00:30,264 --> 01:00:31,904
Right?
715
01:00:34,084 --> 01:00:35,994
Is that true, Ms. Kim?
716
01:00:37,834 --> 01:00:41,334
No, you said you'd put in the order for me.
717
01:00:41,334 --> 01:00:42,854
Why...
718
01:00:42,854 --> 01:00:45,434
are you blaming me?
719
01:00:45,434 --> 01:00:47,074
You did put in the order!
720
01:00:47,074 --> 01:00:50,474
That's why your name is right here!
721
01:00:50,474 --> 01:00:53,374
- How dare you blame the new employee?
- I said I didn't do it!
722
01:00:53,374 --> 01:00:56,964
I'll make you compensate it if the event goes wrong!
723
01:00:56,964 --> 01:00:58,724
You'd better get the full amount.
724
01:00:58,724 --> 01:01:00,994
You'll have to pay for it if even one of them is missing!
725
01:01:00,994 --> 01:01:03,354
No one better help her!
726
01:01:03,354 --> 01:01:04,994
You do it all.
727
01:01:12,434 --> 01:01:15,474
I'm sorry, sir. There was a mistake on our end.
728
01:01:15,474 --> 01:01:17,054
I'll put in a new order, so-
729
01:01:17,054 --> 01:01:19,174
I don't care. That's your problem.
730
01:01:19,174 --> 01:01:21,284
We can't do that. Hang up. Hang up.
731
01:01:21,284 --> 01:01:22,964
Sir.
732
01:01:29,904 --> 01:01:32,274
Hello, this is Onjeong Foods.
733
01:01:33,164 --> 01:01:35,774
Okay, got it.
734
01:01:47,614 --> 01:01:49,664
Ji Won.
735
01:01:49,664 --> 01:01:51,964
You said you like musicals, right?
736
01:01:51,964 --> 01:01:56,114
I reserved the VIP seats for us.
737
01:01:56,114 --> 01:01:58,644
Take tomorrow off. Let's go see it together.
738
01:01:58,644 --> 01:02:01,624
Seong Ho, I'm an intern.
739
01:02:01,624 --> 01:02:03,684
I can't take days off whenever
740
01:02:03,684 --> 01:02:06,754
and I don't have a lot of free time right now.
741
01:02:09,444 --> 01:02:13,424
Is it because of that cocky chief's daughter?
742
01:02:14,424 --> 01:02:18,404
Don't worry, I punished her for you.
743
01:02:22,364 --> 01:02:27,054
Was it you who broke her computer, by chance?
744
01:02:27,054 --> 01:02:31,984
Yes. I took revenge on her for you.
745
01:02:31,984 --> 01:02:34,374
You think I'm putting up with it because I'm a fool?
746
01:02:34,374 --> 01:02:35,994
It's annoying me to death,
747
01:02:35,994 --> 01:02:38,994
but I need to keep this position no matter what.
748
01:02:38,994 --> 01:02:41,994
I'm hanging in with all my might.
749
01:02:44,274 --> 01:02:46,864
W-What do you...
750
01:02:46,864 --> 01:02:50,244
g-get from hanging in there like that?
751
01:02:50,244 --> 01:02:52,864
I got rejected 20 times before I came here.
752
01:02:52,864 --> 01:02:56,694
Including the places I never would've applied to before I got sick.
753
01:02:58,874 --> 01:03:02,304
My bank account is draining...
754
01:03:02,304 --> 01:03:04,704
and I don't have a place to live.
755
01:03:10,044 --> 01:03:14,744
Will you give up on everything, then?
756
01:03:14,744 --> 01:03:17,894
Including your health, happiness, and everything?
757
01:03:17,894 --> 01:03:19,744
I'll get going now.
758
01:03:19,744 --> 01:03:21,814
I need to go to the factory.
759
01:03:31,804 --> 01:03:35,454
[Mt. Yongmoon]
760
01:04:00,524 --> 01:04:02,374
People used to say...
761
01:04:02,374 --> 01:04:06,784
this is the place closest to the netherworld.
762
01:04:06,784 --> 01:04:09,624
The night when there's no light at all.
763
01:04:09,624 --> 01:04:13,164
That's the only night the gate to the netherworld opens.
764
01:04:13,164 --> 01:04:15,444
And the beings from the netherworld come out.
765
01:04:15,444 --> 01:04:17,204
That place...
766
01:04:17,204 --> 01:04:19,384
Please tell me where it is exactly.
767
01:04:19,384 --> 01:04:21,494
It'd be better not to know.
768
01:04:21,494 --> 01:04:25,184
Foolish people go there to make a wish on those nights
769
01:04:25,184 --> 01:04:27,524
and always get into tragic accidents.
770
01:04:27,524 --> 01:04:31,624
Also, because too many people died in the Jangjin Tunnel,
771
01:04:31,624 --> 01:04:33,784
it was shut down 20 years ago.
772
01:04:33,784 --> 01:04:38,424
We call it "The tunnel of death."
773
01:04:38,424 --> 01:04:43,004
Someone asked the same question you asked 20 years ago.
774
01:04:43,004 --> 01:04:47,504
He said he had to take back something he happened to acquire.
775
01:04:47,504 --> 01:04:48,804
That was my uncle.
776
01:04:48,804 --> 01:04:51,984
Please. Please tell me anything.
777
01:04:51,984 --> 01:04:56,684
No one who went in there came back alive.
778
01:04:56,684 --> 01:05:00,454
No living person can go to that place.
779
01:05:13,144 --> 01:05:16,414
Do you still insist on going?
780
01:05:16,414 --> 01:05:18,024
Yes.
781
01:05:19,314 --> 01:05:24,304
Because I want her to live happily
782
01:05:24,304 --> 01:05:29,734
at the age of 36 and onward.
783
01:05:40,834 --> 01:05:42,944
Sir.
784
01:05:44,854 --> 01:05:46,864
Sir.
785
01:05:48,704 --> 01:05:50,314
Sir, I beg you.
786
01:05:50,314 --> 01:05:52,434
Please send us the products you set aside, please?
787
01:05:52,434 --> 01:05:54,494
But it wasn't our mistake.
788
01:05:54,494 --> 01:05:56,474
Sir.
789
01:05:58,114 --> 01:05:59,974
Sir, sir, sir.
790
01:05:59,974 --> 01:06:02,174
Sir, please help me out just once.
791
01:06:02,174 --> 01:06:04,354
I said we don't have enough, either.
792
01:06:04,354 --> 01:06:06,254
I know. I do, but...
793
01:06:06,254 --> 01:06:09,554
I'll lose my job if I can't fix this. I only have a week.
794
01:06:09,554 --> 01:06:13,014
Sir, please help me just once.
795
01:06:13,804 --> 01:06:15,934
[Seoul Southern District Court]
796
01:06:24,994 --> 01:06:27,654
Mr. Seo, you're driving often these days.
797
01:06:27,654 --> 01:06:28,894
What brings you here?
798
01:06:28,894 --> 01:06:31,334
I came because I missed you.
799
01:06:31,334 --> 01:06:33,674
You were worried about me, huh?
800
01:06:34,704 --> 01:06:36,004
Okay...
801
01:06:39,904 --> 01:06:42,114
By the way, where are we going?
802
01:07:04,364 --> 01:07:08,744
Yes, I shouldn't have said that.
803
01:07:09,644 --> 01:07:13,024
[I'm sorry, Seong Ho]
804
01:07:17,654 --> 01:07:23,544
Yes, I can't let a lady apologize first.
805
01:07:23,544 --> 01:07:27,574
I'm sorry for saying that without understanding your position.
806
01:07:27,574 --> 01:07:31,054
I'm sorry, Seong Ho, for getting angry like that.
807
01:07:31,054 --> 01:07:33,344
I know how you feel...
808
01:07:37,394 --> 01:07:39,594
Did I overdo it?
809
01:07:44,174 --> 01:07:47,074
J-Ji Won... 911...
810
01:07:48,114 --> 01:07:50,934
Gosh, where did it go?
811
01:07:50,934 --> 01:07:52,434
J-Ji Won...
812
01:07:52,434 --> 01:07:53,914
Ji Won...
813
01:07:53,914 --> 01:07:56,984
J-Ji Won... J-Ji Won...
814
01:07:59,734 --> 01:08:01,564
Excuse me!
815
01:08:01,564 --> 01:08:04,094
J-Ji Won... What do I do?
816
01:08:04,094 --> 01:08:06,544
S-Someone call 911!
817
01:08:06,544 --> 01:08:08,734
Please!
818
01:08:19,364 --> 01:08:22,674
Wow, this is so pretty.
819
01:08:22,674 --> 01:08:25,384
I've never been on a Ferris wheel.
820
01:08:25,384 --> 01:08:27,104
You called it childish before.
821
01:08:27,104 --> 01:08:30,994
I mean, I could change my mind, you know.
822
01:08:32,344 --> 01:08:36,114
Huh? You're wearing the shoes I got you. They look great.
823
01:08:36,114 --> 01:08:40,734
Where will you go in those shoes now, Mr. Seo?
824
01:08:42,454 --> 01:08:46,094
Are you okay, Bom?
825
01:08:46,094 --> 01:08:47,714
What do you mean?
826
01:08:48,834 --> 01:08:50,604
Living like this.
827
01:08:51,534 --> 01:08:53,584
Being harassed by ghosts every day
828
01:08:53,584 --> 01:08:56,314
and people treating you like you're crazy.
829
01:08:56,314 --> 01:09:00,484
Living in this world without being able to go far away somewhere.
830
01:09:03,624 --> 01:09:06,514
That's how you used to live, too.
831
01:09:07,944 --> 01:09:12,514
I shouldn't have been greedy then.
832
01:09:13,724 --> 01:09:18,374
Safe zone or not, I shouldn't have been greedy
833
01:09:18,374 --> 01:09:21,194
and just accepted my fate.
834
01:09:23,484 --> 01:09:25,384
In order for me to live,
835
01:09:26,384 --> 01:09:28,784
I dragged you in, Bom.
836
01:09:28,784 --> 01:09:31,344
Don't be like that, Mr. Seo. I said I'm okay.
837
01:09:31,344 --> 01:09:33,374
I'm not okay with it.
838
01:09:36,514 --> 01:09:38,184
So...
839
01:09:39,184 --> 01:09:42,484
I'm thinking of visiting the netherworld.
840
01:09:44,524 --> 01:09:46,414
The netherworld?
841
01:09:47,694 --> 01:09:49,994
I promise I'll be back.
842
01:09:51,124 --> 01:09:53,244
Could you wait for me?
843
01:10:45,424 --> 01:10:52,330
♫ Because I couldn't figure out what I could do for you ♫
844
01:10:52,354 --> 01:10:58,590
♫ Because I felt bad for my feelings for you ♫
845
01:10:58,614 --> 01:11:05,560
♫ I think of you being with me every waking moment ♫
846
01:11:05,584 --> 01:11:08,414
[The Midnight Studio]
847
01:11:08,414 --> 01:11:09,944
The path to the netherworld?
848
01:11:09,944 --> 01:11:13,434
You don't know how scary it is since you've never been there.
849
01:11:13,434 --> 01:11:14,814
I said I'm okay.
850
01:11:14,814 --> 01:11:17,744
How could I send you to the netherworld so I could live?
851
01:11:17,744 --> 01:11:20,664
I promise I'll be back before sunrise.
852
01:11:21,984 --> 01:11:27,224
Please protect Bom until I return the camera.
853
01:11:30,364 --> 01:11:32,724
Where's Mr. Seo?
854
01:11:32,724 --> 01:11:36,244
It's time to end everything.
61341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.