All language subtitles for The Midnight Studio E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:04,136 ♫ I still wonder why ♫ 2 00:00:04,160 --> 00:00:07,536 ♫ Tell me why ♫ 3 00:00:07,560 --> 00:00:14,316 ♫ I don't want to let go of your memories? ♫ 4 00:00:14,340 --> 00:00:16,310 [Joo Won] 5 00:00:16,310 --> 00:00:18,360 [Kwon Na Ra] 6 00:00:18,360 --> 00:00:20,460 [Yoo In Soo] 7 00:00:20,460 --> 00:00:22,654 [Eum Moon Suk] 8 00:00:22,984 --> 00:00:31,432 ♫ You hear me, Why am I calling your name today again? ♫ 9 00:00:33,760 --> 00:00:37,160 [The Midnight Studio] 10 00:00:37,160 --> 00:00:38,760 [Characters, incidents, religion, organizations, and backdrops in this drama are fictitious.] 11 00:00:38,760 --> 00:00:39,920 [The child actors and animals were filmed safely under the guardian's supervision.] 12 00:00:48,114 --> 00:00:49,844 Here you go. 13 00:00:49,844 --> 00:00:51,444 Thank you. 14 00:00:55,364 --> 00:00:59,654 By the way, could the curse actually have been lifted? 15 00:00:59,654 --> 00:01:01,824 Of course, it has. 16 00:01:01,824 --> 00:01:04,754 You lived past your 35th birthday... 17 00:01:04,754 --> 00:01:06,574 and your seal is fading, too. 18 00:01:06,574 --> 00:01:10,544 And the evil spirit who tried to kill you disappeared, too. 19 00:01:10,544 --> 00:01:13,584 What evidence could be clearer than that? 20 00:01:14,584 --> 00:01:18,164 But the camera is still there. 21 00:01:18,164 --> 00:01:20,244 Same with the studio. 22 00:01:21,174 --> 00:01:25,834 But you said the visitors aren't coming by anymore. 23 00:01:25,834 --> 00:01:30,204 Seo Nam Gook stole the camera from the angel of death. 24 00:01:30,204 --> 00:01:35,014 So I thought the angel of death created the curse, too. 25 00:01:35,014 --> 00:01:37,954 But it was an evil spirit who came to kill me. 26 00:01:37,954 --> 00:01:43,924 He became an evil spirit trying to steal the camera like Seo Nam Gook did. 27 00:01:43,924 --> 00:01:46,604 He's not the one who put the curse on me. 28 00:01:46,604 --> 00:01:49,174 I keep feeling nervous. 29 00:01:49,174 --> 00:01:53,064 I think this might not be the end. 30 00:01:57,184 --> 00:01:59,064 Gosh, don't worry. 31 00:01:59,064 --> 00:02:01,694 Mr. Seo, haven't you read a storybook? 32 00:02:01,694 --> 00:02:06,384 You lift the curse yourself, not the witch who put the curse on you. 33 00:02:06,384 --> 00:02:09,294 You did a great job lifting the curse... 34 00:02:09,294 --> 00:02:14,044 and now you just have to live happily ever after. 35 00:02:14,044 --> 00:02:16,134 Okay? 36 00:02:16,134 --> 00:02:17,534 Okay. 37 00:02:18,454 --> 00:02:22,284 And I'll use my muscles if the angel of death appears. 38 00:02:23,934 --> 00:02:25,704 You're all talk. 39 00:02:25,704 --> 00:02:26,894 Did you laugh? 40 00:02:26,894 --> 00:02:30,444 Muscles. Should I use my muscles? Huh? 41 00:02:30,444 --> 00:02:32,484 Hold on, I love that face. 42 00:02:32,484 --> 00:02:34,314 Do it again. I want to photograph it. 43 00:02:34,314 --> 00:02:35,794 What? No, I won't do it twice. 44 00:02:35,794 --> 00:02:38,624 Do it again. What did you say you'd do? 45 00:02:38,624 --> 00:02:40,144 Muscles. 46 00:02:40,144 --> 00:02:43,384 Should I use my muscles? Huh? 47 00:02:48,494 --> 00:02:51,734 [The 15th Shot: Black Moon - The time when the moon gradually sets and becomes dark] 48 00:02:53,084 --> 00:02:55,414 No, Mr. Baek! 49 00:02:55,414 --> 00:02:56,764 Mr. Baek! 50 00:02:56,764 --> 00:02:59,684 Why did you do that? Why? 51 00:03:02,314 --> 00:03:06,304 Good work, Ki Joo. 52 00:03:07,274 --> 00:03:09,154 Good work. 53 00:03:11,074 --> 00:03:13,994 No, no... 54 00:03:13,994 --> 00:03:17,334 This is not right! This is not right! 55 00:03:17,334 --> 00:03:19,644 This is not right! 56 00:04:05,384 --> 00:04:07,334 Why is this... 57 00:04:09,524 --> 00:04:11,394 My scar is... 58 00:05:01,304 --> 00:05:03,554 What's going on here? 59 00:05:07,094 --> 00:05:09,314 Mr. Seo, are you okay? 60 00:05:10,424 --> 00:05:12,214 Mr. Seo? 61 00:05:13,124 --> 00:05:15,074 Mr. Baek... 62 00:05:16,104 --> 00:05:17,904 Because of me... 63 00:05:19,974 --> 00:05:22,724 He tried to kill the evil spirit and... 64 00:05:33,434 --> 00:05:35,464 It's okay. 65 00:06:14,934 --> 00:06:18,914 ♫ I still don't know why ♫ 66 00:06:18,914 --> 00:06:22,294 ♫ Tell me why ♫ 67 00:06:22,294 --> 00:06:29,084 ♫ I don't want to lose memories of you ♫ 68 00:06:29,084 --> 00:06:33,254 ♫ I still don't know why ♫ 69 00:06:33,254 --> 00:06:35,804 ♫ Tell me why ♫ 70 00:06:35,804 --> 00:06:44,054 ♫ Let the long night pass ♫ 71 00:06:44,054 --> 00:06:50,664 ♫ I still wonder why where you are ♫ 72 00:06:50,664 --> 00:06:53,704 How could you do this? 73 00:06:55,194 --> 00:06:59,214 You should've let us throw you a sendoff party, at least. 74 00:06:59,214 --> 00:07:04,554 ♫ You told me we'd never change ♫ 75 00:07:04,554 --> 00:07:06,424 ♫ Our love ♫ 76 00:07:06,424 --> 00:07:14,324 ♫ You hear me? I'll call your name again today ♫ 77 00:07:47,354 --> 00:07:49,294 I'll close the studio... 78 00:07:50,464 --> 00:07:52,524 for the last time. 79 00:07:57,464 --> 00:08:01,604 After the evil spirit was destroyed, the seal disappeared, 80 00:08:02,814 --> 00:08:04,884 the studio's door was sealed, 81 00:08:04,884 --> 00:08:07,264 and the camera disappeared. 82 00:08:11,964 --> 00:08:16,894 The curse that's been torturing me my whole life ended. 83 00:08:34,284 --> 00:08:35,994 Come on in. 84 00:08:49,014 --> 00:08:51,684 I heard something strange. 85 00:08:51,684 --> 00:08:56,114 That my late husband is here. 86 00:08:56,114 --> 00:08:59,204 I know this sounds really strange, 87 00:09:00,474 --> 00:09:02,714 but is Oppa really... 88 00:09:03,714 --> 00:09:06,064 here at this place? 89 00:09:10,104 --> 00:09:12,024 Not anymore. 90 00:09:16,344 --> 00:09:19,444 This is what I wanted to give you. 91 00:09:22,134 --> 00:09:26,724 Mr. Baek asked me to give this to you when he was alive. 92 00:09:35,094 --> 00:09:37,954 [Amicable Divorce Application] 93 00:09:38,914 --> 00:09:41,414 How could this be... [Baek Nam Goo] 94 00:09:41,414 --> 00:09:43,634 He said he's been planning to do this, 95 00:09:43,634 --> 00:09:46,814 but he couldn't deliver it because he didn't have the courage. 96 00:09:47,904 --> 00:09:49,434 What do you mean... 97 00:09:49,434 --> 00:09:51,914 Mr. Baek Nam Goo... 98 00:09:51,914 --> 00:09:55,874 tried to get divorced. 99 00:09:59,044 --> 00:10:01,644 There's no way. 100 00:10:01,644 --> 00:10:04,804 There's no way he thought this first. 101 00:10:07,314 --> 00:10:12,934 He saw the divorce paper I wrote up, right? 102 00:10:12,934 --> 00:10:16,284 So, he's lying to make me feel better, right? 103 00:10:17,624 --> 00:10:20,284 Just be honest with me. 104 00:10:20,284 --> 00:10:22,584 Don't try to tell Na Rae behind my back. 105 00:10:22,584 --> 00:10:25,114 Please just disregard this time. 106 00:10:25,114 --> 00:10:27,234 That's the right thing to do. 107 00:10:27,234 --> 00:10:29,284 Oppa... 108 00:10:29,284 --> 00:10:31,484 is here, isn't he? 109 00:10:33,284 --> 00:10:37,664 No. I'm not sure what you heard, 110 00:10:37,664 --> 00:10:41,754 but Mr. Baek gave this to me while he was alive. 111 00:10:41,754 --> 00:10:48,114 What's certain is that you'd never be able to see him again. 112 00:10:58,884 --> 00:11:03,644 He said you can leave without worries. 113 00:11:03,644 --> 00:11:05,564 He said he was... 114 00:11:06,884 --> 00:11:08,974 happy while he was alive. 115 00:11:12,144 --> 00:11:14,114 He said... 116 00:11:15,454 --> 00:11:17,814 you can become happy now. 117 00:11:21,224 --> 00:11:27,994 ♫ I close my eyes ♫ 118 00:11:27,994 --> 00:11:33,644 ♫ I try to shake the memory of you again ♫ 119 00:11:33,644 --> 00:11:37,474 Why do detectives get stabbed all the time? What are you, thugs? 120 00:11:37,474 --> 00:11:40,214 Would you have time to get married at this rate? 121 00:11:40,214 --> 00:11:46,434 Of course. I'll marry you even if the Earth comes to an end. 122 00:11:49,784 --> 00:11:53,684 I'll take care of everything else, but you have to do this. 123 00:11:53,684 --> 00:11:56,194 Got it. I'll fill out the pages. 124 00:11:56,194 --> 00:11:58,334 We'll break the engagement if you can't even do this. 125 00:11:58,334 --> 00:12:00,054 Yes, sir. 126 00:12:01,214 --> 00:12:03,364 Don't look. 127 00:12:03,364 --> 00:12:06,954 ♫ How much of you did I erase? ♫ 128 00:12:06,954 --> 00:12:10,184 ♫ Is there still more left? ♫ 129 00:12:10,184 --> 00:12:14,474 ♫ You still visit me on my empty nights ♫ 130 00:12:14,474 --> 00:12:16,314 [Family Court of Korea] 131 00:12:18,144 --> 00:12:21,744 ♫ You left me only faint traces ♫ 132 00:12:21,744 --> 00:12:29,334 ♫ I'm so mad at you for leaving me ♫ 133 00:12:29,334 --> 00:12:33,874 ♫ I blamed you all night long ♫ 134 00:12:33,874 --> 00:12:44,674 ♫ But I'm thinking of you again ♫ 135 00:13:13,874 --> 00:13:16,734 It must be all over now, right? 136 00:13:17,694 --> 00:13:20,204 The seal completely disappeared, too. 137 00:13:20,204 --> 00:13:21,864 Let me see. 138 00:13:23,574 --> 00:13:25,494 You're right. 139 00:13:25,494 --> 00:13:27,204 It was a bit faint before, 140 00:13:27,204 --> 00:13:29,804 but now it's completely gone. 141 00:13:31,234 --> 00:13:36,644 By the way, why do you think you still see ghosts? 142 00:13:37,614 --> 00:13:41,154 Since I've been photographing ghosts for a long time, 143 00:13:41,154 --> 00:13:44,454 I probably have more complications than other people. 144 00:13:45,764 --> 00:13:47,574 Thank you. 145 00:13:47,574 --> 00:13:51,124 It wouldn't have been possible without you. 146 00:13:52,034 --> 00:13:54,614 But I didn't do anything. 147 00:13:57,004 --> 00:13:58,994 The desire to live, 148 00:13:58,994 --> 00:14:02,114 the hope that I could lift the curse. 149 00:14:02,114 --> 00:14:04,464 They were all from you. 150 00:14:05,834 --> 00:14:09,844 I swear I'll live the best way I can. 151 00:14:09,844 --> 00:14:13,364 On behalf of my uncle and Mr. Baek, who died for me. 152 00:14:13,364 --> 00:14:15,124 So, I have no regrets. 153 00:14:18,794 --> 00:14:21,254 Did you catch a cold? 154 00:14:21,254 --> 00:14:25,804 I feel a bit cold. I must've caught a cold. 155 00:14:26,984 --> 00:14:29,484 You have a fever. I'll go get medicine. Wait here. 156 00:14:29,484 --> 00:14:32,644 No, I'm really okay- 157 00:14:48,834 --> 00:14:51,374 This should be okay, right? 158 00:14:54,244 --> 00:14:57,184 Mr. Seo will worry if he sees it. 159 00:15:01,144 --> 00:15:03,844 Okay, attention, attention! 160 00:15:04,844 --> 00:15:06,984 The intern's name was Won- 161 00:15:06,984 --> 00:15:08,484 It's Kim Ji Won. 162 00:15:08,484 --> 00:15:09,724 That's right. Kim Ji Won. 163 00:15:09,724 --> 00:15:14,054 Everyone has been complimenting your great performance, so... 164 00:15:14,054 --> 00:15:16,534 I decided to... 165 00:15:16,534 --> 00:15:18,764 extend it by three months! 166 00:15:20,394 --> 00:15:21,914 The internship. 167 00:15:23,954 --> 00:15:26,334 I'm extending it because you've been doing great. 168 00:15:26,334 --> 00:15:29,594 Chief, how about the full-time position- 169 00:15:29,594 --> 00:15:32,334 Yes, that. That's a good question. 170 00:15:32,334 --> 00:15:34,894 - Ye Na! - Yes. 171 00:15:37,274 --> 00:15:38,794 Don't run. Don't run. You'd get hurt. 172 00:15:38,794 --> 00:15:40,884 Yes, come here. 173 00:15:40,884 --> 00:15:44,074 This is our new employee, Ms. Kim Ye Na. 174 00:15:44,074 --> 00:15:45,944 Say hello. 175 00:15:45,944 --> 00:15:47,844 Hello, I'm Kim Ye Na. 176 00:15:47,844 --> 00:15:49,564 Nice to meet you. Fighting! 177 00:15:49,564 --> 00:15:52,244 Applause. Applause. Applause. 178 00:15:52,244 --> 00:15:55,254 Go easy on her even if she makes mistakes since she's new. 179 00:15:55,254 --> 00:15:56,864 Okay, everyone? 180 00:15:57,774 --> 00:16:01,974 Where should Ms. Kim sit? Ji Won or... okay. 181 00:16:01,974 --> 00:16:04,544 Hey, Go Seung Ji, move here. 182 00:16:04,544 --> 00:16:07,104 - Me? - Yes, you sit there, Ms. Kim. 183 00:16:07,104 --> 00:16:08,564 Okay. 184 00:16:10,174 --> 00:16:14,194 Ji Won, hand over your duties to her, okay? 185 00:16:15,194 --> 00:16:16,764 High five! 186 00:16:18,804 --> 00:16:20,084 Okay, nice. 187 00:16:20,084 --> 00:16:22,964 This is the new employee's document. Keep it safe. 188 00:16:47,374 --> 00:16:50,164 So what if he got me a watch? 189 00:16:55,654 --> 00:16:56,984 You came, the unemployed boss. 190 00:16:56,984 --> 00:17:00,464 Come on. I'm not unemployed. 191 00:17:00,464 --> 00:17:02,054 I'm just taking a break. 192 00:17:02,054 --> 00:17:04,494 That's what unemployed means. 193 00:17:07,224 --> 00:17:10,814 I'm looking into how to send you back. 194 00:17:10,814 --> 00:17:12,984 I'll send you off somehow. 195 00:17:14,514 --> 00:17:16,114 Mr. Seo, 196 00:17:17,974 --> 00:17:19,974 I don't want to leave. 197 00:17:19,974 --> 00:17:21,474 You won't? 198 00:17:21,474 --> 00:17:24,604 - If you stay in this world for too long- - I know. 199 00:17:24,604 --> 00:17:27,314 I might get destroyed by an evil spirit, 200 00:17:27,314 --> 00:17:30,234 and I can become an evil spirit, too. 201 00:17:30,234 --> 00:17:34,454 But maybe I won't. 202 00:17:34,454 --> 00:17:39,604 I've only been living according to plans when I was alive. 203 00:17:40,714 --> 00:17:43,934 You can become unemployed if you don't get a job 204 00:17:43,934 --> 00:17:47,274 and you can grow old alone if you don't get married. 205 00:17:48,454 --> 00:17:50,464 I was afraid of things like that. 206 00:17:52,234 --> 00:17:58,324 I thought veering off the path would be a disaster. 207 00:17:58,324 --> 00:18:02,064 But the worst thing that could happen to me 208 00:18:03,624 --> 00:18:06,274 is not being able to see someone I love. 209 00:18:07,224 --> 00:18:10,464 Even if I become an evil spirit tomorrow, 210 00:18:10,464 --> 00:18:12,934 I want to hang out with Ji Won today. 211 00:18:14,584 --> 00:18:18,834 But you shouldn't think of it so lightly. 212 00:18:18,834 --> 00:18:22,674 No one knows what happens to a ghost who stayed here too long. 213 00:18:22,674 --> 00:18:25,284 I'll take that risk, too. 214 00:18:25,284 --> 00:18:28,734 Because my time belongs to me. 215 00:18:31,664 --> 00:18:34,984 You can just keep assisting me, then. 216 00:18:34,984 --> 00:18:36,974 Mr. Seo, 217 00:18:36,974 --> 00:18:38,344 will you raise my salary, then? 218 00:18:38,344 --> 00:18:40,004 - What? - Pardon? 219 00:18:40,004 --> 00:18:42,534 I provide food and lodging. 220 00:18:42,534 --> 00:18:44,514 Burn more clothes each quarter, then. 221 00:18:44,514 --> 00:18:47,914 How much did you spend on clothes at Galleria last time? 222 00:18:47,914 --> 00:18:49,424 I only did that once! 223 00:18:49,424 --> 00:18:50,664 You spend five million. Five million. 224 00:18:50,664 --> 00:18:53,734 - It was 4.9 million! - That's five million! 225 00:18:58,154 --> 00:18:59,884 What? 226 00:18:59,884 --> 00:19:01,724 He'll generously extend my contract? 227 00:19:01,724 --> 00:19:05,154 Gosh, Chief Kim, that son of a bitch... 228 00:19:05,154 --> 00:19:07,634 Chief Kim really went too far this time. 229 00:19:07,634 --> 00:19:08,914 What will Ji Won do? 230 00:19:08,914 --> 00:19:11,274 She never got to go home on time. 231 00:19:11,274 --> 00:19:12,794 Did you hear the rumor? 232 00:19:12,794 --> 00:19:16,444 The new employee is apparently Chief Kim's daughter. 233 00:19:16,444 --> 00:19:19,294 I feel so sorry for Ji Won. 234 00:19:19,294 --> 00:19:20,704 I know. 235 00:19:20,704 --> 00:19:22,774 I hope she doesn't get sick from anger. 236 00:19:22,774 --> 00:19:25,564 When will Chief Kim quit? 237 00:19:25,564 --> 00:19:28,504 Huh? Ji Won, are you okay? 238 00:19:28,504 --> 00:19:30,254 Of course. 239 00:19:41,524 --> 00:19:43,624 I'm sorry, Seong Ho. 240 00:19:43,624 --> 00:19:46,144 We couldn't have our date because of me again. 241 00:19:46,144 --> 00:19:48,884 I planned to go to a famous restaurant in Hongdae. 242 00:19:48,884 --> 00:19:50,834 But we're eating kimbap again. 243 00:19:52,704 --> 00:19:57,074 This neighborhood has the best kimbap. 244 00:20:00,284 --> 00:20:03,994 By the way, Ji Won, 245 00:20:05,694 --> 00:20:08,714 did something happen today? 246 00:20:09,704 --> 00:20:12,834 You seem a bit upset. 247 00:20:17,644 --> 00:20:19,354 I'm curious about something. 248 00:20:19,354 --> 00:20:22,324 You scared off all the interns who worked here, 249 00:20:22,324 --> 00:20:25,234 but why didn't you ever punish Chief Kim? 250 00:20:25,234 --> 00:20:27,154 You must've resented him a lot. 251 00:20:27,154 --> 00:20:30,334 I would've killed him already if I were a ghost. 252 00:20:35,074 --> 00:20:37,724 Maybe I should actually kill him. 253 00:20:44,364 --> 00:20:46,354 The day I died, 254 00:20:48,234 --> 00:20:51,414 Chief Kim was the last person I talked to on the phone. 255 00:20:53,014 --> 00:20:55,754 He was screaming at me. 256 00:20:55,754 --> 00:20:58,724 And I suddenly couldn't breathe. 257 00:21:00,244 --> 00:21:02,444 The sky looked yellow, too. 258 00:21:04,114 --> 00:21:06,504 Whenever I think of that, 259 00:21:08,244 --> 00:21:10,734 it gets hard to breathe. 260 00:21:11,704 --> 00:21:13,574 "I really thought... 261 00:21:14,524 --> 00:21:17,414 I might actually kill... 262 00:21:18,394 --> 00:21:20,794 Chief Kim." 263 00:21:20,794 --> 00:21:23,114 But if I kill him, 264 00:21:24,904 --> 00:21:27,454 I won't be able to finish my bucket list. 265 00:21:29,674 --> 00:21:33,694 What's on your bucket list, Seong Ho? 266 00:21:36,754 --> 00:21:38,724 There are too many. 267 00:21:41,594 --> 00:21:44,744 Since the studio's door was sealed, 268 00:21:46,694 --> 00:21:49,994 I might not be able to go back, apparently. 269 00:21:49,994 --> 00:21:55,184 I might become an evil spirit and disappear. 270 00:21:55,184 --> 00:21:57,454 I don't know what would happen, 271 00:21:58,984 --> 00:22:01,114 but for as long as I can... 272 00:22:03,584 --> 00:22:06,124 can I stay by your side, Ji Won? 273 00:22:13,834 --> 00:22:15,684 C-Can I not? 274 00:22:20,804 --> 00:22:22,564 That won't really work, right? 275 00:22:22,564 --> 00:22:24,704 You're a human... 276 00:22:25,884 --> 00:22:28,224 and I'm a ghost. 277 00:22:28,224 --> 00:22:32,354 How do you kiss a ghost? 278 00:22:38,114 --> 00:22:39,974 Is it here? 279 00:22:41,834 --> 00:22:43,434 A little... 280 00:22:44,434 --> 00:22:46,004 to the left. 281 00:22:49,484 --> 00:22:50,824 Here? 282 00:22:51,594 --> 00:22:53,144 A little... 283 00:22:54,664 --> 00:22:56,304 to the right. 284 00:23:05,844 --> 00:23:07,584 This is... 285 00:23:09,234 --> 00:23:11,244 my first time. 286 00:23:11,244 --> 00:23:12,584 This is... 287 00:23:13,524 --> 00:23:15,574 my last time. 288 00:23:15,574 --> 00:23:18,964 ♫ Even if my life ends ♫ 289 00:23:18,964 --> 00:23:22,364 ♫ I choose you, it's meant to be ♫ 290 00:23:22,364 --> 00:23:26,174 ♫ You're the one person who loved me ♫ 291 00:23:26,174 --> 00:23:33,744 ♫ Even if you change your mind after time passes ♫ 292 00:23:33,744 --> 00:23:37,664 ♫ I'll love you even more ♫ 293 00:23:37,664 --> 00:23:43,424 ♫ Please just be by my side ♫ 294 00:24:04,814 --> 00:24:07,024 [February 27, 1997 / August 1, 2000 / May 16, 2003 / February 19, 2006] 295 00:24:08,694 --> 00:24:12,214 [Black moon] 296 00:24:12,214 --> 00:24:15,134 Black moon? What's this? 297 00:24:31,044 --> 00:24:32,344 [ID Photo / Passport Photo / Family Portraits] 298 00:25:03,624 --> 00:25:06,334 [Attorney Han Bom] 299 00:25:20,084 --> 00:25:22,074 [The Law Firm By the Photo Studio] 300 00:25:23,814 --> 00:25:27,964 [The Law Firm By the Photo Studio] 301 00:25:36,394 --> 00:25:38,774 Look over here! 302 00:25:38,774 --> 00:25:41,954 - Peek-a-boo! - Look over here. Over here. 303 00:25:41,954 --> 00:25:44,494 Aigoo, aigoo. Don't cry. 304 00:25:45,434 --> 00:25:47,844 Peek-a-boo. Look over here. 305 00:25:47,844 --> 00:25:50,314 Here, here. Look. 306 00:25:50,314 --> 00:25:52,234 Aigoo, you're so good. 307 00:25:53,684 --> 00:25:55,694 Look over here. Here. 308 00:25:55,694 --> 00:25:58,444 So cute. 309 00:26:12,154 --> 00:26:15,344 One on the left. One in the middle. 310 00:26:15,344 --> 00:26:16,744 And one by the tree. 311 00:26:16,744 --> 00:26:19,214 Why are there so many? 312 00:26:19,214 --> 00:26:21,554 I knew I hadn't seen one for too long. 313 00:26:29,574 --> 00:26:31,424 Hello. 314 00:26:31,424 --> 00:26:33,434 H-Hold on. 315 00:26:33,434 --> 00:26:34,904 Please... 316 00:26:36,134 --> 00:26:39,154 Please, please, please! 317 00:27:00,604 --> 00:27:05,204 Wow, they're not interested in me. 318 00:27:06,594 --> 00:27:08,694 [Seoul Southern District Court] 319 00:27:14,624 --> 00:27:18,774 According to the late Im Gwan Rok's will, 320 00:27:18,774 --> 00:27:22,124 he wanted his eldest and second eldest sons to split- 321 00:27:23,924 --> 00:27:27,654 Shit, that lady is back. 322 00:27:28,654 --> 00:27:31,384 According to the late Im Gwan Rok's will, 323 00:27:31,384 --> 00:27:36,144 he wanted his eldest and second eldest sons to split land compensation equally. 324 00:27:36,144 --> 00:27:38,494 However, the defendant- 325 00:27:42,134 --> 00:27:43,494 Is she gone? 326 00:27:43,494 --> 00:27:46,224 Why do I keep seeing ghosts these days? 327 00:27:52,734 --> 00:27:54,394 You scared me! 328 00:27:54,394 --> 00:27:56,564 Get me my money back, please? 329 00:27:56,564 --> 00:27:58,484 Gosh, seriously. 330 00:28:00,684 --> 00:28:02,254 That's all. 331 00:28:03,874 --> 00:28:07,444 Defense attorney, present your case. 332 00:28:16,444 --> 00:28:19,594 According to the defendant's father, the late In Gwan Rok's will, 333 00:28:19,594 --> 00:28:23,614 he wanted his eldest and second eldest sons to split land compensation equally. 334 00:28:23,614 --> 00:28:26,614 But the defendant said he gave his father a loan and- 335 00:28:26,614 --> 00:28:28,294 How does that make sense? 336 00:28:28,294 --> 00:28:30,434 How could the eldest and second eldest get the same amount? 337 00:28:30,434 --> 00:28:32,124 The eldest son takes care of his memorial services. 338 00:28:32,124 --> 00:28:34,494 He should get a little more. 339 00:28:37,664 --> 00:28:40,854 He said he needs 300 million won. 340 00:28:45,164 --> 00:28:48,644 Defendant, do you have an IOU, by chance? 341 00:28:48,644 --> 00:28:49,814 I-I don't. 342 00:28:49,814 --> 00:28:53,794 A parent and a child don't need an IOU. You just go without it. 343 00:28:53,794 --> 00:28:54,914 He's lying. 344 00:28:54,914 --> 00:28:56,594 He owes over 100 million to a private loan company. 345 00:28:56,594 --> 00:28:58,134 How could he have lent money to Father? 346 00:28:58,134 --> 00:29:00,424 - That's what the eldest son says! - Plaintiff, please be quiet. 347 00:29:00,424 --> 00:29:02,604 Be quiet, please. 348 00:29:06,334 --> 00:29:08,674 No, I'm sorry. 349 00:29:08,674 --> 00:29:12,314 Lady, I asked you to get my money back. 350 00:29:12,314 --> 00:29:14,314 That money is so important. 351 00:29:14,314 --> 00:29:18,904 Ssada Market. Just go to Ssada Market and look for Park Bok Rye. 352 00:29:18,904 --> 00:29:20,514 You've been ignoring me since yesterday. 353 00:29:20,514 --> 00:29:24,094 Lady, I know you see me. 354 00:29:27,364 --> 00:29:29,084 Excuse me. 355 00:29:30,324 --> 00:29:34,024 B-But Plaintiff was the one who's been helping his father. 356 00:29:34,024 --> 00:29:37,514 He's been paying his father a million won every month for living expenses. 357 00:29:37,514 --> 00:29:40,894 I'll submit the bank transfer record as evidence. 358 00:29:40,894 --> 00:29:42,204 How can you be like this? 359 00:29:42,204 --> 00:29:44,874 You need to at least look if an elder is talking to you. 360 00:29:44,874 --> 00:29:46,774 Don't be rude! 361 00:29:56,714 --> 00:29:59,704 Attorney Han, what are you doing? 362 00:30:04,654 --> 00:30:06,304 Attorney. 363 00:30:07,484 --> 00:30:09,374 I'm sorry. 364 00:30:12,484 --> 00:30:16,344 Lady, can you hear me now? 365 00:30:16,344 --> 00:30:18,774 Stop, I'm begging you! 366 00:30:18,774 --> 00:30:23,454 - Attorney. - You're not letting me work. You aren't. 367 00:30:23,454 --> 00:30:26,734 I'll ask the plaintiff's defense to leave the court. 368 00:30:26,734 --> 00:30:28,114 The backup attorney can continue. 369 00:30:28,114 --> 00:30:30,974 Oh, o-okay. 370 00:30:41,924 --> 00:30:43,654 Why are you doing this to me? 371 00:30:43,654 --> 00:30:46,304 My client could've suffered damage because of you. 372 00:30:46,304 --> 00:30:48,324 I'm suffering damage because of you. 373 00:30:48,324 --> 00:30:50,184 What did I do, exactly? 374 00:30:50,184 --> 00:30:51,884 You're not doing what you're supposed to do. 375 00:30:51,884 --> 00:30:53,664 You need to open the door for me! 376 00:30:53,664 --> 00:30:55,694 What door do you mean? 377 00:30:55,694 --> 00:30:57,344 Gosh, I don't know. I don't know what you mean. 378 00:30:57,344 --> 00:30:59,454 Stop following me. 379 00:30:59,454 --> 00:31:02,374 Hey! Stop right there! 380 00:31:09,334 --> 00:31:12,684 So, he extended your contract and... 381 00:31:12,684 --> 00:31:14,544 he hired his daughter? 382 00:31:14,544 --> 00:31:19,014 Yes! Chief Kim, that son of a bitch. 383 00:31:19,884 --> 00:31:23,884 I've been working to the bone all this time. 384 00:31:23,884 --> 00:31:25,914 By the way, do you know what's funny? 385 00:31:25,914 --> 00:31:27,824 - What? - After all that, 386 00:31:27,824 --> 00:31:29,844 I worked overtime tonight. 387 00:31:29,844 --> 00:31:33,104 Why? Because I had to keep the extended contract. 388 00:31:33,104 --> 00:31:36,994 What? Hey, that's considered exploitation. 389 00:31:36,994 --> 00:31:39,104 That's my specialty. Do you want me to sue him? 390 00:31:39,104 --> 00:31:40,374 No. 391 00:31:40,374 --> 00:31:43,234 Chief Kim might be incapable and annoying, 392 00:31:43,234 --> 00:31:46,564 but I can't get a new job if I make a bad impression. 393 00:31:46,564 --> 00:31:49,484 And no one hires me because I'm a cancer patient. 394 00:31:49,484 --> 00:31:51,754 Hey. Stop drinking. 395 00:31:51,754 --> 00:31:54,704 You're a cancer patient. Don't drink. 396 00:31:54,704 --> 00:31:57,194 I used to be a cancer patient. 397 00:31:57,194 --> 00:31:59,504 You're just a patient. 398 00:32:01,394 --> 00:32:05,214 By the way, what's going on with you? 399 00:32:06,604 --> 00:32:09,804 Ghosts. Ghosts keep following me. 400 00:32:09,804 --> 00:32:11,974 I thought that curse or whatever was lifted. 401 00:32:11,974 --> 00:32:13,924 That's what I'm saying. 402 00:32:13,924 --> 00:32:15,414 It's weird. 403 00:32:16,284 --> 00:32:19,474 Ask the photographer. 404 00:32:19,474 --> 00:32:20,944 No. 405 00:32:20,944 --> 00:32:23,614 Ever since Mr. Baek left, 406 00:32:23,614 --> 00:32:26,984 he's been blaming himself a lot already. 407 00:32:26,984 --> 00:32:29,874 I can't add to his worries. 408 00:32:29,874 --> 00:32:33,294 You date someone who sees ghosts 409 00:32:34,494 --> 00:32:37,464 and I date a ghost. 410 00:32:41,004 --> 00:32:42,314 - Ji Won. - Yes? 411 00:32:42,314 --> 00:32:45,064 Are you okay, by the way? 412 00:32:45,064 --> 00:32:46,994 About what? 413 00:32:46,994 --> 00:32:49,424 About Deputy Go. 414 00:32:49,424 --> 00:32:53,744 He's really nice and great. 415 00:32:54,744 --> 00:32:56,664 But Ji Won, 416 00:32:57,644 --> 00:33:01,114 he's a dead person. 417 00:33:04,684 --> 00:33:06,694 I... 418 00:33:07,764 --> 00:33:09,844 like him. 419 00:33:11,804 --> 00:33:14,074 I like him a lot. 420 00:33:22,624 --> 00:33:25,734 [Pharmacy] 421 00:33:28,394 --> 00:33:30,414 How does she still have a cold? 422 00:33:30,414 --> 00:33:33,174 She got so thin. 423 00:33:33,174 --> 00:33:35,644 I should get her herbal medicine or something. 424 00:34:18,954 --> 00:34:20,484 You... 425 00:34:22,324 --> 00:34:23,764 Why is she sleeping in this cold room? 426 00:34:23,764 --> 00:34:25,464 Hey, Kim Ji Won, get up. 427 00:34:25,464 --> 00:34:27,104 You'll catch a cold if you sleep here. 428 00:34:27,104 --> 00:34:29,134 - Geez. - It's cold. Come. 429 00:34:29,134 --> 00:34:32,984 Hey, I'll kill Chief Kim. I will. 430 00:34:32,984 --> 00:34:34,644 Okay, okay. 431 00:34:34,644 --> 00:34:36,374 Hey, Ji Won! 432 00:34:39,484 --> 00:34:41,454 Ji Won. 433 00:34:41,454 --> 00:34:43,194 What's going on? 434 00:35:48,864 --> 00:35:50,764 What's this? 435 00:36:04,574 --> 00:36:06,714 You're the angel of death, aren't you? 436 00:36:07,924 --> 00:36:09,474 You've been... 437 00:36:10,474 --> 00:36:13,094 cursing my family for a hundred years. 438 00:36:19,174 --> 00:36:22,694 Human, there was no curse. 439 00:36:22,694 --> 00:36:28,674 It's just that your ancestor had a desperate wish. 440 00:36:28,674 --> 00:36:30,714 Please let my child live. 441 00:36:30,714 --> 00:36:33,914 Allow him to live until 442 00:36:33,914 --> 00:36:37,674 he reaches my age, 35. 443 00:36:37,674 --> 00:36:39,344 I beg you. 444 00:36:39,344 --> 00:36:41,764 Then, his child and 445 00:36:41,764 --> 00:36:46,894 his descendants will all end up with the same fate. 446 00:36:46,894 --> 00:36:50,204 Do you still want that? 447 00:36:50,204 --> 00:36:54,194 Your ancestor made the decision. 448 00:36:54,194 --> 00:36:56,594 All I did was give him an opportunity. 449 00:36:56,594 --> 00:36:58,964 You didn't give him an opportunity. 450 00:36:58,964 --> 00:37:04,374 You just enjoyed watching us desperately trying to survive. 451 00:37:04,374 --> 00:37:10,564 You're the ones who dared to desire what belongs in the netherworld. 452 00:37:10,564 --> 00:37:13,004 Did you think you wouldn't pay for it at all? 453 00:37:13,004 --> 00:37:15,534 Why did you let me live? 454 00:37:15,534 --> 00:37:17,294 For what reason? 455 00:37:18,764 --> 00:37:23,354 Because I need to receive something from you. 456 00:37:23,354 --> 00:37:26,234 - What do you mean- - You prayed, too. 457 00:37:26,234 --> 00:37:30,074 Just like Seo Nam Gook. Desperately. 458 00:37:31,254 --> 00:37:32,714 Pray? 459 00:37:41,554 --> 00:37:44,734 By chance... By chance, is the price... 460 00:37:44,734 --> 00:37:46,964 As long as the camera stays in this world, 461 00:37:46,964 --> 00:37:50,904 someone has to carry on the task. 462 00:37:50,904 --> 00:37:56,274 The one you tried to save desperately will be 463 00:37:57,334 --> 00:37:59,934 paying the price now. 464 00:38:02,364 --> 00:38:04,244 No way... 465 00:38:04,244 --> 00:38:06,514 There's no way! 466 00:38:33,734 --> 00:38:35,374 Please... 467 00:38:38,954 --> 00:38:41,864 Please, not Bom. 468 00:38:43,844 --> 00:38:45,794 It can't be Bom... 469 00:39:50,424 --> 00:39:52,424 Please... Please... 470 00:39:52,424 --> 00:39:54,024 The call is not going through. You'll be connected to... 471 00:39:54,024 --> 00:39:55,554 Please. 472 00:40:44,414 --> 00:40:46,424 Why is this... 473 00:41:03,554 --> 00:41:05,194 Bom! 474 00:41:17,704 --> 00:41:19,824 Bom! 475 00:41:19,824 --> 00:41:21,444 Bom! 476 00:41:53,644 --> 00:41:55,254 Bom. 477 00:41:56,324 --> 00:41:57,964 No, don't touch it. 478 00:41:57,964 --> 00:41:59,704 Mr. Seo. 479 00:41:59,704 --> 00:42:01,174 Are you okay? 480 00:42:01,174 --> 00:42:03,624 Are you hurt at all? 481 00:42:03,624 --> 00:42:07,414 What's going on right now? 482 00:42:21,414 --> 00:42:25,694 Why... Why is this on you? 483 00:42:27,274 --> 00:42:30,004 S-Since when? 484 00:42:30,004 --> 00:42:33,594 When Mr. Baek passed away. 485 00:42:34,624 --> 00:42:36,614 By the way, Mr. Seo, 486 00:42:37,614 --> 00:42:41,434 am I dying now? 487 00:42:53,234 --> 00:42:55,004 Why is this... 488 00:42:58,414 --> 00:43:01,594 Why is this on you, of all people? 489 00:43:01,594 --> 00:43:03,314 Why you... 490 00:43:04,544 --> 00:43:07,234 I thought it was all over. 491 00:43:09,224 --> 00:43:11,464 How come you... 492 00:43:24,844 --> 00:43:26,804 Mr. Seo. 493 00:43:26,804 --> 00:43:30,804 You know better than anyone that this won't do anything. 494 00:43:30,804 --> 00:43:32,344 This is your room. 495 00:43:32,344 --> 00:43:34,484 The ghosts will be coming in here all the time. 496 00:43:34,484 --> 00:43:35,944 That's great, then. 497 00:43:35,944 --> 00:43:38,324 I should move into your house. 498 00:43:38,324 --> 00:43:40,494 How could you joke around right now? 499 00:43:40,494 --> 00:43:42,174 Yes, let's joke around. 500 00:43:42,174 --> 00:43:44,494 Let's joke around and be silly. 501 00:43:44,494 --> 00:43:46,374 And go on dates, too. 502 00:43:50,674 --> 00:43:54,424 Let's do everything without missing anything. 503 00:43:54,424 --> 00:43:56,874 Let's never surrender, okay? 504 00:44:02,504 --> 00:44:04,144 I'm sorry. 505 00:44:05,234 --> 00:44:06,794 I'll... 506 00:44:08,054 --> 00:44:10,914 make sure to find a solution. 507 00:44:10,914 --> 00:44:13,374 I promise I'll turn things back to normal. 508 00:44:15,144 --> 00:44:23,054 ♫ There was no response to the voice that resonated ♫ 509 00:44:23,054 --> 00:44:30,434 ♫ I endured a day trapped in long silence ♫ 510 00:44:30,434 --> 00:44:37,554 ♫ I'm not used to spending the night alone ♫ 511 00:44:37,554 --> 00:44:44,724 ♫ I can still feel your warmth clearly ♫ 512 00:44:44,724 --> 00:44:51,824 ♫ I couldn't say the last word to you ♫ 513 00:44:51,824 --> 00:44:56,624 ♫ Stay by my side ♫ 514 00:44:56,624 --> 00:45:00,624 ♫ I still wonder why ♫ 515 00:45:00,624 --> 00:45:03,984 ♫ Tell me why ♫ 516 00:45:03,984 --> 00:45:10,924 ♫ Your traces won't disappear ♫ 517 00:45:10,924 --> 00:45:14,914 ♫ I still don't know why ♫ 518 00:45:14,914 --> 00:45:17,464 ♫ Tell me why ♫ 519 00:45:17,464 --> 00:45:25,434 ♫ I think I'll collapse without you ♫ 520 00:45:36,154 --> 00:45:39,814 I said I'm okay, Mr. Seo. 521 00:45:39,814 --> 00:45:43,844 The ghost you said you saw. She might be a visitor. 522 00:45:43,844 --> 00:45:44,944 Let's look for her together. 523 00:45:44,944 --> 00:45:48,724 You might get sick again if you lose her again. 524 00:45:48,724 --> 00:45:51,014 I finally became a proper lawyer. 525 00:45:51,014 --> 00:45:54,054 I can't let a ghost ruin that. 526 00:45:56,124 --> 00:45:59,044 Let me finish this trial first, okay? 527 00:45:59,044 --> 00:46:01,004 I'll be right back. 528 00:46:02,394 --> 00:46:04,324 Don't get hurt. 529 00:46:39,064 --> 00:46:41,214 Lady, where's my money? 530 00:46:42,224 --> 00:46:44,214 I need to get your money back, right? 531 00:46:44,214 --> 00:46:45,664 Okay. 532 00:46:45,664 --> 00:46:47,014 But please wait a little bit. 533 00:46:47,014 --> 00:46:50,694 This is a very important meeting. I'll help you afterward. 534 00:46:51,834 --> 00:46:52,954 Ma'am! 535 00:46:52,954 --> 00:46:55,354 The order is all wrong. I came here first. 536 00:46:55,354 --> 00:46:56,724 My money comes first. 537 00:46:56,724 --> 00:46:58,364 Gosh, okay. 538 00:46:58,364 --> 00:47:00,964 Hold on! It hurts! 539 00:47:00,964 --> 00:47:03,034 It hurts! 540 00:47:06,044 --> 00:47:09,654 Okay! Okay, I'll do it! 541 00:47:16,054 --> 00:47:18,714 Check this folder to check task information. 542 00:47:18,714 --> 00:47:23,174 Don't forget to order 10,000 products for the promotion. 543 00:47:23,174 --> 00:47:26,624 - I taught you how yesterday, right? - Yes, yes. 544 00:47:26,624 --> 00:47:29,864 You need to do that before you get off work. 545 00:47:29,864 --> 00:47:33,684 And study this by tomorrow. 546 00:47:37,364 --> 00:47:39,254 Please give me the summary. 547 00:47:39,254 --> 00:47:43,374 - Pardon? - Summarize it so I can learn at a glance. 548 00:47:43,374 --> 00:47:45,854 Isn't that what an intern is supposed to do? 549 00:47:45,854 --> 00:47:47,624 Thank you in advance. 550 00:47:55,884 --> 00:47:57,604 Chief Kim is so unbelievable. 551 00:47:57,604 --> 00:48:02,234 He's been exploiting Ji Won, acting like she'd hire her full-time. 552 00:48:02,234 --> 00:48:04,364 This isn't the first time. 553 00:48:04,364 --> 00:48:07,364 He's been reserving the full-time position for his daughter. 554 00:48:07,364 --> 00:48:09,014 Did you see how she was treating Ji Won? 555 00:48:09,014 --> 00:48:12,034 I saw it. She was ignoring Ji Won while looking at her phone. 556 00:48:12,034 --> 00:48:14,874 "Shouldn't an intern do this? Bring me the summary?" 557 00:48:14,874 --> 00:48:16,874 - She's so obnoxious. - How could she say that? 558 00:48:16,874 --> 00:48:18,734 Seriously. Poor Ji Won. 559 00:48:18,734 --> 00:48:19,964 You saw Ji Won earlier, right? 560 00:48:19,964 --> 00:48:22,094 - She was about to cry. - I wanted to say something. 561 00:48:22,094 --> 00:48:24,754 You should've. Poor Ji Won... 562 00:48:29,334 --> 00:48:31,044 What the hell! 563 00:48:31,044 --> 00:48:34,464 Do you know what happens... 564 00:48:34,464 --> 00:48:36,994 when a man acts worse than an animal? 565 00:48:39,224 --> 00:48:42,504 He'll meet an enraged ghost. 566 00:48:45,224 --> 00:48:49,074 Here. I added three days' worth. 567 00:48:49,074 --> 00:48:51,314 She should've told me she'd be quitting. 568 00:48:51,314 --> 00:48:54,364 I told her to take a day off because she was sick, but I couldn't reach her. 569 00:48:54,364 --> 00:48:57,014 How could she demand money like this? 570 00:48:57,014 --> 00:48:59,434 She even made her lawyer do it. 571 00:48:59,434 --> 00:49:02,264 It's not like that. Ms. Park Bok Rye- 572 00:49:02,264 --> 00:49:04,414 I thought she was diligent and nice. 573 00:49:04,414 --> 00:49:07,954 It's always like this. You can't trust anyone. 574 00:49:12,414 --> 00:49:17,174 No one named Park Bok Rye was registered as deceased in the last few days. 575 00:49:23,674 --> 00:49:27,984 Nothing's easy now that Mr. Baek is gone. 576 00:49:31,854 --> 00:49:34,214 As long as the camera stays in this world, 577 00:49:34,214 --> 00:49:38,904 someone has to carry on the task. 578 00:49:38,904 --> 00:49:44,194 The one you tried to save desperately will be 579 00:49:45,334 --> 00:49:47,644 paying the price now. 580 00:49:47,644 --> 00:49:49,624 He said, "price." 581 00:49:50,744 --> 00:49:55,474 If I paid that price on her behalf... 582 00:49:55,474 --> 00:49:57,934 would she be able to live? 583 00:50:00,474 --> 00:50:03,404 I need to see the angel of death again. 584 00:50:11,624 --> 00:50:15,174 Here. I could burn it for you, 585 00:50:15,174 --> 00:50:18,154 but you can't take anything to the netherworld. 586 00:50:18,154 --> 00:50:21,704 Should I give it to your family instead? 587 00:50:21,704 --> 00:50:24,074 Please notify the police for me. 588 00:50:24,074 --> 00:50:26,144 I've been dead for a long time. 589 00:50:26,144 --> 00:50:29,924 Too many people will suffer if it gets delayed too long. 590 00:50:29,924 --> 00:50:33,114 Use this money to take care of things for me. 591 00:50:33,114 --> 00:50:35,804 Burn pretty clothes, too. 592 00:50:35,804 --> 00:50:40,544 Let me dress nicely and take a funeral photo, please? 593 00:50:51,224 --> 00:50:56,714 She's that little brat who took my Ji Won's spot. 594 00:51:04,314 --> 00:51:06,984 Deposit two million won if you want to save the data. 595 00:51:06,984 --> 00:51:08,754 What's this? 596 00:51:11,324 --> 00:51:15,684 Otherwise, I'll reveal that you've been shopping during work hours. 597 00:51:15,684 --> 00:51:17,904 Seriously, what's this? 598 00:51:19,114 --> 00:51:23,754 I bet my life that you're leaving in three days. 599 00:51:27,154 --> 00:51:29,614 Ye Na, have you not placed the order for the event yet? 600 00:51:29,614 --> 00:51:32,314 Yes, I'm on it right now. 601 00:51:50,374 --> 00:51:51,174 [Order Complete - Quantity: 1,000] 602 00:51:52,424 --> 00:51:54,094 Ye Na. 603 00:51:55,114 --> 00:51:59,764 I put in the order on your computer because mine is broken. 604 00:51:59,764 --> 00:52:01,474 That's okay, right? 605 00:52:16,214 --> 00:52:21,274 Uncle said he was looking for the gate to the netherworld. 606 00:52:44,394 --> 00:52:47,464 March 9, 1924. 607 00:52:47,464 --> 00:52:49,694 1933. 1936. 608 00:52:49,694 --> 00:52:51,674 1997. 2000. 609 00:52:51,674 --> 00:52:54,754 May 16, 2003. 610 00:52:57,184 --> 00:52:59,694 The day Uncle disappeared. 611 00:53:01,184 --> 00:53:03,424 Is this his handwriting? 612 00:53:07,404 --> 00:53:09,974 Gosh, I'm so late. 613 00:53:12,164 --> 00:53:13,564 [Emergency Contact] 614 00:53:14,204 --> 00:53:15,404 Yes, Mr. Seo. 615 00:53:15,404 --> 00:53:17,754 Bom, what's wrong? Is something going on? 616 00:53:17,754 --> 00:53:20,434 No, I'm just running late. 617 00:53:20,434 --> 00:53:22,374 What is it? 618 00:53:22,374 --> 00:53:26,554 I think I need to go into the studio because of the journal. 619 00:53:26,554 --> 00:53:29,504 You don't have to ask me. Just go in. 620 00:53:29,504 --> 00:53:32,504 You're sure everything's okay, right? 621 00:53:32,504 --> 00:53:35,324 Yes, I'm really okay. 622 00:53:35,324 --> 00:53:36,894 I'll hang up. 623 00:53:37,754 --> 00:53:39,894 Seriously, he worries too much. 624 00:53:43,334 --> 00:53:45,484 [Kang Soo Mi Law Firm] 625 00:53:45,484 --> 00:53:48,674 Huh? This woman. Yes, it's this woman. 626 00:53:48,674 --> 00:53:50,944 She took the money pretending to be the late Ms. Park. 627 00:53:50,944 --> 00:53:53,564 Pardon? No, I think you're mistaken- 628 00:53:53,564 --> 00:53:54,794 It was you! 629 00:53:54,794 --> 00:53:58,204 - No, the thing is- - Let's talk at the police station. 630 00:53:58,204 --> 00:53:59,604 Pardon? 631 00:54:01,134 --> 00:54:03,964 How could you use a dead woman for a scam? 632 00:54:03,964 --> 00:54:07,844 No, sir. I think you're mistaken. 633 00:54:07,844 --> 00:54:11,064 You're mistaken. Mr. Seo! 634 00:54:28,124 --> 00:54:31,384 Of course, a living person can't open it. 635 00:54:42,244 --> 00:54:45,724 The photo studio is actually in here. 636 00:54:46,514 --> 00:54:48,124 Oh, here. 637 00:54:49,404 --> 00:54:54,294 By the way, didn't you say you checked the journals enough? 638 00:54:54,294 --> 00:54:57,174 It's not the content. There's something I need to check. 639 00:54:57,174 --> 00:54:58,594 [The Law Firm By the Photo Studio] 640 00:55:13,024 --> 00:55:15,584 It indeed was Uncle's handwriting. 641 00:55:15,584 --> 00:55:18,424 What do these dates mean, anyway? 642 00:55:23,254 --> 00:55:26,004 August 1, 2000. 643 00:55:26,004 --> 00:55:27,124 [August 1, 2000] 644 00:55:27,124 --> 00:55:29,324 [The moon's pattern is breaking. The black moon will be back after three years.] 645 00:55:31,134 --> 00:55:33,614 May 16, 2003. 646 00:55:34,534 --> 00:55:37,644 [The black moon will return after 32 months. Does this signify the end of the world?] 647 00:55:37,644 --> 00:55:41,254 February 19, 2006. 648 00:55:41,254 --> 00:55:43,164 [Ominous sign. The black moon is back after three years.] 649 00:55:43,164 --> 00:55:45,134 The black moon. 650 00:55:47,144 --> 00:55:48,674 Heukwol*. (Means black moon) 651 00:55:52,734 --> 00:55:55,414 [Black moon] 652 00:55:55,414 --> 00:55:58,664 [The black moon breaks the cycle of the moon every three years] 653 00:56:01,244 --> 00:56:02,754 [The black moon, which used to signify death and the end of the world] 654 00:56:02,754 --> 00:56:04,134 [will be back in 32 months since April 24, 2021] 655 00:56:04,134 --> 00:56:06,604 [The 2023 will be the year the black moon returns after 32 months] 656 00:56:06,604 --> 00:56:08,174 [The next black moon will appear in...] 657 00:56:28,634 --> 00:56:30,484 Ms. Park Bok Rye... 658 00:56:30,484 --> 00:56:32,854 Attorney Han Bom... 659 00:56:34,474 --> 00:56:36,744 [Civil Service Office] 660 00:56:38,864 --> 00:56:42,464 You said you don't even know Ms. Park. 661 00:56:42,464 --> 00:56:45,524 How did you know she was dead? 662 00:56:48,844 --> 00:56:51,884 Looks like we keep coming back to this. 663 00:56:51,884 --> 00:56:55,184 Ms. Park came to me. 664 00:56:55,184 --> 00:56:56,964 - Ms. Park did? - Yes. 665 00:56:56,964 --> 00:56:58,864 - The dead person? - Yes. 666 00:56:58,864 --> 00:57:02,084 You're not making any sense right now. 667 00:57:02,084 --> 00:57:04,194 This is driving me crazy. 668 00:57:07,904 --> 00:57:09,764 Mr. Seo. 669 00:57:16,984 --> 00:57:18,764 I'm sorry, Attorney Han. 670 00:57:18,764 --> 00:57:20,344 It's my fault. 671 00:57:20,344 --> 00:57:23,214 Not at all. I am actually grateful. 672 00:57:23,214 --> 00:57:25,344 I could've been in trouble. 673 00:57:27,134 --> 00:57:30,114 This reminds me of the old days. Don't you agree? 674 00:57:30,114 --> 00:57:31,704 We met at a police station. 675 00:57:31,704 --> 00:57:33,184 How could you joke around right now? 676 00:57:33,184 --> 00:57:35,464 You should've called me, at least. 677 00:57:36,904 --> 00:57:38,404 I'm sorry. 678 00:57:38,404 --> 00:57:41,654 I didn't want you to worry. 679 00:57:44,434 --> 00:57:46,234 Are you feeling okay? 680 00:57:46,234 --> 00:57:50,054 Yes, I'm sorry, Mr. Seo. 681 00:57:52,414 --> 00:57:54,094 Sunbae. 682 00:57:55,904 --> 00:57:58,554 Did you forget you had a trial today? 683 00:57:58,554 --> 00:58:00,154 Well, I didn't forget- 684 00:58:00,154 --> 00:58:02,584 You were supposed to bring the key evidence. 685 00:58:02,584 --> 00:58:04,954 I called you dozens of times... 686 00:58:06,024 --> 00:58:09,394 Do you know how much trouble our client is in because of you? 687 00:58:09,394 --> 00:58:11,924 Well, I'm sorry, Sunbae. But the thing is- 688 00:58:11,924 --> 00:58:15,524 Attorney Han, I've been giving you a pass because 689 00:58:15,524 --> 00:58:20,154 you at least cared about your clients. 690 00:58:44,404 --> 00:58:48,924 Uncle, please tell me. 691 00:58:50,664 --> 00:58:53,334 What did you find out, exactly? 692 00:59:03,634 --> 00:59:07,244 Going to that tunnel won't tell you anything. 693 00:59:07,244 --> 00:59:09,044 Look at this. 694 00:59:09,044 --> 00:59:11,554 One of them is the date my uncle went missing. 695 00:59:11,554 --> 00:59:14,734 The other dates are when the Black Moon appeared. 696 00:59:14,734 --> 00:59:18,594 My uncle found out how to go to the netherworld. To meet the angel of death. 697 00:59:18,594 --> 00:59:21,364 But going there won't tell you anything. 698 00:59:21,364 --> 00:59:24,694 There's a temple that's over a hundred years old in Mt. Yongmoon near there. 699 00:59:24,694 --> 00:59:27,494 I'll try to find out something there. 700 00:59:27,494 --> 00:59:30,674 Please take good care of Bom. 701 00:59:33,694 --> 00:59:36,014 Don't worry, and get going. 702 00:59:56,184 --> 00:59:57,434 Hey, Kim Ji Won! 703 00:59:57,434 --> 00:59:58,794 1,000? 704 00:59:58,794 --> 01:00:00,994 I told you to order 10,000. Where's the last zero? 705 01:00:00,994 --> 01:00:02,734 Can't you get it together? 706 01:00:02,734 --> 01:00:04,894 I didn't put in the order. 707 01:00:04,894 --> 01:00:07,364 Hey, don't you see this? 708 01:00:07,364 --> 01:00:09,394 You put in the order for this event! 709 01:00:09,394 --> 01:00:10,624 There's no way. 710 01:00:10,624 --> 01:00:13,104 Ye Na was supposed to put in the order- 711 01:00:14,664 --> 01:00:18,754 I put in the order on your computer because mine is broken. 712 01:00:22,704 --> 01:00:24,494 Ye Na did put in that order. 713 01:00:24,494 --> 01:00:28,984 She used my computer because hers apparently broke. 714 01:00:30,264 --> 01:00:31,904 Right? 715 01:00:34,084 --> 01:00:35,994 Is that true, Ms. Kim? 716 01:00:37,834 --> 01:00:41,334 No, you said you'd put in the order for me. 717 01:00:41,334 --> 01:00:42,854 Why... 718 01:00:42,854 --> 01:00:45,434 are you blaming me? 719 01:00:45,434 --> 01:00:47,074 You did put in the order! 720 01:00:47,074 --> 01:00:50,474 That's why your name is right here! 721 01:00:50,474 --> 01:00:53,374 - How dare you blame the new employee? - I said I didn't do it! 722 01:00:53,374 --> 01:00:56,964 I'll make you compensate it if the event goes wrong! 723 01:00:56,964 --> 01:00:58,724 You'd better get the full amount. 724 01:00:58,724 --> 01:01:00,994 You'll have to pay for it if even one of them is missing! 725 01:01:00,994 --> 01:01:03,354 No one better help her! 726 01:01:03,354 --> 01:01:04,994 You do it all. 727 01:01:12,434 --> 01:01:15,474 I'm sorry, sir. There was a mistake on our end. 728 01:01:15,474 --> 01:01:17,054 I'll put in a new order, so- 729 01:01:17,054 --> 01:01:19,174 I don't care. That's your problem. 730 01:01:19,174 --> 01:01:21,284 We can't do that. Hang up. Hang up. 731 01:01:21,284 --> 01:01:22,964 Sir. 732 01:01:29,904 --> 01:01:32,274 Hello, this is Onjeong Foods. 733 01:01:33,164 --> 01:01:35,774 Okay, got it. 734 01:01:47,614 --> 01:01:49,664 Ji Won. 735 01:01:49,664 --> 01:01:51,964 You said you like musicals, right? 736 01:01:51,964 --> 01:01:56,114 I reserved the VIP seats for us. 737 01:01:56,114 --> 01:01:58,644 Take tomorrow off. Let's go see it together. 738 01:01:58,644 --> 01:02:01,624 Seong Ho, I'm an intern. 739 01:02:01,624 --> 01:02:03,684 I can't take days off whenever 740 01:02:03,684 --> 01:02:06,754 and I don't have a lot of free time right now. 741 01:02:09,444 --> 01:02:13,424 Is it because of that cocky chief's daughter? 742 01:02:14,424 --> 01:02:18,404 Don't worry, I punished her for you. 743 01:02:22,364 --> 01:02:27,054 Was it you who broke her computer, by chance? 744 01:02:27,054 --> 01:02:31,984 Yes. I took revenge on her for you. 745 01:02:31,984 --> 01:02:34,374 You think I'm putting up with it because I'm a fool? 746 01:02:34,374 --> 01:02:35,994 It's annoying me to death, 747 01:02:35,994 --> 01:02:38,994 but I need to keep this position no matter what. 748 01:02:38,994 --> 01:02:41,994 I'm hanging in with all my might. 749 01:02:44,274 --> 01:02:46,864 W-What do you... 750 01:02:46,864 --> 01:02:50,244 g-get from hanging in there like that? 751 01:02:50,244 --> 01:02:52,864 I got rejected 20 times before I came here. 752 01:02:52,864 --> 01:02:56,694 Including the places I never would've applied to before I got sick. 753 01:02:58,874 --> 01:03:02,304 My bank account is draining... 754 01:03:02,304 --> 01:03:04,704 and I don't have a place to live. 755 01:03:10,044 --> 01:03:14,744 Will you give up on everything, then? 756 01:03:14,744 --> 01:03:17,894 Including your health, happiness, and everything? 757 01:03:17,894 --> 01:03:19,744 I'll get going now. 758 01:03:19,744 --> 01:03:21,814 I need to go to the factory. 759 01:03:31,804 --> 01:03:35,454 [Mt. Yongmoon] 760 01:04:00,524 --> 01:04:02,374 People used to say... 761 01:04:02,374 --> 01:04:06,784 this is the place closest to the netherworld. 762 01:04:06,784 --> 01:04:09,624 The night when there's no light at all. 763 01:04:09,624 --> 01:04:13,164 That's the only night the gate to the netherworld opens. 764 01:04:13,164 --> 01:04:15,444 And the beings from the netherworld come out. 765 01:04:15,444 --> 01:04:17,204 That place... 766 01:04:17,204 --> 01:04:19,384 Please tell me where it is exactly. 767 01:04:19,384 --> 01:04:21,494 It'd be better not to know. 768 01:04:21,494 --> 01:04:25,184 Foolish people go there to make a wish on those nights 769 01:04:25,184 --> 01:04:27,524 and always get into tragic accidents. 770 01:04:27,524 --> 01:04:31,624 Also, because too many people died in the Jangjin Tunnel, 771 01:04:31,624 --> 01:04:33,784 it was shut down 20 years ago. 772 01:04:33,784 --> 01:04:38,424 We call it "The tunnel of death." 773 01:04:38,424 --> 01:04:43,004 Someone asked the same question you asked 20 years ago. 774 01:04:43,004 --> 01:04:47,504 He said he had to take back something he happened to acquire. 775 01:04:47,504 --> 01:04:48,804 That was my uncle. 776 01:04:48,804 --> 01:04:51,984 Please. Please tell me anything. 777 01:04:51,984 --> 01:04:56,684 No one who went in there came back alive. 778 01:04:56,684 --> 01:05:00,454 No living person can go to that place. 779 01:05:13,144 --> 01:05:16,414 Do you still insist on going? 780 01:05:16,414 --> 01:05:18,024 Yes. 781 01:05:19,314 --> 01:05:24,304 Because I want her to live happily 782 01:05:24,304 --> 01:05:29,734 at the age of 36 and onward. 783 01:05:40,834 --> 01:05:42,944 Sir. 784 01:05:44,854 --> 01:05:46,864 Sir. 785 01:05:48,704 --> 01:05:50,314 Sir, I beg you. 786 01:05:50,314 --> 01:05:52,434 Please send us the products you set aside, please? 787 01:05:52,434 --> 01:05:54,494 But it wasn't our mistake. 788 01:05:54,494 --> 01:05:56,474 Sir. 789 01:05:58,114 --> 01:05:59,974 Sir, sir, sir. 790 01:05:59,974 --> 01:06:02,174 Sir, please help me out just once. 791 01:06:02,174 --> 01:06:04,354 I said we don't have enough, either. 792 01:06:04,354 --> 01:06:06,254 I know. I do, but... 793 01:06:06,254 --> 01:06:09,554 I'll lose my job if I can't fix this. I only have a week. 794 01:06:09,554 --> 01:06:13,014 Sir, please help me just once. 795 01:06:13,804 --> 01:06:15,934 [Seoul Southern District Court] 796 01:06:24,994 --> 01:06:27,654 Mr. Seo, you're driving often these days. 797 01:06:27,654 --> 01:06:28,894 What brings you here? 798 01:06:28,894 --> 01:06:31,334 I came because I missed you. 799 01:06:31,334 --> 01:06:33,674 You were worried about me, huh? 800 01:06:34,704 --> 01:06:36,004 Okay... 801 01:06:39,904 --> 01:06:42,114 By the way, where are we going? 802 01:07:04,364 --> 01:07:08,744 Yes, I shouldn't have said that. 803 01:07:09,644 --> 01:07:13,024 [I'm sorry, Seong Ho] 804 01:07:17,654 --> 01:07:23,544 Yes, I can't let a lady apologize first. 805 01:07:23,544 --> 01:07:27,574 I'm sorry for saying that without understanding your position. 806 01:07:27,574 --> 01:07:31,054 I'm sorry, Seong Ho, for getting angry like that. 807 01:07:31,054 --> 01:07:33,344 I know how you feel... 808 01:07:37,394 --> 01:07:39,594 Did I overdo it? 809 01:07:44,174 --> 01:07:47,074 J-Ji Won... 911... 810 01:07:48,114 --> 01:07:50,934 Gosh, where did it go? 811 01:07:50,934 --> 01:07:52,434 J-Ji Won... 812 01:07:52,434 --> 01:07:53,914 Ji Won... 813 01:07:53,914 --> 01:07:56,984 J-Ji Won... J-Ji Won... 814 01:07:59,734 --> 01:08:01,564 Excuse me! 815 01:08:01,564 --> 01:08:04,094 J-Ji Won... What do I do? 816 01:08:04,094 --> 01:08:06,544 S-Someone call 911! 817 01:08:06,544 --> 01:08:08,734 Please! 818 01:08:19,364 --> 01:08:22,674 Wow, this is so pretty. 819 01:08:22,674 --> 01:08:25,384 I've never been on a Ferris wheel. 820 01:08:25,384 --> 01:08:27,104 You called it childish before. 821 01:08:27,104 --> 01:08:30,994 I mean, I could change my mind, you know. 822 01:08:32,344 --> 01:08:36,114 Huh? You're wearing the shoes I got you. They look great. 823 01:08:36,114 --> 01:08:40,734 Where will you go in those shoes now, Mr. Seo? 824 01:08:42,454 --> 01:08:46,094 Are you okay, Bom? 825 01:08:46,094 --> 01:08:47,714 What do you mean? 826 01:08:48,834 --> 01:08:50,604 Living like this. 827 01:08:51,534 --> 01:08:53,584 Being harassed by ghosts every day 828 01:08:53,584 --> 01:08:56,314 and people treating you like you're crazy. 829 01:08:56,314 --> 01:09:00,484 Living in this world without being able to go far away somewhere. 830 01:09:03,624 --> 01:09:06,514 That's how you used to live, too. 831 01:09:07,944 --> 01:09:12,514 I shouldn't have been greedy then. 832 01:09:13,724 --> 01:09:18,374 Safe zone or not, I shouldn't have been greedy 833 01:09:18,374 --> 01:09:21,194 and just accepted my fate. 834 01:09:23,484 --> 01:09:25,384 In order for me to live, 835 01:09:26,384 --> 01:09:28,784 I dragged you in, Bom. 836 01:09:28,784 --> 01:09:31,344 Don't be like that, Mr. Seo. I said I'm okay. 837 01:09:31,344 --> 01:09:33,374 I'm not okay with it. 838 01:09:36,514 --> 01:09:38,184 So... 839 01:09:39,184 --> 01:09:42,484 I'm thinking of visiting the netherworld. 840 01:09:44,524 --> 01:09:46,414 The netherworld? 841 01:09:47,694 --> 01:09:49,994 I promise I'll be back. 842 01:09:51,124 --> 01:09:53,244 Could you wait for me? 843 01:10:45,424 --> 01:10:52,330 ♫ Because I couldn't figure out what I could do for you ♫ 844 01:10:52,354 --> 01:10:58,590 ♫ Because I felt bad for my feelings for you ♫ 845 01:10:58,614 --> 01:11:05,560 ♫ I think of you being with me every waking moment ♫ 846 01:11:05,584 --> 01:11:08,414 [The Midnight Studio] 847 01:11:08,414 --> 01:11:09,944 The path to the netherworld? 848 01:11:09,944 --> 01:11:13,434 You don't know how scary it is since you've never been there. 849 01:11:13,434 --> 01:11:14,814 I said I'm okay. 850 01:11:14,814 --> 01:11:17,744 How could I send you to the netherworld so I could live? 851 01:11:17,744 --> 01:11:20,664 I promise I'll be back before sunrise. 852 01:11:21,984 --> 01:11:27,224 Please protect Bom until I return the camera. 853 01:11:30,364 --> 01:11:32,724 Where's Mr. Seo? 854 01:11:32,724 --> 01:11:36,244 It's time to end everything. 61341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.