All language subtitles for The Love Boat S01E01 Captain . the Lady.DVDRip.HI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,236 --> 00:00:04,669 ( Jack Jones' "The Love Boat" playing ) 2 00:00:12,279 --> 00:00:13,579 ♪ Love ♪ 3 00:00:16,083 --> 00:00:18,683 ♪ Exciting and new ♪ 4 00:00:19,987 --> 00:00:21,486 ♪ Come aboard ♪ 5 00:00:24,091 --> 00:00:27,837 ♪ We're expecting you ♪ 6 00:00:27,861 --> 00:00:30,228 ♪ And love ♪ 7 00:00:32,232 --> 00:00:36,079 ♪ Life's sweetest reward ♪ 8 00:00:36,103 --> 00:00:37,902 ♪ Let it flow ♪ 9 00:00:39,839 --> 00:00:44,254 ♪ It floats back to you ♪ 10 00:00:44,278 --> 00:00:47,690 ♪ The Love Boat ♪ 11 00:00:47,714 --> 00:00:52,462 ♪ Soon we'll be making Another run ♪ 12 00:00:52,486 --> 00:00:55,265 ♪ The Love Boat ♪ 13 00:00:55,289 --> 00:01:00,337 ♪ Promises something For everyone ♪ 14 00:01:00,361 --> 00:01:02,705 ♪ Set a course for adventure ♪ 15 00:01:02,729 --> 00:01:06,431 ♪ Your mind on a new romance ♪ 16 00:01:08,568 --> 00:01:12,182 ♪ And love ♪ 17 00:01:12,206 --> 00:01:14,639 ♪ Won't hurt anymore ♪ 18 00:01:16,410 --> 00:01:20,323 ♪ It's an open smile ♪ 19 00:01:20,347 --> 00:01:24,594 ♪ On a friendly shore ♪ 20 00:01:24,618 --> 00:01:29,065 ♪ It's love ♪ 21 00:01:29,089 --> 00:01:32,590 ♪ Welcome aboard It's love ♪ 22 00:01:38,999 --> 00:01:40,932 ( funky upbeat theme playing ) 23 00:02:01,087 --> 00:02:02,699 What a great day. ( sighing ) 24 00:02:02,723 --> 00:02:04,401 Terrific. 25 00:02:04,425 --> 00:02:05,402 Good morning, captain. 26 00:02:05,426 --> 00:02:06,603 Good morning, captain. 27 00:02:06,627 --> 00:02:08,672 For you maybe. Will you get a haircut. 28 00:02:08,696 --> 00:02:10,373 Yes, sir. 29 00:02:10,397 --> 00:02:11,674 Is it my imagination, 30 00:02:11,698 --> 00:02:13,810 or is Captain Stubing in a rotten mood? 31 00:02:13,834 --> 00:02:15,178 He's in a rotten mood. 32 00:02:15,202 --> 00:02:17,280 But I think I know the reason. 33 00:02:17,304 --> 00:02:19,048 Aubrey and Mrs. Skaugstad? 34 00:02:19,072 --> 00:02:21,017 Yeah, he's one of the directors of the ship's line. 35 00:02:21,041 --> 00:02:22,552 They're sailing with us today. 36 00:02:22,576 --> 00:02:24,887 Ooh. Remind me to make an appointment with the barber. 37 00:02:24,911 --> 00:02:26,489 Uh, make an appointment with the barber. 38 00:02:26,513 --> 00:02:27,657 Thank you. I almost forgot 39 00:02:27,681 --> 00:02:29,192 to make an appointment with the barber. 40 00:02:29,216 --> 00:02:31,094 Here they come out of the starting gate. 41 00:02:31,118 --> 00:02:32,718 ( indistinct chatter ) 42 00:02:34,421 --> 00:02:35,398 Good morning. 43 00:02:35,422 --> 00:02:37,656 I can walk, dumbo. 44 00:02:40,060 --> 00:02:41,137 ( sighs ) 45 00:02:41,161 --> 00:02:44,429 We are Mr. and Mrs. Aubrey Skaugstad. 46 00:02:45,566 --> 00:02:47,843 Oh, Mr. Skaugstad, 47 00:02:47,867 --> 00:02:49,212 we've been expecting you. 48 00:02:49,236 --> 00:02:51,081 It's an honor. And Mrs. Skaugstad, 49 00:02:51,105 --> 00:02:52,315 how nice to meet you. 50 00:02:52,339 --> 00:02:54,351 You're in Cabin 348. 51 00:02:54,375 --> 00:02:56,653 That's on the Promenade Deck. Cabin 348. 52 00:02:56,677 --> 00:02:58,788 It's right here on my list. Heh-heh. No problems here. 53 00:02:58,812 --> 00:03:01,290 Well, Mrs. Skaugstad, sir, I'm Yeoman-Purser Smith. 54 00:03:01,314 --> 00:03:02,926 And if there's anything that I can do 55 00:03:02,950 --> 00:03:04,895 to make your voyage a little bit more pleasurable, 56 00:03:04,919 --> 00:03:06,362 please don't hesitate to contact me. 57 00:03:06,386 --> 00:03:07,364 I'm here to serve. 58 00:03:07,388 --> 00:03:11,222 Lord, I love an obsequious runt. 59 00:03:13,694 --> 00:03:16,206 We will see you in our cabin in one hour. 60 00:03:16,230 --> 00:03:18,663 And you can leave the Shirley Temple routine outside. 61 00:03:19,900 --> 00:03:21,444 Aubrey. 62 00:03:21,468 --> 00:03:23,401 ( upbeat theme playing ) 63 00:03:25,472 --> 00:03:27,083 This is going to be such a fun voyage. 64 00:03:27,107 --> 00:03:28,318 ( scoffs ) 65 00:03:28,342 --> 00:03:30,419 JULIE: Good morning. Welcome aboard. 66 00:03:30,443 --> 00:03:31,788 Hello. Welcome aboard. 67 00:03:31,812 --> 00:03:33,745 ( upbeat theme playing ) 68 00:03:47,594 --> 00:03:49,914 Ginny! Ginny! How can you do this to me? 69 00:04:00,107 --> 00:04:02,452 Ginny! Ginny, come back here! 70 00:04:02,476 --> 00:04:04,320 I love you! Don't leave me, woman! 71 00:04:04,344 --> 00:04:05,344 Come back here! 72 00:04:12,987 --> 00:04:14,698 Excuse me. Ginny O'Brien. 73 00:04:14,722 --> 00:04:17,133 Oh, okay. 74 00:04:17,157 --> 00:04:20,570 Uh, yes, uh, O'Brien, A-114. 75 00:04:20,594 --> 00:04:22,074 Welcome aboard, Miss O'Brien. 76 00:04:23,363 --> 00:04:25,875 Don't let her stay on the boat! She's got bugs! 77 00:04:25,899 --> 00:04:27,832 ( yelling indistinctly ) 78 00:04:36,743 --> 00:04:37,787 Hi. 79 00:04:37,811 --> 00:04:39,222 Oh, hi. 80 00:04:39,246 --> 00:04:40,723 I'm Lorraine Hoffman. 81 00:04:40,747 --> 00:04:43,659 Well, I guess we're, uh, cabinmates. 82 00:04:43,683 --> 00:04:45,362 Hey, is anything wrong? 83 00:04:45,386 --> 00:04:46,896 No. 84 00:04:46,920 --> 00:04:48,565 Well, there was a man after me. I... 85 00:04:48,589 --> 00:04:50,166 Congratulations. 86 00:04:50,190 --> 00:04:52,223 So does he have a friend? 87 00:04:53,360 --> 00:04:55,571 Sir. Excuse me, sir. 88 00:04:55,595 --> 00:04:56,972 Are you a passenger on the ship? 89 00:04:56,996 --> 00:04:59,041 Uh, no, but I'm looking for one: Ginny O'Brien. 90 00:04:59,065 --> 00:05:00,710 Well, I'm sorry, sir. No more visitors. 91 00:05:00,734 --> 00:05:01,911 We're just about to sail. 92 00:05:01,935 --> 00:05:03,579 Yeah, but I gotta see her, just for a minute. 93 00:05:03,603 --> 00:05:06,816 Hey, fella, I'd like to help you out, but rules are rules. 94 00:05:06,840 --> 00:05:08,318 ( laughing ): Hey. 95 00:05:08,342 --> 00:05:11,654 I'm sure a man of your stature 96 00:05:11,678 --> 00:05:14,357 can do something... captain. 97 00:05:14,381 --> 00:05:17,893 A little something to help me in this predicament. 98 00:05:17,917 --> 00:05:18,895 Captain? 99 00:05:18,919 --> 00:05:20,118 Aye, aye. 100 00:05:22,723 --> 00:05:23,767 Okay, but just for a minute. 101 00:05:23,791 --> 00:05:25,857 Just for a minute. Right. 102 00:05:26,927 --> 00:05:28,037 A-114. 103 00:05:28,061 --> 00:05:29,806 A-114. 104 00:05:29,830 --> 00:05:31,374 Thank you very much, skipper. 105 00:05:31,398 --> 00:05:32,563 Aye, aye. 106 00:05:36,770 --> 00:05:39,348 How is everything, captain? 107 00:05:39,372 --> 00:05:42,351 Oh, fine, sailor. Shipshape. 108 00:05:42,375 --> 00:05:44,821 Sir. Uh... 109 00:05:44,845 --> 00:05:47,412 Well, sir, what happened was, um, this man... 110 00:05:48,882 --> 00:05:50,994 Well, it was just for a minute, sir, and I... 111 00:05:51,018 --> 00:05:53,029 Well, it's good public relations, wouldn't you say? 112 00:05:53,053 --> 00:05:54,297 No, I wouldn't. 113 00:05:54,321 --> 00:05:56,399 Well, you're the captain. 114 00:05:56,423 --> 00:05:57,855 Yes, I am. 115 00:05:59,125 --> 00:06:00,365 See, I knew one of us was. 116 00:06:01,428 --> 00:06:02,961 I just always get us mixed up. 117 00:06:06,166 --> 00:06:07,577 Well, I'll return to my post. 118 00:06:07,601 --> 00:06:08,967 Yes. 119 00:06:10,971 --> 00:06:13,149 So did you just wanna get away from it all? 120 00:06:13,173 --> 00:06:14,484 Uh-huh. 121 00:06:14,508 --> 00:06:17,319 I don't think I'm gonna be a real fun cabinmate. 122 00:06:17,343 --> 00:06:19,689 Oh, well, that's okay, uh, just as long 123 00:06:19,713 --> 00:06:22,324 as you're willing to take a little stroll around the deck 124 00:06:22,348 --> 00:06:24,461 in case I happen to be entertaining a gentleman friend. 125 00:06:24,485 --> 00:06:26,395 Oh, sure. No problem. 126 00:06:26,419 --> 00:06:28,286 That's good. I'll do the same for you. 127 00:06:32,192 --> 00:06:33,557 Shazam! 128 00:06:35,361 --> 00:06:36,906 Hey, uh, wait a second. 129 00:06:36,930 --> 00:06:39,008 We were just getting the rules straight. Ha, ha. 130 00:06:39,032 --> 00:06:42,811 Ronald, I told you I didn't wanna see you anymore. 131 00:06:42,835 --> 00:06:44,480 I don't care. I can't let you go. 132 00:06:44,504 --> 00:06:45,915 You mean too much to me. 133 00:06:45,939 --> 00:06:47,483 Not enough to get married. 134 00:06:47,507 --> 00:06:50,987 Hey, now, what's this big thing you got about getting married? 135 00:06:51,011 --> 00:06:52,756 You know, we've been happily living together 136 00:06:52,780 --> 00:06:54,324 for the past two years. 137 00:06:54,348 --> 00:06:56,860 Do you have to advertise it? 138 00:06:56,884 --> 00:06:59,929 Oh, uh, heh-heh. That's okay. Nobody's listening. 139 00:06:59,953 --> 00:07:01,464 Who are you? 140 00:07:01,488 --> 00:07:02,599 Lorraine Hoffman. 141 00:07:02,623 --> 00:07:04,167 Lorraine is my cabinmate. 142 00:07:04,191 --> 00:07:06,368 Oh, wow, now, look at this. 143 00:07:06,392 --> 00:07:08,571 You're willing to share your bedroom with her 144 00:07:08,595 --> 00:07:10,473 and not be married. Why not me? 145 00:07:10,497 --> 00:07:11,941 MAN ( over PA ): Last call. 146 00:07:11,965 --> 00:07:13,109 All visitors ashore, please. 147 00:07:13,133 --> 00:07:14,176 ( chuckles ) 148 00:07:14,200 --> 00:07:15,545 Well, that's our cue. 149 00:07:15,569 --> 00:07:17,880 The boat will be leaving in a minute. Heh-heh. 150 00:07:17,904 --> 00:07:20,082 It only takes a minute to say "I do." 151 00:07:20,106 --> 00:07:22,718 And it only takes a second to say "I don't." 152 00:07:22,742 --> 00:07:23,886 Goodbye, Ronald. 153 00:07:23,910 --> 00:07:25,755 Aw, now, come on, Ginny. 154 00:07:25,779 --> 00:07:27,590 People in love today don't get married. 155 00:07:27,614 --> 00:07:30,460 It spoils the relationship. 156 00:07:30,484 --> 00:07:33,396 You see, the thing today is freedom. 157 00:07:33,420 --> 00:07:34,631 Didn't you see Roots? 158 00:07:34,655 --> 00:07:37,900 Yes, but I wanna start a family, not trace one. 159 00:07:37,924 --> 00:07:40,669 Girl, it took us 300 years to get our freedom. 160 00:07:40,693 --> 00:07:42,806 You want me to give mine up now? 161 00:07:42,830 --> 00:07:45,897 Freedom? You're just afraid to make a commitment, that's all. 162 00:07:47,201 --> 00:07:48,577 Do you know what your problem is? 163 00:07:48,601 --> 00:07:51,447 You're immature and irresponsible. 164 00:07:51,471 --> 00:07:53,016 ( laughs ) 165 00:07:53,040 --> 00:07:56,852 Immature and irresponsible. 166 00:07:56,876 --> 00:08:00,089 Me, who owns his own exterminating company, 167 00:08:00,113 --> 00:08:03,526 and I am listed in the Yellow Pages. 168 00:08:03,550 --> 00:08:05,128 Goodbye, Ronald. 169 00:08:05,152 --> 00:08:06,795 But I don't understand. 170 00:08:06,819 --> 00:08:09,999 Then let me put in words you will understand: 171 00:08:10,023 --> 00:08:11,489 bug off! 172 00:08:14,061 --> 00:08:16,305 You look very nice today. 173 00:08:16,329 --> 00:08:19,175 I have to go up to Mrs. Skaugstad's cabin. 174 00:08:19,199 --> 00:08:20,543 Would you hold the fort for me? 175 00:08:20,567 --> 00:08:23,434 I'd rather hold the fort than face the Indians. 176 00:08:25,538 --> 00:08:27,383 Oh, excuse me, please. 177 00:08:27,407 --> 00:08:28,851 I-is there a newsstand onboard? 178 00:08:28,875 --> 00:08:30,619 There's one in the gift shop, but it's closed. 179 00:08:30,643 --> 00:08:32,222 Ah, well, what time does it open? 180 00:08:32,246 --> 00:08:33,978 Nine in the morning. I... 181 00:08:35,348 --> 00:08:36,392 I need a friend. 182 00:08:36,416 --> 00:08:38,861 Can I help? 183 00:08:38,885 --> 00:08:39,885 Would you mind? 184 00:08:42,589 --> 00:08:43,866 My name is Sandy Rytell. 185 00:08:43,890 --> 00:08:45,823 Julie McCoy. Hi. 186 00:08:46,993 --> 00:08:49,739 Julie. 187 00:08:49,763 --> 00:08:50,963 You see that man over there? 188 00:08:55,402 --> 00:08:58,715 That's my fiancé, Congressman Brockway. 189 00:08:58,739 --> 00:09:00,783 A long time ago, before I ever met him, 190 00:09:00,807 --> 00:09:03,953 I... I posed for a picture in a magazine. 191 00:09:03,977 --> 00:09:06,021 Uh-huh. No, I-I mean, 192 00:09:06,045 --> 00:09:09,392 I posed for a picture in a magazine. 193 00:09:09,416 --> 00:09:10,749 Oh. 194 00:09:13,219 --> 00:09:15,498 Oh. 195 00:09:15,522 --> 00:09:19,135 Just you and a bearskin rug. 196 00:09:19,159 --> 00:09:21,693 Yes, but no rug, just... Just the bare skin. 197 00:09:22,562 --> 00:09:24,107 Uh, terrific. 198 00:09:24,131 --> 00:09:26,142 All... All this time and it's never surfaced, 199 00:09:26,166 --> 00:09:28,444 until they found out I was engaged to Brad, and... 200 00:09:28,468 --> 00:09:30,079 And it's coming out now. 201 00:09:30,103 --> 00:09:32,347 Yeah. And when it hits the stand, he's... 202 00:09:32,371 --> 00:09:34,316 You know, he's just gonna go... Go through the roof. 203 00:09:34,340 --> 00:09:36,285 I... I don't know what I'm gonna do. 204 00:09:36,309 --> 00:09:37,720 I... I talked him into a cruise 205 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 to get him away from newsstands 206 00:09:38,978 --> 00:09:41,324 and Kitten magazine. 207 00:09:41,348 --> 00:09:44,582 Uh, Sandy, the newsstand carries Kitten magazine. 208 00:09:47,453 --> 00:09:49,866 That's what I was afraid of. 209 00:09:49,890 --> 00:09:52,001 Well, I'll just be there at 9:00 in the morning. 210 00:09:52,025 --> 00:09:53,368 'Cause if I'm not, 211 00:09:53,392 --> 00:09:55,632 I guess Miss June's gonna be busting out all over. 212 00:09:57,197 --> 00:09:58,207 Sandy? 213 00:09:58,231 --> 00:09:59,375 Oh. Sweetheart. 214 00:09:59,399 --> 00:10:00,598 Excuse me. 215 00:10:05,372 --> 00:10:06,348 ( upbeat theme playing ) 216 00:10:06,372 --> 00:10:08,818 ( horn blows ) 217 00:10:08,842 --> 00:10:11,275 ( all shouting goodbyes ) 218 00:10:14,347 --> 00:10:15,347 Whoo! 219 00:10:25,892 --> 00:10:27,925 ( blowing horn ) 220 00:10:32,199 --> 00:10:33,176 ( knock at door ) 221 00:10:33,200 --> 00:10:34,410 Come in. 222 00:10:34,434 --> 00:10:35,714 ( door opens ) 223 00:10:39,339 --> 00:10:40,505 Yes, sir. 224 00:10:41,908 --> 00:10:43,986 Good morning again, sir. Again. 225 00:10:44,010 --> 00:10:45,387 What's good about it? 226 00:10:45,411 --> 00:10:47,779 Well, it's nice to hear your growl again. 227 00:10:50,017 --> 00:10:51,894 Don't be so saccharine, Miss McCoy. 228 00:10:51,918 --> 00:10:54,563 It makes me feel that I'm watching a Shirley Temple movie. 229 00:10:54,587 --> 00:10:56,231 Now, what do you want? Well, first I'd like 230 00:10:56,255 --> 00:10:58,567 to figure out what everybody's got against Shirley Temple. 231 00:10:58,591 --> 00:10:59,769 Miss McCoy. 232 00:10:59,793 --> 00:11:03,072 Well, sir, I don't know if you're aware, 233 00:11:03,096 --> 00:11:04,773 but one of the directors of the line... 234 00:11:04,797 --> 00:11:06,776 Aubrey Skaugstad. 235 00:11:06,800 --> 00:11:08,077 Painfully aware. 236 00:11:08,101 --> 00:11:11,781 Um, there's a slight problem. 237 00:11:11,805 --> 00:11:13,016 Only slight? 238 00:11:13,040 --> 00:11:14,271 That's a surprise. 239 00:11:15,775 --> 00:11:18,921 Well, um... Um... 240 00:11:18,945 --> 00:11:21,590 Miss McCoy, if you say "um" one more time, 241 00:11:21,614 --> 00:11:22,892 I'll have you keel.hauled. 242 00:11:22,916 --> 00:11:24,159 Now, what is your problem? 243 00:11:24,183 --> 00:11:25,183 Well, um... 244 00:11:26,152 --> 00:11:29,498 Uh, I invited Mr. and Mrs. Skaugstad 245 00:11:29,522 --> 00:11:32,468 to have dinner with you tonight at your table, and... 246 00:11:32,492 --> 00:11:33,870 Don't tell me. 247 00:11:33,894 --> 00:11:37,339 Mrs. Skaugstad said that she would be delighted 248 00:11:37,363 --> 00:11:41,032 to dine at the captain's table if I eat someplace else. 249 00:11:42,435 --> 00:11:43,446 Right. 250 00:11:43,470 --> 00:11:46,749 I expected as much from that woman. 251 00:11:46,773 --> 00:11:48,533 Well, then, there's no problem. 252 00:11:50,710 --> 00:11:54,290 ♪ On the good ship lollipop... ♪ 253 00:11:54,314 --> 00:11:56,447 ( mellow theme playing ) 254 00:11:58,785 --> 00:12:00,385 ( indistinct chatter ) 255 00:12:01,922 --> 00:12:03,132 I guess Stubing decided 256 00:12:03,156 --> 00:12:05,234 discretion was the better part of valor. 257 00:12:05,258 --> 00:12:07,603 If the director's wife says she doesn't want you at her table, 258 00:12:07,627 --> 00:12:09,471 then you eat alone in your room. 259 00:12:09,495 --> 00:12:11,240 You didn't see the look on his face. 260 00:12:11,264 --> 00:12:13,397 He'll be here. 261 00:12:20,307 --> 00:12:23,619 ( soft piano music playing in dining room ) 262 00:12:23,643 --> 00:12:26,789 I told you he'd show. 263 00:12:26,813 --> 00:12:29,293 Maybe he didn't like the company in his room. 264 00:12:30,016 --> 00:12:33,763 Ladies, gentlemen, Stacy. 265 00:12:33,787 --> 00:12:35,085 Merrill. 266 00:12:36,823 --> 00:12:40,502 Mr. Skaugstad, it's a pleasure to welcome you aboard. 267 00:12:40,526 --> 00:12:43,194 I'm speaking for my entire crew. 268 00:12:45,599 --> 00:12:46,976 I got your joke message. 269 00:12:47,000 --> 00:12:49,178 I was serious. 270 00:12:49,202 --> 00:12:51,380 Ha, ha. I am the captain. 271 00:12:51,404 --> 00:12:52,948 This is the captain's table. 272 00:12:52,972 --> 00:12:55,885 The captain sits at the captain's table. 273 00:12:55,909 --> 00:12:58,854 It's not a question of title, bozo. 274 00:12:58,878 --> 00:13:00,322 It's a question of who has the muscle. 275 00:13:00,346 --> 00:13:03,614 Aubrey has the muscle and I'm with Aubrey. 276 00:13:07,253 --> 00:13:08,253 I see. 277 00:13:10,089 --> 00:13:12,990 I wish you wouldn't call me bozo. 278 00:13:14,828 --> 00:13:18,796 Lord, I hate a sweaty forehead on a bald man. 279 00:13:21,935 --> 00:13:24,680 Ladies and gentlemen, it's been a pleasure 280 00:13:24,704 --> 00:13:26,548 but I have duties on the bridge. 281 00:13:26,572 --> 00:13:27,916 Good evening. 282 00:13:27,940 --> 00:13:29,073 Good evening. 283 00:13:30,677 --> 00:13:31,909 Good evening. 284 00:13:41,021 --> 00:13:42,364 He didn't lose his temper. 285 00:13:42,388 --> 00:13:43,933 He's handling it very well. 286 00:13:43,957 --> 00:13:46,824 Yeah. It'll take a lot more than this to rattle our captain. 287 00:13:53,600 --> 00:13:54,899 ( screams ) 288 00:14:01,241 --> 00:14:02,339 Good evening. 289 00:14:10,717 --> 00:14:12,650 ( upbeat theme playing ) 290 00:14:13,687 --> 00:14:15,219 ( knock at door ) 291 00:14:19,492 --> 00:14:20,769 ( knocking persists ) 292 00:14:20,793 --> 00:14:22,104 Ten o'clock. 293 00:14:22,128 --> 00:14:23,372 Oh. 294 00:14:23,396 --> 00:14:25,074 Uh, who is it? 295 00:14:25,098 --> 00:14:26,175 Brad? 296 00:14:26,199 --> 00:14:27,877 Oh, Brad, I can explain everything. 297 00:14:27,901 --> 00:14:29,779 There's... There's this, uh... There's this girl. 298 00:14:29,803 --> 00:14:31,914 She could be my double. You just never... 299 00:14:31,938 --> 00:14:34,583 I know, you overslept. 300 00:14:34,607 --> 00:14:36,118 Well, you're lucky you're a passenger. 301 00:14:36,142 --> 00:14:38,387 On Captain Stubing's crew when you oversleep, 302 00:14:38,411 --> 00:14:39,411 you're overboard. 303 00:14:41,213 --> 00:14:42,391 Got 'em for you. 304 00:14:42,415 --> 00:14:43,826 Oh, Julie, 305 00:14:43,850 --> 00:14:46,028 how can I ever thank you? Forget it. 306 00:14:46,052 --> 00:14:49,999 But, Sandy, if you don't mind my asking, 307 00:14:50,023 --> 00:14:51,088 how could you...? 308 00:14:52,558 --> 00:14:53,638 Pose for a centerfold? 309 00:14:54,861 --> 00:14:57,106 Well, it's a long story. 310 00:14:57,130 --> 00:14:58,228 ( sighs ) 311 00:15:03,102 --> 00:15:04,347 I was in law school, 312 00:15:04,371 --> 00:15:07,449 and the tuition was costing a fortune. 313 00:15:07,473 --> 00:15:10,086 Thank you. 314 00:15:10,110 --> 00:15:12,988 And I wanted to eat, so I got a dark wig, 315 00:15:13,012 --> 00:15:14,456 used a phony name and just prayed 316 00:15:14,480 --> 00:15:15,680 no one would ever find out. 317 00:15:18,084 --> 00:15:19,695 Julie, I don't want to lose Brad over this. 318 00:15:19,719 --> 00:15:21,697 I mean, he's the best thing that ever happened to me. 319 00:15:21,721 --> 00:15:25,834 But he's gonna find out when you get back to Los Angeles. 320 00:15:25,858 --> 00:15:28,704 I mean, you're going to have to deal with it sooner or later. 321 00:15:28,728 --> 00:15:30,628 Better later than sooner. 322 00:15:32,665 --> 00:15:35,578 Well, I better get back to work. 323 00:15:35,602 --> 00:15:37,479 Well, thank you for getting all the copies for me. 324 00:15:37,503 --> 00:15:40,582 Well, I got all the copies they had... left. 325 00:15:40,606 --> 00:15:41,617 How many did they sell? 326 00:15:41,641 --> 00:15:42,818 Three. 327 00:15:42,842 --> 00:15:44,520 How am I gonna ever find 'em? 328 00:15:44,544 --> 00:15:46,988 It's gonna be like looking for a needle in a haystack. 329 00:15:47,012 --> 00:15:48,357 Don't worry, I have a clue. 330 00:15:48,381 --> 00:15:49,525 What? 331 00:15:49,549 --> 00:15:51,282 All the buyers were men. 332 00:15:53,352 --> 00:15:55,798 STACY: I have never seen an operation run more inefficiently. 333 00:15:55,822 --> 00:15:57,700 GOPHER: Well, now, I wouldn't say inefficient. 334 00:15:57,724 --> 00:15:58,867 What would you say? Well, I... 335 00:15:58,891 --> 00:16:00,169 I'm not quite sure. Um, uh... 336 00:16:00,193 --> 00:16:01,837 Maybe I could get back to you next week. 337 00:16:01,861 --> 00:16:03,706 Your passenger list is an indecipherable mess. 338 00:16:03,730 --> 00:16:05,040 Now, ma'am, uh, wait a minute. 339 00:16:05,064 --> 00:16:06,942 I'm sorry about those two typographical errors. 340 00:16:06,966 --> 00:16:08,276 Really, is my face red. Boy. 341 00:16:08,300 --> 00:16:09,612 Captain Stubing is constantly... 342 00:16:09,636 --> 00:16:11,246 Don't interrupt. Your safe was unlocked. 343 00:16:11,270 --> 00:16:12,748 It was empty. Your desk was littered. 344 00:16:12,772 --> 00:16:14,416 That's paperwork. And you need a haircut. 345 00:16:14,440 --> 00:16:15,440 ( sighs ) 346 00:16:16,542 --> 00:16:18,643 ( upbeat theme playing ) 347 00:16:20,647 --> 00:16:22,925 Well, believe me, you can never find enough baskets. 348 00:16:22,949 --> 00:16:24,693 And Puerto Vallarta has the best. 349 00:16:24,717 --> 00:16:26,829 Not anymore. You've got them all now. 350 00:16:26,853 --> 00:16:28,797 What do you plan to do with them, anyway? 351 00:16:28,821 --> 00:16:30,933 Oh, the same thing I did with the ones last year. 352 00:16:30,957 --> 00:16:33,023 Put 'em in the attic. 353 00:16:36,095 --> 00:16:37,506 GINNY: Can you make it? 354 00:16:37,530 --> 00:16:38,941 LORRAINE: Ah, I think so. 355 00:16:38,965 --> 00:16:40,976 Here, let me help you. 356 00:16:41,000 --> 00:16:43,300 Oh, thanks. 357 00:16:47,073 --> 00:16:49,218 ( gasps ) 358 00:16:49,242 --> 00:16:51,553 You don't think I bought too much jewelry, do you? 359 00:16:51,577 --> 00:16:52,722 No. 360 00:16:52,746 --> 00:16:54,556 Besides, if you ever get tired of it, 361 00:16:54,580 --> 00:16:56,658 you can melt it all down and make yourself a car. 362 00:16:56,682 --> 00:16:58,282 ( both laugh ) 363 00:17:02,288 --> 00:17:04,055 Oh. 364 00:17:06,559 --> 00:17:09,705 ( lively percussive theme playing ) 365 00:17:09,729 --> 00:17:11,206 Guess who's coming to dinner. 366 00:17:11,230 --> 00:17:13,742 Buenas días, Mama. 367 00:17:13,766 --> 00:17:15,711 I don't believe it. 368 00:17:15,735 --> 00:17:17,212 What should I do? How should I act? 369 00:17:17,236 --> 00:17:19,148 Play it cool, now. Just play it cool. 370 00:17:19,172 --> 00:17:20,249 Ha-ha! 371 00:17:20,273 --> 00:17:21,583 Ronald, don't tell me 372 00:17:21,607 --> 00:17:23,685 you flew all the way down here. 373 00:17:23,709 --> 00:17:27,811 Nope, I was just coming to get my car washed. 374 00:17:30,949 --> 00:17:34,629 You must really love me, Ronald, to follow me this far, huh? 375 00:17:34,653 --> 00:17:36,132 You bet I do. 376 00:17:36,156 --> 00:17:38,300 But I know somebody who doesn't love me. 377 00:17:38,324 --> 00:17:39,802 Who? 378 00:17:39,826 --> 00:17:40,936 Lady who lives in L.A. 379 00:17:40,960 --> 00:17:42,337 waiting for me to kill her termites. 380 00:17:42,361 --> 00:17:44,673 Yeah, well, you know what you're always say about termites. 381 00:17:44,697 --> 00:17:45,774 Right. 382 00:17:45,798 --> 00:17:48,577 Don't worry about your termites, lady, 383 00:17:48,601 --> 00:17:51,280 because when your house falls, it'll kill them. 384 00:17:51,304 --> 00:17:52,548 ( laughs ) 385 00:17:52,572 --> 00:17:55,451 This is so romantic. 386 00:17:55,475 --> 00:17:57,285 Just think of it, 387 00:17:57,309 --> 00:17:59,955 one of these days I'll be able to tell our children 388 00:17:59,979 --> 00:18:02,658 that their daddy came all the way to Mexico 389 00:18:02,682 --> 00:18:05,461 and swept me off my feet. 390 00:18:05,485 --> 00:18:07,696 Children? 391 00:18:07,720 --> 00:18:08,997 Daddy? 392 00:18:09,021 --> 00:18:10,266 ( clears throat ) 393 00:18:10,290 --> 00:18:12,368 Check, please. 394 00:18:12,392 --> 00:18:13,702 Ronald, do you mean to tell me 395 00:18:13,726 --> 00:18:15,904 you didn't come down here to propose? 396 00:18:15,928 --> 00:18:18,941 Uh, I came down here to propose that we, uh, 397 00:18:18,965 --> 00:18:20,709 keep living together. 398 00:18:20,733 --> 00:18:24,012 But I wanna wear a white dress and walk down the aisle. 399 00:18:24,036 --> 00:18:26,682 Well, you can wear a white dress the next time we walk 400 00:18:26,706 --> 00:18:28,217 down the aisle at the supermarket. 401 00:18:28,241 --> 00:18:31,286 No. Look, I'm tired of going to parties and being introduced 402 00:18:31,310 --> 00:18:32,888 as Ronald Baker and Ginny. 403 00:18:32,912 --> 00:18:35,690 I'm tired of having both our names on the mailbox, 404 00:18:35,714 --> 00:18:37,959 and I'm especially tired of us each having a charge account 405 00:18:37,983 --> 00:18:38,960 at the grocer's. 406 00:18:38,984 --> 00:18:41,229 Hey, that's no problem. 407 00:18:41,253 --> 00:18:43,099 We'll just use your charge account. 408 00:18:43,123 --> 00:18:46,368 And the absolute worst thing is even after two years, 409 00:18:46,392 --> 00:18:47,636 when we go to your parents' house 410 00:18:47,660 --> 00:18:49,472 your mother still gives me dirty looks. 411 00:18:49,496 --> 00:18:51,773 That's just your imagination. 412 00:18:51,797 --> 00:18:54,175 She doesn't even know we're living together. 413 00:18:54,199 --> 00:18:55,177 What? 414 00:18:55,201 --> 00:18:56,578 You've never even told them? 415 00:18:56,602 --> 00:18:59,615 Uh, I guess it just kind of slipped my mind. 416 00:18:59,639 --> 00:19:02,017 See? Even you're ashamed of it. 417 00:19:02,041 --> 00:19:03,752 How would you feel if your father and mother 418 00:19:03,776 --> 00:19:04,787 were living together? 419 00:19:04,811 --> 00:19:07,456 They are living together. 420 00:19:07,480 --> 00:19:09,458 But they're married. 421 00:19:09,482 --> 00:19:11,026 Ronald, you're hopeless. 422 00:19:11,050 --> 00:19:12,027 MAN ( over PA ): Last call. 423 00:19:12,051 --> 00:19:13,361 All visitors ashore, please. 424 00:19:13,385 --> 00:19:16,531 Goodbye. You've gotta get off the boat. 425 00:19:16,555 --> 00:19:18,833 Well, you just missed the boat yourself, Mama. 426 00:19:18,857 --> 00:19:21,103 The USS Black Prince. 427 00:19:21,127 --> 00:19:23,038 Leaving for ghettos and beyond. 428 00:19:23,062 --> 00:19:24,873 We got a good cuisine too. 429 00:19:24,897 --> 00:19:27,409 Chitlins, spareribs, pork chops. 430 00:19:27,433 --> 00:19:30,345 You're gonna miss all that. Candied yam, collard greens, 431 00:19:30,369 --> 00:19:32,547 turnips, everything. 432 00:19:32,571 --> 00:19:34,049 Yammy mammies too. 433 00:19:34,073 --> 00:19:36,007 ( upbeat theme playing ) 434 00:19:45,485 --> 00:19:46,828 These should help. 435 00:19:46,852 --> 00:19:48,196 Just munch on a couple 436 00:19:48,220 --> 00:19:50,466 when you feel that burning in your stomach. 437 00:19:50,490 --> 00:19:54,370 It must be rewarding to see me reduced to a quivering hulk. 438 00:19:54,394 --> 00:19:57,239 No, not at all, sir. Oh, please. I know. 439 00:19:57,263 --> 00:19:59,074 The crew is enjoying this. 440 00:19:59,098 --> 00:20:01,544 Seeing me rolling over and playing dead. 441 00:20:01,568 --> 00:20:03,912 Groveling, acting like a whipped cur. 442 00:20:03,936 --> 00:20:05,580 Mrs. Skaugstad's really getting to you. 443 00:20:05,604 --> 00:20:07,182 You had to bring her up? 444 00:20:07,206 --> 00:20:09,518 She'd like to see me buried at sea. 445 00:20:09,542 --> 00:20:12,154 Oh, come now, captain. Mrs. Skaugstad? 446 00:20:12,178 --> 00:20:14,456 Why would she want to do that? She's a perfect stranger. 447 00:20:14,480 --> 00:20:18,227 She's not perfect, and she is no stranger. 448 00:20:18,251 --> 00:20:21,830 I was married to that woman for 17 years. 449 00:20:21,854 --> 00:20:23,532 You and she...? 450 00:20:23,556 --> 00:20:24,989 Boggles the mind, doesn't it? 451 00:20:27,660 --> 00:20:30,572 In the beginning... 452 00:20:30,596 --> 00:20:35,410 In the beginning, we were two young people incredibly in love. 453 00:20:35,434 --> 00:20:40,248 She was beautiful, sweet, loving. 454 00:20:40,272 --> 00:20:46,743 I was handsome, kind, adoring. 455 00:20:48,714 --> 00:20:52,994 Then, like many other men, 456 00:20:53,018 --> 00:20:54,129 I took a mistress. 457 00:20:54,153 --> 00:20:56,131 Ahhh. 458 00:20:56,155 --> 00:21:01,057 Immense, mysterious, overpowering. 459 00:21:03,429 --> 00:21:05,174 I've always liked the big ones too. 460 00:21:05,198 --> 00:21:08,243 I'm talking about the sea. 461 00:21:08,267 --> 00:21:09,444 Oh. 462 00:21:09,468 --> 00:21:12,214 Stacy wanted me to become a captain of industry. 463 00:21:12,238 --> 00:21:15,350 Instead I became a captain of ships, 464 00:21:15,374 --> 00:21:18,087 and Stacy became a bitter woman. 465 00:21:18,111 --> 00:21:20,122 There just wasn't enough room in my life 466 00:21:20,146 --> 00:21:22,257 for both her and the sea. 467 00:21:22,281 --> 00:21:23,559 I'm sorry it didn't work out. 468 00:21:23,583 --> 00:21:25,294 Oh, it's all right. 469 00:21:25,318 --> 00:21:28,163 You know, I think she would have put up with everything else 470 00:21:28,187 --> 00:21:30,932 if she hadn't hated her name so much. 471 00:21:30,956 --> 00:21:31,956 Stacy? 472 00:21:33,392 --> 00:21:35,226 Stubing. 473 00:21:36,695 --> 00:21:38,328 Stacy Stubing? 474 00:22:00,953 --> 00:22:02,886 ( soft theme playing ) 475 00:22:18,037 --> 00:22:19,981 Oh! Oh, I'm sorry! 476 00:22:20,005 --> 00:22:22,017 I'm so... Oh! 477 00:22:22,041 --> 00:22:23,240 I'm sorry. 478 00:22:24,377 --> 00:22:27,010 Hey, you took the best part. 479 00:22:31,016 --> 00:22:32,360 We'll be docking soon. 480 00:22:32,384 --> 00:22:34,363 You'll love Cabo San Lucas. 481 00:22:34,387 --> 00:22:36,365 Oh, I'm not going ashore. 482 00:22:36,389 --> 00:22:41,136 I know my coffee's great, but it ain't worth hanging around for. 483 00:22:41,160 --> 00:22:43,226 Well, I don't know. 484 00:22:51,103 --> 00:22:53,181 Hi. Well, what do you think? 485 00:22:53,205 --> 00:22:56,151 Nice. But what happened to your Mexican look? 486 00:22:56,175 --> 00:23:00,522 ( posh accent ): Darling, Cabo is not the place to go native. 487 00:23:00,546 --> 00:23:03,859 It's crawling with billionaires and beautiful people. 488 00:23:03,883 --> 00:23:05,527 Oh, you'll knock 'em dead, Lorraine. 489 00:23:05,551 --> 00:23:07,830 Ah, we'll knock 'em dead. 490 00:23:07,854 --> 00:23:11,633 We are gonna paint this town roja. 491 00:23:11,657 --> 00:23:13,168 Oh, you paint it alone. 492 00:23:13,192 --> 00:23:15,637 I'm gonna wait around here for a while. 493 00:23:15,661 --> 00:23:16,994 What are you gonna wait for? 494 00:23:18,297 --> 00:23:20,575 Oh. 495 00:23:20,599 --> 00:23:23,244 You've got a thing for one of the crew. 496 00:23:23,268 --> 00:23:26,114 No, I'm gonna wait for Ronald. 497 00:23:26,138 --> 00:23:27,783 By the time he drives all the way down here 498 00:23:27,807 --> 00:23:30,452 he'll be so exhausted, I'll be able to talk him into anything. 499 00:23:30,476 --> 00:23:32,921 You really think he's gonna keep chasing you 500 00:23:32,945 --> 00:23:35,089 after you kicked him out on his cucaracha? 501 00:23:35,113 --> 00:23:36,224 Sure. 502 00:23:36,248 --> 00:23:38,159 He doesn't give up that easily. 503 00:23:38,183 --> 00:23:39,828 Ronald may not realize it yet, 504 00:23:39,852 --> 00:23:41,930 but deep down inside, he wants to get married 505 00:23:41,954 --> 00:23:43,465 just as much as I do. 506 00:23:43,489 --> 00:23:45,934 Ah, but are you sure you do? 507 00:23:45,958 --> 00:23:47,435 Of course I am. 508 00:23:47,459 --> 00:23:49,104 Why? 509 00:23:49,128 --> 00:23:50,605 Lots of reasons. 510 00:23:50,629 --> 00:23:52,674 Well, let's hear 'em. 511 00:23:52,698 --> 00:23:54,710 Companionship. Get a dog. 512 00:23:54,734 --> 00:23:56,311 Security. 513 00:23:56,335 --> 00:23:57,579 Make it a German shepherd. 514 00:23:57,603 --> 00:23:59,748 I'd like kids. 515 00:23:59,772 --> 00:24:01,705 I'll give you one of mine. 516 00:24:03,443 --> 00:24:04,841 But you have to give them back. 517 00:24:06,145 --> 00:24:08,223 I take it your marriage didn't work out. 518 00:24:08,247 --> 00:24:09,224 Oh, it did. 519 00:24:09,248 --> 00:24:12,260 I worked, he went out. 520 00:24:12,284 --> 00:24:14,263 It's not gonna be that way with Ronald. 521 00:24:14,287 --> 00:24:17,666 Once I get that ring on his finger, it's forever. 522 00:24:17,690 --> 00:24:19,268 He'll never take it off. 523 00:24:19,292 --> 00:24:22,103 Play it safe, honey. 524 00:24:22,127 --> 00:24:24,239 Have it made a couple of sizes too small. 525 00:24:24,263 --> 00:24:26,864 ( upbeat theme playing ) 526 00:24:48,220 --> 00:24:50,532 Uh, excuse me, could I have a light, please? 527 00:24:50,556 --> 00:24:51,788 Sure. 528 00:24:57,830 --> 00:24:58,990 Thank you. 529 00:25:00,199 --> 00:25:02,110 Sandy, I'm so glad I finally found you... 530 00:25:02,134 --> 00:25:03,779 Oh, it's just a small fire. Self-defense... 531 00:25:03,803 --> 00:25:06,103 Huh? ( man yells ) 532 00:25:09,541 --> 00:25:11,053 ( snickers ) I only gotta find one more. 533 00:25:11,077 --> 00:25:13,488 Well, you can stop looking. Doc's got it. 534 00:25:13,512 --> 00:25:14,556 The... The ship's doctor? 535 00:25:14,580 --> 00:25:16,380 Yeah, that's why they call him Doc. 536 00:25:18,016 --> 00:25:19,296 I think I've got a cold. 537 00:25:40,606 --> 00:25:41,583 May I help you? 538 00:25:41,607 --> 00:25:43,819 I got a terrible cold. 539 00:25:43,843 --> 00:25:46,154 Did you run out of Kleenex? 540 00:25:46,178 --> 00:25:47,689 ( chuckles ) ( laughs ) 541 00:25:47,713 --> 00:25:49,633 Uh... Come in, please. 542 00:25:54,119 --> 00:25:55,819 Wanna hop up on the table? 543 00:26:03,562 --> 00:26:04,595 ( coughs ) 544 00:26:07,132 --> 00:26:08,999 Boy, that's a nasty cough. 545 00:26:10,536 --> 00:26:12,435 Well, let's have a look at you. 546 00:26:15,908 --> 00:26:17,707 Mm-hm. 547 00:26:18,978 --> 00:26:20,510 Mm-hm. 548 00:26:21,781 --> 00:26:24,726 Funny, you don't seem to have a temperature. 549 00:26:24,750 --> 00:26:27,362 But you're kind of flushed. 550 00:26:27,386 --> 00:26:29,697 I don't think you have a cold at all. 551 00:26:29,721 --> 00:26:32,935 But you are suffering from acute embarrassment, 552 00:26:32,959 --> 00:26:36,694 possibly caused by, um, overexposure. 553 00:26:39,932 --> 00:26:41,365 You knew all along? 554 00:26:43,735 --> 00:26:46,247 I never forget a face. 555 00:26:46,271 --> 00:26:49,317 What's wrong? Are you ashamed of that? 556 00:26:49,341 --> 00:26:50,652 I am mortified. 557 00:26:50,676 --> 00:26:52,854 Look, I'm a doctor. 558 00:26:52,878 --> 00:26:55,123 I see an awful lot of bodies. 559 00:26:55,147 --> 00:26:59,061 Once I had a guy so fat, I needed two examination tables. 560 00:26:59,085 --> 00:27:01,596 ( both chuckle ) 561 00:27:01,620 --> 00:27:03,031 As far as I'm concerned, 562 00:27:03,055 --> 00:27:05,567 you really have nothing to be ashamed of. 563 00:27:05,591 --> 00:27:06,834 Well, thank you. 564 00:27:06,858 --> 00:27:09,271 But it's not what you think that concerns me. 565 00:27:09,295 --> 00:27:10,855 It's what my fiancé's gonna think. 566 00:27:11,830 --> 00:27:13,308 You're trying to hide this from the man 567 00:27:13,332 --> 00:27:15,343 who's gonna be your husband? 568 00:27:15,367 --> 00:27:16,878 Now, look, it's none of my business, 569 00:27:16,902 --> 00:27:19,614 but if you're gonna marry the guy, 570 00:27:19,638 --> 00:27:21,349 you'd better start being honest with him. 571 00:27:21,373 --> 00:27:24,319 I know, that's what Julie said. 572 00:27:24,343 --> 00:27:26,154 I've got so much to lose. 573 00:27:26,178 --> 00:27:27,689 You're gonna have a lot more to lose 574 00:27:27,713 --> 00:27:30,193 if you don't level with him now. 575 00:27:31,651 --> 00:27:33,528 ( quiet upbeat theme playing ) 576 00:27:33,552 --> 00:27:34,985 You're right. 577 00:27:36,655 --> 00:27:38,088 Thank you, doctor. 578 00:27:40,725 --> 00:27:43,271 Uh, I'm sorry I ruined your magazine. 579 00:27:43,295 --> 00:27:45,373 Oh, I never look at the centerfolds. 580 00:27:45,397 --> 00:27:47,277 I just buy them for the articles. 581 00:27:54,807 --> 00:27:57,385 MAN ( over PA ): The Pacific Princess will be leaving Cabo San Lucas 582 00:27:57,409 --> 00:27:58,409 in 30 minutes. 583 00:28:01,447 --> 00:28:02,990 Hi. I'm back. 584 00:28:03,014 --> 00:28:04,959 Well, how was Cabo San Lucas? 585 00:28:04,983 --> 00:28:06,995 Oh, what a day. 586 00:28:07,019 --> 00:28:08,529 Are you ready for this? 587 00:28:08,553 --> 00:28:12,533 I had four Tom Collins, three Jack Daniels 588 00:28:12,557 --> 00:28:14,035 and a Paco Martinez. 589 00:28:14,059 --> 00:28:15,704 What's a Paco Martinez? 590 00:28:15,728 --> 00:28:17,238 He's a beach boy at the hotel. 591 00:28:17,262 --> 00:28:19,396 Ooh, and a great dancer. 592 00:28:20,665 --> 00:28:23,044 So how was your day? 593 00:28:23,068 --> 00:28:24,779 He didn't show up. 594 00:28:24,803 --> 00:28:25,914 Aw. I guess I didn't know him 595 00:28:25,938 --> 00:28:27,381 as well as I thought I did, Lorraine. 596 00:28:27,405 --> 00:28:28,516 We never do. 597 00:28:28,540 --> 00:28:31,319 Well, someone's in a big hurry. 598 00:28:31,343 --> 00:28:32,654 Look at that boat. 599 00:28:32,678 --> 00:28:35,657 Oh, well, Paco said he'd follow me anywhere, 600 00:28:35,681 --> 00:28:37,592 but I just thought he was putting me on. 601 00:28:37,616 --> 00:28:39,795 ( both laugh ) 602 00:28:39,819 --> 00:28:42,430 RONALD: Now hear this, Ginny O'Brien! 603 00:28:42,454 --> 00:28:43,620 It is me! 604 00:28:44,723 --> 00:28:45,834 Ronald! 605 00:28:45,858 --> 00:28:47,836 It's Ronald! 606 00:28:47,860 --> 00:28:49,337 Ronald! 607 00:28:49,361 --> 00:28:51,072 Get off the boat, woman. 608 00:28:51,096 --> 00:28:52,274 I love you. 609 00:28:52,298 --> 00:28:55,009 I love you too! 610 00:28:55,033 --> 00:28:57,779 I miss you! 611 00:28:57,803 --> 00:29:00,449 I miss you too! 612 00:29:00,473 --> 00:29:02,739 Then get off the boat, woman. 613 00:29:05,044 --> 00:29:07,289 Will you marry me? 614 00:29:07,313 --> 00:29:10,647 I cannot hear you. 615 00:29:12,885 --> 00:29:14,429 Goodbye, Ronald. 616 00:29:14,453 --> 00:29:16,164 Hey, now, wait a minute, Ginny. 617 00:29:16,188 --> 00:29:19,567 You'll never find another man like me. 618 00:29:19,591 --> 00:29:23,538 I wouldn't look for another man like you. 619 00:29:23,562 --> 00:29:25,740 Look here, Ginny, 620 00:29:25,764 --> 00:29:28,343 no man could ever love you or take care of you 621 00:29:28,367 --> 00:29:29,611 the way that I will. 622 00:29:29,635 --> 00:29:32,580 What more could you possibly want? 623 00:29:32,604 --> 00:29:35,050 I want your name! 624 00:29:35,074 --> 00:29:38,241 Okay, then, I'll call you Ronald. 625 00:29:41,213 --> 00:29:43,280 Adiós, muchacho. 626 00:29:44,583 --> 00:29:47,028 ( upbeat dramatic theme playing ) 627 00:29:47,052 --> 00:29:49,552 This is sure the biggest creek I've ever been up. 628 00:30:00,298 --> 00:30:03,578 I pledge to wage an unflinching battle against the poor. 629 00:30:03,602 --> 00:30:04,846 ( quietly ): No, poverty. 630 00:30:04,870 --> 00:30:07,115 Against poverty. A... An unflinching battle 631 00:30:07,139 --> 00:30:09,283 against poverty, and I also feel that... 632 00:30:09,307 --> 00:30:10,707 ( knock at door ) 633 00:30:14,146 --> 00:30:15,123 Hiya, sweetheart. Hi. 634 00:30:15,147 --> 00:30:16,124 D-don't say anything. 635 00:30:16,148 --> 00:30:17,291 I... I got something to tell you. 636 00:30:17,315 --> 00:30:18,527 No, I got something to show you. 637 00:30:18,551 --> 00:30:20,929 This is me. 638 00:30:20,953 --> 00:30:22,564 Nice wig. 639 00:30:22,588 --> 00:30:24,465 Now, I posed for this long before we were engaged. 640 00:30:24,489 --> 00:30:25,769 Long before I ever knew you. 641 00:30:28,159 --> 00:30:30,104 If you never wanna see me again, I don't blame you. 642 00:30:30,128 --> 00:30:32,128 Oh, honey, I wanna see you again. 643 00:30:33,198 --> 00:30:34,676 And again. 644 00:30:34,700 --> 00:30:36,633 ( romantic theme playing ) 645 00:30:43,642 --> 00:30:46,721 I'm gonna be married to a woman other men can only dream about. 646 00:30:46,745 --> 00:30:48,456 And I don't care if your picture's plastered 647 00:30:48,480 --> 00:30:50,525 on the side of the Empire State Building, 648 00:30:50,549 --> 00:30:51,581 I love you. 649 00:30:54,186 --> 00:30:56,731 But what about your campaign? Isn't this gonna cost you votes? 650 00:30:56,755 --> 00:30:58,133 Sandy, I look at it this way: 651 00:30:58,157 --> 00:31:00,535 a guy named Carter confessed his lust in Playboy, 652 00:31:00,559 --> 00:31:02,203 and he got to be president. 653 00:31:02,227 --> 00:31:05,027 I figure with this, they could vote me king. 654 00:31:07,832 --> 00:31:10,178 All right, come here. All right. 655 00:31:10,202 --> 00:31:11,179 ( both laugh ) 656 00:31:11,203 --> 00:31:12,314 Yeah. 657 00:31:12,338 --> 00:31:14,271 ( funky dance music playing ) 658 00:31:16,809 --> 00:31:18,741 ( funky dance music continues ) 659 00:31:32,858 --> 00:31:34,268 LORRAINE: Hello. 660 00:31:34,292 --> 00:31:36,404 Oh, I don't think I can go through with this, Lorraine. 661 00:31:36,428 --> 00:31:38,739 Oh, just have a drink. It'll calm you down. 662 00:31:38,763 --> 00:31:40,108 Oh, I'm not much of a drinker. 663 00:31:40,132 --> 00:31:42,276 Oh, just a little sip of something. 664 00:31:42,300 --> 00:31:43,979 It'll take the edge off. 665 00:31:44,003 --> 00:31:46,203 We'll have two straight double bourbons. 666 00:31:47,305 --> 00:31:49,683 Uh, listen, no sense your walking back and forth. 667 00:31:49,707 --> 00:31:51,853 Bring the bottle. 668 00:31:51,877 --> 00:31:54,688 Well, we might want a second one. 669 00:31:54,712 --> 00:31:57,058 Look, I'm not even sure I want the first one. 670 00:31:57,082 --> 00:31:58,159 ( sighs ) 671 00:31:58,183 --> 00:31:59,694 Trust me, okay? 672 00:31:59,718 --> 00:32:01,463 Now, enough small talk. 673 00:32:01,487 --> 00:32:03,064 Let's meet some men. 674 00:32:03,088 --> 00:32:05,366 Oh, I don't think I remember how. 675 00:32:05,390 --> 00:32:08,536 The first step is dangling the bait 676 00:32:08,560 --> 00:32:10,571 so he'll throw his line your way. 677 00:32:10,595 --> 00:32:12,740 Oh, I know I don't know how to dangle. 678 00:32:12,764 --> 00:32:15,343 It comes with the package. 679 00:32:15,367 --> 00:32:18,012 You've got your eyes, you've got your mouth, 680 00:32:18,036 --> 00:32:19,347 you've got my pushup bra. 681 00:32:19,371 --> 00:32:20,371 Just follow me. 682 00:32:27,379 --> 00:32:28,379 Okay. 683 00:32:38,556 --> 00:32:40,390 ( mambo music playing ) 684 00:32:50,269 --> 00:32:51,712 ( all laughing ) 685 00:32:51,736 --> 00:32:53,436 ( all applaud ) 686 00:32:55,707 --> 00:32:57,318 ♪ Da-da-da-da-da, da ♪ 687 00:32:57,342 --> 00:32:59,387 ♪ Da-da-da-da, da ♪ 688 00:32:59,411 --> 00:33:01,089 ♪ Da-da-da-da-da, da ♪ 689 00:33:01,113 --> 00:33:02,979 ♪ Da-da-da-da, da ♪ 690 00:33:04,883 --> 00:33:06,817 ( lonely theme playing ) 691 00:33:11,023 --> 00:33:12,956 ( upbeat theme playing ) 692 00:33:16,428 --> 00:33:19,073 STACY: I want to see your recreation supply list, 693 00:33:19,097 --> 00:33:20,875 your master entertainment schedule, 694 00:33:20,899 --> 00:33:23,211 your musicians' payments and your convention procedures. 695 00:33:23,235 --> 00:33:24,578 Gladly, Mrs. Skaugstad. 696 00:33:24,602 --> 00:33:26,347 Captain Stubing is very particular 697 00:33:26,371 --> 00:33:28,116 about administrative details. 698 00:33:28,140 --> 00:33:30,418 You... like Captain Stubing? 699 00:33:30,442 --> 00:33:32,553 Oh, yes. He's a marvelous person. 700 00:33:32,577 --> 00:33:34,010 You've been drinking on duty. 701 00:33:36,148 --> 00:33:38,126 That Mr. Skaugstad is something else. 702 00:33:38,150 --> 00:33:39,760 He never says a word. 703 00:33:39,784 --> 00:33:42,296 With her for a wife, he never gets the chance. 704 00:33:42,320 --> 00:33:43,598 I wonder where she is now. 705 00:33:43,622 --> 00:33:46,000 The engine room. Checking the gaskets and shims. 706 00:33:46,024 --> 00:33:48,135 GOPHER: She just got through in the laundry. 707 00:33:48,159 --> 00:33:51,159 ( imitating Stacy ): Lord, I hate ring around the collar. 708 00:33:52,164 --> 00:33:53,875 How come the captain's letting this happen? 709 00:33:53,899 --> 00:33:55,009 We've gotta do something. 710 00:33:55,033 --> 00:33:57,434 How about we hire a hit man? 711 00:33:58,503 --> 00:34:00,081 He can't do anything. 712 00:34:00,105 --> 00:34:03,251 Why not? Because. 713 00:34:03,275 --> 00:34:06,321 Great answer. You must be a college grad. 714 00:34:06,345 --> 00:34:11,314 I really shouldn't be telling this, but... 715 00:34:13,218 --> 00:34:16,431 Mrs. Skaugstad is Captain Stubing's ex-wife. 716 00:34:16,455 --> 00:34:18,666 Oh, no. Are you serious? 717 00:34:18,690 --> 00:34:21,035 JULIE: Well, that explains everything. 718 00:34:21,059 --> 00:34:23,704 I can't imagine the two of them together. 719 00:34:23,728 --> 00:34:25,173 Beauty and the beast. 720 00:34:25,197 --> 00:34:27,141 Beast and the beast is more like it. 721 00:34:27,165 --> 00:34:29,711 Okay, now, but Captain Stubing is our beast. 722 00:34:29,735 --> 00:34:31,179 There's only one thing to do. 723 00:34:31,203 --> 00:34:33,280 Right. The hit man. 724 00:34:33,304 --> 00:34:34,882 BRICKER: No. 725 00:34:34,906 --> 00:34:38,119 I'll have to stand up to her. 726 00:34:38,143 --> 00:34:40,187 I know how to handle this type of woman. 727 00:34:40,211 --> 00:34:43,024 I wasn't married four times for nothing. 728 00:34:43,048 --> 00:34:46,828 I mean, you can not allow a woman of this kind 729 00:34:46,852 --> 00:34:48,729 to push you around. 730 00:34:48,753 --> 00:34:51,132 What is going on in here? 731 00:34:51,156 --> 00:34:53,267 Mrs. Skaugstad, welcome. 732 00:34:53,291 --> 00:34:54,769 How nice to see you again. 733 00:34:54,793 --> 00:34:56,638 My, what a lovely outfit you have on. 734 00:34:56,662 --> 00:34:58,060 Stuff a sock in it, buster. 735 00:35:00,432 --> 00:35:02,143 Show me your supply requisitions. 736 00:35:02,167 --> 00:35:03,144 Yes, Mrs. Skaugstad. 737 00:35:03,168 --> 00:35:05,648 Right away, Mrs. Skaugstad. 738 00:35:06,404 --> 00:35:08,249 ( clears throat ) 739 00:35:08,273 --> 00:35:10,952 Uh! Is this a medical facility or a convention center? 740 00:35:10,976 --> 00:35:12,253 Well, we were just on our way out. 741 00:35:12,277 --> 00:35:14,355 ( all chatter indistinctly ) 742 00:35:14,379 --> 00:35:18,459 Lord, I love nervous perspiration. 743 00:35:18,483 --> 00:35:20,094 Yours too. 744 00:35:20,118 --> 00:35:21,762 LORRAINE: Ginny. 745 00:35:21,786 --> 00:35:23,031 Hm. 746 00:35:23,055 --> 00:35:25,433 Ginny, we're leaving Ensenada 747 00:35:25,457 --> 00:35:26,589 and you didn't even see it. 748 00:35:28,694 --> 00:35:31,605 Do these eyes look like they wanted to see Ensenada? 749 00:35:31,629 --> 00:35:34,798 Yuck. They don't even look like they wanna be in your head. 750 00:35:36,134 --> 00:35:38,680 Lorraine, what was I doing with a life preserver 751 00:35:38,704 --> 00:35:40,515 in my bed this morning? 752 00:35:40,539 --> 00:35:42,050 Well, see, 753 00:35:42,074 --> 00:35:44,185 after you made the band play Nearer, My God, to Thee, 754 00:35:44,209 --> 00:35:47,087 you started mumbling something about an iceberg, 755 00:35:47,111 --> 00:35:48,311 and women and children first. 756 00:35:49,247 --> 00:35:50,424 I didn't do that. 757 00:35:50,448 --> 00:35:51,448 Oh, yes, you did. 758 00:35:53,852 --> 00:35:55,930 Well, I do remember one thing. 759 00:35:55,954 --> 00:35:58,632 At some point last night I decided I was having fun. 760 00:35:58,656 --> 00:36:01,357 Well, good for you. 761 00:36:05,530 --> 00:36:08,031 Well, we're gonna leave Ensenada and Ronald didn't show. 762 00:36:10,435 --> 00:36:11,967 I guess he finally gave up, huh? 763 00:36:23,649 --> 00:36:25,582 ( wacky theme playing ) 764 00:36:40,164 --> 00:36:43,043 Hey, gimme a break, brother! 765 00:36:43,067 --> 00:36:45,079 You know, I could help you with the driving, man. 766 00:36:45,103 --> 00:36:46,168 Don't be like that! 767 00:36:49,374 --> 00:36:52,386 ( upbeat theme playing ) 768 00:36:52,410 --> 00:36:54,189 And for dessert, ladies and gentlemen, 769 00:36:54,213 --> 00:36:57,892 I think you might be amused by our flaming cherries jubilee. 770 00:36:57,916 --> 00:36:58,893 Oh. 771 00:36:58,917 --> 00:37:00,194 ( in French ) 772 00:37:00,218 --> 00:37:03,119 Burning cherries is a bundle of laughs. 773 00:37:05,089 --> 00:37:08,235 She just keeps pushing him and pushing him. 774 00:37:08,259 --> 00:37:09,704 It's like the guys at the bullfights, 775 00:37:09,728 --> 00:37:12,039 the one that stick the spears in the bull before they kill it. 776 00:37:12,063 --> 00:37:13,207 What do they call those guys? 777 00:37:13,231 --> 00:37:15,275 I think the technical term is "bull stickers." 778 00:37:15,299 --> 00:37:16,777 Well, I'm not gonna watch any more. 779 00:37:16,801 --> 00:37:18,413 I don't wanna be around for the kill. 780 00:37:18,437 --> 00:37:19,514 Me neither. 781 00:37:19,538 --> 00:37:20,881 I couldn't stand to see her awarded 782 00:37:20,905 --> 00:37:22,805 his ears and his tail. 783 00:37:24,209 --> 00:37:27,121 I'm going to keep the pressure on, Merrill. 784 00:37:27,145 --> 00:37:29,256 You do know that. 785 00:37:29,280 --> 00:37:30,825 Really? 786 00:37:30,849 --> 00:37:32,627 I hadn't noticed any pressure. 787 00:37:32,651 --> 00:37:36,631 How come you're not defending yourself, 788 00:37:36,655 --> 00:37:39,015 or do you always leave that up to your crew? 789 00:37:41,126 --> 00:37:42,102 My crew? 790 00:37:42,126 --> 00:37:43,237 Mm. 791 00:37:43,261 --> 00:37:46,541 For some bizarre reason, they seem to admire you. 792 00:37:46,565 --> 00:37:49,231 ( scoffing ): Although I can't imagine why. 793 00:37:52,270 --> 00:37:54,549 Ladies and gentlemen, uh, please excuse me, 794 00:37:54,573 --> 00:37:57,652 but I have to pass up dessert. 795 00:37:57,676 --> 00:38:01,188 The responsibilities of my position 796 00:38:01,212 --> 00:38:03,646 require my immediate attention. 797 00:38:07,786 --> 00:38:10,197 GOPHER: If everything is so perfect, 798 00:38:10,221 --> 00:38:11,866 why are we so miserable? 799 00:38:11,890 --> 00:38:13,234 DOC: We're all suffering 800 00:38:13,258 --> 00:38:16,025 from acute Skaugstad. 801 00:38:17,662 --> 00:38:19,607 Hi. Hi. 802 00:38:19,631 --> 00:38:21,063 You too? 803 00:38:22,300 --> 00:38:24,645 Mrs. Skaugstad caught me when I 804 00:38:24,669 --> 00:38:27,782 accidentally put a cherry into a martini. 805 00:38:27,806 --> 00:38:30,250 I suggested that she try my new drink. 806 00:38:30,274 --> 00:38:32,019 GOPHER: And? 807 00:38:32,043 --> 00:38:35,089 She suggested that I try a new job. 808 00:38:35,113 --> 00:38:37,458 Yeah, we think we've got problems. 809 00:38:37,482 --> 00:38:41,362 Let's just be thankful we're not in Captain Stubing's shoes. 810 00:38:41,386 --> 00:38:44,398 DOC: This is the longest cruise I've ever been on. 811 00:38:44,422 --> 00:38:46,834 GOPHER: And we're not gonna get any time off 812 00:38:46,858 --> 00:38:48,168 for good behavior. 813 00:38:48,192 --> 00:38:50,037 Ha! Time off? 814 00:38:50,061 --> 00:38:53,073 I'm working double shifts to keep that lady happy. 815 00:38:53,097 --> 00:38:55,643 Hey, I'm spending so much time trying to please her 816 00:38:55,667 --> 00:38:57,779 that I'm letting the other passengers down. 817 00:38:57,803 --> 00:38:59,546 DOC: She has the uncanny ability 818 00:38:59,570 --> 00:39:01,449 to make you feel you don't know what you're doing. 819 00:39:01,473 --> 00:39:04,986 I am a good doctor. Aren't I? 820 00:39:05,010 --> 00:39:06,943 I'd come to you for aspirin. 821 00:39:07,779 --> 00:39:10,190 You're a great doctor. 822 00:39:10,214 --> 00:39:11,859 I just got the answer. 823 00:39:11,883 --> 00:39:12,893 What? 824 00:39:12,917 --> 00:39:14,795 We make Mrs. Skaugstad the captain. 825 00:39:14,819 --> 00:39:17,339 Then she can hire the crew she wants. 826 00:39:17,555 --> 00:39:20,635 ( heroic theme playing ) 827 00:39:20,659 --> 00:39:24,972 Well, as I see it, we got a couple of choices. 828 00:39:24,996 --> 00:39:27,241 We can get a drink and go sit out on the deck... 829 00:39:27,265 --> 00:39:29,844 Or? We can get two drinks. 830 00:39:29,868 --> 00:39:31,801 Right. Good plan. 831 00:39:37,208 --> 00:39:38,585 STACY: Forget something, Merrill? 832 00:39:38,609 --> 00:39:41,722 Yes. Something I've been meaning to do for a week. 833 00:39:41,746 --> 00:39:43,012 You come too. 834 00:39:43,681 --> 00:39:44,826 ( fake laughs ) 835 00:39:44,850 --> 00:39:47,783 ( heroic theme continues ) 836 00:39:53,424 --> 00:39:54,902 STACY: What do you think you're doing? 837 00:39:54,926 --> 00:39:56,303 STUBING: Quiet. 838 00:39:56,327 --> 00:39:58,405 STACY: Who do you think you are? 839 00:39:58,429 --> 00:40:00,041 The captain. 840 00:40:00,065 --> 00:40:01,408 I haven't been acting like it, 841 00:40:01,432 --> 00:40:03,710 but I am the captain of this ship, 842 00:40:03,734 --> 00:40:05,847 and I am going to give you an order. 843 00:40:05,871 --> 00:40:08,715 ( laughs ) 844 00:40:08,739 --> 00:40:10,251 A what? 845 00:40:10,275 --> 00:40:11,853 An order. 846 00:40:11,877 --> 00:40:14,421 Go to your room. 847 00:40:14,445 --> 00:40:16,490 You're going down the chute for that, Merrill. 848 00:40:16,514 --> 00:40:18,759 Fine, fine. 849 00:40:18,783 --> 00:40:21,395 Now, look, I allowed you to make my life miserable, 850 00:40:21,419 --> 00:40:24,598 but I will not allow you to disrupt this cruise 851 00:40:24,622 --> 00:40:26,800 for the passengers, who, I should point out, 852 00:40:26,824 --> 00:40:28,102 paid to be on this ship. 853 00:40:28,126 --> 00:40:29,537 Who do you think you're talking...? 854 00:40:29,561 --> 00:40:30,938 I am not finished. 855 00:40:30,962 --> 00:40:33,507 And last, but by no means least, 856 00:40:33,531 --> 00:40:37,678 you will not treat my crew like a bunch of incompetent boobs. 857 00:40:37,702 --> 00:40:39,201 I have the best crew afloat. 858 00:40:40,838 --> 00:40:44,384 You cannot talk to me like this. 859 00:40:44,408 --> 00:40:46,254 Stacy, shut up. 860 00:40:46,278 --> 00:40:48,177 And go to your room. 861 00:40:50,148 --> 00:40:51,358 ( huffs ) 862 00:40:51,382 --> 00:40:52,382 Aubrey. 863 00:40:53,952 --> 00:41:00,501 Mr. Skaugstad, no matter what you say, I will not apologize. 864 00:41:00,525 --> 00:41:04,226 So whatever you have to say to me, sir, say it now. 865 00:41:06,430 --> 00:41:07,697 ( clears throat ) 866 00:41:09,500 --> 00:41:10,644 Go to your room. 867 00:41:10,668 --> 00:41:13,903 ( quiet triumphant theme playing ) 868 00:41:21,779 --> 00:41:23,212 You're a great captain. 869 00:41:28,854 --> 00:41:31,787 ( triumphant theme swells ) 870 00:41:34,292 --> 00:41:35,991 ( sneezes ) 871 00:41:41,632 --> 00:41:43,565 ( light-hearted theme playing ) 872 00:41:46,070 --> 00:41:49,549 Don't you people have anything to do? 873 00:41:49,573 --> 00:41:50,852 Mr. Smith. Sir? 874 00:41:50,876 --> 00:41:53,609 Gopher, get a haircut. 875 00:41:58,449 --> 00:41:59,749 ( all chuckle ) 876 00:42:02,920 --> 00:42:04,854 ( upbeat theme playing ) 877 00:42:13,598 --> 00:42:14,808 Oh, wow. 878 00:42:14,832 --> 00:42:16,944 I hate to say this, but I guess it's goodbye. 879 00:42:16,968 --> 00:42:18,379 Oh, it's not goodbye. 880 00:42:18,403 --> 00:42:22,115 It's just, um, hasta la vista. 881 00:42:22,139 --> 00:42:23,417 We'll see each other again. 882 00:42:23,441 --> 00:42:25,919 I hope so. You know, without you, 883 00:42:25,943 --> 00:42:27,522 this cruise would have been a disaster. 884 00:42:27,546 --> 00:42:30,925 Oh, at first I thought you wouldn't approve of me. 885 00:42:30,949 --> 00:42:33,227 Well, you know, the way I carry on. 886 00:42:33,251 --> 00:42:36,697 But I say live, taste life, 887 00:42:36,721 --> 00:42:38,961 and don't let anybody tell you what to do. 888 00:42:40,324 --> 00:42:41,569 You're one of a kind. 889 00:42:41,593 --> 00:42:42,903 Ain't I just. 890 00:42:42,927 --> 00:42:44,572 ( both laugh ) 891 00:42:44,596 --> 00:42:46,362 Mommy, Mommy! 892 00:42:47,965 --> 00:42:49,943 Oh, my babies. 893 00:42:49,967 --> 00:42:52,546 Oh, I'm so glad to see you. 894 00:42:52,570 --> 00:42:54,048 How are you? Ohhhh! 895 00:42:54,072 --> 00:42:56,552 Here, you take these for Mommy, okay? 896 00:43:01,779 --> 00:43:03,424 Ah, we did it. 897 00:43:03,448 --> 00:43:05,359 Yes, we got through this cruise. 898 00:43:05,383 --> 00:43:07,895 Boy, talk about survivors of the Titanic. 899 00:43:07,919 --> 00:43:09,730 We actually lived through Hurricane Stacy. 900 00:43:09,754 --> 00:43:10,864 Mm. Ha. 901 00:43:10,888 --> 00:43:12,566 Julie. Julie, thank you for everything. 902 00:43:12,590 --> 00:43:14,234 We had a wonderful time. 903 00:43:14,258 --> 00:43:16,737 Well, you certainly captured the floating vote, congressman. 904 00:43:16,761 --> 00:43:18,239 ( laughs ) 905 00:43:18,263 --> 00:43:19,974 I see my prescription worked. 906 00:43:19,998 --> 00:43:22,042 Yes. Next picture you see me in 907 00:43:22,066 --> 00:43:23,610 is gonna be a wedding picture. 908 00:43:23,634 --> 00:43:25,779 Congratulations. 909 00:43:25,803 --> 00:43:26,814 Thank you. 910 00:43:26,838 --> 00:43:28,315 Bye. Bye-bye. 911 00:43:28,339 --> 00:43:29,717 Thank you. 912 00:43:29,741 --> 00:43:32,820 Excuse me, miss, you need some help with your bags? 913 00:43:32,844 --> 00:43:36,724 Oh, no, thank you. I... Ronald. Oh...! 914 00:43:36,748 --> 00:43:38,681 ( both laughing ) 915 00:43:45,256 --> 00:43:48,135 Whee! I almost thought I forgot how to do that. 916 00:43:48,159 --> 00:43:50,438 Take my word, you didn't forget. 917 00:43:50,462 --> 00:43:53,162 One more time. 918 00:43:57,968 --> 00:44:00,013 For you, my lovely young lady. 919 00:44:00,037 --> 00:44:01,982 Oh, Ronald, they're beautiful. 920 00:44:02,006 --> 00:44:03,117 Thank you. 921 00:44:03,141 --> 00:44:04,552 Yeah, if you put 'em in some water, 922 00:44:04,576 --> 00:44:07,821 maybe you can use 'em as part of your bridal bouquet. 923 00:44:07,845 --> 00:44:09,623 What? That's right. 924 00:44:09,647 --> 00:44:11,592 Maybe I've been out here in the sun too long, 925 00:44:11,616 --> 00:44:15,962 but Ginny O'Brien, I am ready to give marriage a try. 926 00:44:15,986 --> 00:44:18,232 Well, Ronald... Now, you just name the place 927 00:44:18,256 --> 00:44:22,970 and time you wanna become Mrs. Ronald Baker. 928 00:44:22,994 --> 00:44:25,472 Well, I have... Now, I cannot guarantee 929 00:44:25,496 --> 00:44:27,474 you the moon, but I can guarantee you 930 00:44:27,498 --> 00:44:29,243 a lifetime warranty against bugs. 931 00:44:29,267 --> 00:44:31,879 Oh, listen, Ronald, I've been doing a lot of thinking too, 932 00:44:31,903 --> 00:44:33,380 and I think your way is best. 933 00:44:33,404 --> 00:44:36,017 Why don't we just keep living together, okay? 934 00:44:36,041 --> 00:44:37,284 You mean that? 935 00:44:37,308 --> 00:44:38,953 Absolutely. 936 00:44:38,977 --> 00:44:44,324 Oh, wow! Wow! Thank you, big fella. Thank... 937 00:44:44,348 --> 00:44:46,059 What...? What made you change your mind? 938 00:44:46,083 --> 00:44:49,385 Well, I guess it was the last two nights on the cruise. 939 00:44:51,322 --> 00:44:52,900 ( clears throat ) 940 00:44:52,924 --> 00:44:55,792 The last two nights on the cruise? 941 00:44:57,662 --> 00:45:01,008 What happened the last two nights on the cruise? 942 00:45:01,032 --> 00:45:03,377 Oh, nothing, really. 943 00:45:03,401 --> 00:45:06,647 A girl changes her whole line of thinking and she says, 944 00:45:06,671 --> 00:45:08,549 "Oh, nothing, really"? 945 00:45:08,573 --> 00:45:12,186 Oh, look, it was just, I found out you were right. 946 00:45:12,210 --> 00:45:14,054 I mean, about freedom. 947 00:45:14,078 --> 00:45:16,556 I found out I like having my freedom. 948 00:45:16,580 --> 00:45:21,996 And, uh, what kind of freedom you, uh, talking about? 949 00:45:22,020 --> 00:45:25,065 The same kind of freedom you talking about. 950 00:45:25,089 --> 00:45:26,867 That kind of freedom? 951 00:45:26,891 --> 00:45:29,670 No-ho-ho-ho-ho way. 952 00:45:29,694 --> 00:45:33,474 Oh, look, maybe it's just the freedom to not feel guilty 953 00:45:33,498 --> 00:45:35,408 about enjoying a little freedom, you know? 954 00:45:35,432 --> 00:45:37,911 But I wanna get married! 955 00:45:37,935 --> 00:45:41,649 Oh, Ronald. 956 00:45:41,673 --> 00:45:44,018 Well, look, let's go home and discuss it. 957 00:45:44,042 --> 00:45:46,453 "Oh, nothing, really." 958 00:45:46,477 --> 00:45:48,055 I don't believe this. 959 00:45:48,079 --> 00:45:50,691 We were cooking. I been chasing you on boats, planes. 960 00:45:50,715 --> 00:45:53,227 Here I am in my truck, you know, I'll kill for less than this, 961 00:45:53,251 --> 00:45:55,896 and now you gone crazy, telling me you want your freedom. 962 00:45:55,920 --> 00:45:57,865 Even the bugs that I kill don't have their freedom. 963 00:45:57,889 --> 00:45:59,200 Get in the truck there, Mama. 964 00:45:59,224 --> 00:46:01,464 I should sit you right up there with my man... 965 00:46:05,429 --> 00:46:08,363 ( upbeat theme playing ) 966 00:46:30,087 --> 00:46:32,199 May I have a word with your wife? 967 00:46:32,223 --> 00:46:34,100 What do you want? 968 00:46:34,124 --> 00:46:35,724 Please. 969 00:46:49,206 --> 00:46:51,317 Merrill, what do you want? 970 00:46:51,341 --> 00:46:54,388 I want to apologize for being so harsh to you. 971 00:46:54,412 --> 00:46:55,689 Oh? 972 00:46:55,713 --> 00:46:59,793 Yes, for what happened on the deck two nights ago, 973 00:46:59,817 --> 00:47:02,617 and for what happened to our life ten years ago. 974 00:47:04,055 --> 00:47:05,332 Come again? 975 00:47:05,356 --> 00:47:07,834 You're a wonderful woman, Stacy. 976 00:47:07,858 --> 00:47:10,237 You deserved a much better husband than I was. 977 00:47:10,261 --> 00:47:14,608 I tried, but I wanted to command ships 978 00:47:14,632 --> 00:47:16,676 more than I wanted to make you happy. 979 00:47:16,700 --> 00:47:19,646 ( poignant theme playing ) 980 00:47:19,670 --> 00:47:21,770 And that's it. 981 00:47:27,644 --> 00:47:32,059 Well, life with me couldn't have been much of a picnic. 982 00:47:32,083 --> 00:47:34,295 No, no, it was my fault. 983 00:47:34,319 --> 00:47:38,966 All you got was a husband at sea and a name that you hated. 984 00:47:38,990 --> 00:47:40,256 ( chuckles ) 985 00:47:42,259 --> 00:47:43,326 I'm sorry. 986 00:47:49,834 --> 00:47:55,081 Captain, I couldn't find one important thing 987 00:47:55,105 --> 00:47:56,271 wrong with your ship. 988 00:47:57,908 --> 00:47:59,720 You are a hell of a commander. 989 00:47:59,744 --> 00:48:01,177 Why, thank you. 990 00:48:03,247 --> 00:48:07,828 I hope that you're happy with, um... 991 00:48:07,852 --> 00:48:08,829 Aubrey. 992 00:48:08,853 --> 00:48:09,963 Aubrey. 993 00:48:09,987 --> 00:48:11,465 He's a nice man. 994 00:48:11,489 --> 00:48:14,067 He doesn't have your... panache. 995 00:48:14,091 --> 00:48:15,902 ( laughs ) 996 00:48:15,926 --> 00:48:17,838 But he does stay home. 997 00:48:17,862 --> 00:48:21,442 There is one awful thing. 998 00:48:21,466 --> 00:48:23,276 What's that? 999 00:48:23,300 --> 00:48:25,712 You know how I hated the name Stacy Stubing? 1000 00:48:25,736 --> 00:48:27,347 Oh-ho-ho-ho. Hm. 1001 00:48:27,371 --> 00:48:31,284 Well, I can't even pronounce Stacy Skaugskag. 1002 00:48:31,308 --> 00:48:33,187 Skacy Skaugsgag. 1003 00:48:33,211 --> 00:48:35,711 Stacy Skaugstad. 1004 00:48:38,282 --> 00:48:42,229 Lord, I love a silver-tongued man. 1005 00:48:42,253 --> 00:48:44,152 ( chuckles ) 1006 00:48:45,723 --> 00:48:46,723 Goodbye, Merrill. 1007 00:48:48,659 --> 00:48:49,769 Goodbye, Stacy. 1008 00:48:49,793 --> 00:48:52,728 ( triumphant theme playing ) 1009 00:49:04,108 --> 00:49:05,418 MAN ( over PA ): Captain Stubing. 1010 00:49:05,442 --> 00:49:07,643 Captain Stubing, please come to the bridge. 1011 00:49:09,947 --> 00:49:12,882 ( triumphant theme swells ) 1012 00:49:18,723 --> 00:49:20,723 ( upbeat theme playing ) 66702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.