All language subtitles for The Handmaids Tale_S02E09_Smart Power.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,269 --> 00:00:03,863 [Offred] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,887 --> 00:00:05,815 - [Nick] Where'd you get this? - They fell when I moved the trunk. 3 00:00:05,839 --> 00:00:07,972 - Did you read these? - [Eden] Of course not. 4 00:00:08,041 --> 00:00:12,744 I left a first draft of your agenda for the Canadian trip. 5 00:00:12,813 --> 00:00:16,765 [Commander Fred] Now, I'm sure you'll be glad that things are back to normal. 6 00:00:16,834 --> 00:00:19,429 You saw her the last time we were here. 7 00:00:19,453 --> 00:00:20,902 I know you know Ruby. 8 00:00:20,971 --> 00:00:23,055 I know her, too. 9 00:00:23,123 --> 00:00:25,134 [Rachel] As soon as we know more, we'll let you know. I promise. 10 00:00:25,158 --> 00:00:26,886 [Moira] Luke, hey. Where're you going? 11 00:00:26,910 --> 00:00:28,488 You don't want to know that she's okay? 12 00:00:28,512 --> 00:00:29,611 [Luke] She's not okay. 13 00:00:29,680 --> 00:00:33,164 She's alive. Have faith that she's alive. 14 00:00:33,234 --> 00:00:36,051 You involved the Handmaid in your transgressions? 15 00:00:36,120 --> 00:00:37,931 I did what I thought was necessary. 16 00:00:37,955 --> 00:00:39,599 [Commander Fred] Now we must make amends. 17 00:00:39,623 --> 00:00:40,623 [belt whipping] 18 00:00:46,313 --> 00:00:48,546 [children chattering] 19 00:00:49,516 --> 00:00:50,782 [birds chirping] 20 00:00:52,419 --> 00:00:53,419 [dogs barking] 21 00:01:04,865 --> 00:01:08,333 [Offred] This could be an Airbnb. Not a great one. 22 00:01:09,270 --> 00:01:12,204 Three-star reviews, maybe. 23 00:01:12,273 --> 00:01:18,276 "Amazing house, tons of character, nice view of the yard. 24 00:01:18,345 --> 00:01:21,846 Owners are super polite, but creepy as fuck. 25 00:01:21,915 --> 00:01:24,949 Some ritualized rape required." 26 00:01:25,018 --> 00:01:28,220 Or it could be a room in a rooming house of former times, 27 00:01:28,289 --> 00:01:30,456 for ladies in reduced circumstances. 28 00:01:31,341 --> 00:01:32,641 That's what I am now. 29 00:01:32,709 --> 00:01:36,161 My circumstances have been reduced. 30 00:01:36,230 --> 00:01:38,763 I suppose I'm one of the lucky ones. 31 00:01:38,832 --> 00:01:41,099 I still have circumstances. 32 00:01:41,168 --> 00:01:44,369 A chair, sunlight. 33 00:01:44,438 --> 00:01:46,371 I'm alive. 34 00:01:46,440 --> 00:01:51,409 I feel the baby move. These are not small things. 35 00:01:51,479 --> 00:01:54,396 These are not things to be dismissed. 36 00:01:54,464 --> 00:01:56,209 These are the things that are possible, 37 00:01:56,233 --> 00:01:58,233 in my reduced circumstances. 38 00:01:59,169 --> 00:02:02,053 This room, this house, 39 00:02:02,122 --> 00:02:04,089 the way to the store and back. 40 00:02:05,075 --> 00:02:07,042 Everything else is impossible. 41 00:02:08,612 --> 00:02:11,079 Hannah. Luke. 42 00:02:13,483 --> 00:02:15,250 A dive bar with great music. 43 00:02:16,386 --> 00:02:19,420 A really sharp machete. 44 00:02:19,489 --> 00:02:21,790 It does no good to want the impossible. 45 00:02:21,859 --> 00:02:23,058 [knocking on door] 46 00:02:27,797 --> 00:02:29,757 - Blessed day. - [Rita] Blessed day. 47 00:02:31,635 --> 00:02:33,035 We've been summoned. 48 00:02:40,477 --> 00:02:41,677 [Offred] What's happening? 49 00:02:41,745 --> 00:02:42,745 They'd tell me? 50 00:02:48,518 --> 00:02:50,518 [indistinct chatter on radio] 51 00:03:00,964 --> 00:03:03,832 Ah, there you are. 52 00:03:10,925 --> 00:03:12,958 I hope I didn't keep you waiting. 53 00:03:13,027 --> 00:03:14,838 I'm taking a short trip for work. 54 00:03:14,862 --> 00:03:16,540 Mrs. Waterford will be joining me. 55 00:03:16,564 --> 00:03:20,315 While we're gone, Isaac will watch over the house and the baby. 56 00:03:21,635 --> 00:03:23,168 Blessed be the fruit. 57 00:03:25,472 --> 00:03:26,971 May the Lord open. 58 00:03:27,040 --> 00:03:30,086 [Commander Fred] I know you all will be on your best behavior. 59 00:03:30,110 --> 00:03:31,142 Yes, sir. 60 00:03:32,629 --> 00:03:33,695 Yes. 61 00:03:39,536 --> 00:03:40,936 Where are you going? 62 00:03:43,340 --> 00:03:44,372 Canada. 63 00:03:49,012 --> 00:03:50,111 Praise be. 64 00:03:52,600 --> 00:03:55,194 The terrorist attack has given us an opening for diplomacy. 65 00:03:55,218 --> 00:03:58,153 Maybe some good can come from this tragedy. 66 00:03:59,189 --> 00:04:00,867 My trust in you. Keep them safe. 67 00:04:00,891 --> 00:04:02,807 Yes, sir. I will. 68 00:04:02,876 --> 00:04:05,694 [footsteps receding] 69 00:04:05,763 --> 00:04:07,762 [sinister music playing] 70 00:04:21,578 --> 00:04:24,312 [indistinct chatter on radio] 71 00:04:29,386 --> 00:04:30,485 [door opens] 72 00:04:38,395 --> 00:04:39,961 The attentive mother. 73 00:04:43,751 --> 00:04:46,118 [Serena] The gray mold is back. 74 00:04:46,186 --> 00:04:48,453 I already lost a tray of cuttings. 75 00:04:51,358 --> 00:04:52,423 I'm sorry. 76 00:04:55,912 --> 00:04:58,032 Fred, you don't need me to come with you. 77 00:04:59,416 --> 00:05:01,616 The plants will survive. I promise. 78 00:05:03,820 --> 00:05:05,386 It's the third trimester. 79 00:05:07,190 --> 00:05:09,124 This trip is for the baby. 80 00:05:11,995 --> 00:05:16,231 We're building his future. You're a crucial part of that. 81 00:05:20,637 --> 00:05:23,805 Canadians think women here are oppressed. 82 00:05:26,576 --> 00:05:27,909 That they're voiceless. 83 00:05:33,683 --> 00:05:34,916 I need you. 84 00:05:37,554 --> 00:05:41,689 To show them a strong Gilead wife. 85 00:05:51,601 --> 00:05:53,521 Who can find a virtuous woman? 86 00:05:55,439 --> 00:05:57,705 For her price is far above rubies. 87 00:06:05,515 --> 00:06:07,015 Why don't you get cleaned up? 88 00:06:17,594 --> 00:06:19,327 [sniffling] 89 00:06:30,824 --> 00:06:32,056 [sighs] 90 00:06:33,660 --> 00:06:36,994 I made these. For your international travels. 91 00:06:38,998 --> 00:06:42,934 They have real chocolate chips. Rita had a token. 92 00:06:43,002 --> 00:06:45,202 I've never seen a token for chocolate before. 93 00:06:46,172 --> 00:06:47,239 Thank you. 94 00:06:49,092 --> 00:06:50,408 They look good. 95 00:06:50,477 --> 00:06:51,826 You're welcome. 96 00:06:55,031 --> 00:06:57,315 Such an honor. 97 00:06:57,383 --> 00:06:59,484 You're going to be representing Gilead. 98 00:06:59,553 --> 00:07:01,319 I'm on a security detail. 99 00:07:01,387 --> 00:07:03,507 The Waterfords want to show off the best. 100 00:07:05,292 --> 00:07:06,674 [indistinct chatter on radio] 101 00:07:07,594 --> 00:07:08,860 I'm gonna miss you. 102 00:07:13,900 --> 00:07:15,600 It's just a few days. 103 00:07:16,970 --> 00:07:20,138 I know. I'm still going to. 104 00:07:33,587 --> 00:07:34,886 [Nick sighs] 105 00:07:36,322 --> 00:07:38,857 - [crows cawing] - [sighs] 106 00:07:40,426 --> 00:07:42,627 [indistinct chatter on radio] 107 00:07:46,149 --> 00:07:48,149 [suspenseful music playing] 108 00:07:48,919 --> 00:07:50,685 [pigeons cooing] 109 00:07:54,725 --> 00:07:57,175 [footsteps approaching] 110 00:08:08,088 --> 00:08:09,287 Blessed day. 111 00:08:10,173 --> 00:08:11,956 How are you feeling? 112 00:08:12,025 --> 00:08:14,025 Good. Tired. 113 00:08:18,014 --> 00:08:19,948 It's not long now. 114 00:08:22,352 --> 00:08:23,418 No. 115 00:08:39,686 --> 00:08:42,453 God will watch over you, my love. 116 00:08:49,378 --> 00:08:51,245 I hate to leave. 117 00:08:51,314 --> 00:08:52,663 We will be fine. 118 00:08:55,369 --> 00:08:56,534 I promise. 119 00:09:08,765 --> 00:09:10,631 Blessings for a safe trip. 120 00:09:15,772 --> 00:09:17,205 Thank you. 121 00:09:21,478 --> 00:09:23,478 Offred, I've given it some thought. 122 00:09:25,215 --> 00:09:28,182 You'll be leaving the house as soon as the baby is born. 123 00:09:38,594 --> 00:09:39,794 No, the... 124 00:09:42,832 --> 00:09:45,900 The Handmaids stay till the baby is weaned. 125 00:09:48,604 --> 00:09:51,764 Well, I think we've all had more than enough of one another. 126 00:09:53,710 --> 00:09:54,809 Don't you? 127 00:09:58,832 --> 00:09:59,897 Yes... 128 00:10:04,071 --> 00:10:05,636 Mrs. Waterford. 129 00:10:34,501 --> 00:10:36,233 [indistinct radio chatter] 130 00:10:47,397 --> 00:10:49,030 [indistinct radio chatter] 131 00:10:49,099 --> 00:10:50,899 [car starting] 132 00:10:50,967 --> 00:10:53,887 [man] Car four holding position. We're loading. 133 00:10:59,609 --> 00:11:01,237 [female reporter on TV] Security was tight today 134 00:11:01,261 --> 00:11:03,106 at Toronto Pearson International Airport 135 00:11:03,130 --> 00:11:05,613 for a historic occasion. 136 00:11:05,682 --> 00:11:07,815 - The first visit to Canada... - [gasping] 137 00:11:07,884 --> 00:11:09,000 [Luke] What's up? 138 00:11:09,819 --> 00:11:11,586 That's Waterford. 139 00:11:11,654 --> 00:11:14,633 [female reporter] The identity of the official, seen here with his wife, 140 00:11:14,657 --> 00:11:19,059 has not been made public, nor has an agenda for the visit. 141 00:11:19,129 --> 00:11:21,741 Here is political reporter Brent with more. 142 00:11:21,765 --> 00:11:25,144 [male reporter] Trade will almost certainly be a major topic of discussion. 143 00:11:25,168 --> 00:11:27,079 Our economy is still recovering 144 00:11:27,103 --> 00:11:28,881 from the loss of the former United States 145 00:11:28,905 --> 00:11:30,304 as trading partner. 146 00:11:30,373 --> 00:11:32,484 Another long-hoped-for-goal is calming tensions 147 00:11:32,508 --> 00:11:34,458 along the Canada-Gilead border. 148 00:11:34,527 --> 00:11:36,172 A lot of work to be done there, 149 00:11:36,196 --> 00:11:37,974 and today marks a promising start. 150 00:11:37,998 --> 00:11:39,709 [female reporter] Thank you, Brent. 151 00:11:39,733 --> 00:11:42,311 A spokesperson for the American government in Anchorage 152 00:11:42,335 --> 00:11:44,201 expressed deep disappointment 153 00:11:44,270 --> 00:11:47,504 at Canada's perceived normalizing of Gilead 154 00:11:47,573 --> 00:11:50,958 and its controversial, even retrograde policies. 155 00:11:51,027 --> 00:11:52,455 The Canadian government did not respond... 156 00:11:52,479 --> 00:11:53,706 [Moira] He needs to be arrested. 157 00:11:53,730 --> 00:11:54,963 It's not possible. 158 00:11:55,031 --> 00:11:56,464 He's a fucking war criminal! 159 00:11:56,533 --> 00:11:59,200 I agree, but right now it's not possible. 160 00:11:59,268 --> 00:12:01,769 - He kidnapped my wife! - He's a serial rapist! 161 00:12:01,837 --> 00:12:03,949 Just send some Marines to the goddamn airport 162 00:12:03,973 --> 00:12:05,873 - and arrest him! - Moira! 163 00:12:05,942 --> 00:12:07,459 This isn't our country. 164 00:12:07,527 --> 00:12:10,327 In the end, we are guests of the Canadian government. 165 00:12:10,396 --> 00:12:12,475 You're not gonna do anything about it. 166 00:12:12,499 --> 00:12:14,098 There's protests planned. 167 00:12:14,167 --> 00:12:15,961 I encourage you to speak out. 168 00:12:15,985 --> 00:12:17,151 What's the point? 169 00:12:24,544 --> 00:12:26,504 I wish there was more I could do. 170 00:12:27,747 --> 00:12:30,414 Yeah. Thanks for your time. 171 00:12:31,785 --> 00:12:33,350 [softly] Oh, God. 172 00:12:33,954 --> 00:12:36,320 [heavy breathing] 173 00:12:39,092 --> 00:12:40,958 [siren chirps] 174 00:12:47,801 --> 00:12:50,001 [sirens blaring] 175 00:12:50,069 --> 00:12:51,435 [indistinct chatter on radio] 176 00:12:58,028 --> 00:12:59,660 [lively chatter] 177 00:12:59,729 --> 00:13:02,330 [bell tolling] 178 00:13:09,823 --> 00:13:12,222 [hip-hop instrumental music playing on speakers] 179 00:13:15,628 --> 00:13:18,212 [horns blaring] 180 00:13:19,048 --> 00:13:21,716 [lively chatter] 181 00:13:31,644 --> 00:13:33,845 [indistinct talking] 182 00:13:33,913 --> 00:13:36,147 [upbeat music playing on speakers] 183 00:13:50,446 --> 00:13:51,912 [gasps] 184 00:13:55,835 --> 00:13:57,986 [man] Taxi! Hey, taxi! 185 00:14:08,932 --> 00:14:10,297 [exhales] 186 00:14:16,623 --> 00:14:18,623 [man] Commander Waterford, welcome. 187 00:14:20,793 --> 00:14:22,593 Stuart Williston. PMO. 188 00:14:22,662 --> 00:14:24,289 [Commander Fred] How do you do? 189 00:14:24,313 --> 00:14:27,615 This is our Deputy Minister of Foreign Affairs, Claudine Fournier. 190 00:14:27,684 --> 00:14:28,950 [Commander Fred] Enchante. 191 00:14:29,018 --> 00:14:30,351 Vous parlez francais? 192 00:14:30,419 --> 00:14:31,752 Uh... 193 00:14:31,821 --> 00:14:34,038 [speaking French] 194 00:14:36,893 --> 00:14:38,125 And our associate, 195 00:14:38,194 --> 00:14:40,789 Deputy Minister for Immigration, Kevin McConnell. 196 00:14:40,813 --> 00:14:42,196 Pleasure. 197 00:14:42,264 --> 00:14:44,727 [Kevin] I was very fond of visiting the States before. 198 00:14:44,751 --> 00:14:46,016 With my husband. 199 00:14:49,539 --> 00:14:51,238 Well, in the coming years, 200 00:14:51,307 --> 00:14:55,242 we anticipate that tourism will be a key part of our economy again. 201 00:14:55,311 --> 00:14:57,845 I hope that you'll both return. 202 00:14:57,913 --> 00:14:59,213 When we feel welcome. 203 00:15:00,683 --> 00:15:02,278 Commander Waterford, please follow me. 204 00:15:02,302 --> 00:15:04,768 We'll be meeting down here for most of the day. 205 00:15:10,710 --> 00:15:13,811 - Mrs. Waterford, I'm Genevieve. - [Serena] Pleasure to meet you. 206 00:15:13,879 --> 00:15:17,048 Here is your schedule of today's cultural activities. 207 00:15:17,117 --> 00:15:20,518 Oh, thank you. How lovely. 208 00:15:20,587 --> 00:15:22,667 [Genevieve] I'll show you to your room. 209 00:15:27,944 --> 00:15:29,276 [sighs] 210 00:15:34,433 --> 00:15:36,868 [Serena] These orchids are just exquisite. 211 00:15:38,571 --> 00:15:40,738 Mine are so finicky with moisture. 212 00:15:42,508 --> 00:15:44,828 [Genevieve] Is gardening a common hobby for Wives? 213 00:15:47,847 --> 00:15:51,198 - Am I using that term correctly? - Yes, thank you. 214 00:15:51,267 --> 00:15:54,301 Um, it is quite common, I think. 215 00:15:54,370 --> 00:15:56,971 Although everybody does have their own passions. 216 00:15:57,039 --> 00:15:58,506 What about you? 217 00:15:58,575 --> 00:16:00,908 [Genevieve] I don't have much time outside of work. 218 00:16:00,976 --> 00:16:03,210 When I can, I read. 219 00:16:03,279 --> 00:16:06,013 I studied French literature at university. 220 00:16:06,082 --> 00:16:09,316 I like to cook, but I don't get much opportunity. 221 00:16:10,953 --> 00:16:13,621 Honestly, I really do work a lot. 222 00:16:13,689 --> 00:16:16,573 Too much, probably. 223 00:16:16,642 --> 00:16:19,610 Well, for some people, their work is their passion, 224 00:16:20,346 --> 00:16:21,945 if you're truly blessed. 225 00:16:24,184 --> 00:16:26,284 I'm told you enjoy knitting as well? 226 00:16:27,453 --> 00:16:30,388 Yes, yes, very much so. 227 00:16:30,456 --> 00:16:34,392 - I can make a bad scarf, or a bad hat. - [chuckles] 228 00:16:34,460 --> 00:16:35,626 That's about it. 229 00:16:59,818 --> 00:17:01,952 [indistinct radio chatter] 230 00:17:02,021 --> 00:17:04,061 [Ofwarren] Has the baby dropped yet? 231 00:17:04,357 --> 00:17:05,456 [Offred] No. 232 00:17:06,760 --> 00:17:08,860 It's so crazy. It's... It's just like, 233 00:17:08,928 --> 00:17:11,807 boom, there's someone sitting on top of your vagina. 234 00:17:11,831 --> 00:17:13,230 [chuckles] 235 00:17:15,067 --> 00:17:18,227 I think Mrs. Putnam's gonna let me see Charlotte again soon. 236 00:17:22,008 --> 00:17:23,141 She say that? 237 00:17:24,327 --> 00:17:26,327 No, but I have a feeling. 238 00:17:30,950 --> 00:17:33,717 Charlotte smells like me. 239 00:17:33,786 --> 00:17:37,972 I used to sniff her head while she was nursing, and she's just... 240 00:17:38,040 --> 00:17:40,953 You just... You can't keep people apart who smell like each other. 241 00:17:40,977 --> 00:17:42,076 You just can't. 242 00:17:42,145 --> 00:17:43,711 [Isaac] Quiet. 243 00:17:43,780 --> 00:17:45,646 [indistinct radio chatter] 244 00:17:48,000 --> 00:17:51,120 When the baby comes, don't forget to ask for your ice cream. 245 00:17:53,038 --> 00:17:55,205 Serena isn't gonna let me stay. 246 00:17:56,209 --> 00:17:57,608 What? 247 00:17:57,676 --> 00:17:59,672 No, that's not fair! You have to nurse her. 248 00:17:59,696 --> 00:18:02,124 - [Isaac] Hey! - Well, no, she needs her mommy! 249 00:18:02,148 --> 00:18:03,959 - [Isaac] I said, be quiet! - You be quiet! 250 00:18:03,983 --> 00:18:06,378 - Come on, Janine. - No, well, we're having a conversation. 251 00:18:06,402 --> 00:18:08,169 Shut your mouth, Unwoman. 252 00:18:08,238 --> 00:18:10,070 Suck my dick! 253 00:18:10,139 --> 00:18:11,819 - [grunts] - [groans] 254 00:18:13,692 --> 00:18:16,110 [Offred] Janine! Janine! Are you okay? 255 00:18:16,179 --> 00:18:17,695 [Isaac] We're going home. 256 00:18:17,764 --> 00:18:20,242 - Janine! Janine, are you all right? - [Isaac] We're going home. 257 00:18:20,266 --> 00:18:23,868 I have to... Janine, are you okay? 258 00:18:23,936 --> 00:18:26,003 Can you stop it? Let me go! Janine? 259 00:18:26,622 --> 00:18:27,855 Janine! 260 00:18:28,891 --> 00:18:30,490 [indistinct chatter on radio] 261 00:18:30,559 --> 00:18:32,827 [Isaac] Come on. Get the other one home. 262 00:18:35,014 --> 00:18:36,613 [indistinct talking] 263 00:18:37,232 --> 00:18:38,999 [people laughing] 264 00:18:59,205 --> 00:19:00,654 [elevator dings] 265 00:19:17,524 --> 00:19:18,689 Don't stare. 266 00:19:21,828 --> 00:19:22,926 Hello. 267 00:19:23,980 --> 00:19:25,946 Are you a princess? 268 00:19:28,250 --> 00:19:31,752 Uh, no. No, honey, I'm not. 269 00:19:33,056 --> 00:19:35,056 - I'm sorry. - Oh, it's fine. 270 00:19:35,692 --> 00:19:36,692 She's precious. 271 00:19:37,760 --> 00:19:38,960 You're very lucky. 272 00:19:40,062 --> 00:19:41,428 [elevator dings] 273 00:19:42,549 --> 00:19:43,648 After you. 274 00:19:45,251 --> 00:19:46,651 We'll get the next one. 275 00:19:47,937 --> 00:19:49,703 You should take it. Please. 276 00:19:52,558 --> 00:19:53,691 Come on. 277 00:19:58,514 --> 00:20:00,198 Blessings to you. 278 00:20:06,539 --> 00:20:07,705 [sighs] 279 00:20:22,838 --> 00:20:25,918 Hello. A Riesling, by the glass, please, if you have it. 280 00:20:25,975 --> 00:20:27,975 - [bartender] Yes, ma'am. - Thank you. 281 00:20:28,744 --> 00:20:30,678 [man] Excuse me. 282 00:20:30,746 --> 00:20:32,330 Could I get a bourbon neat? 283 00:20:43,860 --> 00:20:44,991 Want one? 284 00:20:53,353 --> 00:20:56,633 Sorry, sir, there's no smoking in the bar. You'll have to go outside. 285 00:21:00,025 --> 00:21:01,859 Uh, it's freezing. 286 00:21:01,928 --> 00:21:03,888 [bartender] Sir, that's the policy. 287 00:21:09,886 --> 00:21:11,285 [puts out cigarette] 288 00:21:11,354 --> 00:21:13,514 [bartender] Thank you, sir. [man] Mmm-hmm. 289 00:21:27,654 --> 00:21:29,534 You think he likes doing that? 290 00:21:30,590 --> 00:21:31,889 Telling people what to do? 291 00:21:32,825 --> 00:21:34,358 Well, I wouldn't presume. 292 00:21:34,427 --> 00:21:37,127 Oh, I do. All the time. 293 00:21:39,365 --> 00:21:40,598 Do you mind if I join you? 294 00:21:43,101 --> 00:21:44,835 Too presumptuous, right? 295 00:21:46,071 --> 00:21:48,038 Sorry. 296 00:21:48,106 --> 00:21:52,525 My other vice is talking very respectfully to beautiful women. 297 00:21:55,014 --> 00:21:56,380 [chuckles] 298 00:21:56,448 --> 00:21:58,999 I'm afraid I don't speak to the press. 299 00:21:59,068 --> 00:22:01,028 Well, lucky me. I'm not the press. 300 00:22:08,677 --> 00:22:10,744 - For later? - No, thank you. 301 00:22:11,680 --> 00:22:13,847 - Not a smoker? - Mmm. 302 00:22:13,916 --> 00:22:17,318 I quit, so your information is out of date. 303 00:22:18,420 --> 00:22:19,753 We do our best. 304 00:22:21,657 --> 00:22:22,956 We? 305 00:22:24,260 --> 00:22:26,593 Mark. Tuello. 306 00:22:28,965 --> 00:22:31,698 Mrs. Waterford. Blessed day. 307 00:22:31,768 --> 00:22:33,500 Blessed day to you. 308 00:22:33,569 --> 00:22:35,102 So, you're from the embassy? 309 00:22:35,171 --> 00:22:39,189 No. But I am a representative of the American government. 310 00:22:39,258 --> 00:22:41,258 Which American government is that? 311 00:22:42,595 --> 00:22:44,461 We're still a nation. 312 00:22:44,530 --> 00:22:48,666 Smaller than before. But we still wield some power. 313 00:22:48,734 --> 00:22:51,435 That's true. But alliances are always shifting. 314 00:22:53,272 --> 00:22:54,337 Very true. 315 00:22:55,675 --> 00:22:58,108 So, what do you do for your American government? 316 00:22:58,177 --> 00:22:59,242 Mmm. 317 00:22:59,311 --> 00:23:02,012 I've got a... Got a good job, actually. 318 00:23:02,081 --> 00:23:04,848 I help people. It's very rewarding. 319 00:23:07,453 --> 00:23:08,619 I can help you. 320 00:23:10,189 --> 00:23:11,221 With what? 321 00:23:12,491 --> 00:23:14,451 Well, you don't want a cigarette. 322 00:23:15,828 --> 00:23:17,027 Maybe a new life. 323 00:23:18,314 --> 00:23:19,446 [chuckles] 324 00:23:21,283 --> 00:23:22,916 No, thank you. 325 00:23:22,985 --> 00:23:26,487 Mrs. Waterford, we could have you on a plane to Honolulu in an hour. 326 00:23:28,874 --> 00:23:31,041 You'd never have to go back to Gilead again. 327 00:23:35,063 --> 00:23:37,364 I'm afraid I didn't pack for the beach. 328 00:23:38,567 --> 00:23:41,685 You could tell your story in your own words. 329 00:23:41,754 --> 00:23:44,888 You write it, and we will publish it. 330 00:23:44,957 --> 00:23:48,158 A Commander's Wife would make excellent propaganda. 331 00:23:48,211 --> 00:23:50,277 A well-spoken Commander's Wife. 332 00:23:52,348 --> 00:23:55,532 Do you really think that I would leave my home? 333 00:23:55,601 --> 00:23:58,368 People often leave their homes in search of a better life. 334 00:24:00,405 --> 00:24:03,574 So far, all you've offered me is treason and coconuts. 335 00:24:09,231 --> 00:24:12,399 Gilead blames the fertility crisis on women. 336 00:24:13,502 --> 00:24:15,368 On their sinfulness. 337 00:24:15,437 --> 00:24:18,739 We see the problem often originating with the men. 338 00:24:20,075 --> 00:24:21,753 Some of the best scientists in America 339 00:24:21,777 --> 00:24:24,661 have been working on fertility for years. 340 00:24:24,730 --> 00:24:26,610 And they've made some progress. 341 00:24:27,583 --> 00:24:28,749 Now, think of it. 342 00:24:30,586 --> 00:24:32,219 A baby of your own. 343 00:24:33,556 --> 00:24:35,055 And freedom. 344 00:24:36,559 --> 00:24:38,292 I have a child on the way. 345 00:24:39,594 --> 00:24:41,895 That's not your child. 346 00:24:41,964 --> 00:24:44,097 You don't know what you're talking about. 347 00:24:46,869 --> 00:24:48,789 I'm sorry. I meant no offense. 348 00:24:50,238 --> 00:24:51,616 If you had done better research, 349 00:24:51,640 --> 00:24:54,358 you would know that I would never betray my country. 350 00:24:55,144 --> 00:24:56,977 I thought you already did. 351 00:25:02,434 --> 00:25:04,568 It was nice to meet you, Mr. Tuello. 352 00:25:09,041 --> 00:25:11,575 Pleasure. 353 00:25:11,643 --> 00:25:15,211 I've read so much about you. I didn't think we'd ever get the chance. 354 00:25:18,617 --> 00:25:20,657 Maybe we'll run into each other again. 355 00:25:26,491 --> 00:25:28,225 [indistinct talking] 356 00:25:32,965 --> 00:25:34,798 [gasps] 357 00:25:52,968 --> 00:25:54,768 [indistinct chatter on radio] 358 00:25:54,837 --> 00:25:56,203 [Rita] Where's the chicken? 359 00:25:58,073 --> 00:26:00,033 We had to cut our shopping short. 360 00:26:02,611 --> 00:26:06,480 [Rita] Doesn't change the fact a growing baby needs protein, and fat. 361 00:26:10,069 --> 00:26:14,104 Beans. We'll have some beans for supper. 362 00:26:17,826 --> 00:26:20,410 [Eden] Praise be. It set. 363 00:26:22,748 --> 00:26:23,997 [Isaac] Ah. 364 00:26:25,434 --> 00:26:27,618 What, uh, kind is that? 365 00:26:29,338 --> 00:26:30,637 Strawberry. 366 00:26:30,706 --> 00:26:33,051 They had some at the market last week. 367 00:26:33,075 --> 00:26:34,674 All the way from California. 368 00:26:43,051 --> 00:26:45,169 [Isaac] It's really good. 369 00:26:45,237 --> 00:26:47,071 [Eden] Glory be His bounty. 370 00:26:59,101 --> 00:27:00,567 It's time for your nap. 371 00:27:14,483 --> 00:27:17,017 Rita, could you bring me a cup of hot milk? 372 00:27:17,086 --> 00:27:18,618 Just when you have a chance. 373 00:27:20,589 --> 00:27:22,222 My pleasure. 374 00:27:29,248 --> 00:27:31,949 [footsteps approaching] 375 00:27:33,753 --> 00:27:35,085 [knocking on door] 376 00:27:38,140 --> 00:27:39,573 As requested. 377 00:27:41,110 --> 00:27:42,830 - Thank you. - Mmm-hmm. 378 00:27:45,414 --> 00:27:48,482 Mrs. Waterford wants me to leave the house 379 00:27:49,285 --> 00:27:51,151 as soon as the baby comes. 380 00:27:52,354 --> 00:27:53,887 And she's the boss. 381 00:27:55,457 --> 00:27:57,558 Must be what she thinks is best. 382 00:27:57,626 --> 00:27:58,792 Do you? 383 00:28:01,113 --> 00:28:03,033 It doesn't matter what I think. 384 00:28:05,918 --> 00:28:09,986 When Hannah was baptized, we asked my best friend to take care of her. 385 00:28:15,794 --> 00:28:17,754 In case something happened to us. 386 00:28:19,281 --> 00:28:22,048 I know what a godparent is. 387 00:28:22,118 --> 00:28:24,078 And they don't baptize babies here. 388 00:28:24,987 --> 00:28:26,186 I know. 389 00:28:32,828 --> 00:28:36,263 I want my baby to know kindness. 390 00:28:40,302 --> 00:28:42,936 I need her to have someone kind... 391 00:28:46,308 --> 00:28:47,407 in her life. 392 00:28:51,030 --> 00:28:52,529 By His hand. 393 00:28:59,838 --> 00:29:02,672 That boy downstairs is maybe 20 years old. 394 00:29:03,825 --> 00:29:05,959 And he can tell me to do anything. 395 00:29:06,027 --> 00:29:09,313 He could break my jaw, and no one would say boo. 396 00:29:13,886 --> 00:29:15,351 I'll do what I can. 397 00:29:22,244 --> 00:29:23,410 Thanks. 398 00:29:25,096 --> 00:29:26,530 Drink your milk. 399 00:29:40,596 --> 00:29:41,628 [door closes] 400 00:29:47,269 --> 00:29:48,568 There you go. 401 00:29:52,808 --> 00:29:54,107 I got you someone. 402 00:29:59,231 --> 00:30:00,964 [indistinct talking] 403 00:30:03,752 --> 00:30:08,305 [all chanting] No hate! No fear! Gilead's not welcome here! 404 00:30:08,374 --> 00:30:11,908 No hate! No fear! Gilead's not welcome here! 405 00:30:12,660 --> 00:30:14,961 [chanting continues] 406 00:30:18,366 --> 00:30:20,684 [crowd clamoring] 407 00:30:24,573 --> 00:30:25,906 [crowd booing] 408 00:30:25,975 --> 00:30:28,225 [woman shouting indistinctly] 409 00:30:50,565 --> 00:30:54,284 Hey, Waterford! Waterford, you fucking piece of shit! 410 00:30:54,353 --> 00:30:56,965 Commander Waterford, if you don't mind. And you are? 411 00:30:56,989 --> 00:31:00,724 Luke Bankole. You raped my wife. 412 00:31:00,793 --> 00:31:04,761 [Commander Fred] You have a twisted perception of our country, Mr. Bankole. 413 00:31:04,829 --> 00:31:07,925 But we all know the media doesn't care much about the truth these days. 414 00:31:07,949 --> 00:31:09,860 Hey, hey, you're gonna remember my face, 415 00:31:09,884 --> 00:31:11,362 'cause I'm gonna remember yours. 416 00:31:11,386 --> 00:31:14,182 And this is all going to be over someday, you piece of shit. 417 00:31:14,206 --> 00:31:16,446 You should remember your scripture, Mr. Bankole. 418 00:31:17,376 --> 00:31:19,275 His Kingdom endureth forever. 419 00:31:19,344 --> 00:31:20,360 Fuck you! 420 00:31:24,549 --> 00:31:26,950 Gently, please. He is a lamb of God. 421 00:31:27,019 --> 00:31:28,218 [Stuart] I am so sorry. 422 00:31:28,287 --> 00:31:29,697 We worked very hard to secure the building. 423 00:31:29,721 --> 00:31:31,833 Aw, it's fine. There's a lot of misinformation out there. 424 00:31:31,857 --> 00:31:33,668 People are bound to get riled up. 425 00:31:33,692 --> 00:31:35,425 - Shall we? - Yes, sir. 426 00:31:35,494 --> 00:31:37,644 [crowd clamoring] 427 00:31:44,887 --> 00:31:46,102 [door opens] 428 00:31:52,060 --> 00:31:53,259 [door shuts] 429 00:31:58,567 --> 00:32:01,407 [Commander Fred] We made progress this morning. 430 00:32:01,704 --> 00:32:03,654 Border security is on the table, 431 00:32:03,722 --> 00:32:06,005 maybe even extradition of illegal emigrants. 432 00:32:13,732 --> 00:32:15,047 You seem worried. 433 00:32:16,084 --> 00:32:18,044 Are you thinking about the husband? 434 00:32:18,753 --> 00:32:19,852 No. 435 00:32:23,142 --> 00:32:24,540 It was unpleasant. 436 00:32:27,246 --> 00:32:28,511 But we soldier on. 437 00:32:38,857 --> 00:32:40,791 [gasping] 438 00:32:43,729 --> 00:32:45,394 [lively chatter] 439 00:32:45,463 --> 00:32:47,463 [mellow music playing on speakers] 440 00:33:13,291 --> 00:33:14,958 You leave me the fuck alone. 441 00:33:22,818 --> 00:33:24,084 I know June. 442 00:33:31,776 --> 00:33:33,209 She's my friend. 443 00:33:35,430 --> 00:33:36,563 Yeah? 444 00:33:40,602 --> 00:33:41,968 Is she all right? 445 00:33:43,121 --> 00:33:44,187 She's fine. 446 00:33:46,007 --> 00:33:47,373 She's not fine. 447 00:33:54,450 --> 00:33:55,682 She's pregnant. 448 00:34:03,942 --> 00:34:05,208 [exhales] 449 00:34:08,080 --> 00:34:09,212 By... 450 00:34:11,016 --> 00:34:12,515 By Waterford? 451 00:34:15,236 --> 00:34:16,236 Yeah. 452 00:34:23,795 --> 00:34:24,994 Oh! 453 00:34:27,632 --> 00:34:28,681 [sobbing] 454 00:34:30,351 --> 00:34:32,051 Oh, God. 455 00:34:35,690 --> 00:34:38,892 You people, you people are fucking monsters. 456 00:34:41,162 --> 00:34:43,040 Get the fuck out of here. Get out. Get out. 457 00:34:43,064 --> 00:34:44,959 - Get the fuck out! Get out of here! - Okay, okay. 458 00:34:44,983 --> 00:34:46,015 Get out! 459 00:34:47,185 --> 00:34:50,220 Wait! Wait, wait, wait! Wait, wait, wait! 460 00:34:50,288 --> 00:34:55,374 Have you... Have you seen, um, our daughter? Hannah? 461 00:34:55,443 --> 00:34:56,843 Is... Is she all right? 462 00:34:59,581 --> 00:35:00,881 I don't know. 463 00:35:02,184 --> 00:35:03,616 Why did you come here? 464 00:35:06,021 --> 00:35:07,470 I have something for you. 465 00:35:08,573 --> 00:35:09,939 [sighs] From June. 466 00:35:13,628 --> 00:35:15,548 She gave these to me a while ago. 467 00:35:17,231 --> 00:35:18,531 Maybe you can get them out. 468 00:35:20,301 --> 00:35:22,001 Who are you? 469 00:35:22,070 --> 00:35:23,402 I'm just a driver. 470 00:35:26,325 --> 00:35:28,024 Listen, you, um... 471 00:35:31,797 --> 00:35:34,164 You look out for her? 472 00:35:34,233 --> 00:35:37,900 And you tell her that Moira made it out, 473 00:35:37,969 --> 00:35:40,120 and that she's living with me now. 474 00:35:40,188 --> 00:35:42,988 And you tell her that I love her. 475 00:35:43,057 --> 00:35:45,369 And you tell her that I'm not gonna... I'm not gonna stop. 476 00:35:45,393 --> 00:35:47,105 No matter what happens, I'm not gonna stop. 477 00:35:47,129 --> 00:35:49,145 - You tell her that. - I'll tell her. 478 00:35:49,214 --> 00:35:50,346 Okay, thank you. 479 00:35:51,583 --> 00:35:52,815 Thank you, um... 480 00:35:54,252 --> 00:35:56,936 Nick. My name's Nick. 481 00:36:22,831 --> 00:36:24,664 [cars honking in the distance] 482 00:36:28,904 --> 00:36:31,438 You're in the home stretch now. 483 00:36:33,675 --> 00:36:34,908 How are you feeling? 484 00:36:35,544 --> 00:36:36,943 All right. 485 00:36:38,513 --> 00:36:43,149 Your young Guardian told me there were some problems yesterday. 486 00:36:46,187 --> 00:36:47,787 With disobedience. 487 00:36:50,992 --> 00:36:52,926 I spoke out of turn. 488 00:36:56,197 --> 00:36:57,964 I see. 489 00:36:58,032 --> 00:36:59,382 It won't happen again. 490 00:37:03,989 --> 00:37:06,990 Sometimes, late in pregnancy, there can be... 491 00:37:08,526 --> 00:37:10,193 a rush of hormones. 492 00:37:11,429 --> 00:37:13,529 Girls get quite forgetful. 493 00:37:15,283 --> 00:37:17,583 I've been a bit spacey these days. 494 00:37:18,654 --> 00:37:20,520 Perfectly normal. 495 00:37:20,588 --> 00:37:24,157 But we must all remember to try and follow the rules. 496 00:37:25,209 --> 00:37:26,409 Yes, Aunt Lydia. 497 00:37:27,512 --> 00:37:29,412 [blood pressure meter hissing] 498 00:37:32,351 --> 00:37:33,483 Wonderful. 499 00:37:42,911 --> 00:37:45,345 Aunt Lydia, can I be honest with you? 500 00:37:45,413 --> 00:37:46,679 Of course, dear. 501 00:37:51,553 --> 00:37:53,597 The reason why I was talking to Janine yesterday 502 00:37:53,621 --> 00:37:55,020 is 'cause I was worried. 503 00:37:59,227 --> 00:38:01,305 Mrs. Waterford said I have to leave the house 504 00:38:01,329 --> 00:38:03,095 soon as the baby comes. 505 00:38:08,353 --> 00:38:12,322 That is her prerogative, of course. 506 00:38:12,390 --> 00:38:17,893 Whatever the mother feels is right for the welfare of the baby. 507 00:38:19,614 --> 00:38:20,614 Right. 508 00:38:21,516 --> 00:38:22,549 Uh... 509 00:38:25,187 --> 00:38:26,619 I want that as well. 510 00:38:29,390 --> 00:38:30,423 Good. 511 00:38:37,298 --> 00:38:39,298 [Offred] You know that this can... 512 00:38:40,301 --> 00:38:41,835 be a difficult house. 513 00:38:45,540 --> 00:38:47,807 Children need to be in a safe place. 514 00:38:49,778 --> 00:38:51,377 I know what children need. 515 00:39:00,655 --> 00:39:03,256 Did anyone ever ask you to be a godmother? 516 00:39:07,328 --> 00:39:09,629 In the time before? 517 00:39:09,697 --> 00:39:12,766 I will make allowances for girls in your condition, 518 00:39:13,802 --> 00:39:16,786 but insolence is not permitted. 519 00:39:16,855 --> 00:39:19,255 This baby is gonna come into this house... 520 00:39:21,058 --> 00:39:22,324 very soon. 521 00:39:25,864 --> 00:39:27,530 And, in my experience, 522 00:39:29,967 --> 00:39:34,871 any man who would hurt a woman would hurt a child. 523 00:39:36,658 --> 00:39:37,824 What are you saying? 524 00:39:44,432 --> 00:39:45,698 I'm saying... 525 00:39:50,689 --> 00:39:55,057 I'm saying this baby needs protection. 526 00:40:02,000 --> 00:40:03,633 I would never, ever 527 00:40:04,836 --> 00:40:07,303 allow anything to happen to a baby. 528 00:40:13,812 --> 00:40:15,344 Praise be. 529 00:40:19,751 --> 00:40:21,484 Aunt Lydia, thank you. 530 00:40:29,494 --> 00:40:30,593 [sniffles] 531 00:40:45,409 --> 00:40:48,961 I was godmother to my sister's child. 532 00:40:51,516 --> 00:40:53,750 He died when he was four days old. 533 00:40:59,891 --> 00:41:01,524 I'm sorry. 534 00:41:05,597 --> 00:41:07,062 It wasn't my fault. 535 00:41:25,917 --> 00:41:28,351 [sniffling] 536 00:41:40,915 --> 00:41:44,951 "My name is Maria Corrente. I'm from Somerville, Mass. 537 00:41:45,019 --> 00:41:47,954 They killed my wife and took our son. 538 00:41:49,958 --> 00:41:51,457 His name is Thomas." 539 00:42:00,284 --> 00:42:01,968 [Erin sighs] 540 00:42:04,172 --> 00:42:05,671 Eun Jung Park. 541 00:42:06,641 --> 00:42:08,574 She worked at Forever 21. 542 00:42:11,046 --> 00:42:12,511 She's a Martha now. 543 00:42:15,817 --> 00:42:17,683 [Moira] This one was a nurse. 544 00:42:18,320 --> 00:42:20,286 She's a Handmaid. 545 00:42:20,355 --> 00:42:21,620 Tried to hang herself. 546 00:42:23,624 --> 00:42:25,858 Fucking letters! 547 00:42:25,944 --> 00:42:27,488 I thought that package was gonna have 548 00:42:27,512 --> 00:42:29,445 like C4 in it or whatever. 549 00:42:29,513 --> 00:42:31,614 Something to make Gilead go boom. 550 00:42:37,973 --> 00:42:39,839 This could go boom. 551 00:42:54,572 --> 00:42:57,139 [crowd clamoring] 552 00:42:57,208 --> 00:42:59,053 [Commander Fred] Good morning, Stuart. 553 00:42:59,077 --> 00:43:02,478 We won't be conducting this morning's session, Mr. Waterford. 554 00:43:02,547 --> 00:43:04,258 You can go directly to the airport. 555 00:43:04,282 --> 00:43:06,159 We'll have your luggage brought down. 556 00:43:06,183 --> 00:43:07,783 [chuckles] I don't understand. 557 00:43:07,852 --> 00:43:10,812 You and your wife are no longer welcome in Canada. 558 00:43:11,990 --> 00:43:14,557 Forgive me, is there an issue? 559 00:43:14,626 --> 00:43:16,737 Last night, someone uploaded a series of letters 560 00:43:16,761 --> 00:43:18,527 from women in your country, 561 00:43:18,596 --> 00:43:21,796 and the public reaction here in Canada has been overwhelming. 562 00:43:21,849 --> 00:43:25,351 [Commander Fred] Are you really going to cancel an entire agenda 563 00:43:25,420 --> 00:43:27,804 based on some anonymous slander? 564 00:43:27,872 --> 00:43:29,455 We believe the women. 565 00:43:29,524 --> 00:43:31,524 Yesterday you believed me. 566 00:43:31,592 --> 00:43:33,910 Our former position is no longer sustainable. 567 00:43:38,649 --> 00:43:40,350 [softly] Coward. 568 00:43:40,418 --> 00:43:42,585 [crowd clamoring] 569 00:43:46,291 --> 00:43:48,724 I don't know how you live with yourself. 570 00:43:50,895 --> 00:43:54,012 It's sad what they've done to you. 571 00:43:57,268 --> 00:43:58,634 Go in grace. 572 00:44:10,631 --> 00:44:12,915 [crowd clamoring] 573 00:44:30,634 --> 00:44:34,119 - [crowd clamoring] - [banging on car] 574 00:44:39,443 --> 00:44:41,994 [buzzer sounding] 575 00:44:43,431 --> 00:44:45,898 Look at this. They can't even control their own people. 576 00:44:52,824 --> 00:44:53,839 [gasps] 577 00:44:58,813 --> 00:45:01,614 [woman] They're not yours, you fucking prick! 578 00:45:05,670 --> 00:45:08,538 Not Ruby, asshole. 579 00:45:16,297 --> 00:45:18,264 [gasping] 580 00:45:20,168 --> 00:45:22,401 [crowd clamoring] 581 00:45:29,226 --> 00:45:31,226 [indistinct talking] 582 00:45:35,600 --> 00:45:37,032 [phone vibrating] 583 00:45:41,038 --> 00:45:43,158 Oh, hey, hey, hey, everybody. Everybody. 584 00:45:45,927 --> 00:45:49,445 The motherfuckers are officially out of Canadian airspace! 585 00:45:49,514 --> 00:45:51,397 [all laughing and cheering] 586 00:45:55,670 --> 00:45:56,903 [Moira] Yeah! 587 00:46:50,441 --> 00:46:52,140 [gate buzzer sounding] 588 00:46:52,209 --> 00:46:53,659 [dogs barking] 589 00:47:02,220 --> 00:47:04,153 [chains clanking] 590 00:47:27,294 --> 00:47:29,227 [dogs barking] 591 00:47:33,150 --> 00:47:34,283 [door closes] 592 00:47:40,658 --> 00:47:43,358 [Commander Fred] What a mess. I'll never hear the end of it. 593 00:47:44,162 --> 00:47:45,294 It'll die down. 594 00:47:51,803 --> 00:47:54,720 Thank you for coming. 595 00:47:54,789 --> 00:47:55,987 Of course. 596 00:47:58,158 --> 00:47:59,325 We're... 597 00:48:01,195 --> 00:48:03,829 lucky in a lot of ways. 598 00:48:06,701 --> 00:48:07,967 Aren't we? 599 00:48:08,836 --> 00:48:10,269 Yes, we are. 600 00:48:18,078 --> 00:48:20,679 [somber music playing] 601 00:50:03,101 --> 00:50:04,467 [owl hooting] 602 00:50:08,739 --> 00:50:09,988 [knock on door] 603 00:50:16,664 --> 00:50:18,097 Did I wake you? 604 00:50:19,032 --> 00:50:21,633 No. I couldn't sleep. 605 00:50:23,937 --> 00:50:25,036 [sighs] 606 00:50:28,976 --> 00:50:30,208 Welcome home. 607 00:50:32,296 --> 00:50:33,362 How was it? 608 00:50:34,682 --> 00:50:35,948 It was good. 609 00:50:36,984 --> 00:50:40,186 The letters, from Jezebel's... 610 00:50:41,923 --> 00:50:43,289 They got out. 611 00:50:46,927 --> 00:50:48,059 What? 612 00:50:49,414 --> 00:50:50,979 It made a difference. 613 00:50:54,335 --> 00:50:55,550 [gasps] 614 00:51:04,946 --> 00:51:06,178 Thank you. 615 00:51:16,724 --> 00:51:17,957 What? 616 00:51:23,330 --> 00:51:24,796 I met your husband. 617 00:51:35,375 --> 00:51:36,842 Luke? 618 00:51:38,979 --> 00:51:41,463 He came after the Commander, called him out. 619 00:51:41,531 --> 00:51:44,249 Scared him, definitely. 620 00:51:45,152 --> 00:51:47,285 - Did he get hurt? - No. 621 00:51:48,522 --> 00:51:51,523 I found him after. Gave him the letters. 622 00:51:52,626 --> 00:51:53,658 He's the one. 623 00:51:53,727 --> 00:51:55,647 He's the one who got them out. 624 00:52:02,870 --> 00:52:04,369 Is he... Did he... 625 00:52:08,175 --> 00:52:10,208 Did he seem okay? Was he... 626 00:52:12,046 --> 00:52:13,178 Was he okay? 627 00:52:14,615 --> 00:52:16,048 He loves you. 628 00:52:23,057 --> 00:52:24,257 He told me he'll never stop. 629 00:52:25,593 --> 00:52:26,859 [sniffling] 630 00:52:45,362 --> 00:52:47,129 Thank you for that. 631 00:52:54,305 --> 00:52:56,238 Thank you for bringing me that. 632 00:52:59,943 --> 00:53:03,078 He wanted me to tell you that Moira got out, too. 633 00:53:08,502 --> 00:53:09,768 Moira? 634 00:53:12,106 --> 00:53:15,107 I think she's staying with him now. 635 00:53:15,776 --> 00:53:16,975 She... 636 00:53:19,379 --> 00:53:20,679 [chuckles] 637 00:53:22,116 --> 00:53:23,715 Oh, my... 638 00:53:28,455 --> 00:53:30,535 Oh, my God. They could kill each other. 639 00:53:33,360 --> 00:53:34,860 [chuckles] 640 00:53:43,003 --> 00:53:44,269 I should go. 641 00:53:46,640 --> 00:53:48,340 Eden's probably wondering. 642 00:53:50,994 --> 00:53:52,327 Yes, okay. 643 00:53:56,901 --> 00:53:59,701 [tense music playing] 644 00:54:05,142 --> 00:54:06,541 I love you. 645 00:54:31,802 --> 00:54:32,802 [sighs] 646 00:54:41,612 --> 00:54:42,612 [chuckles] 647 00:54:44,648 --> 00:54:46,781 [Offred] Moira was Hannah's godmother. 648 00:54:48,452 --> 00:54:49,585 Is. 649 00:54:50,954 --> 00:54:53,054 Moira is Hannah's godmother. 650 00:54:55,075 --> 00:54:56,275 And she got out. 651 00:54:57,611 --> 00:54:59,278 It was impossible, 652 00:55:01,248 --> 00:55:02,748 and she did it. 653 00:55:17,615 --> 00:55:20,849 I know I should accept the reality of you being born here, 654 00:55:21,985 --> 00:55:23,786 make my peace. 655 00:55:25,690 --> 00:55:26,690 But fuck that.45205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.