Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,269 --> 00:00:03,863
[Offred] Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,887 --> 00:00:05,815
- [Nick] Where'd you get this?
- They fell when I moved
the trunk.
3
00:00:05,839 --> 00:00:07,972
- Did you read these?
- [Eden] Of course not.
4
00:00:08,041 --> 00:00:12,744
I left a first draft of your
agenda for the Canadian trip.
5
00:00:12,813 --> 00:00:16,765
[Commander Fred] Now, I'm sure you'll
be glad that things are back to normal.
6
00:00:16,834 --> 00:00:19,429
You saw her the last
time we were here.
7
00:00:19,453 --> 00:00:20,902
I know you know Ruby.
8
00:00:20,971 --> 00:00:23,055
I know her, too.
9
00:00:23,123 --> 00:00:25,134
[Rachel] As soon as we know
more, we'll let you know. I promise.
10
00:00:25,158 --> 00:00:26,886
[Moira] Luke, hey.
Where're you going?
11
00:00:26,910 --> 00:00:28,488
You don't want to
know that she's okay?
12
00:00:28,512 --> 00:00:29,611
[Luke] She's not okay.
13
00:00:29,680 --> 00:00:33,164
She's alive. Have
faith that she's alive.
14
00:00:33,234 --> 00:00:36,051
You involved the Handmaid
in your transgressions?
15
00:00:36,120 --> 00:00:37,931
I did what I thought
was necessary.
16
00:00:37,955 --> 00:00:39,599
[Commander Fred] Now
we must make amends.
17
00:00:39,623 --> 00:00:40,623
[belt whipping]
18
00:00:46,313 --> 00:00:48,546
[children chattering]
19
00:00:49,516 --> 00:00:50,782
[birds chirping]
20
00:00:52,419 --> 00:00:53,419
[dogs barking]
21
00:01:04,865 --> 00:01:08,333
[Offred] This could be
an Airbnb. Not a great one.
22
00:01:09,270 --> 00:01:12,204
Three-star reviews, maybe.
23
00:01:12,273 --> 00:01:18,276
"Amazing house, tons of
character, nice view of the yard.
24
00:01:18,345 --> 00:01:21,846
Owners are super
polite, but creepy as fuck.
25
00:01:21,915 --> 00:01:24,949
Some ritualized rape required."
26
00:01:25,018 --> 00:01:28,220
Or it could be a room in a
rooming house of former times,
27
00:01:28,289 --> 00:01:30,456
for ladies in reduced
circumstances.
28
00:01:31,341 --> 00:01:32,641
That's what I am now.
29
00:01:32,709 --> 00:01:36,161
My circumstances
have been reduced.
30
00:01:36,230 --> 00:01:38,763
I suppose I'm one
of the lucky ones.
31
00:01:38,832 --> 00:01:41,099
I still have circumstances.
32
00:01:41,168 --> 00:01:44,369
A chair, sunlight.
33
00:01:44,438 --> 00:01:46,371
I'm alive.
34
00:01:46,440 --> 00:01:51,409
I feel the baby move.
These are not small things.
35
00:01:51,479 --> 00:01:54,396
These are not things
to be dismissed.
36
00:01:54,464 --> 00:01:56,209
These are the things
that are possible,
37
00:01:56,233 --> 00:01:58,233
in my reduced circumstances.
38
00:01:59,169 --> 00:02:02,053
This room, this house,
39
00:02:02,122 --> 00:02:04,089
the way to the store and back.
40
00:02:05,075 --> 00:02:07,042
Everything else is impossible.
41
00:02:08,612 --> 00:02:11,079
Hannah. Luke.
42
00:02:13,483 --> 00:02:15,250
A dive bar with great music.
43
00:02:16,386 --> 00:02:19,420
A really sharp machete.
44
00:02:19,489 --> 00:02:21,790
It does no good to
want the impossible.
45
00:02:21,859 --> 00:02:23,058
[knocking on door]
46
00:02:27,797 --> 00:02:29,757
- Blessed day.
- [Rita] Blessed day.
47
00:02:31,635 --> 00:02:33,035
We've been summoned.
48
00:02:40,477 --> 00:02:41,677
[Offred] What's happening?
49
00:02:41,745 --> 00:02:42,745
They'd tell me?
50
00:02:48,518 --> 00:02:50,518
[indistinct chatter on radio]
51
00:03:00,964 --> 00:03:03,832
Ah, there you are.
52
00:03:10,925 --> 00:03:12,958
I hope I didn't
keep you waiting.
53
00:03:13,027 --> 00:03:14,838
I'm taking a
short trip for work.
54
00:03:14,862 --> 00:03:16,540
Mrs. Waterford
will be joining me.
55
00:03:16,564 --> 00:03:20,315
While we're gone, Isaac will
watch over the house and the baby.
56
00:03:21,635 --> 00:03:23,168
Blessed be the fruit.
57
00:03:25,472 --> 00:03:26,971
May the Lord open.
58
00:03:27,040 --> 00:03:30,086
[Commander Fred] I know you
all will be on your best behavior.
59
00:03:30,110 --> 00:03:31,142
Yes, sir.
60
00:03:32,629 --> 00:03:33,695
Yes.
61
00:03:39,536 --> 00:03:40,936
Where are you going?
62
00:03:43,340 --> 00:03:44,372
Canada.
63
00:03:49,012 --> 00:03:50,111
Praise be.
64
00:03:52,600 --> 00:03:55,194
The terrorist attack has given
us an opening for diplomacy.
65
00:03:55,218 --> 00:03:58,153
Maybe some good can
come from this tragedy.
66
00:03:59,189 --> 00:04:00,867
My trust in you. Keep them safe.
67
00:04:00,891 --> 00:04:02,807
Yes, sir. I will.
68
00:04:02,876 --> 00:04:05,694
[footsteps receding]
69
00:04:05,763 --> 00:04:07,762
[sinister music playing]
70
00:04:21,578 --> 00:04:24,312
[indistinct chatter on radio]
71
00:04:29,386 --> 00:04:30,485
[door opens]
72
00:04:38,395 --> 00:04:39,961
The attentive mother.
73
00:04:43,751 --> 00:04:46,118
[Serena] The gray mold is back.
74
00:04:46,186 --> 00:04:48,453
I already lost a
tray of cuttings.
75
00:04:51,358 --> 00:04:52,423
I'm sorry.
76
00:04:55,912 --> 00:04:58,032
Fred, you don't need
me to come with you.
77
00:04:59,416 --> 00:05:01,616
The plants will
survive. I promise.
78
00:05:03,820 --> 00:05:05,386
It's the third trimester.
79
00:05:07,190 --> 00:05:09,124
This trip is for the baby.
80
00:05:11,995 --> 00:05:16,231
We're building his future.
You're a crucial part of that.
81
00:05:20,637 --> 00:05:23,805
Canadians think women
here are oppressed.
82
00:05:26,576 --> 00:05:27,909
That they're voiceless.
83
00:05:33,683 --> 00:05:34,916
I need you.
84
00:05:37,554 --> 00:05:41,689
To show them a
strong Gilead wife.
85
00:05:51,601 --> 00:05:53,521
Who can find a virtuous woman?
86
00:05:55,439 --> 00:05:57,705
For her price is
far above rubies.
87
00:06:05,515 --> 00:06:07,015
Why don't you get cleaned up?
88
00:06:17,594 --> 00:06:19,327
[sniffling]
89
00:06:30,824 --> 00:06:32,056
[sighs]
90
00:06:33,660 --> 00:06:36,994
I made these. For your
international travels.
91
00:06:38,998 --> 00:06:42,934
They have real chocolate
chips. Rita had a token.
92
00:06:43,002 --> 00:06:45,202
I've never seen a token
for chocolate before.
93
00:06:46,172 --> 00:06:47,239
Thank you.
94
00:06:49,092 --> 00:06:50,408
They look good.
95
00:06:50,477 --> 00:06:51,826
You're welcome.
96
00:06:55,031 --> 00:06:57,315
Such an honor.
97
00:06:57,383 --> 00:06:59,484
You're going to be
representing Gilead.
98
00:06:59,553 --> 00:07:01,319
I'm on a security detail.
99
00:07:01,387 --> 00:07:03,507
The Waterfords want
to show off the best.
100
00:07:05,292 --> 00:07:06,674
[indistinct chatter on radio]
101
00:07:07,594 --> 00:07:08,860
I'm gonna miss you.
102
00:07:13,900 --> 00:07:15,600
It's just a few days.
103
00:07:16,970 --> 00:07:20,138
I know. I'm still going to.
104
00:07:33,587 --> 00:07:34,886
[Nick sighs]
105
00:07:36,322 --> 00:07:38,857
- [crows cawing]
- [sighs]
106
00:07:40,426 --> 00:07:42,627
[indistinct chatter on radio]
107
00:07:46,149 --> 00:07:48,149
[suspenseful music playing]
108
00:07:48,919 --> 00:07:50,685
[pigeons cooing]
109
00:07:54,725 --> 00:07:57,175
[footsteps approaching]
110
00:08:08,088 --> 00:08:09,287
Blessed day.
111
00:08:10,173 --> 00:08:11,956
How are you feeling?
112
00:08:12,025 --> 00:08:14,025
Good. Tired.
113
00:08:18,014 --> 00:08:19,948
It's not long now.
114
00:08:22,352 --> 00:08:23,418
No.
115
00:08:39,686 --> 00:08:42,453
God will watch
over you, my love.
116
00:08:49,378 --> 00:08:51,245
I hate to leave.
117
00:08:51,314 --> 00:08:52,663
We will be fine.
118
00:08:55,369 --> 00:08:56,534
I promise.
119
00:09:08,765 --> 00:09:10,631
Blessings for a safe trip.
120
00:09:15,772 --> 00:09:17,205
Thank you.
121
00:09:21,478 --> 00:09:23,478
Offred, I've given
it some thought.
122
00:09:25,215 --> 00:09:28,182
You'll be leaving the house
as soon as the baby is born.
123
00:09:38,594 --> 00:09:39,794
No, the...
124
00:09:42,832 --> 00:09:45,900
The Handmaids stay
till the baby is weaned.
125
00:09:48,604 --> 00:09:51,764
Well, I think we've all had more
than enough of one another.
126
00:09:53,710 --> 00:09:54,809
Don't you?
127
00:09:58,832 --> 00:09:59,897
Yes...
128
00:10:04,071 --> 00:10:05,636
Mrs. Waterford.
129
00:10:34,501 --> 00:10:36,233
[indistinct radio chatter]
130
00:10:47,397 --> 00:10:49,030
[indistinct radio chatter]
131
00:10:49,099 --> 00:10:50,899
[car starting]
132
00:10:50,967 --> 00:10:53,887
[man] Car four holding
position. We're loading.
133
00:10:59,609 --> 00:11:01,237
[female reporter on TV]
Security was tight today
134
00:11:01,261 --> 00:11:03,106
at Toronto Pearson
International Airport
135
00:11:03,130 --> 00:11:05,613
for a historic occasion.
136
00:11:05,682 --> 00:11:07,815
- The first visit to Canada...
- [gasping]
137
00:11:07,884 --> 00:11:09,000
[Luke] What's up?
138
00:11:09,819 --> 00:11:11,586
That's Waterford.
139
00:11:11,654 --> 00:11:14,633
[female reporter] The identity of
the official, seen here with his wife,
140
00:11:14,657 --> 00:11:19,059
has not been made public,
nor has an agenda for the visit.
141
00:11:19,129 --> 00:11:21,741
Here is political
reporter Brent with more.
142
00:11:21,765 --> 00:11:25,144
[male reporter] Trade will almost
certainly be a major topic of discussion.
143
00:11:25,168 --> 00:11:27,079
Our economy is still recovering
144
00:11:27,103 --> 00:11:28,881
from the loss of the
former United States
145
00:11:28,905 --> 00:11:30,304
as trading partner.
146
00:11:30,373 --> 00:11:32,484
Another long-hoped-for-goal
is calming tensions
147
00:11:32,508 --> 00:11:34,458
along the Canada-Gilead border.
148
00:11:34,527 --> 00:11:36,172
A lot of work to be done there,
149
00:11:36,196 --> 00:11:37,974
and today marks
a promising start.
150
00:11:37,998 --> 00:11:39,709
[female reporter]
Thank you, Brent.
151
00:11:39,733 --> 00:11:42,311
A spokesperson for the
American government in Anchorage
152
00:11:42,335 --> 00:11:44,201
expressed deep disappointment
153
00:11:44,270 --> 00:11:47,504
at Canada's perceived
normalizing of Gilead
154
00:11:47,573 --> 00:11:50,958
and its controversial,
even retrograde policies.
155
00:11:51,027 --> 00:11:52,455
The Canadian government
did not respond...
156
00:11:52,479 --> 00:11:53,706
[Moira] He needs to be arrested.
157
00:11:53,730 --> 00:11:54,963
It's not possible.
158
00:11:55,031 --> 00:11:56,464
He's a fucking war criminal!
159
00:11:56,533 --> 00:11:59,200
I agree, but right
now it's not possible.
160
00:11:59,268 --> 00:12:01,769
- He kidnapped my wife!
- He's a serial rapist!
161
00:12:01,837 --> 00:12:03,949
Just send some Marines
to the goddamn airport
162
00:12:03,973 --> 00:12:05,873
- and arrest him!
- Moira!
163
00:12:05,942 --> 00:12:07,459
This isn't our country.
164
00:12:07,527 --> 00:12:10,327
In the end, we are guests
of the Canadian government.
165
00:12:10,396 --> 00:12:12,475
You're not gonna
do anything about it.
166
00:12:12,499 --> 00:12:14,098
There's protests planned.
167
00:12:14,167 --> 00:12:15,961
I encourage you to speak out.
168
00:12:15,985 --> 00:12:17,151
What's the point?
169
00:12:24,544 --> 00:12:26,504
I wish there was
more I could do.
170
00:12:27,747 --> 00:12:30,414
Yeah. Thanks for your time.
171
00:12:31,785 --> 00:12:33,350
[softly] Oh, God.
172
00:12:33,954 --> 00:12:36,320
[heavy breathing]
173
00:12:39,092 --> 00:12:40,958
[siren chirps]
174
00:12:47,801 --> 00:12:50,001
[sirens blaring]
175
00:12:50,069 --> 00:12:51,435
[indistinct chatter on radio]
176
00:12:58,028 --> 00:12:59,660
[lively chatter]
177
00:12:59,729 --> 00:13:02,330
[bell tolling]
178
00:13:09,823 --> 00:13:12,222
[hip-hop instrumental
music playing on speakers]
179
00:13:15,628 --> 00:13:18,212
[horns blaring]
180
00:13:19,048 --> 00:13:21,716
[lively chatter]
181
00:13:31,644 --> 00:13:33,845
[indistinct talking]
182
00:13:33,913 --> 00:13:36,147
[upbeat music
playing on speakers]
183
00:13:50,446 --> 00:13:51,912
[gasps]
184
00:13:55,835 --> 00:13:57,986
[man] Taxi! Hey, taxi!
185
00:14:08,932 --> 00:14:10,297
[exhales]
186
00:14:16,623 --> 00:14:18,623
[man] Commander
Waterford, welcome.
187
00:14:20,793 --> 00:14:22,593
Stuart Williston. PMO.
188
00:14:22,662 --> 00:14:24,289
[Commander Fred] How do you do?
189
00:14:24,313 --> 00:14:27,615
This is our Deputy Minister of
Foreign Affairs, Claudine Fournier.
190
00:14:27,684 --> 00:14:28,950
[Commander Fred] Enchante.
191
00:14:29,018 --> 00:14:30,351
Vous parlez francais?
192
00:14:30,419 --> 00:14:31,752
Uh...
193
00:14:31,821 --> 00:14:34,038
[speaking French]
194
00:14:36,893 --> 00:14:38,125
And our associate,
195
00:14:38,194 --> 00:14:40,789
Deputy Minister for
Immigration, Kevin McConnell.
196
00:14:40,813 --> 00:14:42,196
Pleasure.
197
00:14:42,264 --> 00:14:44,727
[Kevin] I was very fond of
visiting the States before.
198
00:14:44,751 --> 00:14:46,016
With my husband.
199
00:14:49,539 --> 00:14:51,238
Well, in the coming years,
200
00:14:51,307 --> 00:14:55,242
we anticipate that tourism will be
a key part of our economy again.
201
00:14:55,311 --> 00:14:57,845
I hope that you'll both return.
202
00:14:57,913 --> 00:14:59,213
When we feel welcome.
203
00:15:00,683 --> 00:15:02,278
Commander Waterford,
please follow me.
204
00:15:02,302 --> 00:15:04,768
We'll be meeting down
here for most of the day.
205
00:15:10,710 --> 00:15:13,811
- Mrs. Waterford, I'm Genevieve.
- [Serena] Pleasure to meet you.
206
00:15:13,879 --> 00:15:17,048
Here is your schedule of
today's cultural activities.
207
00:15:17,117 --> 00:15:20,518
Oh, thank you. How lovely.
208
00:15:20,587 --> 00:15:22,667
[Genevieve] I'll show
you to your room.
209
00:15:27,944 --> 00:15:29,276
[sighs]
210
00:15:34,433 --> 00:15:36,868
[Serena] These orchids
are just exquisite.
211
00:15:38,571 --> 00:15:40,738
Mine are so finicky
with moisture.
212
00:15:42,508 --> 00:15:44,828
[Genevieve] Is gardening a
common hobby for Wives?
213
00:15:47,847 --> 00:15:51,198
- Am I using
that term correctly?
- Yes, thank you.
214
00:15:51,267 --> 00:15:54,301
Um, it is quite common, I think.
215
00:15:54,370 --> 00:15:56,971
Although everybody does
have their own passions.
216
00:15:57,039 --> 00:15:58,506
What about you?
217
00:15:58,575 --> 00:16:00,908
[Genevieve] I don't have
much time outside of work.
218
00:16:00,976 --> 00:16:03,210
When I can, I read.
219
00:16:03,279 --> 00:16:06,013
I studied French
literature at university.
220
00:16:06,082 --> 00:16:09,316
I like to cook, but I don't
get much opportunity.
221
00:16:10,953 --> 00:16:13,621
Honestly, I really
do work a lot.
222
00:16:13,689 --> 00:16:16,573
Too much, probably.
223
00:16:16,642 --> 00:16:19,610
Well, for some people,
their work is their passion,
224
00:16:20,346 --> 00:16:21,945
if you're truly blessed.
225
00:16:24,184 --> 00:16:26,284
I'm told you enjoy
knitting as well?
226
00:16:27,453 --> 00:16:30,388
Yes, yes, very much so.
227
00:16:30,456 --> 00:16:34,392
- I can make a bad scarf,
or a bad hat.
- [chuckles]
228
00:16:34,460 --> 00:16:35,626
That's about it.
229
00:16:59,818 --> 00:17:01,952
[indistinct radio chatter]
230
00:17:02,021 --> 00:17:04,061
[Ofwarren] Has the
baby dropped yet?
231
00:17:04,357 --> 00:17:05,456
[Offred] No.
232
00:17:06,760 --> 00:17:08,860
It's so crazy.
It's... It's just like,
233
00:17:08,928 --> 00:17:11,807
boom, there's someone
sitting on top of your vagina.
234
00:17:11,831 --> 00:17:13,230
[chuckles]
235
00:17:15,067 --> 00:17:18,227
I think Mrs. Putnam's gonna
let me see Charlotte again soon.
236
00:17:22,008 --> 00:17:23,141
She say that?
237
00:17:24,327 --> 00:17:26,327
No, but I have a feeling.
238
00:17:30,950 --> 00:17:33,717
Charlotte smells like me.
239
00:17:33,786 --> 00:17:37,972
I used to sniff her head while
she was nursing, and she's just...
240
00:17:38,040 --> 00:17:40,953
You just... You can't keep people
apart who smell like each other.
241
00:17:40,977 --> 00:17:42,076
You just can't.
242
00:17:42,145 --> 00:17:43,711
[Isaac] Quiet.
243
00:17:43,780 --> 00:17:45,646
[indistinct radio chatter]
244
00:17:48,000 --> 00:17:51,120
When the baby comes, don't
forget to ask for your ice cream.
245
00:17:53,038 --> 00:17:55,205
Serena isn't gonna let me stay.
246
00:17:56,209 --> 00:17:57,608
What?
247
00:17:57,676 --> 00:17:59,672
No, that's not fair!
You have to nurse her.
248
00:17:59,696 --> 00:18:02,124
- [Isaac] Hey!
- Well, no,
she needs her mommy!
249
00:18:02,148 --> 00:18:03,959
- [Isaac] I said, be quiet!
- You be quiet!
250
00:18:03,983 --> 00:18:06,378
- Come on, Janine.
- No, well, we're having
a conversation.
251
00:18:06,402 --> 00:18:08,169
Shut your mouth, Unwoman.
252
00:18:08,238 --> 00:18:10,070
Suck my dick!
253
00:18:10,139 --> 00:18:11,819
- [grunts]
- [groans]
254
00:18:13,692 --> 00:18:16,110
[Offred] Janine!
Janine! Are you okay?
255
00:18:16,179 --> 00:18:17,695
[Isaac] We're going home.
256
00:18:17,764 --> 00:18:20,242
- Janine! Janine,
are you all right?
- [Isaac] We're going home.
257
00:18:20,266 --> 00:18:23,868
I have to... Janine,
are you okay?
258
00:18:23,936 --> 00:18:26,003
Can you stop it?
Let me go! Janine?
259
00:18:26,622 --> 00:18:27,855
Janine!
260
00:18:28,891 --> 00:18:30,490
[indistinct chatter on radio]
261
00:18:30,559 --> 00:18:32,827
[Isaac] Come on. Get
the other one home.
262
00:18:35,014 --> 00:18:36,613
[indistinct talking]
263
00:18:37,232 --> 00:18:38,999
[people laughing]
264
00:18:59,205 --> 00:19:00,654
[elevator dings]
265
00:19:17,524 --> 00:19:18,689
Don't stare.
266
00:19:21,828 --> 00:19:22,926
Hello.
267
00:19:23,980 --> 00:19:25,946
Are you a princess?
268
00:19:28,250 --> 00:19:31,752
Uh, no. No, honey, I'm not.
269
00:19:33,056 --> 00:19:35,056
- I'm sorry.
- Oh, it's fine.
270
00:19:35,692 --> 00:19:36,692
She's precious.
271
00:19:37,760 --> 00:19:38,960
You're very lucky.
272
00:19:40,062 --> 00:19:41,428
[elevator dings]
273
00:19:42,549 --> 00:19:43,648
After you.
274
00:19:45,251 --> 00:19:46,651
We'll get the next one.
275
00:19:47,937 --> 00:19:49,703
You should take it. Please.
276
00:19:52,558 --> 00:19:53,691
Come on.
277
00:19:58,514 --> 00:20:00,198
Blessings to you.
278
00:20:06,539 --> 00:20:07,705
[sighs]
279
00:20:22,838 --> 00:20:25,918
Hello. A Riesling, by the
glass, please, if you have it.
280
00:20:25,975 --> 00:20:27,975
- [bartender] Yes, ma'am.
- Thank you.
281
00:20:28,744 --> 00:20:30,678
[man] Excuse me.
282
00:20:30,746 --> 00:20:32,330
Could I get a bourbon neat?
283
00:20:43,860 --> 00:20:44,991
Want one?
284
00:20:53,353 --> 00:20:56,633
Sorry, sir, there's no smoking in
the bar. You'll have to go outside.
285
00:21:00,025 --> 00:21:01,859
Uh, it's freezing.
286
00:21:01,928 --> 00:21:03,888
[bartender] Sir,
that's the policy.
287
00:21:09,886 --> 00:21:11,285
[puts out cigarette]
288
00:21:11,354 --> 00:21:13,514
[bartender] Thank you, sir.
[man] Mmm-hmm.
289
00:21:27,654 --> 00:21:29,534
You think he likes doing that?
290
00:21:30,590 --> 00:21:31,889
Telling people what to do?
291
00:21:32,825 --> 00:21:34,358
Well, I wouldn't presume.
292
00:21:34,427 --> 00:21:37,127
Oh, I do. All the time.
293
00:21:39,365 --> 00:21:40,598
Do you mind if I join you?
294
00:21:43,101 --> 00:21:44,835
Too presumptuous, right?
295
00:21:46,071 --> 00:21:48,038
Sorry.
296
00:21:48,106 --> 00:21:52,525
My other vice is talking very
respectfully to beautiful women.
297
00:21:55,014 --> 00:21:56,380
[chuckles]
298
00:21:56,448 --> 00:21:58,999
I'm afraid I don't
speak to the press.
299
00:21:59,068 --> 00:22:01,028
Well, lucky me.
I'm not the press.
300
00:22:08,677 --> 00:22:10,744
- For later?
- No, thank you.
301
00:22:11,680 --> 00:22:13,847
- Not a smoker?
- Mmm.
302
00:22:13,916 --> 00:22:17,318
I quit, so your
information is out of date.
303
00:22:18,420 --> 00:22:19,753
We do our best.
304
00:22:21,657 --> 00:22:22,956
We?
305
00:22:24,260 --> 00:22:26,593
Mark. Tuello.
306
00:22:28,965 --> 00:22:31,698
Mrs. Waterford. Blessed day.
307
00:22:31,768 --> 00:22:33,500
Blessed day to you.
308
00:22:33,569 --> 00:22:35,102
So, you're from the embassy?
309
00:22:35,171 --> 00:22:39,189
No. But I am a representative
of the American government.
310
00:22:39,258 --> 00:22:41,258
Which American
government is that?
311
00:22:42,595 --> 00:22:44,461
We're still a nation.
312
00:22:44,530 --> 00:22:48,666
Smaller than before. But
we still wield some power.
313
00:22:48,734 --> 00:22:51,435
That's true. But alliances
are always shifting.
314
00:22:53,272 --> 00:22:54,337
Very true.
315
00:22:55,675 --> 00:22:58,108
So, what do you do for
your American government?
316
00:22:58,177 --> 00:22:59,242
Mmm.
317
00:22:59,311 --> 00:23:02,012
I've got a... Got a
good job, actually.
318
00:23:02,081 --> 00:23:04,848
I help people. It's
very rewarding.
319
00:23:07,453 --> 00:23:08,619
I can help you.
320
00:23:10,189 --> 00:23:11,221
With what?
321
00:23:12,491 --> 00:23:14,451
Well, you don't
want a cigarette.
322
00:23:15,828 --> 00:23:17,027
Maybe a new life.
323
00:23:18,314 --> 00:23:19,446
[chuckles]
324
00:23:21,283 --> 00:23:22,916
No, thank you.
325
00:23:22,985 --> 00:23:26,487
Mrs. Waterford, we could have
you on a plane to Honolulu in an hour.
326
00:23:28,874 --> 00:23:31,041
You'd never have to
go back to Gilead again.
327
00:23:35,063 --> 00:23:37,364
I'm afraid I didn't
pack for the beach.
328
00:23:38,567 --> 00:23:41,685
You could tell your
story in your own words.
329
00:23:41,754 --> 00:23:44,888
You write it, and
we will publish it.
330
00:23:44,957 --> 00:23:48,158
A Commander's Wife would
make excellent propaganda.
331
00:23:48,211 --> 00:23:50,277
A well-spoken Commander's Wife.
332
00:23:52,348 --> 00:23:55,532
Do you really think that
I would leave my home?
333
00:23:55,601 --> 00:23:58,368
People often leave their
homes in search of a better life.
334
00:24:00,405 --> 00:24:03,574
So far, all you've offered
me is treason and coconuts.
335
00:24:09,231 --> 00:24:12,399
Gilead blames the
fertility crisis on women.
336
00:24:13,502 --> 00:24:15,368
On their sinfulness.
337
00:24:15,437 --> 00:24:18,739
We see the problem often
originating with the men.
338
00:24:20,075 --> 00:24:21,753
Some of the best
scientists in America
339
00:24:21,777 --> 00:24:24,661
have been working
on fertility for years.
340
00:24:24,730 --> 00:24:26,610
And they've made some progress.
341
00:24:27,583 --> 00:24:28,749
Now, think of it.
342
00:24:30,586 --> 00:24:32,219
A baby of your own.
343
00:24:33,556 --> 00:24:35,055
And freedom.
344
00:24:36,559 --> 00:24:38,292
I have a child on the way.
345
00:24:39,594 --> 00:24:41,895
That's not your child.
346
00:24:41,964 --> 00:24:44,097
You don't know what
you're talking about.
347
00:24:46,869 --> 00:24:48,789
I'm sorry. I meant no offense.
348
00:24:50,238 --> 00:24:51,616
If you had done better research,
349
00:24:51,640 --> 00:24:54,358
you would know that I would
never betray my country.
350
00:24:55,144 --> 00:24:56,977
I thought you already did.
351
00:25:02,434 --> 00:25:04,568
It was nice to meet
you, Mr. Tuello.
352
00:25:09,041 --> 00:25:11,575
Pleasure.
353
00:25:11,643 --> 00:25:15,211
I've read so much about you. I
didn't think we'd ever get the chance.
354
00:25:18,617 --> 00:25:20,657
Maybe we'll run
into each other again.
355
00:25:26,491 --> 00:25:28,225
[indistinct talking]
356
00:25:32,965 --> 00:25:34,798
[gasps]
357
00:25:52,968 --> 00:25:54,768
[indistinct chatter on radio]
358
00:25:54,837 --> 00:25:56,203
[Rita] Where's the chicken?
359
00:25:58,073 --> 00:26:00,033
We had to cut
our shopping short.
360
00:26:02,611 --> 00:26:06,480
[Rita] Doesn't change the fact a
growing baby needs protein, and fat.
361
00:26:10,069 --> 00:26:14,104
Beans. We'll have
some beans for supper.
362
00:26:17,826 --> 00:26:20,410
[Eden] Praise be. It set.
363
00:26:22,748 --> 00:26:23,997
[Isaac] Ah.
364
00:26:25,434 --> 00:26:27,618
What, uh, kind is that?
365
00:26:29,338 --> 00:26:30,637
Strawberry.
366
00:26:30,706 --> 00:26:33,051
They had some at
the market last week.
367
00:26:33,075 --> 00:26:34,674
All the way from California.
368
00:26:43,051 --> 00:26:45,169
[Isaac] It's really good.
369
00:26:45,237 --> 00:26:47,071
[Eden] Glory be His bounty.
370
00:26:59,101 --> 00:27:00,567
It's time for your nap.
371
00:27:14,483 --> 00:27:17,017
Rita, could you bring
me a cup of hot milk?
372
00:27:17,086 --> 00:27:18,618
Just when you have a chance.
373
00:27:20,589 --> 00:27:22,222
My pleasure.
374
00:27:29,248 --> 00:27:31,949
[footsteps approaching]
375
00:27:33,753 --> 00:27:35,085
[knocking on door]
376
00:27:38,140 --> 00:27:39,573
As requested.
377
00:27:41,110 --> 00:27:42,830
- Thank you.
- Mmm-hmm.
378
00:27:45,414 --> 00:27:48,482
Mrs. Waterford wants
me to leave the house
379
00:27:49,285 --> 00:27:51,151
as soon as the baby comes.
380
00:27:52,354 --> 00:27:53,887
And she's the boss.
381
00:27:55,457 --> 00:27:57,558
Must be what she thinks is best.
382
00:27:57,626 --> 00:27:58,792
Do you?
383
00:28:01,113 --> 00:28:03,033
It doesn't matter what I think.
384
00:28:05,918 --> 00:28:09,986
When Hannah was baptized, we
asked my best friend to take care of her.
385
00:28:15,794 --> 00:28:17,754
In case something
happened to us.
386
00:28:19,281 --> 00:28:22,048
I know what a godparent is.
387
00:28:22,118 --> 00:28:24,078
And they don't
baptize babies here.
388
00:28:24,987 --> 00:28:26,186
I know.
389
00:28:32,828 --> 00:28:36,263
I want my baby to know kindness.
390
00:28:40,302 --> 00:28:42,936
I need her to have
someone kind...
391
00:28:46,308 --> 00:28:47,407
in her life.
392
00:28:51,030 --> 00:28:52,529
By His hand.
393
00:28:59,838 --> 00:29:02,672
That boy downstairs
is maybe 20 years old.
394
00:29:03,825 --> 00:29:05,959
And he can tell
me to do anything.
395
00:29:06,027 --> 00:29:09,313
He could break my jaw,
and no one would say boo.
396
00:29:13,886 --> 00:29:15,351
I'll do what I can.
397
00:29:22,244 --> 00:29:23,410
Thanks.
398
00:29:25,096 --> 00:29:26,530
Drink your milk.
399
00:29:40,596 --> 00:29:41,628
[door closes]
400
00:29:47,269 --> 00:29:48,568
There you go.
401
00:29:52,808 --> 00:29:54,107
I got you someone.
402
00:29:59,231 --> 00:30:00,964
[indistinct talking]
403
00:30:03,752 --> 00:30:08,305
[all chanting] No hate! No
fear! Gilead's not welcome here!
404
00:30:08,374 --> 00:30:11,908
No hate! No fear!
Gilead's not welcome here!
405
00:30:12,660 --> 00:30:14,961
[chanting continues]
406
00:30:18,366 --> 00:30:20,684
[crowd clamoring]
407
00:30:24,573 --> 00:30:25,906
[crowd booing]
408
00:30:25,975 --> 00:30:28,225
[woman shouting indistinctly]
409
00:30:50,565 --> 00:30:54,284
Hey, Waterford! Waterford,
you fucking piece of shit!
410
00:30:54,353 --> 00:30:56,965
Commander Waterford, if
you don't mind. And you are?
411
00:30:56,989 --> 00:31:00,724
Luke Bankole. You raped my wife.
412
00:31:00,793 --> 00:31:04,761
[Commander Fred] You have a twisted
perception of our country, Mr. Bankole.
413
00:31:04,829 --> 00:31:07,925
But we all know the media doesn't
care much about the truth these days.
414
00:31:07,949 --> 00:31:09,860
Hey, hey, you're gonna
remember my face,
415
00:31:09,884 --> 00:31:11,362
'cause I'm gonna remember yours.
416
00:31:11,386 --> 00:31:14,182
And this is all going to be
over someday, you piece of shit.
417
00:31:14,206 --> 00:31:16,446
You should remember
your scripture, Mr. Bankole.
418
00:31:17,376 --> 00:31:19,275
His Kingdom endureth forever.
419
00:31:19,344 --> 00:31:20,360
Fuck you!
420
00:31:24,549 --> 00:31:26,950
Gently, please. He
is a lamb of God.
421
00:31:27,019 --> 00:31:28,218
[Stuart] I am so sorry.
422
00:31:28,287 --> 00:31:29,697
We worked very hard
to secure the building.
423
00:31:29,721 --> 00:31:31,833
Aw, it's fine. There's a lot
of misinformation out there.
424
00:31:31,857 --> 00:31:33,668
People are bound
to get riled up.
425
00:31:33,692 --> 00:31:35,425
- Shall we?
- Yes, sir.
426
00:31:35,494 --> 00:31:37,644
[crowd clamoring]
427
00:31:44,887 --> 00:31:46,102
[door opens]
428
00:31:52,060 --> 00:31:53,259
[door shuts]
429
00:31:58,567 --> 00:32:01,407
[Commander Fred] We
made progress this morning.
430
00:32:01,704 --> 00:32:03,654
Border security is on the table,
431
00:32:03,722 --> 00:32:06,005
maybe even extradition
of illegal emigrants.
432
00:32:13,732 --> 00:32:15,047
You seem worried.
433
00:32:16,084 --> 00:32:18,044
Are you thinking
about the husband?
434
00:32:18,753 --> 00:32:19,852
No.
435
00:32:23,142 --> 00:32:24,540
It was unpleasant.
436
00:32:27,246 --> 00:32:28,511
But we soldier on.
437
00:32:38,857 --> 00:32:40,791
[gasping]
438
00:32:43,729 --> 00:32:45,394
[lively chatter]
439
00:32:45,463 --> 00:32:47,463
[mellow music
playing on speakers]
440
00:33:13,291 --> 00:33:14,958
You leave me the fuck alone.
441
00:33:22,818 --> 00:33:24,084
I know June.
442
00:33:31,776 --> 00:33:33,209
She's my friend.
443
00:33:35,430 --> 00:33:36,563
Yeah?
444
00:33:40,602 --> 00:33:41,968
Is she all right?
445
00:33:43,121 --> 00:33:44,187
She's fine.
446
00:33:46,007 --> 00:33:47,373
She's not fine.
447
00:33:54,450 --> 00:33:55,682
She's pregnant.
448
00:34:03,942 --> 00:34:05,208
[exhales]
449
00:34:08,080 --> 00:34:09,212
By...
450
00:34:11,016 --> 00:34:12,515
By Waterford?
451
00:34:15,236 --> 00:34:16,236
Yeah.
452
00:34:23,795 --> 00:34:24,994
Oh!
453
00:34:27,632 --> 00:34:28,681
[sobbing]
454
00:34:30,351 --> 00:34:32,051
Oh, God.
455
00:34:35,690 --> 00:34:38,892
You people, you people
are fucking monsters.
456
00:34:41,162 --> 00:34:43,040
Get the fuck out of
here. Get out. Get out.
457
00:34:43,064 --> 00:34:44,959
- Get the fuck out! Get out of here!
- Okay, okay.
458
00:34:44,983 --> 00:34:46,015
Get out!
459
00:34:47,185 --> 00:34:50,220
Wait! Wait, wait,
wait! Wait, wait, wait!
460
00:34:50,288 --> 00:34:55,374
Have you... Have you seen,
um, our daughter? Hannah?
461
00:34:55,443 --> 00:34:56,843
Is... Is she all right?
462
00:34:59,581 --> 00:35:00,881
I don't know.
463
00:35:02,184 --> 00:35:03,616
Why did you come here?
464
00:35:06,021 --> 00:35:07,470
I have something for you.
465
00:35:08,573 --> 00:35:09,939
[sighs] From June.
466
00:35:13,628 --> 00:35:15,548
She gave these
to me a while ago.
467
00:35:17,231 --> 00:35:18,531
Maybe you can get them out.
468
00:35:20,301 --> 00:35:22,001
Who are you?
469
00:35:22,070 --> 00:35:23,402
I'm just a driver.
470
00:35:26,325 --> 00:35:28,024
Listen, you, um...
471
00:35:31,797 --> 00:35:34,164
You look out for her?
472
00:35:34,233 --> 00:35:37,900
And you tell her that
Moira made it out,
473
00:35:37,969 --> 00:35:40,120
and that she's
living with me now.
474
00:35:40,188 --> 00:35:42,988
And you tell her
that I love her.
475
00:35:43,057 --> 00:35:45,369
And you tell her that I'm not
gonna... I'm not gonna stop.
476
00:35:45,393 --> 00:35:47,105
No matter what happens,
I'm not gonna stop.
477
00:35:47,129 --> 00:35:49,145
- You tell her that.
- I'll tell her.
478
00:35:49,214 --> 00:35:50,346
Okay, thank you.
479
00:35:51,583 --> 00:35:52,815
Thank you, um...
480
00:35:54,252 --> 00:35:56,936
Nick. My name's Nick.
481
00:36:22,831 --> 00:36:24,664
[cars honking in the distance]
482
00:36:28,904 --> 00:36:31,438
You're in the home stretch now.
483
00:36:33,675 --> 00:36:34,908
How are you feeling?
484
00:36:35,544 --> 00:36:36,943
All right.
485
00:36:38,513 --> 00:36:43,149
Your young Guardian told me
there were some problems yesterday.
486
00:36:46,187 --> 00:36:47,787
With disobedience.
487
00:36:50,992 --> 00:36:52,926
I spoke out of turn.
488
00:36:56,197 --> 00:36:57,964
I see.
489
00:36:58,032 --> 00:36:59,382
It won't happen again.
490
00:37:03,989 --> 00:37:06,990
Sometimes, late in
pregnancy, there can be...
491
00:37:08,526 --> 00:37:10,193
a rush of hormones.
492
00:37:11,429 --> 00:37:13,529
Girls get quite forgetful.
493
00:37:15,283 --> 00:37:17,583
I've been a bit
spacey these days.
494
00:37:18,654 --> 00:37:20,520
Perfectly normal.
495
00:37:20,588 --> 00:37:24,157
But we must all remember
to try and follow the rules.
496
00:37:25,209 --> 00:37:26,409
Yes, Aunt Lydia.
497
00:37:27,512 --> 00:37:29,412
[blood pressure meter hissing]
498
00:37:32,351 --> 00:37:33,483
Wonderful.
499
00:37:42,911 --> 00:37:45,345
Aunt Lydia, can I
be honest with you?
500
00:37:45,413 --> 00:37:46,679
Of course, dear.
501
00:37:51,553 --> 00:37:53,597
The reason why I was
talking to Janine yesterday
502
00:37:53,621 --> 00:37:55,020
is 'cause I was worried.
503
00:37:59,227 --> 00:38:01,305
Mrs. Waterford said I
have to leave the house
504
00:38:01,329 --> 00:38:03,095
soon as the baby comes.
505
00:38:08,353 --> 00:38:12,322
That is her
prerogative, of course.
506
00:38:12,390 --> 00:38:17,893
Whatever the mother feels is
right for the welfare of the baby.
507
00:38:19,614 --> 00:38:20,614
Right.
508
00:38:21,516 --> 00:38:22,549
Uh...
509
00:38:25,187 --> 00:38:26,619
I want that as well.
510
00:38:29,390 --> 00:38:30,423
Good.
511
00:38:37,298 --> 00:38:39,298
[Offred] You know
that this can...
512
00:38:40,301 --> 00:38:41,835
be a difficult house.
513
00:38:45,540 --> 00:38:47,807
Children need to
be in a safe place.
514
00:38:49,778 --> 00:38:51,377
I know what children need.
515
00:39:00,655 --> 00:39:03,256
Did anyone ever ask
you to be a godmother?
516
00:39:07,328 --> 00:39:09,629
In the time before?
517
00:39:09,697 --> 00:39:12,766
I will make allowances
for girls in your condition,
518
00:39:13,802 --> 00:39:16,786
but insolence is not permitted.
519
00:39:16,855 --> 00:39:19,255
This baby is gonna
come into this house...
520
00:39:21,058 --> 00:39:22,324
very soon.
521
00:39:25,864 --> 00:39:27,530
And, in my experience,
522
00:39:29,967 --> 00:39:34,871
any man who would hurt a
woman would hurt a child.
523
00:39:36,658 --> 00:39:37,824
What are you saying?
524
00:39:44,432 --> 00:39:45,698
I'm saying...
525
00:39:50,689 --> 00:39:55,057
I'm saying this baby
needs protection.
526
00:40:02,000 --> 00:40:03,633
I would never, ever
527
00:40:04,836 --> 00:40:07,303
allow anything to
happen to a baby.
528
00:40:13,812 --> 00:40:15,344
Praise be.
529
00:40:19,751 --> 00:40:21,484
Aunt Lydia, thank you.
530
00:40:29,494 --> 00:40:30,593
[sniffles]
531
00:40:45,409 --> 00:40:48,961
I was godmother
to my sister's child.
532
00:40:51,516 --> 00:40:53,750
He died when he
was four days old.
533
00:40:59,891 --> 00:41:01,524
I'm sorry.
534
00:41:05,597 --> 00:41:07,062
It wasn't my fault.
535
00:41:25,917 --> 00:41:28,351
[sniffling]
536
00:41:40,915 --> 00:41:44,951
"My name is Maria Corrente.
I'm from Somerville, Mass.
537
00:41:45,019 --> 00:41:47,954
They killed my wife
and took our son.
538
00:41:49,958 --> 00:41:51,457
His name is Thomas."
539
00:42:00,284 --> 00:42:01,968
[Erin sighs]
540
00:42:04,172 --> 00:42:05,671
Eun Jung Park.
541
00:42:06,641 --> 00:42:08,574
She worked at Forever 21.
542
00:42:11,046 --> 00:42:12,511
She's a Martha now.
543
00:42:15,817 --> 00:42:17,683
[Moira] This one was a nurse.
544
00:42:18,320 --> 00:42:20,286
She's a Handmaid.
545
00:42:20,355 --> 00:42:21,620
Tried to hang herself.
546
00:42:23,624 --> 00:42:25,858
Fucking letters!
547
00:42:25,944 --> 00:42:27,488
I thought that package
was gonna have
548
00:42:27,512 --> 00:42:29,445
like C4 in it or whatever.
549
00:42:29,513 --> 00:42:31,614
Something to make
Gilead go boom.
550
00:42:37,973 --> 00:42:39,839
This could go boom.
551
00:42:54,572 --> 00:42:57,139
[crowd clamoring]
552
00:42:57,208 --> 00:42:59,053
[Commander Fred]
Good morning, Stuart.
553
00:42:59,077 --> 00:43:02,478
We won't be conducting this
morning's session, Mr. Waterford.
554
00:43:02,547 --> 00:43:04,258
You can go directly
to the airport.
555
00:43:04,282 --> 00:43:06,159
We'll have your
luggage brought down.
556
00:43:06,183 --> 00:43:07,783
[chuckles] I don't understand.
557
00:43:07,852 --> 00:43:10,812
You and your wife are no
longer welcome in Canada.
558
00:43:11,990 --> 00:43:14,557
Forgive me, is there an issue?
559
00:43:14,626 --> 00:43:16,737
Last night, someone
uploaded a series of letters
560
00:43:16,761 --> 00:43:18,527
from women in your country,
561
00:43:18,596 --> 00:43:21,796
and the public reaction here in
Canada has been overwhelming.
562
00:43:21,849 --> 00:43:25,351
[Commander Fred] Are you really
going to cancel an entire agenda
563
00:43:25,420 --> 00:43:27,804
based on some anonymous slander?
564
00:43:27,872 --> 00:43:29,455
We believe the women.
565
00:43:29,524 --> 00:43:31,524
Yesterday you believed me.
566
00:43:31,592 --> 00:43:33,910
Our former position is
no longer sustainable.
567
00:43:38,649 --> 00:43:40,350
[softly] Coward.
568
00:43:40,418 --> 00:43:42,585
[crowd clamoring]
569
00:43:46,291 --> 00:43:48,724
I don't know how
you live with yourself.
570
00:43:50,895 --> 00:43:54,012
It's sad what
they've done to you.
571
00:43:57,268 --> 00:43:58,634
Go in grace.
572
00:44:10,631 --> 00:44:12,915
[crowd clamoring]
573
00:44:30,634 --> 00:44:34,119
- [crowd clamoring]
- [banging on car]
574
00:44:39,443 --> 00:44:41,994
[buzzer sounding]
575
00:44:43,431 --> 00:44:45,898
Look at this. They can't
even control their own people.
576
00:44:52,824 --> 00:44:53,839
[gasps]
577
00:44:58,813 --> 00:45:01,614
[woman] They're not
yours, you fucking prick!
578
00:45:05,670 --> 00:45:08,538
Not Ruby, asshole.
579
00:45:16,297 --> 00:45:18,264
[gasping]
580
00:45:20,168 --> 00:45:22,401
[crowd clamoring]
581
00:45:29,226 --> 00:45:31,226
[indistinct talking]
582
00:45:35,600 --> 00:45:37,032
[phone vibrating]
583
00:45:41,038 --> 00:45:43,158
Oh, hey, hey, hey,
everybody. Everybody.
584
00:45:45,927 --> 00:45:49,445
The motherfuckers are officially
out of Canadian airspace!
585
00:45:49,514 --> 00:45:51,397
[all laughing and cheering]
586
00:45:55,670 --> 00:45:56,903
[Moira] Yeah!
587
00:46:50,441 --> 00:46:52,140
[gate buzzer sounding]
588
00:46:52,209 --> 00:46:53,659
[dogs barking]
589
00:47:02,220 --> 00:47:04,153
[chains clanking]
590
00:47:27,294 --> 00:47:29,227
[dogs barking]
591
00:47:33,150 --> 00:47:34,283
[door closes]
592
00:47:40,658 --> 00:47:43,358
[Commander Fred] What a
mess. I'll never hear the end of it.
593
00:47:44,162 --> 00:47:45,294
It'll die down.
594
00:47:51,803 --> 00:47:54,720
Thank you for coming.
595
00:47:54,789 --> 00:47:55,987
Of course.
596
00:47:58,158 --> 00:47:59,325
We're...
597
00:48:01,195 --> 00:48:03,829
lucky in a lot of ways.
598
00:48:06,701 --> 00:48:07,967
Aren't we?
599
00:48:08,836 --> 00:48:10,269
Yes, we are.
600
00:48:18,078 --> 00:48:20,679
[somber music playing]
601
00:50:03,101 --> 00:50:04,467
[owl hooting]
602
00:50:08,739 --> 00:50:09,988
[knock on door]
603
00:50:16,664 --> 00:50:18,097
Did I wake you?
604
00:50:19,032 --> 00:50:21,633
No. I couldn't sleep.
605
00:50:23,937 --> 00:50:25,036
[sighs]
606
00:50:28,976 --> 00:50:30,208
Welcome home.
607
00:50:32,296 --> 00:50:33,362
How was it?
608
00:50:34,682 --> 00:50:35,948
It was good.
609
00:50:36,984 --> 00:50:40,186
The letters, from Jezebel's...
610
00:50:41,923 --> 00:50:43,289
They got out.
611
00:50:46,927 --> 00:50:48,059
What?
612
00:50:49,414 --> 00:50:50,979
It made a difference.
613
00:50:54,335 --> 00:50:55,550
[gasps]
614
00:51:04,946 --> 00:51:06,178
Thank you.
615
00:51:16,724 --> 00:51:17,957
What?
616
00:51:23,330 --> 00:51:24,796
I met your husband.
617
00:51:35,375 --> 00:51:36,842
Luke?
618
00:51:38,979 --> 00:51:41,463
He came after the
Commander, called him out.
619
00:51:41,531 --> 00:51:44,249
Scared him, definitely.
620
00:51:45,152 --> 00:51:47,285
- Did he get hurt?
- No.
621
00:51:48,522 --> 00:51:51,523
I found him after.
Gave him the letters.
622
00:51:52,626 --> 00:51:53,658
He's the one.
623
00:51:53,727 --> 00:51:55,647
He's the one who got them out.
624
00:52:02,870 --> 00:52:04,369
Is he... Did he...
625
00:52:08,175 --> 00:52:10,208
Did he seem okay? Was he...
626
00:52:12,046 --> 00:52:13,178
Was he okay?
627
00:52:14,615 --> 00:52:16,048
He loves you.
628
00:52:23,057 --> 00:52:24,257
He told me he'll never stop.
629
00:52:25,593 --> 00:52:26,859
[sniffling]
630
00:52:45,362 --> 00:52:47,129
Thank you for that.
631
00:52:54,305 --> 00:52:56,238
Thank you for bringing me that.
632
00:52:59,943 --> 00:53:03,078
He wanted me to tell
you that Moira got out, too.
633
00:53:08,502 --> 00:53:09,768
Moira?
634
00:53:12,106 --> 00:53:15,107
I think she's staying
with him now.
635
00:53:15,776 --> 00:53:16,975
She...
636
00:53:19,379 --> 00:53:20,679
[chuckles]
637
00:53:22,116 --> 00:53:23,715
Oh, my...
638
00:53:28,455 --> 00:53:30,535
Oh, my God. They
could kill each other.
639
00:53:33,360 --> 00:53:34,860
[chuckles]
640
00:53:43,003 --> 00:53:44,269
I should go.
641
00:53:46,640 --> 00:53:48,340
Eden's probably wondering.
642
00:53:50,994 --> 00:53:52,327
Yes, okay.
643
00:53:56,901 --> 00:53:59,701
[tense music playing]
644
00:54:05,142 --> 00:54:06,541
I love you.
645
00:54:31,802 --> 00:54:32,802
[sighs]
646
00:54:41,612 --> 00:54:42,612
[chuckles]
647
00:54:44,648 --> 00:54:46,781
[Offred] Moira was
Hannah's godmother.
648
00:54:48,452 --> 00:54:49,585
Is.
649
00:54:50,954 --> 00:54:53,054
Moira is Hannah's godmother.
650
00:54:55,075 --> 00:54:56,275
And she got out.
651
00:54:57,611 --> 00:54:59,278
It was impossible,
652
00:55:01,248 --> 00:55:02,748
and she did it.
653
00:55:17,615 --> 00:55:20,849
I know I should accept the
reality of you being born here,
654
00:55:21,985 --> 00:55:23,786
make my peace.
655
00:55:25,690 --> 00:55:26,690
But fuck that.45205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.