All language subtitles for The Handmaids Tale_S02E05_Seeds.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,635 --> 00:00:03,001 [compressor bangs] 2 00:00:03,070 --> 00:00:04,231 [Offred] Previously, on The Handmaid's Tale... 3 00:00:04,255 --> 00:00:07,055 [aunt Lydia] June will be chained in this room 4 00:00:07,124 --> 00:00:08,407 until she gives birth. 5 00:00:08,459 --> 00:00:10,859 And then June will be executed. 6 00:00:10,928 --> 00:00:13,261 Offred has an opportunity. 7 00:00:13,330 --> 00:00:14,991 [Commander Fred] It wasn't easy finding you. 8 00:00:15,015 --> 00:00:18,095 But we were determined to rescue you from your kidnappers. 9 00:00:18,119 --> 00:00:19,151 Uh-huh. 10 00:00:21,322 --> 00:00:24,455 [gasping] Ninety-two days! 11 00:00:24,524 --> 00:00:25,540 Janine. 12 00:00:25,609 --> 00:00:26,741 Hi. 13 00:00:26,810 --> 00:00:28,844 Hi! 14 00:00:28,913 --> 00:00:30,907 [Serena] Nick! The guests are arriving soon. 15 00:00:30,931 --> 00:00:32,975 Can you please make sure that everything is ready? 16 00:00:32,999 --> 00:00:34,016 Yes, ma'am. 17 00:00:36,186 --> 00:00:37,219 Ofglen! 18 00:00:38,038 --> 00:00:39,132 They cut out her tongue. 19 00:00:39,156 --> 00:00:41,056 After she stood up for Janine. 20 00:00:41,125 --> 00:00:42,302 [aunt Lydia] I believe you know him. 21 00:00:42,326 --> 00:00:44,776 He drove a bread delivery truck. 22 00:00:44,844 --> 00:00:46,011 [Offred shuddering] 23 00:00:46,079 --> 00:00:48,547 [aunt Lydia] Whose fault was it? Offred? 24 00:00:48,616 --> 00:00:49,797 June did this. 25 00:00:49,866 --> 00:00:51,133 Not Offred. 26 00:00:51,201 --> 00:00:55,287 Offred does not have to bear June's guilt. 27 00:00:55,356 --> 00:00:57,021 [Offred] My fault. 28 00:00:57,090 --> 00:00:59,124 My fault. 29 00:00:59,176 --> 00:01:01,159 We've been sent good weather. 30 00:01:01,228 --> 00:01:02,961 We've been sent good weather. 31 00:01:03,981 --> 00:01:05,947 We've been sent good weather. 32 00:01:17,877 --> 00:01:19,244 [dog barking faintly] 33 00:01:54,181 --> 00:01:56,101 - [opens faucet] - [water running] 34 00:03:12,860 --> 00:03:16,612 Hey. What are you doing? 35 00:03:16,680 --> 00:03:18,600 I'm not allowed to have these. 36 00:03:20,818 --> 00:03:21,818 June. 37 00:03:25,723 --> 00:03:27,923 I'm not supposed to be out of my room at night. 38 00:03:32,462 --> 00:03:33,729 [Nick sighs] 39 00:03:42,405 --> 00:03:45,340 - [opens faucet] - [water gushes out] 40 00:03:45,408 --> 00:03:46,508 [closes faucet] 41 00:04:00,774 --> 00:04:04,576 132 pounds. Very good. 42 00:04:06,413 --> 00:04:07,779 Step off, dear. 43 00:04:09,349 --> 00:04:13,118 How is the pregnancy rhinitis? Runny nose all gone? 44 00:04:13,186 --> 00:04:14,319 Better than before. 45 00:04:18,092 --> 00:04:20,092 Now for the fundal height. 46 00:04:32,272 --> 00:04:33,939 Twenty-five centimeters. 47 00:04:35,091 --> 00:04:36,091 Right on track. 48 00:04:44,918 --> 00:04:48,052 [scoffs] Special dispensation for Aunts. 49 00:04:48,122 --> 00:04:50,489 Really, a burden more than anything. 50 00:04:50,557 --> 00:04:52,569 Would you take some tea before you go? 51 00:04:52,593 --> 00:04:54,370 [aunt Lydia] That would be lovely, thank you. 52 00:04:54,394 --> 00:04:56,528 Offred, you're a bit musty, dear. 53 00:04:56,597 --> 00:04:58,113 The hormones. 54 00:04:58,181 --> 00:05:00,060 You'll start taking two baths a day. 55 00:05:00,084 --> 00:05:02,116 But not too warm. Understand? 56 00:05:02,185 --> 00:05:03,345 [Offred] Yes, Aunt Lydia. 57 00:05:04,554 --> 00:05:06,366 [aunt Lydia] When was your last bowel movement? 58 00:05:06,390 --> 00:05:08,723 Yesterday around lunchtime, wasn't it? 59 00:05:09,559 --> 00:05:10,725 Yes, Mrs. Waterford. 60 00:05:12,262 --> 00:05:13,995 I'll go see about that tea. 61 00:05:25,108 --> 00:05:27,508 Quitting is very hard. 62 00:05:27,578 --> 00:05:30,545 I used to smoke, too, once upon a time. 63 00:05:36,470 --> 00:05:40,271 I'm pleased that everything is going so well with the baby. 64 00:05:40,340 --> 00:05:43,508 As our doctor would happily tell you. 65 00:05:43,577 --> 00:05:46,043 Have I let myself become a bother? 66 00:05:47,781 --> 00:05:50,615 There's so much more to a successful pregnancy 67 00:05:50,684 --> 00:05:53,768 than can be measured in a doctor's office. 68 00:05:53,837 --> 00:05:56,421 The ventilation in the Handmaid's room, 69 00:05:57,407 --> 00:05:59,540 the firmness of the bed. 70 00:05:59,609 --> 00:06:01,492 The mood in the household. 71 00:06:08,418 --> 00:06:11,986 Her attitude seems much improved. 72 00:06:12,055 --> 00:06:14,095 It's everything a Wife could ask for. 73 00:06:16,993 --> 00:06:18,793 She's quite unlike herself. 74 00:06:18,862 --> 00:06:20,161 Mrs. Waterford, 75 00:06:22,282 --> 00:06:26,534 no small effort has been made to bring Offred to heel. 76 00:06:30,373 --> 00:06:34,092 Your baby needs to know he's in a Godly, harmonious environment. 77 00:06:34,161 --> 00:06:35,493 Of course. 78 00:06:36,496 --> 00:06:37,995 Praised be His miracle. 79 00:06:48,224 --> 00:06:49,557 How do you take your tea? 80 00:06:49,626 --> 00:06:52,393 I'm afraid I won't have time after all. 81 00:06:52,462 --> 00:06:55,396 Busy day. More visits to make. 82 00:06:55,465 --> 00:06:59,801 I'll see myself out. See you soon, I hope. 83 00:07:02,122 --> 00:07:03,388 Blessed day. 84 00:07:04,190 --> 00:07:05,423 [aunt Lydia] Blessed day. 85 00:07:18,672 --> 00:07:19,816 [Commander Fred] Good morning, Aunt. 86 00:07:19,840 --> 00:07:22,440 Oh, Blessed morning, Commander Waterford. 87 00:07:22,509 --> 00:07:24,053 [Commander Fred] Everything in order? 88 00:07:24,077 --> 00:07:27,294 Your baby is just as healthy as can be. 89 00:07:27,363 --> 00:07:28,563 And Offred? 90 00:07:30,216 --> 00:07:31,933 The Handmaid is well, too. 91 00:07:34,104 --> 00:07:35,514 - Praised be. - Yes. 92 00:07:35,538 --> 00:07:36,715 Let me take that out for you. 93 00:07:36,739 --> 00:07:39,341 Thank you, Commander. 94 00:07:39,409 --> 00:07:43,144 Hard to believe we're going to have a baby in the house in just a few months. 95 00:07:43,213 --> 00:07:45,859 [aunt Lydia] The days will fly by, you'll see. 96 00:07:45,883 --> 00:07:49,043 Too soon to tell if it's a boy or a girl, I suppose. [chuckles] 97 00:07:49,086 --> 00:07:50,930 - I'll take that for you, sir. - Thank you. 98 00:07:50,954 --> 00:07:53,933 We won't know until God brings the little angel into the world, of course. 99 00:07:53,957 --> 00:07:58,726 But I have a feeling he'll be a fine boy just like his father. 100 00:07:58,795 --> 00:07:59,861 [chuckles] 101 00:07:59,930 --> 00:08:02,864 Yes. What man doesn't want a son? 102 00:08:02,933 --> 00:08:04,332 [both chuckle] 103 00:08:04,401 --> 00:08:08,636 Did you know your baby is the size of a papaya now? 104 00:08:09,939 --> 00:08:12,574 A papaya. Is that right? 105 00:08:13,876 --> 00:08:14,942 [car door opens] 106 00:08:15,028 --> 00:08:17,028 - [aunt Lydia] Thank you. - Of course. 107 00:08:20,617 --> 00:08:21,617 [car door closes] 108 00:08:22,919 --> 00:08:23,919 [engine starts] 109 00:08:30,343 --> 00:08:31,375 [Unwomen coughing] 110 00:09:09,649 --> 00:09:10,715 Only two. 111 00:09:12,418 --> 00:09:14,378 They look like they're sleeping. 112 00:09:30,853 --> 00:09:33,421 You know Sally used to be a rabbi? 113 00:09:33,490 --> 00:09:36,507 That's why she does it, so she can say a blessing. 114 00:09:39,129 --> 00:09:41,329 [Emily] Bed detail gets an egg at breakfast. 115 00:09:41,915 --> 00:09:43,915 You should volunteer. 116 00:09:43,984 --> 00:09:45,950 No, no. I don't want to do that. 117 00:09:46,019 --> 00:09:47,151 You'll last longer. 118 00:09:47,854 --> 00:09:49,921 That's up to God. 119 00:09:49,990 --> 00:09:52,356 He holds me in the palm of His hand. 120 00:09:52,425 --> 00:09:54,992 He couldn't hold you in His palm someplace else? 121 00:09:55,061 --> 00:09:56,694 Like Bora-Bora? 122 00:10:05,204 --> 00:10:07,104 Where's that? 123 00:10:07,173 --> 00:10:11,392 It's one of the Leeward Islands in the South Pacific, near Tahiti. 124 00:10:12,628 --> 00:10:15,313 It's so beautiful it doesn't look real. 125 00:10:18,184 --> 00:10:19,484 Oh. 126 00:10:19,552 --> 00:10:21,653 Well, He's got you, too, Emily. 127 00:10:21,721 --> 00:10:23,087 He's got all of us. 128 00:10:24,190 --> 00:10:26,190 Well, that's what Aunt Lydia says. 129 00:10:27,560 --> 00:10:28,627 [Unwoman] Here. 130 00:10:44,293 --> 00:10:45,626 [Aunt] Straight lines! 131 00:10:53,336 --> 00:10:54,402 [whimpering] 132 00:10:55,405 --> 00:10:56,971 [Fiona] Kit? 133 00:10:57,039 --> 00:10:58,205 [Guardian] Get back up. 134 00:11:01,344 --> 00:11:03,077 Come on! Keep moving! 135 00:11:04,414 --> 00:11:05,513 [Kit wheezing] 136 00:11:06,916 --> 00:11:09,517 Do you want something for the pain? 137 00:11:09,585 --> 00:11:11,453 No. No, I don't. 138 00:11:11,521 --> 00:11:13,399 Give it to someone who needs it. 139 00:11:13,423 --> 00:11:14,423 You sure? 140 00:11:14,491 --> 00:11:15,590 Yeah. 141 00:11:19,612 --> 00:11:21,078 [Janine] Here. 142 00:11:21,147 --> 00:11:23,147 [Aunt] Eyes front! [Emily] Thank you. 143 00:11:24,317 --> 00:11:25,616 Are you gonna help Kit? 144 00:11:26,853 --> 00:11:28,973 She doesn't want me to waste the medicine. 145 00:11:30,923 --> 00:11:32,022 [Aunt] Keep moving! 146 00:11:32,091 --> 00:11:33,190 Kit's dying? 147 00:11:35,362 --> 00:11:38,996 We come here, we work, we die. 148 00:12:30,500 --> 00:12:32,533 [footsteps approaching] 149 00:12:37,424 --> 00:12:38,706 The mistress is waiting. 150 00:12:40,476 --> 00:12:41,575 I'll be right there. 151 00:12:46,416 --> 00:12:49,033 [footsteps recede] 152 00:13:11,591 --> 00:13:13,591 [children calling out] 153 00:13:16,129 --> 00:13:17,273 [Serena] Blessed be the fruit. 154 00:13:17,297 --> 00:13:19,177 [Handmaids] May the Lord open. 155 00:13:22,269 --> 00:13:23,963 [Serena] Do you know Ofzachary? 156 00:13:23,987 --> 00:13:26,487 Not well, Mrs. Waterford. 157 00:13:26,556 --> 00:13:31,358 She may be God's chosen vessel, but I'm surprised He wants to pass along that nose of hers. 158 00:13:32,428 --> 00:13:33,561 [Naomi] Serena! 159 00:13:40,736 --> 00:13:42,696 [children chattering indistinctly] 160 00:13:45,775 --> 00:13:48,008 God's light be with you, Naomi, Grace. 161 00:13:48,077 --> 00:13:49,694 [Naomi] And with you. 162 00:13:49,762 --> 00:13:53,781 Oh, blessings on your sweet head, Angela. 163 00:13:53,867 --> 00:13:54,933 [coos] 164 00:13:55,001 --> 00:13:56,267 What a pretty girl. 165 00:13:57,704 --> 00:13:59,649 [Naomi] Your shower was so charming. 166 00:13:59,673 --> 00:14:01,873 I wish mine had been that intimate. 167 00:14:01,941 --> 00:14:05,910 Ours was so overwhelming, my Marthas were cleaning up for days. 168 00:14:05,979 --> 00:14:07,957 [Serena] I'm glad you enjoyed yourself. 169 00:14:07,981 --> 00:14:10,148 [Grace] Did you have fun at the shower, dear? 170 00:14:12,251 --> 00:14:13,417 Yes, Mrs. Scott. 171 00:14:13,970 --> 00:14:16,703 [Angela cries] 172 00:14:16,772 --> 00:14:18,572 Oh, don't cry, sweetheart. 173 00:14:23,613 --> 00:14:24,812 Is she all right? 174 00:14:24,880 --> 00:14:25,880 Just teething. 175 00:14:27,016 --> 00:14:28,783 God's testing me, I know it. 176 00:14:28,851 --> 00:14:31,085 [Angela continues crying] 177 00:14:31,153 --> 00:14:32,286 We should be going. 178 00:14:32,355 --> 00:14:33,432 [Serena] Under His eye. 179 00:14:33,456 --> 00:14:34,522 Under His eye. 180 00:14:38,428 --> 00:14:41,095 [indistinct chatter over radio] 181 00:14:41,164 --> 00:14:44,398 She never misses a chance to complain about that baby, does she? 182 00:14:44,467 --> 00:14:45,799 No, Mrs. Waterford. 183 00:14:46,902 --> 00:14:49,536 These walks are for both of us. 184 00:14:49,605 --> 00:14:51,973 So that the baby can hear my voice. 185 00:14:53,509 --> 00:14:56,521 I would appreciate it if I didn't have to make all the speeches. 186 00:14:56,545 --> 00:14:57,611 All right? 187 00:14:58,514 --> 00:14:59,930 Yes, Mrs. Waterford. 188 00:14:59,999 --> 00:15:01,932 "Yes, Mrs. Waterford." 189 00:15:02,001 --> 00:15:03,701 "No, Mrs. Waterford." 190 00:15:03,769 --> 00:15:05,303 What is the matter with you? 191 00:15:09,576 --> 00:15:11,209 Nothing, Mrs. Waterford. 192 00:15:32,198 --> 00:15:33,965 How was your walk? 193 00:15:34,034 --> 00:15:35,274 It was quite nice, thank you. 194 00:15:37,520 --> 00:15:39,440 Offred, you may go to your room. 195 00:15:57,073 --> 00:15:58,122 Mrs. Waterford. 196 00:16:05,214 --> 00:16:06,414 Has Offred, uh... 197 00:16:10,152 --> 00:16:12,687 I'm worried about the Handmaid. 198 00:16:14,057 --> 00:16:16,824 The doctor says that she's in perfect health. 199 00:16:16,893 --> 00:16:18,226 I mean her mental state. 200 00:16:19,963 --> 00:16:21,129 Her mental state? 201 00:16:24,067 --> 00:16:27,227 Maybe you should take her to see a different kind of doctor. 202 00:16:39,949 --> 00:16:41,869 Did Offred ask you to talk to me? 203 00:16:42,285 --> 00:16:43,350 No, ma'am. 204 00:16:45,721 --> 00:16:47,721 Well, I don't know what to tell you. 205 00:16:50,776 --> 00:16:52,976 She doesn't have anyone to look out for her. 206 00:16:55,948 --> 00:16:57,614 It appears that she does. 207 00:17:01,687 --> 00:17:03,754 The Handmaid is not your concern. 208 00:17:07,193 --> 00:17:09,960 [footsteps recede] 209 00:17:13,700 --> 00:17:15,399 [cutlery tinkling] 210 00:17:17,837 --> 00:17:18,981 [Commander Fred] Morning, dear. 211 00:17:19,005 --> 00:17:20,154 Good morning. 212 00:17:23,492 --> 00:17:25,026 Warm-up, please, Rita. 213 00:17:29,032 --> 00:17:30,231 [Rita] Some coffee, ma'am? 214 00:17:30,300 --> 00:17:31,398 Yes, thank you. 215 00:17:44,413 --> 00:17:47,493 We saw Mrs. Putnam and Mrs. Scott on our walk just now. 216 00:17:48,868 --> 00:17:50,067 Mmm-hmm. 217 00:18:04,900 --> 00:18:08,269 Nick was waiting for Offred and me when we got back. 218 00:18:08,337 --> 00:18:11,922 Just making sure that we got home safe. 219 00:18:11,991 --> 00:18:14,911 It's very sweet, how concerned he is about her. 220 00:18:16,529 --> 00:18:17,561 Mmm-hmm. 221 00:18:37,117 --> 00:18:41,119 And then a tour of the new Rachel and Leah Center in the afternoon. 222 00:18:41,187 --> 00:18:42,553 Will it be ready by then? 223 00:18:42,622 --> 00:18:44,021 Yes. 224 00:18:44,090 --> 00:18:46,357 The Committee keeps hearing about overruns. 225 00:18:46,426 --> 00:18:47,658 It'll be ready. 226 00:18:47,727 --> 00:18:51,412 Also, I suggest homestays rather than a hotel. 227 00:18:51,497 --> 00:18:53,864 A taste of true Gilead hospitality, 228 00:18:53,933 --> 00:18:56,278 something the Commanders can take back to their own districts. 229 00:18:56,302 --> 00:18:57,668 Interesting. 230 00:18:57,736 --> 00:18:59,736 I'll bring it up at my 10 o'clock. 231 00:19:01,207 --> 00:19:03,707 Andrew. Andrew. 232 00:19:03,776 --> 00:19:05,576 I have a personal request. 233 00:19:05,645 --> 00:19:06,877 You know my driver? 234 00:19:06,946 --> 00:19:08,813 [Andrew] Blaine? I believe so. 235 00:19:08,881 --> 00:19:10,859 [Commander Fred] He's been with me for some years. 236 00:19:10,883 --> 00:19:12,365 Very capable. Loyal. 237 00:19:12,435 --> 00:19:14,702 He's overdue for a promotion. 238 00:19:14,771 --> 00:19:16,169 Of course. I'll look into it. 239 00:19:16,238 --> 00:19:17,938 I was thinking Washington. 240 00:19:18,007 --> 00:19:21,442 The boy's got a lot of potential that I'm afraid he's wasting here. 241 00:19:21,511 --> 00:19:24,211 I can see what's available. He's trustworthy? 242 00:19:24,280 --> 00:19:25,446 Yeah, absolutely. 243 00:19:25,532 --> 00:19:27,598 I'm surprised you'd let him go. 244 00:19:27,667 --> 00:19:30,568 "A good man obtaineth the favor of the Lord, 245 00:19:30,637 --> 00:19:34,104 but a man of wicked devices will He condemn." 246 00:19:36,543 --> 00:19:37,642 Psalms? 247 00:19:39,445 --> 00:19:40,445 Proverbs. 248 00:19:42,264 --> 00:19:45,224 If I were you, I'd find a way to keep him around. 249 00:20:44,693 --> 00:20:47,177 [footsteps approaching] 250 00:20:52,768 --> 00:20:55,869 I hope you're not too tired to go to the Prayvaganza. 251 00:20:55,938 --> 00:20:57,983 You still would like to go, wouldn't you? 252 00:20:58,007 --> 00:20:59,406 Yes, Mrs. Waterford. 253 00:21:00,260 --> 00:21:01,292 Good. 254 00:21:01,361 --> 00:21:03,794 Finish that up and we'll be on our way. 255 00:21:04,530 --> 00:21:05,829 A second walk. 256 00:21:05,898 --> 00:21:08,399 Aunt Lydia would be so proud of us. 257 00:21:09,602 --> 00:21:10,635 [Serena sighs] 258 00:21:10,703 --> 00:21:13,271 "Prayvaganza." 259 00:21:13,339 --> 00:21:16,790 Not one of the Commander's better efforts, if you ask me. 260 00:21:32,258 --> 00:21:33,290 Are you okay? 261 00:21:47,273 --> 00:21:48,805 I'm fine, thank you. 262 00:21:53,812 --> 00:21:55,946 [organ music playing] 263 00:22:12,915 --> 00:22:14,815 Today is a day of thanksgiving. 264 00:22:20,606 --> 00:22:23,574 Today we honor our most valiant Guardians. 265 00:22:23,642 --> 00:22:25,676 [applause] 266 00:22:52,304 --> 00:22:55,823 And we salute their victories on the field of battle 267 00:22:55,891 --> 00:22:58,525 and in the halls of our Divine Republic. 268 00:23:00,879 --> 00:23:06,550 We praise your service and we reward your sacrifice. 269 00:23:14,660 --> 00:23:16,627 He looks handsome, doesn't he? 270 00:23:18,931 --> 00:23:21,315 [Andrew] "And the Lord God said, 271 00:23:21,384 --> 00:23:24,618 It is not good that the man should be alone, 272 00:23:27,056 --> 00:23:30,790 I will make him a help meet for him." 273 00:23:35,047 --> 00:23:36,213 [Wives murmuring] 274 00:23:41,036 --> 00:23:44,872 "And the rib, which the Lord God hath taken from man, 275 00:23:44,940 --> 00:23:49,677 made he a woman, and brought her unto the man." 276 00:23:57,652 --> 00:24:03,673 "Unto the woman He said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception, 277 00:24:03,742 --> 00:24:08,111 in sorrow thou shalt bring forth children, 278 00:24:13,602 --> 00:24:20,057 and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee." 279 00:24:27,049 --> 00:24:29,399 Do you accept this sacred duty? 280 00:24:30,336 --> 00:24:31,468 [Guardians] I do. 281 00:24:32,438 --> 00:24:33,470 I do. 282 00:24:39,695 --> 00:24:41,273 [Andrew] As a token of this vow, 283 00:24:41,297 --> 00:24:43,714 you each shall give and receive a ring. 284 00:25:07,723 --> 00:25:10,657 "Therefore, shall a man leave his father and his mother, 285 00:25:11,594 --> 00:25:14,561 and shall cleave unto his wife, 286 00:25:15,731 --> 00:25:19,766 and they shall be one flesh." 287 00:25:23,172 --> 00:25:26,173 I now pronounce you man and wife. 288 00:25:44,660 --> 00:25:46,293 They look so beautiful. 289 00:26:05,030 --> 00:26:06,910 [Andrew] "And God blessed them, 290 00:26:07,683 --> 00:26:11,184 and God said unto them, Be fruitful, and multiply, 291 00:26:12,438 --> 00:26:14,003 replenish the Earth." 292 00:26:16,808 --> 00:26:18,675 May the Lord order your steps, 293 00:26:19,745 --> 00:26:22,046 now and all the days of your life. 294 00:26:35,260 --> 00:26:37,394 I give you the happy couples. 295 00:26:56,482 --> 00:26:58,782 [applause continues] 296 00:27:02,087 --> 00:27:03,754 [inaudible applause] 297 00:27:36,689 --> 00:27:37,689 [horse snorts] 298 00:27:39,458 --> 00:27:40,490 [Aunt] Ten bags! 299 00:27:42,094 --> 00:27:43,760 [grunting] 300 00:27:54,006 --> 00:27:55,105 [panting] 301 00:27:57,810 --> 00:28:01,130 Hey. We never had these in the grass where we used to live, remember? 302 00:28:03,615 --> 00:28:06,850 Yeah, the Wives would never allow it. Imagine the gossip. 303 00:28:06,919 --> 00:28:08,052 [chuckles] 304 00:28:08,120 --> 00:28:09,687 Everything was so perfect. 305 00:28:12,491 --> 00:28:13,791 I like them. 306 00:28:15,561 --> 00:28:17,995 They're happy for everyone. They don't care who you are. 307 00:28:22,267 --> 00:28:23,667 [blows] 308 00:28:26,839 --> 00:28:28,105 What'd you wish for? 309 00:28:29,374 --> 00:28:30,574 I can't tell you. 310 00:28:32,311 --> 00:28:33,510 [Aunt] Keep going! 311 00:28:36,816 --> 00:28:39,016 Why do you think God's looking out for you? 312 00:28:42,321 --> 00:28:43,653 He saved my life. 313 00:28:45,157 --> 00:28:46,389 Twice now. 314 00:28:48,027 --> 00:28:49,359 There's got to be a reason. 315 00:28:53,281 --> 00:28:54,881 [gasps] 316 00:29:09,598 --> 00:29:10,697 [Kit gasps] 317 00:29:14,536 --> 00:29:15,669 [grunts] 318 00:29:18,774 --> 00:29:22,476 Kit! Kit, get up. Get up. Please. 319 00:29:22,544 --> 00:29:23,744 Kit! 320 00:29:26,147 --> 00:29:27,347 [aunt Pauline] Back to work! 321 00:29:27,766 --> 00:29:28,798 Get up! 322 00:29:31,554 --> 00:29:33,319 Get back to work! 323 00:29:33,388 --> 00:29:34,487 [grunts] 324 00:29:37,426 --> 00:29:38,725 [Kit coughs] 325 00:29:39,762 --> 00:29:42,028 [Kit wheezing] 326 00:29:47,936 --> 00:29:49,052 [Aunt] Back to work! 327 00:29:51,223 --> 00:29:52,622 I wanna change my wish. 328 00:29:53,258 --> 00:29:54,391 [grunts] 329 00:30:00,616 --> 00:30:02,549 "Love is patient, love is kind. 330 00:30:04,119 --> 00:30:07,086 It does not envy, it does not boast, 331 00:30:07,656 --> 00:30:08,988 it is not proud. 332 00:30:11,960 --> 00:30:14,761 It does not dishonor others, it is not self-seeking, 333 00:30:14,829 --> 00:30:17,731 it is not easily angered, it keeps no record of wrongs. 334 00:30:20,769 --> 00:30:23,202 Love delights not in evil 335 00:30:23,272 --> 00:30:25,705 but rejoices with the truth. 336 00:30:25,774 --> 00:30:28,941 It bears all things, believes all things, 337 00:30:30,579 --> 00:30:32,845 endures all things." 338 00:30:36,217 --> 00:30:37,617 Love never fails. 339 00:30:38,620 --> 00:30:39,653 Amen. 340 00:30:43,124 --> 00:30:45,258 [softly] That was very nice, Nick. 341 00:30:45,327 --> 00:30:47,860 Welcome to our home, Miss Spencer. 342 00:30:47,929 --> 00:30:49,496 Eden. 343 00:30:49,564 --> 00:30:52,684 [Commander Fred] Ah, but you're not Miss Spencer anymore. 344 00:30:53,702 --> 00:30:54,768 Are you? 345 00:30:56,271 --> 00:30:57,404 Welcome. 346 00:30:58,440 --> 00:31:00,140 Thank you, Commander Waterford. 347 00:31:01,243 --> 00:31:02,409 Mrs. Waterford. 348 00:31:04,679 --> 00:31:06,529 God's truly smiled on you both. 349 00:31:08,984 --> 00:31:10,562 [Commander Fred] We should celebrate. 350 00:31:10,586 --> 00:31:11,586 Champagne. 351 00:31:12,120 --> 00:31:13,587 Rita? 352 00:31:13,656 --> 00:31:14,988 Of course, sir. 353 00:31:18,810 --> 00:31:20,910 Husbands and wives only, I'm afraid. 354 00:31:20,979 --> 00:31:22,899 Offred, you may go to your room. 355 00:31:42,183 --> 00:31:43,517 So, that happened. 356 00:31:44,987 --> 00:31:46,386 She's... 357 00:31:47,055 --> 00:31:48,321 Young. 358 00:31:49,457 --> 00:31:51,497 But not a moment to lose, I suppose. 359 00:31:52,561 --> 00:31:54,138 Can I make you some cinnamon milk? 360 00:31:54,162 --> 00:31:55,282 [Offred] No, thank you. 361 00:32:21,439 --> 00:32:22,939 [shuddering] 362 00:35:01,750 --> 00:35:02,849 [sighs] 363 00:35:14,229 --> 00:35:16,095 [gasping] 364 00:35:31,279 --> 00:35:33,062 [Unwomen coughing] 365 00:35:33,131 --> 00:35:34,964 [quiet indistinct chatter] 366 00:35:38,436 --> 00:35:39,903 [Sally] Come on. 367 00:35:39,971 --> 00:35:41,871 Come and join us. 368 00:35:41,940 --> 00:35:43,780 [Unwoman whispers] Let's go. 369 00:35:44,642 --> 00:35:46,562 [Sally] Please come and join us. 370 00:35:50,748 --> 00:35:51,982 Come closer. 371 00:35:57,322 --> 00:36:02,725 Tonight we celebrate two lives, one love. 372 00:36:02,794 --> 00:36:07,747 Fiona first met Kit when she arrived here 11 months ago. 373 00:36:07,816 --> 00:36:09,776 They've rarely been apart since. 374 00:36:09,801 --> 00:36:11,868 [Unwoman chuckles] 375 00:36:11,937 --> 00:36:15,738 Fiona, do you take Kit to be your wedded wife, 376 00:36:15,807 --> 00:36:18,774 to love, to honor, and to cherish? 377 00:36:19,244 --> 00:36:20,443 I do. 378 00:36:20,512 --> 00:36:21,895 [Unwomen murmuring] 379 00:36:21,964 --> 00:36:23,229 [Sally] And Kit, 380 00:36:23,298 --> 00:36:26,365 do you take Fiona to be your wedded wife, 381 00:36:26,434 --> 00:36:29,368 to love, to honor, and to cherish? 382 00:36:30,972 --> 00:36:31,972 I do. 383 00:36:42,484 --> 00:36:43,516 [giggles] 384 00:36:46,354 --> 00:36:47,387 Hey! 385 00:36:48,356 --> 00:36:51,808 This was my idea. 386 00:36:51,877 --> 00:36:54,705 [Sally] Usually, the Seven Blessings, or the Sheva B'rachot, comes next. 387 00:36:54,729 --> 00:36:57,624 I told that they're not Jewish, but she said that God doesn't care. 388 00:36:57,648 --> 00:37:00,583 [Sally] Perhaps anyone who wants to could share... 389 00:37:02,654 --> 00:37:04,403 I wanna stay. 390 00:37:07,475 --> 00:37:08,675 Where are we going? 391 00:37:15,567 --> 00:37:17,487 [Emily] What is wrong with you? 392 00:37:17,535 --> 00:37:19,702 [Janine] What are you talking about? 393 00:37:19,771 --> 00:37:22,004 [Emily] What if the Aunts saw us? 394 00:37:22,073 --> 00:37:25,174 They could starve us. They could do a lot of things. 395 00:37:26,244 --> 00:37:28,344 I'm trying to keep you alive. 396 00:37:29,514 --> 00:37:31,080 [Janine] That's not up to you. 397 00:37:31,949 --> 00:37:33,232 God's watching over us? 398 00:37:35,136 --> 00:37:36,769 Shit job He's doing. 399 00:37:38,507 --> 00:37:40,473 Well, Aunt Lydia says 400 00:37:40,542 --> 00:37:42,002 we can't know everything he's thinking. 401 00:37:42,026 --> 00:37:43,176 Fuck Aunt Lydia! 402 00:37:43,945 --> 00:37:46,779 This place is hell! 403 00:37:46,848 --> 00:37:50,083 And covering it up in flowers doesn't change anything! 404 00:37:50,152 --> 00:37:51,184 Well, so what? 405 00:37:52,254 --> 00:37:54,787 We come here, we work, we die. 406 00:37:56,024 --> 00:37:58,791 Kit's going to die happy, so what's the problem? 407 00:37:58,860 --> 00:38:00,893 Gilead took your eye. 408 00:38:03,598 --> 00:38:05,231 They took my clit. 409 00:38:07,102 --> 00:38:09,202 Now we're cows being worked to death, 410 00:38:09,271 --> 00:38:11,737 and you're dressing up the slaughterhouse for them. 411 00:38:12,707 --> 00:38:14,240 That's the fucking problem! 412 00:38:18,113 --> 00:38:19,578 Cows don't get married. 413 00:38:29,107 --> 00:38:31,307 We'll get the place spruced up, don't worry. 414 00:38:35,146 --> 00:38:37,780 You have a beautiful house, Mrs. Waterford. 415 00:38:41,953 --> 00:38:45,154 I'm so blessed to join your honored household. 416 00:38:45,223 --> 00:38:47,568 May the Lord keep you and the Commander in his grace, 417 00:38:47,592 --> 00:38:49,625 and help guide me to... 418 00:38:50,862 --> 00:38:51,995 Uh... 419 00:38:53,798 --> 00:38:55,431 I forgot the rest. I'm sorry. 420 00:38:55,500 --> 00:38:57,600 That's fine. Thank you. 421 00:38:59,570 --> 00:39:01,610 Did your mother teach you to say that? 422 00:39:03,174 --> 00:39:04,240 Yes. 423 00:39:06,344 --> 00:39:09,278 I hope you had a chance to say goodbye to her. 424 00:39:11,016 --> 00:39:12,982 Just for a minute, 425 00:39:13,051 --> 00:39:15,011 before she took the bus back home. 426 00:39:16,954 --> 00:39:19,989 We have a farm a few hours north of here, 427 00:39:20,658 --> 00:39:22,992 near Westminster. 428 00:39:23,061 --> 00:39:25,261 It's a real small town, not like here. 429 00:39:28,733 --> 00:39:30,653 You have such a beautiful house. 430 00:39:37,842 --> 00:39:41,377 Did your mother tell you what to expect tonight when you lie with him? 431 00:39:49,904 --> 00:39:50,970 Good. 432 00:39:53,908 --> 00:39:55,908 It is your duty to bear children. 433 00:39:59,647 --> 00:40:02,014 But also, "Let him kiss me 434 00:40:02,083 --> 00:40:03,916 with the kisses of his mouth, 435 00:40:06,754 --> 00:40:09,088 for thy love is better than wine." 436 00:40:12,626 --> 00:40:14,160 I don't understand. 437 00:40:17,198 --> 00:40:18,198 The act. 438 00:40:23,571 --> 00:40:24,837 Lying together. 439 00:40:24,906 --> 00:40:28,207 It can feel wonderful for you as well as for him. 440 00:40:30,679 --> 00:40:32,078 But lust is a sin. 441 00:40:35,183 --> 00:40:36,816 Not between husband and wife. 442 00:40:41,022 --> 00:40:42,942 It can bring you closer together. 443 00:40:46,194 --> 00:40:47,293 It should, anyway. 444 00:40:50,965 --> 00:40:51,965 Okay. 445 00:40:55,303 --> 00:40:56,502 Welcome. 446 00:41:00,041 --> 00:41:02,709 Good night, Mrs. Waterford. 447 00:41:03,778 --> 00:41:05,778 Good night, Mrs. Blaine. 448 00:41:29,571 --> 00:41:32,491 [Commander Fred] A good woman will lift you up. 449 00:41:32,774 --> 00:41:33,873 You'll see. 450 00:41:34,776 --> 00:41:35,808 To good women. 451 00:41:36,611 --> 00:41:37,710 To good women. 452 00:41:39,413 --> 00:41:41,533 I'm glad this could be arranged so quickly. 453 00:41:42,650 --> 00:41:45,551 I had to pull a few strings, 454 00:41:45,620 --> 00:41:47,164 but I couldn't miss the opportunity to show you 455 00:41:47,188 --> 00:41:49,722 how much I appreciate all you've done for me. 456 00:41:49,790 --> 00:41:51,824 Well, thank you, sir. I'm grateful. 457 00:41:53,895 --> 00:41:55,494 You're on your way now, son. 458 00:41:56,798 --> 00:41:57,897 [sighs] 459 00:42:00,168 --> 00:42:03,002 Gilead values the family, 460 00:42:04,472 --> 00:42:05,905 and rewards those 461 00:42:07,575 --> 00:42:09,208 who live by those values. 462 00:42:12,680 --> 00:42:15,760 By God's grace, I'll have a child of my own someday, sir. 463 00:42:21,055 --> 00:42:22,221 By God's grace. 464 00:44:02,890 --> 00:44:05,324 [inaudible] 465 00:44:16,437 --> 00:44:17,770 [Fiona sniffles] 466 00:45:17,315 --> 00:45:19,182 It was a beautiful wedding. 467 00:45:26,808 --> 00:45:29,124 [Sally reciting prayer in Hebrew] 468 00:46:03,962 --> 00:46:05,244 [all] Amein. 469 00:46:41,349 --> 00:46:42,981 [distorted fetal heartbeat] 470 00:46:45,052 --> 00:46:46,118 [footsteps] 471 00:47:14,449 --> 00:47:15,569 [monitor beeps faintly] 472 00:47:29,046 --> 00:47:31,280 Oh, thank God. 473 00:47:32,350 --> 00:47:34,383 Thank God. 474 00:47:34,451 --> 00:47:35,784 I'll get the doctor. 475 00:48:14,191 --> 00:48:15,824 You're tough, aren't you? 476 00:48:46,673 --> 00:48:48,553 [softly] Now, you listen to me, 477 00:48:50,677 --> 00:48:51,710 'kay? 478 00:48:56,583 --> 00:48:57,649 I will not 479 00:49:00,854 --> 00:49:02,821 let you grow up in this place. 480 00:49:07,895 --> 00:49:09,094 I won't do it. 481 00:49:11,032 --> 00:49:12,264 Do you hear me? 482 00:49:16,537 --> 00:49:17,702 They... 483 00:49:20,908 --> 00:49:22,607 They do not own you. 484 00:49:29,216 --> 00:49:31,517 And they do not own what you will become. 485 00:49:37,224 --> 00:49:38,323 Do you hear me? 486 00:49:45,066 --> 00:49:46,731 I'm gonna get you out of here. 487 00:49:52,573 --> 00:49:54,273 I'm gonna get us out of here. 488 00:49:59,413 --> 00:50:00,579 I promise you. 489 00:50:08,355 --> 00:50:09,571 I promise.33362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.