All language subtitles for The Handmaids Tale_S02E04_Other Women.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,535 --> 00:00:02,868 [grunts in pain] 2 00:00:02,936 --> 00:00:04,431 [Offred] Previously on The Handmaid's Tale... 3 00:00:04,455 --> 00:00:06,332 [aunt Lydia] You were an adulterer. 4 00:00:06,356 --> 00:00:08,740 A worthless slut. 5 00:00:08,809 --> 00:00:11,560 But God found a way to make you useful. 6 00:00:11,628 --> 00:00:12,911 [June] We are prisoners. 7 00:00:12,980 --> 00:00:14,590 You have to tell people what's happening here. 8 00:00:14,614 --> 00:00:17,082 Please don't forget me. Please don't forget us all. 9 00:00:17,134 --> 00:00:18,600 Listen, they've made contact. 10 00:00:18,669 --> 00:00:20,279 You should probably get ready to go. 11 00:00:20,303 --> 00:00:21,553 Come on. 12 00:00:21,622 --> 00:00:23,939 - Where are we going? - Airstrip west of Worcester. 13 00:00:24,007 --> 00:00:25,757 Thank you for taking me in. 14 00:00:25,825 --> 00:00:27,609 This wasn't my decision. 15 00:00:27,678 --> 00:00:28,877 So, are you brave or... 16 00:00:28,945 --> 00:00:29,961 stupid? 17 00:00:30,030 --> 00:00:31,963 I'm not brave. 18 00:00:32,032 --> 00:00:34,933 [June] It's almost 5:00. Maybe they ran into friends. 19 00:00:35,652 --> 00:00:37,002 Maybe a lot of things. 20 00:00:38,072 --> 00:00:40,152 - Who are you? - [June] I'm the Handmaid. 21 00:00:41,024 --> 00:00:42,858 [June] No! [panting] 22 00:00:42,927 --> 00:00:44,287 - No! - [men grunting] 23 00:00:44,311 --> 00:00:45,610 [screams] No! 24 00:00:50,050 --> 00:00:52,184 [footsteps approaching] 25 00:00:54,388 --> 00:00:56,388 [switch clicks, compressor whirring] 26 00:00:57,507 --> 00:00:58,540 [compressor bangs] 27 00:00:58,609 --> 00:01:00,609 [gasping] 28 00:01:19,530 --> 00:01:23,599 [June] I heard a story on NPR once about pig balls. 29 00:01:23,667 --> 00:01:27,002 For pigs who were being fattened in pens. 30 00:01:27,070 --> 00:01:30,171 The pigs rolled the balls around with their snouts. 31 00:01:30,240 --> 00:01:33,809 And the pig marketers said it improved their muscle tone. 32 00:01:33,878 --> 00:01:39,181 The pigs were curious. They liked having something to think about. 33 00:01:39,249 --> 00:01:43,285 Caged rats will give themselves electric shocks for something to do. 34 00:01:45,088 --> 00:01:47,855 There are 71 flowers on the comforter. 35 00:01:47,924 --> 00:01:49,291 Seventy-one. 36 00:01:51,261 --> 00:01:52,561 I wish I had a pig ball. 37 00:01:52,629 --> 00:01:53,928 [door opens] 38 00:01:55,299 --> 00:01:56,415 [door closes] 39 00:02:01,655 --> 00:02:03,021 [door opens] 40 00:02:22,959 --> 00:02:24,726 Blessed be the fruit. 41 00:02:31,134 --> 00:02:33,668 I see you've eaten well, Offred. 42 00:02:34,588 --> 00:02:36,254 Third day in a row. 43 00:03:00,981 --> 00:03:02,847 It's June. 44 00:03:08,155 --> 00:03:09,988 You know my fucking name. 45 00:03:23,937 --> 00:03:30,558 The Waterfords have kindly agreed to a trial run, as it were. 46 00:03:30,627 --> 00:03:33,194 And if you're a very, very good girl, 47 00:03:33,263 --> 00:03:35,730 you might even be invited to stay. 48 00:03:38,185 --> 00:03:39,650 You see, 49 00:03:41,121 --> 00:03:44,689 June will be chained in this room 50 00:03:45,725 --> 00:03:47,692 until she gives birth. 51 00:03:50,330 --> 00:03:53,999 And then June will be... executed. 52 00:03:56,202 --> 00:03:59,504 Offred has an opportunity. 53 00:04:00,741 --> 00:04:02,940 It would be better for the baby. 54 00:04:38,712 --> 00:04:41,212 [door opens and closes] 55 00:04:48,889 --> 00:04:50,739 [chain rattling] 56 00:05:19,536 --> 00:05:23,972 You'll have to earn your place. Prove that you're worthy. 57 00:05:26,610 --> 00:05:28,693 [indistinct radio chatter] 58 00:05:29,446 --> 00:05:31,446 [wind blowing] 59 00:06:20,914 --> 00:06:22,914 [crystals chiming] 60 00:06:27,687 --> 00:06:29,820 [Offred] Seventy-one flowers. 61 00:06:30,990 --> 00:06:33,908 The bedspread has 71 flowers. 62 00:06:33,977 --> 00:06:35,293 [wind whooshes] 63 00:06:42,152 --> 00:06:43,551 Posture, dear. 64 00:06:48,158 --> 00:06:49,524 [door opens] 65 00:06:52,496 --> 00:06:56,481 [Commander Fred] Well. Isn't this a happy day? 66 00:07:05,375 --> 00:07:08,209 Welcome home, Offred. 67 00:07:11,682 --> 00:07:12,847 Thanks. 68 00:07:14,518 --> 00:07:17,530 We are grateful to the Lord for the safe return of our baby. 69 00:07:17,554 --> 00:07:19,532 [aunt Lydia] Ah, praised be His mercy. 70 00:07:19,556 --> 00:07:21,436 - Praised be. - [aunt Lydia] Mmm. 71 00:07:23,593 --> 00:07:26,077 It wasn't easy finding you. 72 00:07:26,146 --> 00:07:30,498 The terrorist networks in Gilead are insidious. 73 00:07:30,567 --> 00:07:35,269 But we were determined to rescue you... from your kidnappers. 74 00:07:37,407 --> 00:07:40,158 And God blessed our endeavor. 75 00:07:42,963 --> 00:07:45,530 You've been through quite a trial. 76 00:07:48,318 --> 00:07:49,718 Haven't you? 77 00:07:53,339 --> 00:07:54,605 Uh-huh. 78 00:07:56,142 --> 00:07:58,092 [footsteps approaching] 79 00:08:02,165 --> 00:08:05,066 And the ransomed of the Lord shall return. 80 00:08:06,536 --> 00:08:07,953 Praised be. 81 00:08:14,077 --> 00:08:15,142 Offred? 82 00:08:23,103 --> 00:08:24,369 Praised be. 83 00:08:28,608 --> 00:08:30,688 [aunt Lydia] What a lovely homecoming. 84 00:08:31,644 --> 00:08:35,313 Now, Offred needs to clean up and get some rest. 85 00:08:41,287 --> 00:08:42,654 I know the way. 86 00:08:48,462 --> 00:08:50,795 [Offred] Kidnapping. Of course. 87 00:08:50,864 --> 00:08:53,465 Kidnapping is the story everyone can live with. 88 00:08:53,533 --> 00:08:55,099 Martha. A word? 89 00:08:55,168 --> 00:08:57,702 [Offred] The Waterfords can keep the baby. 90 00:08:57,771 --> 00:09:00,538 Shows off Gilead's reach and might. 91 00:09:00,607 --> 00:09:03,285 [aunt Lydia] You have a very important job, an essential job. 92 00:09:03,309 --> 00:09:05,187 Now, everything must be washed. 93 00:09:05,211 --> 00:09:08,780 Fruits, vegetables, meat. And especially poultry... 94 00:09:32,038 --> 00:09:33,437 [sighing] 95 00:10:01,901 --> 00:10:03,901 [dog barking] 96 00:10:10,993 --> 00:10:12,993 [wind blowing] 97 00:10:15,432 --> 00:10:17,131 [breathing heavily] 98 00:10:17,200 --> 00:10:19,200 [footsteps approaching] 99 00:10:28,728 --> 00:10:30,105 - [Serena grunts] - [gasps] 100 00:10:30,129 --> 00:10:31,529 [chokes] 101 00:10:31,598 --> 00:10:34,398 [gasping] Ninety-two days! 102 00:10:41,391 --> 00:10:43,425 [stifled grunting, gasping] 103 00:10:55,672 --> 00:10:58,089 [sniffs, exhales sharply] 104 00:10:58,158 --> 00:11:00,258 - [stifled grunt] - [coughs] 105 00:11:00,961 --> 00:11:02,793 [panting] 106 00:11:08,835 --> 00:11:10,267 [Offred] Serena. 107 00:11:11,788 --> 00:11:13,087 Remember. 108 00:11:15,258 --> 00:11:17,458 As long as my baby is safe... 109 00:11:19,829 --> 00:11:21,462 so is yours. 110 00:11:34,177 --> 00:11:36,544 [breathing heavily] 111 00:11:42,468 --> 00:11:44,369 [water trickling] 112 00:11:46,539 --> 00:11:48,339 [tub squeaking] 113 00:11:59,035 --> 00:12:00,568 [light switch clicks] 114 00:12:05,425 --> 00:12:07,291 [dog barking] 115 00:12:14,434 --> 00:12:15,900 [breathes deeply] 116 00:12:23,710 --> 00:12:24,976 [door opens] 117 00:12:25,045 --> 00:12:27,779 Lights are down, but not to worry. 118 00:12:32,536 --> 00:12:34,235 [sing-song] Rub-a-dub-dub. 119 00:12:37,007 --> 00:12:39,674 Be sure to wash everywhere. 120 00:12:49,953 --> 00:12:52,854 No, dear. I mean down there. 121 00:12:52,922 --> 00:12:56,524 You don't want any nasty bacteria getting to the baby, do you? 122 00:13:03,116 --> 00:13:04,916 [water lapping] 123 00:13:18,431 --> 00:13:20,397 Ooh! Water's getting cool. 124 00:13:21,134 --> 00:13:23,200 Finish up and off to bed. 125 00:13:23,269 --> 00:13:24,802 Baby needs rest. 126 00:13:29,559 --> 00:13:30,559 [door closes] 127 00:13:30,626 --> 00:13:32,826 [footsteps recede] 128 00:13:34,997 --> 00:13:36,130 [sighs] 129 00:14:20,243 --> 00:14:22,443 Good morning, dear. 130 00:14:22,512 --> 00:14:24,879 - Did you have sweet dreams? - Ah! 131 00:14:26,048 --> 00:14:27,214 Sure. 132 00:14:27,284 --> 00:14:29,049 Wonderful. 133 00:14:29,118 --> 00:14:31,052 And you have a nice, clean dress. 134 00:14:32,488 --> 00:14:34,555 Blessed be the fruit. 135 00:14:34,624 --> 00:14:36,123 Yeah. May the Lord open. 136 00:14:36,192 --> 00:14:37,869 [aunt Lydia] Get dressed and wash your face. 137 00:14:37,893 --> 00:14:40,461 Rita, make sure the water's not too hot. 138 00:14:40,530 --> 00:14:43,964 Try to avoid any kind of shock to the system. 139 00:14:44,700 --> 00:14:46,066 Yes. 140 00:14:46,902 --> 00:14:48,085 We'll see you downstairs. 141 00:14:49,856 --> 00:14:51,455 I hope you're hungry. 142 00:14:58,347 --> 00:14:59,363 [whispers] Hi. 143 00:15:00,466 --> 00:15:01,498 Here. 144 00:15:05,204 --> 00:15:06,571 Take them. 145 00:15:08,174 --> 00:15:09,707 Rita, wait! 146 00:15:12,178 --> 00:15:14,090 Someone was supposed to contact you. 147 00:15:14,114 --> 00:15:15,296 I can't. 148 00:15:15,364 --> 00:15:17,364 [whispers] What if she finds them? 149 00:15:20,086 --> 00:15:22,119 You don't know what it's been like. 150 00:15:31,481 --> 00:15:32,714 [sighs] 151 00:15:48,698 --> 00:15:50,365 [breathes heavily] 152 00:16:00,126 --> 00:16:02,204 [Martha 1] Can you move these chairs over here? 153 00:16:02,228 --> 00:16:04,061 [Martha 2] Yes, of course. 154 00:16:08,384 --> 00:16:09,464 [Martha 3] Pardon me. 155 00:16:11,854 --> 00:16:13,934 [Martha 1] Those are the ones she wants. 156 00:16:33,660 --> 00:16:35,593 [aunt Lydia] Offred, love? 157 00:16:37,497 --> 00:16:40,514 God provides all we need in His bounty, 158 00:16:40,583 --> 00:16:44,251 but it is our duty to choose vitamins and minerals 159 00:16:44,320 --> 00:16:47,354 in wise proportion to support the baby. 160 00:16:48,574 --> 00:16:50,741 Offred. Sit. 161 00:16:54,313 --> 00:16:57,581 We have a very special day planned, dear. 162 00:16:57,650 --> 00:16:59,984 Everyone wants to celebrate our miracle. 163 00:17:01,370 --> 00:17:02,820 [blender whirring] 164 00:17:11,314 --> 00:17:12,480 [Serena] Nick! 165 00:17:13,399 --> 00:17:14,765 The guests are arriving soon. 166 00:17:14,834 --> 00:17:17,235 Can you please make sure that everything is ready? 167 00:17:18,121 --> 00:17:19,319 Yes, ma'am. 168 00:17:29,715 --> 00:17:31,182 Drink up, dear. 169 00:17:36,956 --> 00:17:38,956 [indistinct chatter] 170 00:17:46,332 --> 00:17:47,665 [chuckles] 171 00:17:47,733 --> 00:17:50,317 You can do much better than that, can't you? 172 00:18:01,897 --> 00:18:03,230 Excellent. 173 00:18:09,873 --> 00:18:11,538 [gasps] 174 00:18:11,607 --> 00:18:14,342 [coughing and choking] 175 00:18:15,178 --> 00:18:16,744 [panting] 176 00:18:27,090 --> 00:18:28,689 Sorry, Aunt Lydia. 177 00:18:34,280 --> 00:18:37,248 We'll make another. You need your vitamins. 178 00:18:44,957 --> 00:18:46,624 [liquid pouring] 179 00:18:47,927 --> 00:18:49,327 [indistinct chatter] 180 00:18:49,395 --> 00:18:52,174 - [woman] Oh! - [Serena] This is so pretty. Thank you. 181 00:18:52,198 --> 00:18:53,642 [Wife 1] I have to try. Can I try it? 182 00:18:53,666 --> 00:18:56,746 [Wife 2 laughing] Oh, yes. Give it a go. See what it does. 183 00:18:56,785 --> 00:18:57,913 [Wife 1] Oh, does it move? 184 00:18:57,937 --> 00:19:00,070 [Wives exclaim and laugh] 185 00:19:00,139 --> 00:19:02,273 [toy quacking] 186 00:19:02,341 --> 00:19:03,740 [Serena] It's darling! 187 00:19:03,810 --> 00:19:06,343 [Wife 3] I just couldn't... I couldn't resist it. 188 00:19:06,412 --> 00:19:08,479 [Wives continue chatting indistinctly] 189 00:19:14,753 --> 00:19:17,054 This is stunning. This is perfect! 190 00:19:17,122 --> 00:19:19,785 -[Wives exclaim] -[Wife 3] Beautiful! Look at the stitching! 191 00:19:19,809 --> 00:19:21,608 [Serena] Thank you so much. 192 00:19:23,346 --> 00:19:24,946 Thank you very much. 193 00:19:31,353 --> 00:19:33,520 Do you want something to drink? 194 00:19:33,589 --> 00:19:35,469 Do you want tea or something? 195 00:19:38,511 --> 00:19:40,444 [Serena] Leah, thank you so much. 196 00:19:40,513 --> 00:19:42,563 [Leah] I knitted it myself. 197 00:19:42,632 --> 00:19:44,610 - [Wife 3] Leah is just so talented. - [Wife 4] So talented. 198 00:19:44,634 --> 00:19:45,899 Bring mine in. 199 00:19:55,111 --> 00:19:57,077 [Wives exclaim and laugh] 200 00:19:58,147 --> 00:20:01,281 [Serena] This is too much. Thank you. 201 00:20:01,350 --> 00:20:03,484 [Naomi] You deserve some joy in your life. 202 00:20:03,552 --> 00:20:05,286 Having your baby kidnapped. 203 00:20:05,355 --> 00:20:07,754 I can't imagine how relieved you must be. 204 00:20:07,823 --> 00:20:09,969 [Leah] You're absolutely glowing. [Wife 2] Mmm-hmm. 205 00:20:09,993 --> 00:20:13,944 Oh, yes, thank you. We, um... We're very blessed. 206 00:20:14,013 --> 00:20:16,525 [Leah] It's such a shame you missed the baby's first trimester. 207 00:20:16,549 --> 00:20:19,950 [Naomi] Ugh, I couldn't breathe until Angela's first kick. 208 00:20:20,019 --> 00:20:22,553 Well, I think it's still too early for that. 209 00:20:24,873 --> 00:20:27,374 I felt the baby kick for the first time last night. 210 00:20:39,755 --> 00:20:41,054 [Naomi] Praised be. 211 00:20:41,123 --> 00:20:45,125 [Wives chuckle] Praised be. 212 00:20:45,194 --> 00:20:47,234 [Wives continue chatting indistinctly] 213 00:20:48,031 --> 00:20:49,196 [glass clinks] 214 00:20:51,000 --> 00:20:52,182 [Wife 3] Who's next? 215 00:20:53,185 --> 00:20:55,065 - [Naomi] Yellow ribbon. - Mmm. 216 00:20:55,771 --> 00:20:57,851 [aunt Lydia] Do you need to take a break? 217 00:20:58,507 --> 00:21:01,341 No. Having a great time. 218 00:21:01,410 --> 00:21:03,160 [laughter] 219 00:21:03,229 --> 00:21:04,261 [clay shatters] 220 00:21:09,218 --> 00:21:12,269 I appreciate you all including a fifth. 221 00:21:12,338 --> 00:21:16,640 Well, a chance to celebrate life is a gift to us all. 222 00:21:16,708 --> 00:21:19,109 [Linus] Praised be. 223 00:21:19,178 --> 00:21:22,513 May I say that it's very sporting of you to have come, 224 00:21:22,582 --> 00:21:23,914 despite your handicap. 225 00:21:27,086 --> 00:21:30,554 Cushing. You're up. 226 00:21:38,230 --> 00:21:39,975 You ready for Canada, Commander? 227 00:21:39,999 --> 00:21:43,534 Yes. I think we can move them closer to easing sanctions. 228 00:21:44,370 --> 00:21:45,836 It's a process. 229 00:21:47,807 --> 00:21:49,406 [Glen] Pull. 230 00:21:49,475 --> 00:21:52,777 - [gunshot] - [clay shatters] 231 00:21:52,845 --> 00:21:57,497 I fail to see how our domestic affairs are any concern to the Canadians. 232 00:21:57,566 --> 00:21:59,800 I'd be happy to remind them of that. 233 00:22:01,570 --> 00:22:05,072 If the Committee saw fit to name me special envoy 234 00:22:05,141 --> 00:22:06,624 and send me up north as well. 235 00:22:12,415 --> 00:22:13,430 [Andrew] Pull. 236 00:22:14,766 --> 00:22:16,033 [clay shatters] 237 00:22:20,322 --> 00:22:23,323 Have things settled in your home, Commander? 238 00:22:23,392 --> 00:22:25,859 It is a blessing to have my house in order. 239 00:22:27,096 --> 00:22:28,629 Back in order. 240 00:22:30,165 --> 00:22:31,331 Yes. 241 00:22:32,334 --> 00:22:33,601 [Andrew] Good. 242 00:22:34,570 --> 00:22:36,436 Family is very important. 243 00:22:36,939 --> 00:22:38,539 I agree. 244 00:22:38,608 --> 00:22:43,343 Let us all pray for a full-term pregnancy and a successful birth. 245 00:22:44,129 --> 00:22:45,529 By His hand. 246 00:22:49,368 --> 00:22:50,368 [Andrew] Pull! 247 00:22:51,604 --> 00:22:53,037 [clay shatters] 248 00:23:15,444 --> 00:23:16,609 [door opens] 249 00:23:20,182 --> 00:23:21,448 [door closes] 250 00:23:23,886 --> 00:23:26,153 [aunt Lydia] It's a beautiful celebration. 251 00:23:27,690 --> 00:23:30,457 Yes. Thank you. 252 00:23:31,928 --> 00:23:34,027 [aunt Lydia] Mrs. Waterford, 253 00:23:34,096 --> 00:23:36,863 I've worked with many Wives and Handmaids. 254 00:23:36,932 --> 00:23:39,283 This part is always hard. 255 00:23:39,351 --> 00:23:42,920 Mothers. Mothers and Handmaids. 256 00:23:43,589 --> 00:23:45,355 [sighs] 257 00:23:45,425 --> 00:23:48,275 It's only natural to resent her. 258 00:23:50,579 --> 00:23:52,513 God will forgive you for that. 259 00:23:56,752 --> 00:23:59,169 Well, she makes it difficult. 260 00:23:59,238 --> 00:24:02,189 Hmm. She's strong. 261 00:24:02,258 --> 00:24:05,192 But that means your child will be strong. 262 00:24:10,566 --> 00:24:15,135 You understand that everything that happens now 263 00:24:15,203 --> 00:24:17,303 must be for the good of the child. 264 00:24:20,059 --> 00:24:22,592 Are you sure that she understands that? 265 00:24:23,996 --> 00:24:25,763 I will make sure of it. 266 00:24:29,268 --> 00:24:31,068 No more of this. 267 00:24:31,971 --> 00:24:33,571 Bad for the baby. 268 00:24:35,074 --> 00:24:36,994 [aunt Lydia steps on cigarette] 269 00:24:43,582 --> 00:24:44,815 [door opens] 270 00:24:46,752 --> 00:24:47,785 [door closes] 271 00:24:52,792 --> 00:24:54,024 [sighs] 272 00:24:55,278 --> 00:24:58,111 - [bell ringing] - [indistinct chatter] 273 00:25:10,993 --> 00:25:12,275 [whispering] Hey! 274 00:25:20,136 --> 00:25:21,885 - [whispering] Hey. - Hi. 275 00:25:21,953 --> 00:25:23,353 You almost made it? 276 00:25:24,923 --> 00:25:26,439 Almost. 277 00:25:26,508 --> 00:25:28,142 That sucks. 278 00:25:28,210 --> 00:25:30,144 Everyone was shitting themselves. 279 00:25:34,683 --> 00:25:37,417 Did anyone from Mayday get caught? 280 00:25:37,486 --> 00:25:38,852 I don't know. 281 00:25:44,343 --> 00:25:46,109 Mayday's gone silent. 282 00:25:46,178 --> 00:25:48,412 For how long? 283 00:25:48,480 --> 00:25:50,380 They're done helping Handmaids. 284 00:25:52,701 --> 00:25:55,335 Ofglen! Ofglen! 285 00:25:57,673 --> 00:25:59,322 They cut out her tongue. 286 00:26:00,659 --> 00:26:02,659 After she stood up for Janine. 287 00:26:12,404 --> 00:26:15,205 You didn't make her say anything. 288 00:26:15,274 --> 00:26:17,174 This wasn't your fault. 289 00:26:22,248 --> 00:26:23,747 Not that part. 290 00:27:30,516 --> 00:27:31,682 [aunt Lydia] Oh! 291 00:27:31,751 --> 00:27:34,350 Come along, dear. It's time. 292 00:27:42,227 --> 00:27:44,427 [Offred] I would like to be without shame. 293 00:27:45,530 --> 00:27:47,463 I would like to be shameless. 294 00:27:48,500 --> 00:27:50,300 I would like to be ignorant. 295 00:27:52,071 --> 00:27:53,111 Then I would not know 296 00:27:53,138 --> 00:27:54,671 how ignorant I was. 297 00:29:06,161 --> 00:29:09,929 Behold he who does great and unsearchable things... 298 00:29:09,998 --> 00:29:12,799 [Wives and Handmaids] Wonders without number. 299 00:29:12,868 --> 00:29:14,979 [Serena] Let the little children come to me. 300 00:29:15,003 --> 00:29:18,939 [Wives and Handmaids] For of such is the kingdom of heaven. 301 00:29:19,008 --> 00:29:21,875 Let the little children come to me. 302 00:29:21,943 --> 00:29:26,012 [Wives and Handmaids] For of such is the kingdom of heaven. 303 00:29:26,081 --> 00:29:28,693 [Serena] Let the little children come to me. 304 00:29:28,717 --> 00:29:31,901 [Wives and Handmaids] For of such is the kingdom of heaven. 305 00:29:31,971 --> 00:29:35,788 [Serena] Let the little children come to me. 306 00:29:35,858 --> 00:29:39,159 [Wives and Handmaids] For of such is the kingdom of heaven. 307 00:29:40,795 --> 00:29:43,635 [softly] Let the little children come to me. 308 00:29:45,267 --> 00:29:48,263 [Wives and Handmaids] For of such is the kingdom of heaven. 309 00:29:48,287 --> 00:29:50,798 [Serena] Let the little children come to me. 310 00:29:50,822 --> 00:29:53,924 [Wives and Handmaids] For of such is the kingdom of heaven. 311 00:29:55,344 --> 00:29:58,212 [softly] Let the little children come to me. 312 00:30:07,206 --> 00:30:09,206 [indistinct chatter] 313 00:30:13,778 --> 00:30:15,678 - June? - [June] Yeah. 314 00:30:17,416 --> 00:30:19,349 I'm Annie. 315 00:30:19,418 --> 00:30:20,783 Luke's wife. 316 00:30:26,492 --> 00:30:27,624 Hi. 317 00:30:31,230 --> 00:30:32,662 I need you... 318 00:30:34,799 --> 00:30:38,318 I wanna ask you to back off. 319 00:30:38,387 --> 00:30:42,522 Give us the space we need to work on our marriage. Please. 320 00:30:42,590 --> 00:30:44,585 You should probably talk to Luke about this. 321 00:30:44,609 --> 00:30:46,343 You don't think I have? 322 00:30:47,980 --> 00:30:50,513 Jesus, all we do is talk about this. 323 00:30:53,452 --> 00:30:55,372 He thinks he's in love with you. 324 00:30:56,355 --> 00:30:58,288 I still love him. 325 00:31:00,809 --> 00:31:02,609 Sometimes people grow apart. 326 00:31:05,280 --> 00:31:08,515 We made vows before God. 327 00:31:09,685 --> 00:31:11,284 That means something. 328 00:31:15,724 --> 00:31:17,969 He's a good man who wants to do the right thing. 329 00:31:17,993 --> 00:31:19,725 You have to let him do it. 330 00:31:19,794 --> 00:31:21,011 I have to go. 331 00:31:21,080 --> 00:31:22,623 [Annie] No, you can't just wreck people's lives 332 00:31:22,647 --> 00:31:24,147 like they don't matter. 333 00:31:25,317 --> 00:31:27,734 Did you ever even think about me? 334 00:31:27,803 --> 00:31:30,370 About what you were doing to me? 335 00:31:30,439 --> 00:31:33,907 Do you think about me when you're screwing my husband, you selfish bitch? 336 00:31:35,644 --> 00:31:37,511 He's just playing with you. 337 00:31:40,549 --> 00:31:42,315 He'll come back home to me. 338 00:31:46,622 --> 00:31:48,633 You've been separated for three months. 339 00:31:48,657 --> 00:31:52,159 You are never going to know him like I do. 340 00:31:52,227 --> 00:31:54,577 I was his first, did he tell you that? 341 00:31:57,099 --> 00:32:00,199 You think you can just take him from me 'cause you want him? 342 00:32:00,852 --> 00:32:02,402 Fucking whore! 343 00:32:05,341 --> 00:32:07,407 [siren wailing nearby] 344 00:32:17,519 --> 00:32:19,653 [breathing heavily] 345 00:32:27,929 --> 00:32:29,840 [Luke] Why would you even think that would work? 346 00:32:29,864 --> 00:32:31,542 [stammers] What were you trying to achieve? 347 00:32:31,566 --> 00:32:33,844 You're trying to convince her that she shouldn't be with me? 348 00:32:33,868 --> 00:32:35,913 You think that some... that I'm gonna come back? 349 00:32:35,937 --> 00:32:38,249 You're gonna have a word with her, I'm gonna wanna come back to you? 350 00:32:38,273 --> 00:32:40,851 That's stu... You gotta move on! All right? 351 00:32:40,875 --> 00:32:45,078 It's done! I've spoken to you! You're being a fucking coward! 352 00:32:45,147 --> 00:32:48,393 If you wanna talk to me, if you got a problem with me, then you come talk to me! 353 00:32:48,417 --> 00:32:51,546 All right? Come talk to me! Don't talk to her! Don't call her! 354 00:32:51,570 --> 00:32:54,103 Don't fucking stalk her! Just leave her the fuck alone! 355 00:33:01,647 --> 00:33:02,746 Are you okay? 356 00:33:06,751 --> 00:33:09,119 I'm sorry. I'm sorry, baby. 357 00:33:09,188 --> 00:33:11,021 I'm fine. 358 00:33:11,089 --> 00:33:14,224 - Did you just hang up on her? - Uh... 359 00:33:14,293 --> 00:33:16,426 No, that's... there's voicemail. 360 00:33:18,797 --> 00:33:21,180 - Babe... - You shouldn't have done that. 361 00:33:21,249 --> 00:33:22,861 No, no, no, listen. Listen. 362 00:33:22,885 --> 00:33:24,596 She's trying to wreck my life, all right? 363 00:33:24,620 --> 00:33:26,920 I'm... She's trying to wreck our life. 364 00:33:31,026 --> 00:33:34,226 I don't know. When we started this, you weren't even separated. 365 00:33:38,600 --> 00:33:40,299 What if I hadn't come along? 366 00:33:41,803 --> 00:33:44,154 No. Don't... don't feel guilty. 367 00:33:46,591 --> 00:33:48,525 You didn't take me from her. 368 00:33:49,961 --> 00:33:53,763 I love you more than I've ever loved her. 369 00:33:58,537 --> 00:33:59,635 I hate this. 370 00:33:59,704 --> 00:34:02,439 No, listen. You stop. Stop, stop, okay? 371 00:34:02,507 --> 00:34:04,519 Because this is what she wants. This is what she does. 372 00:34:04,543 --> 00:34:06,487 She just... She gets right in there. 373 00:34:06,511 --> 00:34:08,545 She's trying to drive a wedge. 374 00:34:08,613 --> 00:34:10,046 [softly] Okay? And I... 375 00:34:11,783 --> 00:34:16,319 [softly] And I love you. I love you. So much. 376 00:34:19,324 --> 00:34:20,557 Me too. 377 00:34:25,230 --> 00:34:26,345 Just forget about her. 378 00:34:26,432 --> 00:34:29,399 She doesn't matter to us. Right? 379 00:34:30,803 --> 00:34:33,570 Right? She doesn't matter to us 380 00:34:33,639 --> 00:34:37,240 because we gonna get married, 381 00:34:39,144 --> 00:34:40,276 right? 382 00:34:42,280 --> 00:34:44,025 'Cause I'm gonna make you happy. 383 00:34:44,049 --> 00:34:45,549 [chuckles softly] 384 00:34:45,617 --> 00:34:46,850 I'm gonna... 385 00:34:48,754 --> 00:34:50,987 [softly] Baby, I promise you. 386 00:34:53,024 --> 00:34:55,759 I promise you. I'm sorry about that. 387 00:35:09,708 --> 00:35:11,608 [xylophone playing notes] 388 00:35:19,635 --> 00:35:21,267 It was a beautiful shower. 389 00:35:23,404 --> 00:35:25,137 [Rita] Look at all of this. 390 00:35:25,206 --> 00:35:26,906 So much love for the baby. 391 00:35:33,214 --> 00:35:34,525 [Serena] It's going to be a challenge 392 00:35:34,549 --> 00:35:37,233 making sure my child doesn't grow up spoiled. 393 00:35:57,606 --> 00:36:01,574 You know, after my shower, we ended up giving away half our gifts. 394 00:36:13,271 --> 00:36:15,271 Why don't we put these away? 395 00:36:15,340 --> 00:36:16,917 Ma'am, let me help you with that. 396 00:36:16,941 --> 00:36:18,258 [Rita yelps] 397 00:36:21,713 --> 00:36:23,496 Let's stretch our legs. 398 00:36:25,133 --> 00:36:27,233 No, no, no, no. 399 00:36:33,909 --> 00:36:35,608 [Offred breathing shakily] 400 00:36:36,344 --> 00:36:38,445 Right here. No, no, no. 401 00:36:40,816 --> 00:36:42,982 - [jazz music playing] - [door opens] 402 00:36:46,154 --> 00:36:47,720 [Commander Fred] Serena? 403 00:36:48,990 --> 00:36:51,791 I want her out of my house. 404 00:36:51,860 --> 00:36:53,170 - [music stops] - Why don't you sit down? 405 00:36:53,194 --> 00:36:55,172 No. You said it would be my decision! 406 00:36:55,196 --> 00:36:56,796 - Yes. - Good. 407 00:36:56,865 --> 00:36:59,844 Good, then. She'll go back to the Red Center and she'll have the baby, 408 00:36:59,868 --> 00:37:02,735 and then I don't care where she goes after that! 409 00:37:02,804 --> 00:37:05,572 Are you certain that's what you want? 410 00:37:07,058 --> 00:37:09,098 I can't have her in the house, Fred. 411 00:37:10,596 --> 00:37:12,629 You're strong. 412 00:37:12,698 --> 00:37:14,864 You don't want to miss this pregnancy. 413 00:37:15,567 --> 00:37:17,834 [Commander Fred sighs] 414 00:37:17,902 --> 00:37:19,869 We've missed so much already. 415 00:37:24,576 --> 00:37:27,259 You deserve this. 416 00:37:27,329 --> 00:37:30,609 And you're not going to let her take any part of it away from you. 417 00:37:36,054 --> 00:37:38,134 You're going to be a wonderful mother. 418 00:37:43,328 --> 00:37:45,562 Just think about the baby, hmm? 419 00:37:45,630 --> 00:37:48,398 Not her. She's nothing. 420 00:37:58,810 --> 00:38:00,810 [aunt Lydia] This isn't easy for her. 421 00:38:03,498 --> 00:38:05,798 Don't think it's easy for me either. 422 00:38:06,501 --> 00:38:07,967 I'm doing my best. 423 00:38:09,103 --> 00:38:10,436 You were a fallen woman. 424 00:38:10,505 --> 00:38:14,874 I am trying to give you the best chance you can have. 425 00:38:35,297 --> 00:38:37,097 I believe you know him. 426 00:38:39,534 --> 00:38:42,068 He drove a bread delivery truck. 427 00:38:52,230 --> 00:38:54,263 [Offred shuddering] 428 00:39:12,150 --> 00:39:15,518 The wife will redeem herself by serving as a Handmaid. 429 00:39:16,954 --> 00:39:19,672 The boy will never see his mother again. 430 00:39:20,876 --> 00:39:22,809 [sobbing quietly] 431 00:39:22,878 --> 00:39:26,512 - He has been placed with new parents. - No. No. 432 00:39:26,581 --> 00:39:28,114 Parents who are fit. 433 00:39:29,017 --> 00:39:31,517 Gilead has shown them mercy. 434 00:39:31,586 --> 00:39:33,497 They will have a chance at a better life. 435 00:39:33,521 --> 00:39:35,387 [continues sobbing] 436 00:39:35,456 --> 00:39:37,389 Of course, if you asked them, 437 00:39:37,458 --> 00:39:40,455 this would not have been the path they would have chosen. 438 00:39:40,479 --> 00:39:42,399 But you didn't ask them, did you? 439 00:39:43,615 --> 00:39:45,448 You chose for them. 440 00:39:47,519 --> 00:39:51,354 Such a selfish girl. 441 00:39:56,277 --> 00:39:57,609 Who killed him? 442 00:40:00,048 --> 00:40:01,613 Answer me, please. 443 00:40:03,301 --> 00:40:04,867 [shuddering] 444 00:40:04,936 --> 00:40:07,470 Whose fault was it? Huh? 445 00:40:08,673 --> 00:40:10,273 [voice breaks] 446 00:40:10,342 --> 00:40:11,741 [softly] My fault. 447 00:40:13,245 --> 00:40:15,878 Who induced him to commit such a crime? 448 00:40:19,551 --> 00:40:21,417 - I did. - Offred? 449 00:40:21,486 --> 00:40:23,819 I did. 450 00:40:23,888 --> 00:40:29,125 And why did God allow such a terrible thing to happen? 451 00:40:30,027 --> 00:40:31,794 Answer me. 452 00:40:31,863 --> 00:40:33,028 Offred. 453 00:40:38,403 --> 00:40:40,102 To teach me a lesson. 454 00:41:05,713 --> 00:41:09,082 To teach June a lesson. 455 00:41:09,150 --> 00:41:10,984 [continues shuddering] 456 00:41:12,620 --> 00:41:14,687 [shushing] 457 00:41:15,857 --> 00:41:17,323 June did this. 458 00:41:18,326 --> 00:41:19,859 June ran away. 459 00:41:21,263 --> 00:41:23,896 June consorted with terrorists. 460 00:41:24,566 --> 00:41:25,965 Not Offred. 461 00:41:27,269 --> 00:41:28,868 Offred was kidnapped. 462 00:41:30,272 --> 00:41:31,604 Offred 463 00:41:32,940 --> 00:41:34,707 is free 464 00:41:34,776 --> 00:41:36,242 from blame. 465 00:41:44,319 --> 00:41:48,037 Offred does not have to bear June's guilt. 466 00:41:53,261 --> 00:41:54,460 [cries softly] 467 00:42:00,168 --> 00:42:01,734 [shushing] 468 00:42:33,934 --> 00:42:35,535 Commander and... 469 00:42:36,404 --> 00:42:38,137 Mrs. Waterford... 470 00:42:43,044 --> 00:42:44,960 I would very much like to stay 471 00:42:45,963 --> 00:42:47,363 here at home. 472 00:42:50,852 --> 00:42:52,251 If you'll have me. 473 00:42:53,821 --> 00:42:55,154 Manners? 474 00:42:58,659 --> 00:42:59,959 [softly] Please. 475 00:43:09,537 --> 00:43:11,670 Do you have anything else to say? 476 00:43:19,280 --> 00:43:21,046 I am not worthy yet. 477 00:43:25,470 --> 00:43:27,036 I am so grateful 478 00:43:28,473 --> 00:43:29,988 for everything... 479 00:43:31,825 --> 00:43:33,359 you've done for me. 480 00:43:49,009 --> 00:43:50,409 [softly] Please. 481 00:43:54,014 --> 00:43:55,748 Let me try to be good. 482 00:43:59,920 --> 00:44:01,587 [aunt Lydia] Wonderful. 483 00:44:01,655 --> 00:44:04,724 God will certainly bless this house with peace. 484 00:44:13,317 --> 00:44:15,450 I have confidence in you all. 485 00:44:17,205 --> 00:44:18,871 You'll find your way. 486 00:45:15,497 --> 00:45:17,513 [lullaby playing] 487 00:45:52,366 --> 00:45:54,200 [door creaking] 488 00:46:02,226 --> 00:46:03,625 [door closes] 489 00:46:03,694 --> 00:46:05,494 [footsteps approaching] 490 00:46:45,085 --> 00:46:46,786 All will be well, 491 00:46:47,822 --> 00:46:49,522 and all will be well. 492 00:46:53,260 --> 00:46:55,961 All manner of things will be well. 493 00:47:12,396 --> 00:47:14,129 Momma loves you. 494 00:47:40,824 --> 00:47:42,992 [door creaking] 495 00:47:43,060 --> 00:47:44,260 [door closes] 496 00:48:56,067 --> 00:48:57,365 [Offred] My fault. 497 00:48:58,903 --> 00:49:00,202 My fault. 498 00:49:01,906 --> 00:49:03,138 My fault. 499 00:49:04,709 --> 00:49:05,975 My fault. 500 00:49:07,277 --> 00:49:08,477 My fault. 501 00:49:08,545 --> 00:49:10,625 [Luke] Come on. We're gonna go to Mommy. 502 00:49:13,617 --> 00:49:15,684 [Luke] Let's get you a chair. 503 00:49:17,321 --> 00:49:19,321 [woman] Hi. Can I get an Americano? 504 00:49:20,541 --> 00:49:21,874 [cooing] 505 00:49:49,086 --> 00:49:50,352 [Hannah whimpers] 506 00:49:55,476 --> 00:49:58,277 [Offred] I have done something wrong. 507 00:49:58,345 --> 00:50:01,380 Something so huge I can't even see it, 508 00:50:01,449 --> 00:50:03,549 something that's drowning me. 509 00:50:04,818 --> 00:50:08,720 I am inadequate and stupid, without worth. 510 00:50:10,424 --> 00:50:12,291 I might as well be dead. 511 00:50:16,013 --> 00:50:19,148 Please, God, let Hannah forget me. 512 00:50:23,387 --> 00:50:24,953 Let me forget me. 513 00:51:31,138 --> 00:51:32,370 Hey. 514 00:51:32,907 --> 00:51:34,807 [birds chirping] 515 00:51:36,210 --> 00:51:37,743 [sighs] 516 00:51:37,812 --> 00:51:40,179 Look, I'm sorry. 517 00:51:41,749 --> 00:51:43,493 I tried everything to get you out. 518 00:51:43,517 --> 00:51:45,062 [Offred] We've been sent good weather. 519 00:51:45,086 --> 00:51:46,384 [Nick] June. 520 00:51:48,823 --> 00:51:50,089 June! 521 00:52:02,853 --> 00:52:04,853 [indistinct radio chatter] 522 00:52:42,877 --> 00:52:45,044 [Offred] We've been sent good weather. 523 00:52:45,112 --> 00:52:46,352 We've been sent good weather. 524 00:52:48,115 --> 00:52:49,414 We've been sent good weather. 525 00:52:50,535 --> 00:52:51,800 We've been sent good weather.36238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.