Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,535 --> 00:00:02,868
[grunts in pain]
2
00:00:02,936 --> 00:00:04,431
[Offred] Previously on
The Handmaid's Tale...
3
00:00:04,455 --> 00:00:06,332
[aunt Lydia] You
were an adulterer.
4
00:00:06,356 --> 00:00:08,740
A worthless slut.
5
00:00:08,809 --> 00:00:11,560
But God found a way
to make you useful.
6
00:00:11,628 --> 00:00:12,911
[June] We are prisoners.
7
00:00:12,980 --> 00:00:14,590
You have to tell people
what's happening here.
8
00:00:14,614 --> 00:00:17,082
Please don't forget me.
Please don't forget us all.
9
00:00:17,134 --> 00:00:18,600
Listen, they've made contact.
10
00:00:18,669 --> 00:00:20,279
You should probably
get ready to go.
11
00:00:20,303 --> 00:00:21,553
Come on.
12
00:00:21,622 --> 00:00:23,939
- Where are we going?
- Airstrip west of Worcester.
13
00:00:24,007 --> 00:00:25,757
Thank you for taking me in.
14
00:00:25,825 --> 00:00:27,609
This wasn't my decision.
15
00:00:27,678 --> 00:00:28,877
So, are you brave or...
16
00:00:28,945 --> 00:00:29,961
stupid?
17
00:00:30,030 --> 00:00:31,963
I'm not brave.
18
00:00:32,032 --> 00:00:34,933
[June] It's almost 5:00.
Maybe they ran into friends.
19
00:00:35,652 --> 00:00:37,002
Maybe a lot of things.
20
00:00:38,072 --> 00:00:40,152
- Who are you?
- [June] I'm the Handmaid.
21
00:00:41,024 --> 00:00:42,858
[June] No! [panting]
22
00:00:42,927 --> 00:00:44,287
- No!
- [men grunting]
23
00:00:44,311 --> 00:00:45,610
[screams] No!
24
00:00:50,050 --> 00:00:52,184
[footsteps approaching]
25
00:00:54,388 --> 00:00:56,388
[switch clicks,
compressor whirring]
26
00:00:57,507 --> 00:00:58,540
[compressor bangs]
27
00:00:58,609 --> 00:01:00,609
[gasping]
28
00:01:19,530 --> 00:01:23,599
[June] I heard a story on
NPR once about pig balls.
29
00:01:23,667 --> 00:01:27,002
For pigs who were
being fattened in pens.
30
00:01:27,070 --> 00:01:30,171
The pigs rolled the balls
around with their snouts.
31
00:01:30,240 --> 00:01:33,809
And the pig marketers said
it improved their muscle tone.
32
00:01:33,878 --> 00:01:39,181
The pigs were curious. They liked
having something to think about.
33
00:01:39,249 --> 00:01:43,285
Caged rats will give themselves
electric shocks for something to do.
34
00:01:45,088 --> 00:01:47,855
There are 71 flowers
on the comforter.
35
00:01:47,924 --> 00:01:49,291
Seventy-one.
36
00:01:51,261 --> 00:01:52,561
I wish I had a pig ball.
37
00:01:52,629 --> 00:01:53,928
[door opens]
38
00:01:55,299 --> 00:01:56,415
[door closes]
39
00:02:01,655 --> 00:02:03,021
[door opens]
40
00:02:22,959 --> 00:02:24,726
Blessed be the fruit.
41
00:02:31,134 --> 00:02:33,668
I see you've eaten well, Offred.
42
00:02:34,588 --> 00:02:36,254
Third day in a row.
43
00:03:00,981 --> 00:03:02,847
It's June.
44
00:03:08,155 --> 00:03:09,988
You know my fucking name.
45
00:03:23,937 --> 00:03:30,558
The Waterfords have kindly
agreed to a trial run, as it were.
46
00:03:30,627 --> 00:03:33,194
And if you're a
very, very good girl,
47
00:03:33,263 --> 00:03:35,730
you might even
be invited to stay.
48
00:03:38,185 --> 00:03:39,650
You see,
49
00:03:41,121 --> 00:03:44,689
June will be
chained in this room
50
00:03:45,725 --> 00:03:47,692
until she gives birth.
51
00:03:50,330 --> 00:03:53,999
And then June
will be... executed.
52
00:03:56,202 --> 00:03:59,504
Offred has an opportunity.
53
00:04:00,741 --> 00:04:02,940
It would be better for the baby.
54
00:04:38,712 --> 00:04:41,212
[door opens and closes]
55
00:04:48,889 --> 00:04:50,739
[chain rattling]
56
00:05:19,536 --> 00:05:23,972
You'll have to earn your
place. Prove that you're worthy.
57
00:05:26,610 --> 00:05:28,693
[indistinct radio chatter]
58
00:05:29,446 --> 00:05:31,446
[wind blowing]
59
00:06:20,914 --> 00:06:22,914
[crystals chiming]
60
00:06:27,687 --> 00:06:29,820
[Offred] Seventy-one flowers.
61
00:06:30,990 --> 00:06:33,908
The bedspread has 71 flowers.
62
00:06:33,977 --> 00:06:35,293
[wind whooshes]
63
00:06:42,152 --> 00:06:43,551
Posture, dear.
64
00:06:48,158 --> 00:06:49,524
[door opens]
65
00:06:52,496 --> 00:06:56,481
[Commander Fred] Well.
Isn't this a happy day?
66
00:07:05,375 --> 00:07:08,209
Welcome home, Offred.
67
00:07:11,682 --> 00:07:12,847
Thanks.
68
00:07:14,518 --> 00:07:17,530
We are grateful to the Lord
for the safe return of our baby.
69
00:07:17,554 --> 00:07:19,532
[aunt Lydia] Ah,
praised be His mercy.
70
00:07:19,556 --> 00:07:21,436
- Praised be.
- [aunt Lydia] Mmm.
71
00:07:23,593 --> 00:07:26,077
It wasn't easy finding you.
72
00:07:26,146 --> 00:07:30,498
The terrorist networks
in Gilead are insidious.
73
00:07:30,567 --> 00:07:35,269
But we were determined to
rescue you... from your kidnappers.
74
00:07:37,407 --> 00:07:40,158
And God blessed our endeavor.
75
00:07:42,963 --> 00:07:45,530
You've been
through quite a trial.
76
00:07:48,318 --> 00:07:49,718
Haven't you?
77
00:07:53,339 --> 00:07:54,605
Uh-huh.
78
00:07:56,142 --> 00:07:58,092
[footsteps approaching]
79
00:08:02,165 --> 00:08:05,066
And the ransomed of
the Lord shall return.
80
00:08:06,536 --> 00:08:07,953
Praised be.
81
00:08:14,077 --> 00:08:15,142
Offred?
82
00:08:23,103 --> 00:08:24,369
Praised be.
83
00:08:28,608 --> 00:08:30,688
[aunt Lydia] What a
lovely homecoming.
84
00:08:31,644 --> 00:08:35,313
Now, Offred needs to
clean up and get some rest.
85
00:08:41,287 --> 00:08:42,654
I know the way.
86
00:08:48,462 --> 00:08:50,795
[Offred] Kidnapping. Of course.
87
00:08:50,864 --> 00:08:53,465
Kidnapping is the story
everyone can live with.
88
00:08:53,533 --> 00:08:55,099
Martha. A word?
89
00:08:55,168 --> 00:08:57,702
[Offred] The Waterfords
can keep the baby.
90
00:08:57,771 --> 00:09:00,538
Shows off Gilead's
reach and might.
91
00:09:00,607 --> 00:09:03,285
[aunt Lydia] You have a very
important job, an essential job.
92
00:09:03,309 --> 00:09:05,187
Now, everything must be washed.
93
00:09:05,211 --> 00:09:08,780
Fruits, vegetables, meat.
And especially poultry...
94
00:09:32,038 --> 00:09:33,437
[sighing]
95
00:10:01,901 --> 00:10:03,901
[dog barking]
96
00:10:10,993 --> 00:10:12,993
[wind blowing]
97
00:10:15,432 --> 00:10:17,131
[breathing heavily]
98
00:10:17,200 --> 00:10:19,200
[footsteps approaching]
99
00:10:28,728 --> 00:10:30,105
- [Serena grunts]
- [gasps]
100
00:10:30,129 --> 00:10:31,529
[chokes]
101
00:10:31,598 --> 00:10:34,398
[gasping] Ninety-two days!
102
00:10:41,391 --> 00:10:43,425
[stifled grunting, gasping]
103
00:10:55,672 --> 00:10:58,089
[sniffs, exhales sharply]
104
00:10:58,158 --> 00:11:00,258
- [stifled grunt]
- [coughs]
105
00:11:00,961 --> 00:11:02,793
[panting]
106
00:11:08,835 --> 00:11:10,267
[Offred] Serena.
107
00:11:11,788 --> 00:11:13,087
Remember.
108
00:11:15,258 --> 00:11:17,458
As long as my baby is safe...
109
00:11:19,829 --> 00:11:21,462
so is yours.
110
00:11:34,177 --> 00:11:36,544
[breathing heavily]
111
00:11:42,468 --> 00:11:44,369
[water trickling]
112
00:11:46,539 --> 00:11:48,339
[tub squeaking]
113
00:11:59,035 --> 00:12:00,568
[light switch clicks]
114
00:12:05,425 --> 00:12:07,291
[dog barking]
115
00:12:14,434 --> 00:12:15,900
[breathes deeply]
116
00:12:23,710 --> 00:12:24,976
[door opens]
117
00:12:25,045 --> 00:12:27,779
Lights are down,
but not to worry.
118
00:12:32,536 --> 00:12:34,235
[sing-song] Rub-a-dub-dub.
119
00:12:37,007 --> 00:12:39,674
Be sure to wash everywhere.
120
00:12:49,953 --> 00:12:52,854
No, dear. I mean down there.
121
00:12:52,922 --> 00:12:56,524
You don't want any nasty
bacteria getting to the baby, do you?
122
00:13:03,116 --> 00:13:04,916
[water lapping]
123
00:13:18,431 --> 00:13:20,397
Ooh! Water's getting cool.
124
00:13:21,134 --> 00:13:23,200
Finish up and off to bed.
125
00:13:23,269 --> 00:13:24,802
Baby needs rest.
126
00:13:29,559 --> 00:13:30,559
[door closes]
127
00:13:30,626 --> 00:13:32,826
[footsteps recede]
128
00:13:34,997 --> 00:13:36,130
[sighs]
129
00:14:20,243 --> 00:14:22,443
Good morning, dear.
130
00:14:22,512 --> 00:14:24,879
- Did you have sweet dreams?
- Ah!
131
00:14:26,048 --> 00:14:27,214
Sure.
132
00:14:27,284 --> 00:14:29,049
Wonderful.
133
00:14:29,118 --> 00:14:31,052
And you have a
nice, clean dress.
134
00:14:32,488 --> 00:14:34,555
Blessed be the fruit.
135
00:14:34,624 --> 00:14:36,123
Yeah. May the Lord open.
136
00:14:36,192 --> 00:14:37,869
[aunt Lydia] Get dressed
and wash your face.
137
00:14:37,893 --> 00:14:40,461
Rita, make sure the
water's not too hot.
138
00:14:40,530 --> 00:14:43,964
Try to avoid any kind
of shock to the system.
139
00:14:44,700 --> 00:14:46,066
Yes.
140
00:14:46,902 --> 00:14:48,085
We'll see you downstairs.
141
00:14:49,856 --> 00:14:51,455
I hope you're hungry.
142
00:14:58,347 --> 00:14:59,363
[whispers] Hi.
143
00:15:00,466 --> 00:15:01,498
Here.
144
00:15:05,204 --> 00:15:06,571
Take them.
145
00:15:08,174 --> 00:15:09,707
Rita, wait!
146
00:15:12,178 --> 00:15:14,090
Someone was
supposed to contact you.
147
00:15:14,114 --> 00:15:15,296
I can't.
148
00:15:15,364 --> 00:15:17,364
[whispers] What
if she finds them?
149
00:15:20,086 --> 00:15:22,119
You don't know
what it's been like.
150
00:15:31,481 --> 00:15:32,714
[sighs]
151
00:15:48,698 --> 00:15:50,365
[breathes heavily]
152
00:16:00,126 --> 00:16:02,204
[Martha 1] Can you move
these chairs over here?
153
00:16:02,228 --> 00:16:04,061
[Martha 2] Yes, of course.
154
00:16:08,384 --> 00:16:09,464
[Martha 3] Pardon me.
155
00:16:11,854 --> 00:16:13,934
[Martha 1] Those are
the ones she wants.
156
00:16:33,660 --> 00:16:35,593
[aunt Lydia] Offred, love?
157
00:16:37,497 --> 00:16:40,514
God provides all we
need in His bounty,
158
00:16:40,583 --> 00:16:44,251
but it is our duty to choose
vitamins and minerals
159
00:16:44,320 --> 00:16:47,354
in wise proportion
to support the baby.
160
00:16:48,574 --> 00:16:50,741
Offred. Sit.
161
00:16:54,313 --> 00:16:57,581
We have a very special
day planned, dear.
162
00:16:57,650 --> 00:16:59,984
Everyone wants to
celebrate our miracle.
163
00:17:01,370 --> 00:17:02,820
[blender whirring]
164
00:17:11,314 --> 00:17:12,480
[Serena] Nick!
165
00:17:13,399 --> 00:17:14,765
The guests are arriving soon.
166
00:17:14,834 --> 00:17:17,235
Can you please make sure
that everything is ready?
167
00:17:18,121 --> 00:17:19,319
Yes, ma'am.
168
00:17:29,715 --> 00:17:31,182
Drink up, dear.
169
00:17:36,956 --> 00:17:38,956
[indistinct chatter]
170
00:17:46,332 --> 00:17:47,665
[chuckles]
171
00:17:47,733 --> 00:17:50,317
You can do much better
than that, can't you?
172
00:18:01,897 --> 00:18:03,230
Excellent.
173
00:18:09,873 --> 00:18:11,538
[gasps]
174
00:18:11,607 --> 00:18:14,342
[coughing and choking]
175
00:18:15,178 --> 00:18:16,744
[panting]
176
00:18:27,090 --> 00:18:28,689
Sorry, Aunt Lydia.
177
00:18:34,280 --> 00:18:37,248
We'll make another.
You need your vitamins.
178
00:18:44,957 --> 00:18:46,624
[liquid pouring]
179
00:18:47,927 --> 00:18:49,327
[indistinct chatter]
180
00:18:49,395 --> 00:18:52,174
- [woman] Oh!
- [Serena] This is so pretty. Thank you.
181
00:18:52,198 --> 00:18:53,642
[Wife 1] I have
to try. Can I try it?
182
00:18:53,666 --> 00:18:56,746
[Wife 2 laughing] Oh, yes.
Give it a go. See what it does.
183
00:18:56,785 --> 00:18:57,913
[Wife 1] Oh, does it move?
184
00:18:57,937 --> 00:19:00,070
[Wives exclaim and laugh]
185
00:19:00,139 --> 00:19:02,273
[toy quacking]
186
00:19:02,341 --> 00:19:03,740
[Serena] It's darling!
187
00:19:03,810 --> 00:19:06,343
[Wife 3] I just couldn't...
I couldn't resist it.
188
00:19:06,412 --> 00:19:08,479
[Wives continue
chatting indistinctly]
189
00:19:14,753 --> 00:19:17,054
This is stunning.
This is perfect!
190
00:19:17,122 --> 00:19:19,785
-[Wives exclaim] -[Wife 3]
Beautiful! Look at the stitching!
191
00:19:19,809 --> 00:19:21,608
[Serena] Thank you so much.
192
00:19:23,346 --> 00:19:24,946
Thank you very much.
193
00:19:31,353 --> 00:19:33,520
Do you want something to drink?
194
00:19:33,589 --> 00:19:35,469
Do you want tea or something?
195
00:19:38,511 --> 00:19:40,444
[Serena] Leah,
thank you so much.
196
00:19:40,513 --> 00:19:42,563
[Leah] I knitted it myself.
197
00:19:42,632 --> 00:19:44,610
- [Wife 3] Leah is
just so talented.
- [Wife 4] So talented.
198
00:19:44,634 --> 00:19:45,899
Bring mine in.
199
00:19:55,111 --> 00:19:57,077
[Wives exclaim and laugh]
200
00:19:58,147 --> 00:20:01,281
[Serena] This is too
much. Thank you.
201
00:20:01,350 --> 00:20:03,484
[Naomi] You deserve
some joy in your life.
202
00:20:03,552 --> 00:20:05,286
Having your baby kidnapped.
203
00:20:05,355 --> 00:20:07,754
I can't imagine how
relieved you must be.
204
00:20:07,823 --> 00:20:09,969
[Leah] You're absolutely
glowing. [Wife 2] Mmm-hmm.
205
00:20:09,993 --> 00:20:13,944
Oh, yes, thank you. We,
um... We're very blessed.
206
00:20:14,013 --> 00:20:16,525
[Leah] It's such a shame you
missed the baby's first trimester.
207
00:20:16,549 --> 00:20:19,950
[Naomi] Ugh, I couldn't
breathe until Angela's first kick.
208
00:20:20,019 --> 00:20:22,553
Well, I think it's still
too early for that.
209
00:20:24,873 --> 00:20:27,374
I felt the baby kick for
the first time last night.
210
00:20:39,755 --> 00:20:41,054
[Naomi] Praised be.
211
00:20:41,123 --> 00:20:45,125
[Wives chuckle] Praised be.
212
00:20:45,194 --> 00:20:47,234
[Wives continue
chatting indistinctly]
213
00:20:48,031 --> 00:20:49,196
[glass clinks]
214
00:20:51,000 --> 00:20:52,182
[Wife 3] Who's next?
215
00:20:53,185 --> 00:20:55,065
- [Naomi] Yellow ribbon.
- Mmm.
216
00:20:55,771 --> 00:20:57,851
[aunt Lydia] Do you
need to take a break?
217
00:20:58,507 --> 00:21:01,341
No. Having a great time.
218
00:21:01,410 --> 00:21:03,160
[laughter]
219
00:21:03,229 --> 00:21:04,261
[clay shatters]
220
00:21:09,218 --> 00:21:12,269
I appreciate you
all including a fifth.
221
00:21:12,338 --> 00:21:16,640
Well, a chance to
celebrate life is a gift to us all.
222
00:21:16,708 --> 00:21:19,109
[Linus] Praised be.
223
00:21:19,178 --> 00:21:22,513
May I say that it's very
sporting of you to have come,
224
00:21:22,582 --> 00:21:23,914
despite your handicap.
225
00:21:27,086 --> 00:21:30,554
Cushing. You're up.
226
00:21:38,230 --> 00:21:39,975
You ready for Canada, Commander?
227
00:21:39,999 --> 00:21:43,534
Yes. I think we can move
them closer to easing sanctions.
228
00:21:44,370 --> 00:21:45,836
It's a process.
229
00:21:47,807 --> 00:21:49,406
[Glen] Pull.
230
00:21:49,475 --> 00:21:52,777
- [gunshot]
- [clay shatters]
231
00:21:52,845 --> 00:21:57,497
I fail to see how our domestic affairs
are any concern to the Canadians.
232
00:21:57,566 --> 00:21:59,800
I'd be happy to
remind them of that.
233
00:22:01,570 --> 00:22:05,072
If the Committee saw fit
to name me special envoy
234
00:22:05,141 --> 00:22:06,624
and send me up north as well.
235
00:22:12,415 --> 00:22:13,430
[Andrew] Pull.
236
00:22:14,766 --> 00:22:16,033
[clay shatters]
237
00:22:20,322 --> 00:22:23,323
Have things settled in
your home, Commander?
238
00:22:23,392 --> 00:22:25,859
It is a blessing to
have my house in order.
239
00:22:27,096 --> 00:22:28,629
Back in order.
240
00:22:30,165 --> 00:22:31,331
Yes.
241
00:22:32,334 --> 00:22:33,601
[Andrew] Good.
242
00:22:34,570 --> 00:22:36,436
Family is very important.
243
00:22:36,939 --> 00:22:38,539
I agree.
244
00:22:38,608 --> 00:22:43,343
Let us all pray for a full-term
pregnancy and a successful birth.
245
00:22:44,129 --> 00:22:45,529
By His hand.
246
00:22:49,368 --> 00:22:50,368
[Andrew] Pull!
247
00:22:51,604 --> 00:22:53,037
[clay shatters]
248
00:23:15,444 --> 00:23:16,609
[door opens]
249
00:23:20,182 --> 00:23:21,448
[door closes]
250
00:23:23,886 --> 00:23:26,153
[aunt Lydia] It's a
beautiful celebration.
251
00:23:27,690 --> 00:23:30,457
Yes. Thank you.
252
00:23:31,928 --> 00:23:34,027
[aunt Lydia] Mrs. Waterford,
253
00:23:34,096 --> 00:23:36,863
I've worked with many
Wives and Handmaids.
254
00:23:36,932 --> 00:23:39,283
This part is always hard.
255
00:23:39,351 --> 00:23:42,920
Mothers. Mothers and Handmaids.
256
00:23:43,589 --> 00:23:45,355
[sighs]
257
00:23:45,425 --> 00:23:48,275
It's only natural to resent her.
258
00:23:50,579 --> 00:23:52,513
God will forgive you for that.
259
00:23:56,752 --> 00:23:59,169
Well, she makes it difficult.
260
00:23:59,238 --> 00:24:02,189
Hmm. She's strong.
261
00:24:02,258 --> 00:24:05,192
But that means your
child will be strong.
262
00:24:10,566 --> 00:24:15,135
You understand that
everything that happens now
263
00:24:15,203 --> 00:24:17,303
must be for the
good of the child.
264
00:24:20,059 --> 00:24:22,592
Are you sure that
she understands that?
265
00:24:23,996 --> 00:24:25,763
I will make sure of it.
266
00:24:29,268 --> 00:24:31,068
No more of this.
267
00:24:31,971 --> 00:24:33,571
Bad for the baby.
268
00:24:35,074 --> 00:24:36,994
[aunt Lydia steps on cigarette]
269
00:24:43,582 --> 00:24:44,815
[door opens]
270
00:24:46,752 --> 00:24:47,785
[door closes]
271
00:24:52,792 --> 00:24:54,024
[sighs]
272
00:24:55,278 --> 00:24:58,111
- [bell ringing]
- [indistinct chatter]
273
00:25:10,993 --> 00:25:12,275
[whispering] Hey!
274
00:25:20,136 --> 00:25:21,885
- [whispering] Hey.
- Hi.
275
00:25:21,953 --> 00:25:23,353
You almost made it?
276
00:25:24,923 --> 00:25:26,439
Almost.
277
00:25:26,508 --> 00:25:28,142
That sucks.
278
00:25:28,210 --> 00:25:30,144
Everyone was
shitting themselves.
279
00:25:34,683 --> 00:25:37,417
Did anyone from
Mayday get caught?
280
00:25:37,486 --> 00:25:38,852
I don't know.
281
00:25:44,343 --> 00:25:46,109
Mayday's gone silent.
282
00:25:46,178 --> 00:25:48,412
For how long?
283
00:25:48,480 --> 00:25:50,380
They're done helping Handmaids.
284
00:25:52,701 --> 00:25:55,335
Ofglen! Ofglen!
285
00:25:57,673 --> 00:25:59,322
They cut out her tongue.
286
00:26:00,659 --> 00:26:02,659
After she stood up for Janine.
287
00:26:12,404 --> 00:26:15,205
You didn't make
her say anything.
288
00:26:15,274 --> 00:26:17,174
This wasn't your fault.
289
00:26:22,248 --> 00:26:23,747
Not that part.
290
00:27:30,516 --> 00:27:31,682
[aunt Lydia] Oh!
291
00:27:31,751 --> 00:27:34,350
Come along, dear. It's time.
292
00:27:42,227 --> 00:27:44,427
[Offred] I would like
to be without shame.
293
00:27:45,530 --> 00:27:47,463
I would like to be shameless.
294
00:27:48,500 --> 00:27:50,300
I would like to be ignorant.
295
00:27:52,071 --> 00:27:53,111
Then I would not know
296
00:27:53,138 --> 00:27:54,671
how ignorant I was.
297
00:29:06,161 --> 00:29:09,929
Behold he who does great
and unsearchable things...
298
00:29:09,998 --> 00:29:12,799
[Wives and Handmaids]
Wonders without number.
299
00:29:12,868 --> 00:29:14,979
[Serena] Let the little
children come to me.
300
00:29:15,003 --> 00:29:18,939
[Wives and Handmaids] For of
such is the kingdom of heaven.
301
00:29:19,008 --> 00:29:21,875
Let the little
children come to me.
302
00:29:21,943 --> 00:29:26,012
[Wives and Handmaids] For of
such is the kingdom of heaven.
303
00:29:26,081 --> 00:29:28,693
[Serena] Let the little
children come to me.
304
00:29:28,717 --> 00:29:31,901
[Wives and Handmaids] For of
such is the kingdom of heaven.
305
00:29:31,971 --> 00:29:35,788
[Serena] Let the little
children come to me.
306
00:29:35,858 --> 00:29:39,159
[Wives and Handmaids] For of
such is the kingdom of heaven.
307
00:29:40,795 --> 00:29:43,635
[softly] Let the little
children come to me.
308
00:29:45,267 --> 00:29:48,263
[Wives and Handmaids] For of
such is the kingdom of heaven.
309
00:29:48,287 --> 00:29:50,798
[Serena] Let the little
children come to me.
310
00:29:50,822 --> 00:29:53,924
[Wives and Handmaids] For of
such is the kingdom of heaven.
311
00:29:55,344 --> 00:29:58,212
[softly] Let the little
children come to me.
312
00:30:07,206 --> 00:30:09,206
[indistinct chatter]
313
00:30:13,778 --> 00:30:15,678
- June?
- [June] Yeah.
314
00:30:17,416 --> 00:30:19,349
I'm Annie.
315
00:30:19,418 --> 00:30:20,783
Luke's wife.
316
00:30:26,492 --> 00:30:27,624
Hi.
317
00:30:31,230 --> 00:30:32,662
I need you...
318
00:30:34,799 --> 00:30:38,318
I wanna ask you to back off.
319
00:30:38,387 --> 00:30:42,522
Give us the space we need to
work on our marriage. Please.
320
00:30:42,590 --> 00:30:44,585
You should probably
talk to Luke about this.
321
00:30:44,609 --> 00:30:46,343
You don't think I have?
322
00:30:47,980 --> 00:30:50,513
Jesus, all we do
is talk about this.
323
00:30:53,452 --> 00:30:55,372
He thinks he's in love with you.
324
00:30:56,355 --> 00:30:58,288
I still love him.
325
00:31:00,809 --> 00:31:02,609
Sometimes people grow apart.
326
00:31:05,280 --> 00:31:08,515
We made vows before God.
327
00:31:09,685 --> 00:31:11,284
That means something.
328
00:31:15,724 --> 00:31:17,969
He's a good man who
wants to do the right thing.
329
00:31:17,993 --> 00:31:19,725
You have to let him do it.
330
00:31:19,794 --> 00:31:21,011
I have to go.
331
00:31:21,080 --> 00:31:22,623
[Annie] No, you can't
just wreck people's lives
332
00:31:22,647 --> 00:31:24,147
like they don't matter.
333
00:31:25,317 --> 00:31:27,734
Did you ever even
think about me?
334
00:31:27,803 --> 00:31:30,370
About what you were doing to me?
335
00:31:30,439 --> 00:31:33,907
Do you think about me when you're
screwing my husband, you selfish bitch?
336
00:31:35,644 --> 00:31:37,511
He's just playing with you.
337
00:31:40,549 --> 00:31:42,315
He'll come back home to me.
338
00:31:46,622 --> 00:31:48,633
You've been separated
for three months.
339
00:31:48,657 --> 00:31:52,159
You are never going
to know him like I do.
340
00:31:52,227 --> 00:31:54,577
I was his first, did
he tell you that?
341
00:31:57,099 --> 00:32:00,199
You think you can just take him
from me 'cause you want him?
342
00:32:00,852 --> 00:32:02,402
Fucking whore!
343
00:32:05,341 --> 00:32:07,407
[siren wailing nearby]
344
00:32:17,519 --> 00:32:19,653
[breathing heavily]
345
00:32:27,929 --> 00:32:29,840
[Luke] Why would you
even think that would work?
346
00:32:29,864 --> 00:32:31,542
[stammers] What were
you trying to achieve?
347
00:32:31,566 --> 00:32:33,844
You're trying to convince her
that she shouldn't be with me?
348
00:32:33,868 --> 00:32:35,913
You think that some...
that I'm gonna come back?
349
00:32:35,937 --> 00:32:38,249
You're gonna have a word with her,
I'm gonna wanna come back to you?
350
00:32:38,273 --> 00:32:40,851
That's stu... You gotta
move on! All right?
351
00:32:40,875 --> 00:32:45,078
It's done! I've spoken to you!
You're being a fucking coward!
352
00:32:45,147 --> 00:32:48,393
If you wanna talk to me, if you got a
problem with me, then you come talk to me!
353
00:32:48,417 --> 00:32:51,546
All right? Come talk to me!
Don't talk to her! Don't call her!
354
00:32:51,570 --> 00:32:54,103
Don't fucking stalk her!
Just leave her the fuck alone!
355
00:33:01,647 --> 00:33:02,746
Are you okay?
356
00:33:06,751 --> 00:33:09,119
I'm sorry. I'm sorry, baby.
357
00:33:09,188 --> 00:33:11,021
I'm fine.
358
00:33:11,089 --> 00:33:14,224
- Did you just hang up on her?
- Uh...
359
00:33:14,293 --> 00:33:16,426
No, that's... there's voicemail.
360
00:33:18,797 --> 00:33:21,180
- Babe...
- You shouldn't have done that.
361
00:33:21,249 --> 00:33:22,861
No, no, no, listen. Listen.
362
00:33:22,885 --> 00:33:24,596
She's trying to wreck
my life, all right?
363
00:33:24,620 --> 00:33:26,920
I'm... She's trying
to wreck our life.
364
00:33:31,026 --> 00:33:34,226
I don't know. When we started
this, you weren't even separated.
365
00:33:38,600 --> 00:33:40,299
What if I hadn't come along?
366
00:33:41,803 --> 00:33:44,154
No. Don't... don't feel guilty.
367
00:33:46,591 --> 00:33:48,525
You didn't take me from her.
368
00:33:49,961 --> 00:33:53,763
I love you more than
I've ever loved her.
369
00:33:58,537 --> 00:33:59,635
I hate this.
370
00:33:59,704 --> 00:34:02,439
No, listen. You stop.
Stop, stop, okay?
371
00:34:02,507 --> 00:34:04,519
Because this is what she
wants. This is what she does.
372
00:34:04,543 --> 00:34:06,487
She just... She
gets right in there.
373
00:34:06,511 --> 00:34:08,545
She's trying to drive a wedge.
374
00:34:08,613 --> 00:34:10,046
[softly] Okay? And I...
375
00:34:11,783 --> 00:34:16,319
[softly] And I love you.
I love you. So much.
376
00:34:19,324 --> 00:34:20,557
Me too.
377
00:34:25,230 --> 00:34:26,345
Just forget about her.
378
00:34:26,432 --> 00:34:29,399
She doesn't matter to us. Right?
379
00:34:30,803 --> 00:34:33,570
Right? She doesn't matter to us
380
00:34:33,639 --> 00:34:37,240
because we gonna get married,
381
00:34:39,144 --> 00:34:40,276
right?
382
00:34:42,280 --> 00:34:44,025
'Cause I'm gonna make you happy.
383
00:34:44,049 --> 00:34:45,549
[chuckles softly]
384
00:34:45,617 --> 00:34:46,850
I'm gonna...
385
00:34:48,754 --> 00:34:50,987
[softly] Baby, I promise you.
386
00:34:53,024 --> 00:34:55,759
I promise you. I'm
sorry about that.
387
00:35:09,708 --> 00:35:11,608
[xylophone playing notes]
388
00:35:19,635 --> 00:35:21,267
It was a beautiful shower.
389
00:35:23,404 --> 00:35:25,137
[Rita] Look at all of this.
390
00:35:25,206 --> 00:35:26,906
So much love for the baby.
391
00:35:33,214 --> 00:35:34,525
[Serena] It's going
to be a challenge
392
00:35:34,549 --> 00:35:37,233
making sure my child
doesn't grow up spoiled.
393
00:35:57,606 --> 00:36:01,574
You know, after my shower, we
ended up giving away half our gifts.
394
00:36:13,271 --> 00:36:15,271
Why don't we put these away?
395
00:36:15,340 --> 00:36:16,917
Ma'am, let me
help you with that.
396
00:36:16,941 --> 00:36:18,258
[Rita yelps]
397
00:36:21,713 --> 00:36:23,496
Let's stretch our legs.
398
00:36:25,133 --> 00:36:27,233
No, no, no, no.
399
00:36:33,909 --> 00:36:35,608
[Offred breathing shakily]
400
00:36:36,344 --> 00:36:38,445
Right here. No, no, no.
401
00:36:40,816 --> 00:36:42,982
- [jazz music playing]
- [door opens]
402
00:36:46,154 --> 00:36:47,720
[Commander Fred] Serena?
403
00:36:48,990 --> 00:36:51,791
I want her out of my house.
404
00:36:51,860 --> 00:36:53,170
- [music stops]
- Why don't you sit down?
405
00:36:53,194 --> 00:36:55,172
No. You said it
would be my decision!
406
00:36:55,196 --> 00:36:56,796
- Yes.
- Good.
407
00:36:56,865 --> 00:36:59,844
Good, then. She'll go back to the
Red Center and she'll have the baby,
408
00:36:59,868 --> 00:37:02,735
and then I don't care
where she goes after that!
409
00:37:02,804 --> 00:37:05,572
Are you certain
that's what you want?
410
00:37:07,058 --> 00:37:09,098
I can't have her
in the house, Fred.
411
00:37:10,596 --> 00:37:12,629
You're strong.
412
00:37:12,698 --> 00:37:14,864
You don't want to
miss this pregnancy.
413
00:37:15,567 --> 00:37:17,834
[Commander Fred sighs]
414
00:37:17,902 --> 00:37:19,869
We've missed so much already.
415
00:37:24,576 --> 00:37:27,259
You deserve this.
416
00:37:27,329 --> 00:37:30,609
And you're not going to let her
take any part of it away from you.
417
00:37:36,054 --> 00:37:38,134
You're going to be
a wonderful mother.
418
00:37:43,328 --> 00:37:45,562
Just think about the baby, hmm?
419
00:37:45,630 --> 00:37:48,398
Not her. She's nothing.
420
00:37:58,810 --> 00:38:00,810
[aunt Lydia] This
isn't easy for her.
421
00:38:03,498 --> 00:38:05,798
Don't think it's
easy for me either.
422
00:38:06,501 --> 00:38:07,967
I'm doing my best.
423
00:38:09,103 --> 00:38:10,436
You were a fallen woman.
424
00:38:10,505 --> 00:38:14,874
I am trying to give you the
best chance you can have.
425
00:38:35,297 --> 00:38:37,097
I believe you know him.
426
00:38:39,534 --> 00:38:42,068
He drove a bread delivery truck.
427
00:38:52,230 --> 00:38:54,263
[Offred shuddering]
428
00:39:12,150 --> 00:39:15,518
The wife will redeem herself
by serving as a Handmaid.
429
00:39:16,954 --> 00:39:19,672
The boy will never
see his mother again.
430
00:39:20,876 --> 00:39:22,809
[sobbing quietly]
431
00:39:22,878 --> 00:39:26,512
- He has been placed
with new parents.
- No. No.
432
00:39:26,581 --> 00:39:28,114
Parents who are fit.
433
00:39:29,017 --> 00:39:31,517
Gilead has shown them mercy.
434
00:39:31,586 --> 00:39:33,497
They will have a
chance at a better life.
435
00:39:33,521 --> 00:39:35,387
[continues sobbing]
436
00:39:35,456 --> 00:39:37,389
Of course, if you asked them,
437
00:39:37,458 --> 00:39:40,455
this would not have been the
path they would have chosen.
438
00:39:40,479 --> 00:39:42,399
But you didn't
ask them, did you?
439
00:39:43,615 --> 00:39:45,448
You chose for them.
440
00:39:47,519 --> 00:39:51,354
Such a selfish girl.
441
00:39:56,277 --> 00:39:57,609
Who killed him?
442
00:40:00,048 --> 00:40:01,613
Answer me, please.
443
00:40:03,301 --> 00:40:04,867
[shuddering]
444
00:40:04,936 --> 00:40:07,470
Whose fault was it? Huh?
445
00:40:08,673 --> 00:40:10,273
[voice breaks]
446
00:40:10,342 --> 00:40:11,741
[softly] My fault.
447
00:40:13,245 --> 00:40:15,878
Who induced him to
commit such a crime?
448
00:40:19,551 --> 00:40:21,417
- I did.
- Offred?
449
00:40:21,486 --> 00:40:23,819
I did.
450
00:40:23,888 --> 00:40:29,125
And why did God allow such
a terrible thing to happen?
451
00:40:30,027 --> 00:40:31,794
Answer me.
452
00:40:31,863 --> 00:40:33,028
Offred.
453
00:40:38,403 --> 00:40:40,102
To teach me a lesson.
454
00:41:05,713 --> 00:41:09,082
To teach June a lesson.
455
00:41:09,150 --> 00:41:10,984
[continues shuddering]
456
00:41:12,620 --> 00:41:14,687
[shushing]
457
00:41:15,857 --> 00:41:17,323
June did this.
458
00:41:18,326 --> 00:41:19,859
June ran away.
459
00:41:21,263 --> 00:41:23,896
June consorted with terrorists.
460
00:41:24,566 --> 00:41:25,965
Not Offred.
461
00:41:27,269 --> 00:41:28,868
Offred was kidnapped.
462
00:41:30,272 --> 00:41:31,604
Offred
463
00:41:32,940 --> 00:41:34,707
is free
464
00:41:34,776 --> 00:41:36,242
from blame.
465
00:41:44,319 --> 00:41:48,037
Offred does not have
to bear June's guilt.
466
00:41:53,261 --> 00:41:54,460
[cries softly]
467
00:42:00,168 --> 00:42:01,734
[shushing]
468
00:42:33,934 --> 00:42:35,535
Commander and...
469
00:42:36,404 --> 00:42:38,137
Mrs. Waterford...
470
00:42:43,044 --> 00:42:44,960
I would very much like to stay
471
00:42:45,963 --> 00:42:47,363
here at home.
472
00:42:50,852 --> 00:42:52,251
If you'll have me.
473
00:42:53,821 --> 00:42:55,154
Manners?
474
00:42:58,659 --> 00:42:59,959
[softly] Please.
475
00:43:09,537 --> 00:43:11,670
Do you have
anything else to say?
476
00:43:19,280 --> 00:43:21,046
I am not worthy yet.
477
00:43:25,470 --> 00:43:27,036
I am so grateful
478
00:43:28,473 --> 00:43:29,988
for everything...
479
00:43:31,825 --> 00:43:33,359
you've done for me.
480
00:43:49,009 --> 00:43:50,409
[softly] Please.
481
00:43:54,014 --> 00:43:55,748
Let me try to be good.
482
00:43:59,920 --> 00:44:01,587
[aunt Lydia] Wonderful.
483
00:44:01,655 --> 00:44:04,724
God will certainly bless
this house with peace.
484
00:44:13,317 --> 00:44:15,450
I have confidence in you all.
485
00:44:17,205 --> 00:44:18,871
You'll find your way.
486
00:45:15,497 --> 00:45:17,513
[lullaby playing]
487
00:45:52,366 --> 00:45:54,200
[door creaking]
488
00:46:02,226 --> 00:46:03,625
[door closes]
489
00:46:03,694 --> 00:46:05,494
[footsteps approaching]
490
00:46:45,085 --> 00:46:46,786
All will be well,
491
00:46:47,822 --> 00:46:49,522
and all will be well.
492
00:46:53,260 --> 00:46:55,961
All manner of
things will be well.
493
00:47:12,396 --> 00:47:14,129
Momma loves you.
494
00:47:40,824 --> 00:47:42,992
[door creaking]
495
00:47:43,060 --> 00:47:44,260
[door closes]
496
00:48:56,067 --> 00:48:57,365
[Offred] My fault.
497
00:48:58,903 --> 00:49:00,202
My fault.
498
00:49:01,906 --> 00:49:03,138
My fault.
499
00:49:04,709 --> 00:49:05,975
My fault.
500
00:49:07,277 --> 00:49:08,477
My fault.
501
00:49:08,545 --> 00:49:10,625
[Luke] Come on. We're
gonna go to Mommy.
502
00:49:13,617 --> 00:49:15,684
[Luke] Let's get you a chair.
503
00:49:17,321 --> 00:49:19,321
[woman] Hi. Can I
get an Americano?
504
00:49:20,541 --> 00:49:21,874
[cooing]
505
00:49:49,086 --> 00:49:50,352
[Hannah whimpers]
506
00:49:55,476 --> 00:49:58,277
[Offred] I have done
something wrong.
507
00:49:58,345 --> 00:50:01,380
Something so huge
I can't even see it,
508
00:50:01,449 --> 00:50:03,549
something that's drowning me.
509
00:50:04,818 --> 00:50:08,720
I am inadequate and
stupid, without worth.
510
00:50:10,424 --> 00:50:12,291
I might as well be dead.
511
00:50:16,013 --> 00:50:19,148
Please, God, let
Hannah forget me.
512
00:50:23,387 --> 00:50:24,953
Let me forget me.
513
00:51:31,138 --> 00:51:32,370
Hey.
514
00:51:32,907 --> 00:51:34,807
[birds chirping]
515
00:51:36,210 --> 00:51:37,743
[sighs]
516
00:51:37,812 --> 00:51:40,179
Look, I'm sorry.
517
00:51:41,749 --> 00:51:43,493
I tried everything
to get you out.
518
00:51:43,517 --> 00:51:45,062
[Offred] We've been
sent good weather.
519
00:51:45,086 --> 00:51:46,384
[Nick] June.
520
00:51:48,823 --> 00:51:50,089
June!
521
00:52:02,853 --> 00:52:04,853
[indistinct radio chatter]
522
00:52:42,877 --> 00:52:45,044
[Offred] We've been
sent good weather.
523
00:52:45,112 --> 00:52:46,352
We've been sent good weather.
524
00:52:48,115 --> 00:52:49,414
We've been sent good weather.
525
00:52:50,535 --> 00:52:51,800
We've been sent good weather.36238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.