All language subtitles for The Handmaids Tale_S02E03_Baggage.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:03,696 [Offred] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,720 --> 00:00:06,437 [driver] Place has been empty since before the war. 3 00:00:06,506 --> 00:00:08,890 Maybe see you in a few days, if you're still around? 4 00:00:08,959 --> 00:00:11,777 - [helicopter blades whirring] - [sirens wailing in distance] 5 00:00:11,845 --> 00:00:15,029 - What is wrong with you? Moira. - No. Hey. It's Ruby now. 6 00:00:15,098 --> 00:00:17,499 [Nick] June? 7 00:00:17,567 --> 00:00:20,546 - You're okay. - You know what this is? Do you know what happened here? 8 00:00:20,570 --> 00:00:22,938 It's a slaughterhouse. Let's get out of here. 9 00:00:23,007 --> 00:00:25,201 [Nick] June, you can't leave. They're looking for you everywhere. 10 00:00:25,225 --> 00:00:27,142 I don't care. I don't care. 11 00:00:27,210 --> 00:00:29,589 [Nick] You're not a Martha making a run for the border. You're a pregnant Handmaid. 12 00:00:29,613 --> 00:00:31,791 We're gonna get Hannah. We're gonna go north! 13 00:00:31,815 --> 00:00:32,948 No. 14 00:00:34,217 --> 00:00:35,951 No, we're not. 15 00:00:36,019 --> 00:00:38,598 Welcome to Ontario. Do you have any family in Canada? 16 00:00:38,622 --> 00:00:40,800 - Hey. - [shakily] How are you here? 17 00:00:40,824 --> 00:00:42,635 You're on my list, of course. 18 00:00:42,659 --> 00:00:44,642 - Luke! [cries] - Hey. 19 00:00:44,711 --> 00:00:47,996 God, by whose mercy the faithful departed, 20 00:00:48,065 --> 00:00:53,301 please send Your Holy Angel to watch over this place. Amen. 21 00:00:56,189 --> 00:00:57,989 ["Go" playing] 22 00:02:35,772 --> 00:02:39,241 [June] Women are so adaptable, my mother would say. 23 00:02:39,309 --> 00:02:41,743 It's truly amazing what we can get used to. 24 00:02:44,831 --> 00:02:49,001 I've been here for two months. What have I gotten used to? 25 00:03:27,574 --> 00:03:30,103 [Luke] They're doing more military exercises along the border. 26 00:03:30,127 --> 00:03:31,793 Canadian and British army. 27 00:03:31,861 --> 00:03:33,027 [Moira] It's 7:30. 28 00:03:33,096 --> 00:03:35,730 Yeah, I... I got a late shift. 29 00:03:35,799 --> 00:03:38,700 Oh, good. Time for eggs. You are too skinny. 30 00:03:42,339 --> 00:03:43,405 Morning. 31 00:03:44,541 --> 00:03:46,825 There is coffee. 32 00:03:46,893 --> 00:03:48,893 There's eggs too, if you want 'em. 33 00:03:55,336 --> 00:03:56,818 [Luke] How's it going? 34 00:04:07,514 --> 00:04:09,348 Don't stay in bed all day. 35 00:04:12,202 --> 00:04:15,853 Yeah. Yeah. 36 00:04:15,922 --> 00:04:18,368 They have to be getting ready for an invasion. 37 00:04:18,392 --> 00:04:20,312 Down through upstate New York. 38 00:04:21,311 --> 00:04:23,411 It's 1775 all over again. 39 00:04:25,749 --> 00:04:28,032 Get yourself a plate. It's almost done. 40 00:04:30,604 --> 00:04:32,904 Thanks, Mom. 41 00:04:32,973 --> 00:04:34,740 [chuckles] Fuck you. 42 00:04:34,808 --> 00:04:37,509 Whoa. My mom used to say the same thing. 43 00:04:37,578 --> 00:04:39,878 - Smart lady. - That's crazy. 44 00:04:39,946 --> 00:04:42,726 [Christy on recording] So, tell me, what made you start this chapter 45 00:04:42,750 --> 00:04:44,916 of The Sons of Jacob? 46 00:04:44,985 --> 00:04:47,196 [Lars on recording] Well, I read about it online, you know, 47 00:04:47,220 --> 00:04:48,836 there was a Facebook group. 48 00:04:48,905 --> 00:04:51,784 And I guess I really got into it because of the kids. 49 00:04:51,808 --> 00:04:54,787 The kids in this community, they didn't all have good homes, 50 00:04:54,811 --> 00:04:57,979 so I wanted to help them, get them out of gangs 51 00:04:58,047 --> 00:05:00,226 and away from their sinful families and into a better way of... 52 00:05:00,250 --> 00:05:03,518 [June] I'm grasping at straws, I know. 53 00:05:03,586 --> 00:05:05,286 But straws can be useful. 54 00:05:05,355 --> 00:05:07,636 One of the little pigs built a whole house of them. 55 00:05:23,590 --> 00:05:26,290 You were there. All the time. 56 00:05:27,861 --> 00:05:29,260 But no one noticed you. 57 00:05:42,092 --> 00:05:43,625 All right. 58 00:05:43,693 --> 00:05:44,993 Not no one. 59 00:05:49,399 --> 00:05:51,716 [cheering indistinctly] 60 00:05:51,785 --> 00:05:54,051 She said we were going to feed the ducks. 61 00:05:55,605 --> 00:05:57,505 [chanting indistinctly] 62 00:05:57,574 --> 00:06:00,774 [women] Take back the night! Claim our bodies, claim our rights! 63 00:06:00,827 --> 00:06:02,944 Take a stand, take back the night! 64 00:06:03,013 --> 00:06:05,280 Claim our bodies, claim our rights! 65 00:06:05,349 --> 00:06:07,365 Take a stand, take back the night! 66 00:06:07,434 --> 00:06:09,667 [women shouting, cheering indistinctly] 67 00:06:10,454 --> 00:06:12,703 [inaudible] 68 00:06:16,043 --> 00:06:19,527 [June] I knew, I guess, or I should have known. 69 00:06:19,596 --> 00:06:21,329 Who feeds ducks at night? 70 00:06:23,383 --> 00:06:25,416 It didn't matter. 71 00:06:25,485 --> 00:06:28,135 I loved seeing my mother like that. 72 00:06:40,984 --> 00:06:45,453 Later, my Mom told me they were writing down the name of their rapist. 73 00:06:45,522 --> 00:06:49,858 And I remember thinking, there were so many pieces of paper. 74 00:06:51,728 --> 00:06:52,894 So many, 75 00:06:53,814 --> 00:06:55,564 it was like snow. 76 00:07:07,026 --> 00:07:09,861 [helicopter whirring] 77 00:07:14,033 --> 00:07:16,167 Hi. 78 00:07:16,236 --> 00:07:18,380 Don't make yourself crazy with all this stuff. 79 00:07:18,404 --> 00:07:19,838 [June] It is way too late. 80 00:07:24,043 --> 00:07:26,478 Mmm, thank you. 81 00:07:26,546 --> 00:07:28,491 You gotta stop stealing Rita's real coffee though. 82 00:07:28,515 --> 00:07:30,715 She's gonna kill you. No joke. 83 00:07:31,601 --> 00:07:34,168 You didn't wake me up. 84 00:07:34,237 --> 00:07:37,671 Well, 'cause if I wake you, then you leave. 85 00:07:37,740 --> 00:07:40,208 So how is that a win for me? 86 00:07:48,285 --> 00:07:49,885 I should probably get going. 87 00:07:58,611 --> 00:08:00,345 Listen, they've made contact. 88 00:08:00,413 --> 00:08:03,653 I don't know for sure, but you should probably get ready to go. 89 00:08:07,070 --> 00:08:08,335 Go where? 90 00:08:10,106 --> 00:08:11,238 I don't know. 91 00:08:14,811 --> 00:08:16,939 I'll see what I can find out, and try and come back on Tuesday 92 00:08:16,963 --> 00:08:18,329 for a couple of hours. 93 00:08:20,083 --> 00:08:21,282 Hannah? 94 00:08:24,104 --> 00:08:25,303 I'm trying. 95 00:08:35,565 --> 00:08:36,764 Fuck. 96 00:08:39,969 --> 00:08:41,369 I can't leave. 97 00:08:43,273 --> 00:08:46,233 Getting you out safe is the best thing for everyone. 98 00:08:47,326 --> 00:08:48,693 It's best for me. 99 00:08:48,762 --> 00:08:49,961 For Hannah. 100 00:08:51,865 --> 00:08:53,230 For everyone. 101 00:08:54,834 --> 00:08:57,068 Better never means better for everyone. 102 00:09:01,208 --> 00:09:02,340 Hey. 103 00:09:03,643 --> 00:09:05,009 [sighs] 104 00:09:18,391 --> 00:09:19,691 [phone ringing] 105 00:09:20,827 --> 00:09:22,260 It's a lot, I know. 106 00:09:22,328 --> 00:09:24,941 I was a zombie when I got here, and it was just like, 107 00:09:24,965 --> 00:09:27,331 "Welcome to Canada. Here's your maple syrup." 108 00:09:28,435 --> 00:09:30,515 They don't really give you maple syrup. 109 00:09:35,691 --> 00:09:36,924 You okay? 110 00:09:36,993 --> 00:09:38,893 [shuddering] 111 00:09:43,216 --> 00:09:45,182 I was in the army. 112 00:09:45,251 --> 00:09:47,251 Logistics and rapid deployment. 113 00:09:48,822 --> 00:09:52,824 After everything, they just turned us all into Guardians. 114 00:09:56,029 --> 00:09:59,029 A week later, my unit is hanging bodies on the wall. 115 00:09:59,933 --> 00:10:01,265 Gender traitors. 116 00:10:04,203 --> 00:10:06,470 One of them was a guy I dated in college. 117 00:10:09,408 --> 00:10:12,088 There are trauma counselors here now. 118 00:10:12,846 --> 00:10:16,180 Third floor. Right out of the elevator. 119 00:10:24,390 --> 00:10:25,757 It gets easier, 120 00:10:26,760 --> 00:10:27,959 I promise. 121 00:10:37,904 --> 00:10:39,187 [sighs] 122 00:10:43,794 --> 00:10:46,728 [garage door opening] 123 00:10:46,797 --> 00:10:49,130 [truck engine running] 124 00:11:12,622 --> 00:11:16,091 - [June] Where are the bags? - [driver scoffs] No deliveries this week. 125 00:11:16,159 --> 00:11:19,094 Or, I guess, no deliveries to you. 126 00:11:19,162 --> 00:11:21,296 Only deliveries of. 127 00:11:21,364 --> 00:11:22,780 [chuckles] 128 00:11:24,984 --> 00:11:26,067 Now? 129 00:11:26,987 --> 00:11:28,787 That's what they told me. 130 00:11:30,090 --> 00:11:31,722 Is Nick coming? 131 00:11:31,791 --> 00:11:33,091 [driver] Who's Nick? 132 00:11:45,505 --> 00:11:47,350 I left some stuff upstairs, so... 133 00:11:47,374 --> 00:11:50,808 I'll get rid of it. Come on. Get in the back. 134 00:12:10,113 --> 00:12:11,979 [door closing] 135 00:12:22,992 --> 00:12:25,025 [dramatic music playing] 136 00:12:58,444 --> 00:13:00,661 [woman] Baby June! 137 00:13:00,730 --> 00:13:02,029 What happened? 138 00:13:03,566 --> 00:13:05,610 We were escorting at the clinic in Springfield. 139 00:13:05,634 --> 00:13:07,029 Your mom was working there today. 140 00:13:07,053 --> 00:13:09,215 - Jeez. - [Sarah] Fucking Nazi prick assholes. 141 00:13:09,239 --> 00:13:11,138 - [Carol] Yeah. - Hey, kiddo. 142 00:13:11,208 --> 00:13:12,640 Hi. Shit! Mom! 143 00:13:12,709 --> 00:13:15,360 Ah, it's fine. Somebody threw a bottle. 144 00:13:15,428 --> 00:13:18,424 [woman] Doctors are targets. [Holly] It happens all the time. 145 00:13:18,448 --> 00:13:21,177 - [Carol] Pricks usually don't have such good aim. - [laughter] 146 00:13:21,201 --> 00:13:22,634 You need your thing, right? 147 00:13:23,452 --> 00:13:25,286 Yeah. My immersion blender. 148 00:13:25,355 --> 00:13:27,555 Right. It's... It's in there somewhere. 149 00:13:27,624 --> 00:13:30,608 - Okay. - [Tricia] So, uh, what's cooking? 150 00:13:30,677 --> 00:13:33,071 Oh, Luke and I are gonna make dinner for Moira. 151 00:13:33,095 --> 00:13:36,215 He got this new Mark Bittman book, so he's feeling ambitious. 152 00:13:36,283 --> 00:13:37,910 - [laughing] - What's with the duds? 153 00:13:37,934 --> 00:13:40,134 Oh, these? I just came from work, so... 154 00:13:40,203 --> 00:13:42,236 - [Tricia] They're nice. - Hmm. 155 00:13:42,305 --> 00:13:44,922 - I work at a book publisher. - [Tricia] Cool. 156 00:13:44,991 --> 00:13:47,057 Just small, academic. 157 00:13:47,126 --> 00:13:50,411 I actually just got promoted to, um, assistant editor, so... 158 00:13:53,667 --> 00:13:56,884 Moira's designing the website for a queer women's collective. 159 00:13:56,953 --> 00:13:58,598 - [women exclaim indistinctly] - Well, that's great. 160 00:13:58,622 --> 00:13:59,702 We need more of those. 161 00:14:24,014 --> 00:14:25,295 [driver] You wait in here. 162 00:14:26,199 --> 00:14:28,399 Someone will be along soon. 163 00:14:28,468 --> 00:14:30,134 You go in grace, kid. 164 00:14:34,357 --> 00:14:36,056 [truck engine starts] 165 00:14:41,848 --> 00:14:44,849 [rain pattering] 166 00:15:58,558 --> 00:16:00,924 [Omar] You a good witch or a bad witch? 167 00:16:07,983 --> 00:16:10,217 Depends on who you ask, I guess. 168 00:16:13,956 --> 00:16:14,988 What's your name? 169 00:16:20,546 --> 00:16:21,646 June Osborn. 170 00:16:27,337 --> 00:16:28,836 Your mother's maiden name? 171 00:16:28,905 --> 00:16:30,287 Maddox. 172 00:16:38,131 --> 00:16:39,131 Come on. 173 00:16:39,181 --> 00:16:41,014 Where are we going? 174 00:16:41,083 --> 00:16:43,350 Airstrip west of Worcester. 175 00:16:54,430 --> 00:16:58,065 A guy has a puddle-jumper, takes black market stuff back and forth. 176 00:16:58,134 --> 00:16:59,667 Back and forth where? 177 00:17:00,653 --> 00:17:01,953 Canada. 178 00:17:05,474 --> 00:17:07,825 The plane comes tomorrow as soon as it's dark. 179 00:17:09,846 --> 00:17:12,780 I'll drop you at a... at a friendly house. 180 00:17:12,848 --> 00:17:14,260 They'll walk you to the airstrip. 181 00:17:14,284 --> 00:17:15,449 Quarter-mile maybe. 182 00:17:15,518 --> 00:17:17,168 Who's they? 183 00:17:19,638 --> 00:17:20,972 No idea. 184 00:17:22,976 --> 00:17:25,476 Someone brave or stupid. Or both. 185 00:17:27,247 --> 00:17:28,946 There's a lot of both. 186 00:17:33,553 --> 00:17:34,819 Come on. 187 00:17:41,344 --> 00:17:42,559 [door opens] 188 00:17:46,149 --> 00:17:47,714 [cell phone buzzes] 189 00:17:50,436 --> 00:17:51,669 [Omar] Shit. 190 00:17:54,006 --> 00:17:55,572 - Shit. - What? 191 00:17:58,611 --> 00:17:59,855 - Shit. - What? 192 00:17:59,879 --> 00:18:01,578 I'm sorry. We, uh... 193 00:18:03,216 --> 00:18:04,615 I'm so sorry. 194 00:18:05,502 --> 00:18:06,667 Hey! 195 00:18:06,736 --> 00:18:08,246 - The safehouse... No, no, no, no! - Hey! 196 00:18:08,270 --> 00:18:09,704 You gotta get back inside. 197 00:18:10,457 --> 00:18:12,273 - No! - Yeah. Uh... 198 00:18:12,342 --> 00:18:14,253 The safe house isn't safe. Just wait. 199 00:18:14,277 --> 00:18:15,609 [June] You can't... 200 00:18:15,678 --> 00:18:18,557 - I'm sorry. I can't. - [June] No! You can't... Hey! 201 00:18:18,581 --> 00:18:19,713 [Omar] Get back! 202 00:18:25,605 --> 00:18:28,772 [June] No! Hey! You can't leave me here! [Omar] Hey! No! No! 203 00:18:28,841 --> 00:18:30,202 [June] No! [Omar] No, no, no, no! 204 00:18:30,226 --> 00:18:31,842 Hey! 205 00:18:31,910 --> 00:18:34,278 - [engine starts] - [June] No! No! 206 00:18:35,564 --> 00:18:36,564 Hey! 207 00:18:38,034 --> 00:18:40,718 - Hey! - [banging] 208 00:18:41,954 --> 00:18:44,071 Hey! No! 209 00:18:46,392 --> 00:18:47,491 No! 210 00:18:52,315 --> 00:18:53,647 [softly] No. 211 00:18:57,921 --> 00:18:58,953 Please. 212 00:19:10,132 --> 00:19:11,132 Please. 213 00:19:12,969 --> 00:19:14,234 Please. 214 00:19:30,787 --> 00:19:31,836 [Omar] Come on. 215 00:19:34,090 --> 00:19:35,122 Hurry up. 216 00:19:37,359 --> 00:19:39,026 Shit! 217 00:19:39,095 --> 00:19:40,594 [panting] 218 00:19:43,432 --> 00:19:44,698 Fuck! 219 00:19:48,287 --> 00:19:49,486 [June] Thank you. 220 00:19:52,091 --> 00:19:53,224 Thank you. 221 00:19:53,292 --> 00:19:54,525 Get down. 222 00:19:58,997 --> 00:20:00,163 Shit. 223 00:20:12,044 --> 00:20:14,345 [bell dinging] 224 00:20:43,576 --> 00:20:45,416 [Omar whispering] Let's go. 225 00:21:02,061 --> 00:21:03,327 Come on. 226 00:21:18,944 --> 00:21:19,977 [door opens] 227 00:21:20,746 --> 00:21:23,046 [man 1] Oh, pardon me. 228 00:21:23,115 --> 00:21:26,150 [man 2] Uh-huh. No troubles. Thank you. 229 00:21:26,218 --> 00:21:27,418 [man 1] The Lord is good. 230 00:21:28,788 --> 00:21:30,087 [door closes] 231 00:21:45,721 --> 00:21:47,388 Don't... 232 00:21:47,456 --> 00:21:49,122 Don't say anything. 233 00:21:51,460 --> 00:21:54,194 [June] So this is where the Econopeople live. 234 00:21:54,263 --> 00:21:56,597 It's where I'd live if I weren't an adulteress. 235 00:21:56,666 --> 00:21:58,744 If I'd gone to the right kind of church. 236 00:21:58,768 --> 00:22:00,646 If I'd played my cards right. 237 00:22:00,670 --> 00:22:03,554 If I'd known I was supposed to be playing cards. 238 00:22:07,543 --> 00:22:10,277 [Omar] Oh, hey, big guy. [Adam] Hi. 239 00:22:12,014 --> 00:22:14,014 [Omar] What are you doing still up? 240 00:22:14,850 --> 00:22:15,916 Is Mommy home? 241 00:22:15,985 --> 00:22:17,562 [Adam] Yeah. [Omar] Huh? 242 00:22:17,586 --> 00:22:19,530 [Adam] Yeah. [Omar] Yes, she is. 243 00:22:19,554 --> 00:22:20,654 [Omar laughs] 244 00:22:28,180 --> 00:22:29,246 [chuckles] 245 00:22:31,050 --> 00:22:32,282 [door opens] 246 00:22:47,667 --> 00:22:49,132 Under His eye. 247 00:22:52,171 --> 00:22:53,303 No. 248 00:22:57,677 --> 00:22:59,637 Why don't you wait in the kitchen? 249 00:23:00,513 --> 00:23:02,179 Don't touch anything! 250 00:23:02,981 --> 00:23:04,214 Yes, ma'am. 251 00:23:12,275 --> 00:23:14,074 [indistinct whispering] 252 00:23:14,143 --> 00:23:15,376 How could you? 253 00:23:18,630 --> 00:23:20,550 [Heather] What were you thinking? 254 00:23:21,100 --> 00:23:22,615 [Adam] Blessed day. 255 00:23:22,685 --> 00:23:24,765 [Heather and Omar arguing indistinctly] 256 00:23:27,356 --> 00:23:29,656 Blessed day. 257 00:23:29,725 --> 00:23:31,809 Do you know how to play firetrucks? 258 00:23:32,945 --> 00:23:34,344 Yeah. Of course. 259 00:23:38,517 --> 00:23:40,651 [Heather and Omar arguing indistinctly] 260 00:23:51,413 --> 00:23:52,479 [June] All right. 261 00:23:58,287 --> 00:24:00,587 Here. Goes through these two holes. 262 00:24:00,655 --> 00:24:02,868 -[bell tinkling] -[June] Okay. Oh, you got it. 263 00:24:02,892 --> 00:24:04,858 [Adam] Ding ding. 264 00:24:06,028 --> 00:24:07,527 What does the bell do? 265 00:24:08,097 --> 00:24:09,796 It, um... 266 00:24:09,866 --> 00:24:13,133 [whispers] It warns people, so they can come and help. 267 00:24:19,208 --> 00:24:21,692 Adam. Come get dressed. 268 00:24:23,896 --> 00:24:24,962 Now. 269 00:24:34,423 --> 00:24:35,822 Sorry. He wanted me to... 270 00:24:35,891 --> 00:24:38,475 - [Heather] I'll take that. - [bell dinging] 271 00:24:53,926 --> 00:24:55,926 Thank you. 272 00:24:55,995 --> 00:24:57,835 Thank you for taking me in. 273 00:24:58,831 --> 00:25:00,430 This wasn't my decision. 274 00:25:06,038 --> 00:25:07,270 You're a Handmaid. 275 00:25:07,923 --> 00:25:09,222 I was. 276 00:25:09,291 --> 00:25:11,252 That's how they threaten us, if we're fruitful. 277 00:25:11,276 --> 00:25:13,610 With the red dress and the wings. 278 00:25:16,582 --> 00:25:19,702 I don't know how you could give your baby up to somebody else. 279 00:25:20,936 --> 00:25:22,269 I'm trying not to. 280 00:25:24,106 --> 00:25:25,672 I would die first. 281 00:25:27,159 --> 00:25:29,079 Yeah, I used to think that, too. 282 00:25:43,709 --> 00:25:47,177 - [helicopters whirring] - [indistinct chatter on radio] 283 00:25:55,421 --> 00:25:57,149 [Adam] Well, where are my shoes? 284 00:25:57,173 --> 00:25:59,213 [Heather] Did you look under the bed? 285 00:26:01,176 --> 00:26:02,476 [Omar] Here it is. 286 00:26:03,813 --> 00:26:05,712 - [chuckles] - Good. 287 00:26:06,548 --> 00:26:09,683 Adam, found it. Okay. 288 00:26:12,254 --> 00:26:15,214 [Heather] We want you to look your best for church. 289 00:26:21,697 --> 00:26:23,079 [giggling] 290 00:26:26,568 --> 00:26:28,068 You go to church. 291 00:26:28,137 --> 00:26:31,622 We make a public profession of faith. 292 00:26:34,459 --> 00:26:35,692 [Heather] All right, 293 00:26:36,194 --> 00:26:37,961 let's go. 294 00:26:38,030 --> 00:26:40,630 Nothing bad about being early, 295 00:26:40,699 --> 00:26:42,619 nothing good about being late. 296 00:26:44,103 --> 00:26:45,847 [Omar] We'll be back by 2:00. 297 00:26:45,871 --> 00:26:47,204 Try to be quiet. 298 00:26:47,273 --> 00:26:49,339 Everyone here listens to everything. 299 00:26:49,408 --> 00:26:50,457 Okay. 300 00:26:50,526 --> 00:26:52,059 They really do. 301 00:26:57,466 --> 00:26:59,366 Thank you for taking me in. 302 00:27:00,402 --> 00:27:01,735 For everything. 303 00:27:07,326 --> 00:27:09,259 So, are you brave or... 304 00:27:09,328 --> 00:27:10,427 stupid? 305 00:27:12,431 --> 00:27:14,864 I'm not brave. 306 00:27:14,933 --> 00:27:17,917 So, there you go. [chuckles] 307 00:27:22,958 --> 00:27:24,625 [chuckles] 308 00:27:26,662 --> 00:27:31,030 [bell tolling] 309 00:27:34,436 --> 00:27:36,654 [Holly] I never see you anymore. 310 00:27:38,273 --> 00:27:41,185 Don't look at me. You're the one who's always traveling. 311 00:27:41,209 --> 00:27:42,643 [Holly] It's important. 312 00:27:43,412 --> 00:27:44,978 I know. [clears throat] 313 00:27:48,751 --> 00:27:51,418 I had you when I was 37, you know. 314 00:27:51,487 --> 00:27:53,086 I do know. 315 00:27:53,155 --> 00:27:55,055 It was not fucking easy. 316 00:27:55,123 --> 00:27:57,043 But you were wanted. You were... 317 00:27:58,160 --> 00:27:59,593 You were very wanted. 318 00:28:11,357 --> 00:28:15,625 Do you really like that job at that publishing place? Honestly. 319 00:28:15,694 --> 00:28:19,213 Yeah. If I didn't, I'd find another job. 320 00:28:19,281 --> 00:28:21,826 When you were little, you wanted to be on the Supreme Court. 321 00:28:21,850 --> 00:28:23,383 [laughs] 322 00:28:23,452 --> 00:28:26,520 Well, I also wanted to marry Jordan Catalano, so... 323 00:28:28,624 --> 00:28:30,101 You really want to spend all day 324 00:28:30,125 --> 00:28:32,359 reading other people's words looking for typos? 325 00:28:33,362 --> 00:28:34,661 Yup. 326 00:28:37,466 --> 00:28:41,351 I sacrificed for you and it pisses me off that you're just settling. 327 00:28:41,420 --> 00:28:43,353 Well, sorry. 328 00:28:45,324 --> 00:28:48,204 I guess I'm not your justification for existence. 329 00:28:55,684 --> 00:28:58,017 - [June sighs] - [Holly] How's Luke? 330 00:28:59,888 --> 00:29:02,405 [June] He's good. 331 00:29:02,474 --> 00:29:07,177 He's been working overtime to try to get some more time off around the wedding. 332 00:29:12,184 --> 00:29:14,317 I don't think you should marry him. 333 00:29:19,207 --> 00:29:20,674 [sighs] 334 00:29:24,230 --> 00:29:25,262 What? 335 00:29:30,519 --> 00:29:32,359 I've been thinking about it. 336 00:29:32,855 --> 00:29:35,789 Mm. Great. I'm glad. 337 00:29:35,858 --> 00:29:39,876 June, you are so young. 338 00:29:39,945 --> 00:29:44,731 You really want to take all that energy and passion and give it to a man? 339 00:29:44,800 --> 00:29:46,166 No, to Luke. 340 00:29:46,235 --> 00:29:47,879 Luke is fine, but come on. 341 00:29:47,903 --> 00:29:51,388 This country is going down the fucking tubes. 342 00:29:51,457 --> 00:29:55,191 It's time to get out in the street and fight, not just play house. 343 00:29:56,095 --> 00:29:57,527 I'm not playing. 344 00:30:00,966 --> 00:30:02,732 I think it's a mistake. 345 00:30:09,141 --> 00:30:10,141 Okay. 346 00:30:13,745 --> 00:30:15,061 [June clears throat] 347 00:30:32,014 --> 00:30:33,613 [sighs] 348 00:30:50,098 --> 00:30:52,065 [bell tolling] 349 00:30:52,134 --> 00:30:54,184 [indistinct chatter over radio] 350 00:30:54,253 --> 00:30:56,436 [helicopters whirring] 351 00:30:57,856 --> 00:30:59,255 Hey. Come on. 352 00:30:59,324 --> 00:31:01,525 [indistinct chatter over radio] 353 00:31:03,429 --> 00:31:05,195 [knocking on door] 354 00:31:05,264 --> 00:31:07,947 [man] Blessed day! Have you folks left already? 355 00:31:08,033 --> 00:31:09,633 [panting] 356 00:31:10,969 --> 00:31:12,035 Hello? 357 00:31:13,271 --> 00:31:14,538 [knocking on door] 358 00:31:15,373 --> 00:31:16,773 Omar? 359 00:31:16,842 --> 00:31:18,057 Heather? 360 00:31:18,660 --> 00:31:19,792 Hello? 361 00:31:21,380 --> 00:31:22,596 [panting] 362 00:31:29,805 --> 00:31:31,738 [footsteps receding] 363 00:31:33,274 --> 00:31:34,274 [sighs] 364 00:33:01,180 --> 00:33:03,329 [birds chirping] 365 00:33:06,401 --> 00:33:08,868 - [bell tolling] - [feet tapping on floor] 366 00:33:35,447 --> 00:33:38,915 [Hannah] Hi. My name is Hannah. Say hi, Mr. Rabbit. Hi. 367 00:33:51,646 --> 00:33:53,312 [June] It's almost 5:00. 368 00:33:54,449 --> 00:33:57,517 Maybe they ran into friends. 369 00:33:57,586 --> 00:33:59,263 Maybe Adam twisted his ankle, 370 00:33:59,287 --> 00:34:01,247 and they had to go to the doctor. 371 00:34:03,841 --> 00:34:05,375 Maybe a lot of things. 372 00:34:05,978 --> 00:34:07,327 [clicking] 373 00:34:09,297 --> 00:34:11,898 [aunt Lydia] The Earth is a gift, 374 00:34:11,967 --> 00:34:17,804 given to us by a loving and benevolent God. 375 00:34:17,873 --> 00:34:23,310 But for so long, we took his blessings for granted. 376 00:34:23,378 --> 00:34:25,612 We polluted our water supply, 377 00:34:25,681 --> 00:34:26,963 our air, 378 00:34:28,083 --> 00:34:29,515 even our bodies. 379 00:34:32,020 --> 00:34:35,038 We poisoned everything precious to us, 380 00:34:36,575 --> 00:34:40,209 and then we were shocked when our world started dying. 381 00:34:41,279 --> 00:34:43,747 But through our labors, 382 00:34:43,816 --> 00:34:45,197 [clicking] 383 00:34:47,286 --> 00:34:49,619 through the work of the Penitent, 384 00:34:49,671 --> 00:34:53,539 we can heal. 385 00:34:54,542 --> 00:34:56,826 Stone by stone, 386 00:34:56,894 --> 00:35:00,964 we will earn back the favor of Our Lord. 387 00:35:01,032 --> 00:35:02,331 [June breathing heavily] 388 00:35:02,400 --> 00:35:05,502 We will build an Earth 389 00:35:05,570 --> 00:35:09,355 where seeds plant not among thorns, 390 00:35:09,424 --> 00:35:13,926 not in a barren and poisonous place, 391 00:35:13,995 --> 00:35:16,162 but onto sweet-smelling soil. 392 00:35:16,231 --> 00:35:20,233 And He will surely bless us with abundances. 393 00:35:20,302 --> 00:35:22,636 [sniffling] 394 00:35:38,120 --> 00:35:40,160 [Moira] How do you think they got her? 395 00:35:41,289 --> 00:35:43,757 The clinics destroyed all the abortion records. 396 00:35:45,227 --> 00:35:46,626 [June] I don't know. 397 00:35:49,030 --> 00:35:50,329 [Moira] I'm so sorry. 398 00:35:51,633 --> 00:35:53,033 [sighs] 399 00:35:57,639 --> 00:35:59,739 I told her it wasn't safe, 400 00:36:03,312 --> 00:36:05,078 what she was doing. 401 00:36:06,214 --> 00:36:07,580 You were right. 402 00:36:11,336 --> 00:36:12,669 So was she. 403 00:36:19,077 --> 00:36:20,343 She knew. 404 00:36:23,815 --> 00:36:25,648 Moira, she always knew. 405 00:36:30,072 --> 00:36:33,473 Well, at least it'll go fast in the Colonies. 406 00:36:35,844 --> 00:36:37,176 Not for her. 407 00:36:40,314 --> 00:36:42,234 You know she'll fight like hell. 408 00:36:51,393 --> 00:36:53,293 [sniffling] 409 00:36:58,199 --> 00:36:59,398 [marbles clacking] 410 00:37:07,392 --> 00:37:09,359 [June] I waited before. 411 00:37:09,427 --> 00:37:11,694 I thought things might be okay. 412 00:37:12,997 --> 00:37:15,498 I swore I'd never do that again. 413 00:37:16,852 --> 00:37:18,651 [tense music playing] 414 00:39:10,248 --> 00:39:13,249 [lively chatter] 415 00:39:21,960 --> 00:39:24,060 [indistinct radio chatter] 416 00:39:36,590 --> 00:39:38,624 [indistinct radio chatter] 417 00:39:58,863 --> 00:40:01,297 [train horn blaring] 418 00:40:09,207 --> 00:40:11,875 [indistinct radio chatter] 419 00:40:33,565 --> 00:40:34,864 Blessed day. 420 00:40:35,600 --> 00:40:37,032 Blessed day. 421 00:40:39,287 --> 00:40:41,327 [Econowife] At least it's not raining. 422 00:40:42,023 --> 00:40:43,589 All glory to God. 423 00:40:46,694 --> 00:40:48,528 [train brakes screeching] 424 00:40:55,270 --> 00:40:57,870 [indistinct radio chatter] 425 00:41:15,473 --> 00:41:18,173 [indistinct radio chatter] 426 00:41:29,404 --> 00:41:31,404 [sighs] 427 00:41:45,003 --> 00:41:46,836 [indistinct radio chatter] 428 00:41:58,482 --> 00:42:00,517 [train whirring] 429 00:42:21,606 --> 00:42:23,316 -[beep on PA] -[man on PA] Attention all passengers. 430 00:42:23,340 --> 00:42:25,485 This will be the final stop on this line. 431 00:42:25,509 --> 00:42:30,079 This train will be going out of service. Last stop. Blessed day. 432 00:42:43,994 --> 00:42:45,728 [indistinct radio chatter] 433 00:42:56,591 --> 00:42:59,659 [indistinct radio chatter] 434 00:43:14,725 --> 00:43:17,260 [panting] 435 00:43:25,236 --> 00:43:27,369 [June panting] 436 00:43:30,208 --> 00:43:31,708 [crows cawing] 437 00:43:50,895 --> 00:43:53,129 [dramatic music playing] 438 00:44:09,981 --> 00:44:11,864 [sirens wailing] 439 00:44:24,112 --> 00:44:25,677 [gunshots] 440 00:44:35,290 --> 00:44:36,955 [men shouting indistinctly] 441 00:44:40,845 --> 00:44:42,765 - [June gasps] - [Hannah screams] 442 00:44:46,084 --> 00:44:48,901 [sniffling] 443 00:44:52,907 --> 00:44:54,707 [June] She's too young. 444 00:44:55,643 --> 00:44:57,009 It's too late. 445 00:44:57,077 --> 00:44:59,445 [Hannah and June] No! No! 446 00:44:59,514 --> 00:45:01,263 [June] We come apart. 447 00:45:01,332 --> 00:45:02,931 My arms are held, 448 00:45:04,619 --> 00:45:07,186 and the edges go dark 449 00:45:07,255 --> 00:45:10,573 and nothing is left but a little window. 450 00:45:10,641 --> 00:45:12,341 A very little window. 451 00:45:14,162 --> 00:45:16,295 Like the wrong end of a telescope. 452 00:45:26,974 --> 00:45:28,340 She left me once. 453 00:45:30,511 --> 00:45:32,478 Now I have to leave her. 454 00:45:34,848 --> 00:45:36,715 [dramatic music playing] 455 00:46:15,556 --> 00:46:17,523 [panting] 456 00:46:28,886 --> 00:46:31,220 [panting] 457 00:47:06,491 --> 00:47:09,025 Raise your daughter to be a feminist. 458 00:47:09,093 --> 00:47:11,593 She spends all her time waiting to be rescued by men. 459 00:47:15,416 --> 00:47:18,150 [electronic dance music playing] 460 00:47:33,568 --> 00:47:35,484 [crowd cheering] 461 00:47:49,500 --> 00:47:50,900 [girls hooting] 462 00:48:12,906 --> 00:48:15,207 [gasping and panting] 463 00:48:17,979 --> 00:48:19,545 [redhead] Oh shit. 464 00:48:22,283 --> 00:48:23,999 [redhead moaning] 465 00:48:27,071 --> 00:48:29,372 [gasping] 466 00:48:32,410 --> 00:48:34,326 [laughing] 467 00:48:38,365 --> 00:48:41,467 [Moira] Hey, hey. I'm good. I'm good. 468 00:48:41,535 --> 00:48:42,801 You sure? 469 00:48:43,571 --> 00:48:45,203 Yeah. 470 00:48:59,771 --> 00:49:02,052 - [redhead breathing heavily] - [Moira clears throat] 471 00:49:09,948 --> 00:49:12,548 If you change your mind, you let me know. 472 00:49:12,616 --> 00:49:15,084 I'm Caitlyn, by the way. 473 00:49:16,620 --> 00:49:18,254 I'm Ruby. 474 00:49:56,811 --> 00:49:58,343 You go fuck yourself. 475 00:50:05,569 --> 00:50:07,453 Blessed be the Froot Loops. 476 00:50:10,457 --> 00:50:12,424 [laughing] 477 00:50:14,445 --> 00:50:15,827 [Moira laughing] 478 00:50:15,896 --> 00:50:18,096 How long you been holding onto that one? 479 00:50:18,766 --> 00:50:19,931 A while. 480 00:50:20,434 --> 00:50:21,684 [laughs] 481 00:50:22,753 --> 00:50:23,852 [chuckles] 482 00:50:29,460 --> 00:50:31,527 [plane approaching] 483 00:51:03,410 --> 00:51:06,090 [pilot] You should hold on right there. 484 00:51:08,999 --> 00:51:10,733 [June] I'm the Handmaid. 485 00:51:10,801 --> 00:51:12,200 [Pilot] Where's the outfit? 486 00:51:14,838 --> 00:51:17,038 How do I know you're the real deal? 487 00:51:36,060 --> 00:51:37,459 Good enough. 488 00:51:44,936 --> 00:51:46,185 Who are you? 489 00:51:50,725 --> 00:51:52,207 I drive Commander Wells. 490 00:51:53,110 --> 00:51:54,743 I did. I'm a driver. 491 00:52:04,554 --> 00:52:05,754 [gun clicks] 492 00:52:09,760 --> 00:52:10,993 [plane door opens] 493 00:52:11,061 --> 00:52:13,778 Welcome to Platinum Executive Diamond Plus. 494 00:52:26,093 --> 00:52:27,726 [Hannah cooing] 495 00:52:39,957 --> 00:52:41,723 [pilot] Everyone comfy cozy? 496 00:52:41,792 --> 00:52:44,159 It's gonna be freezing when we get upstairs. 497 00:52:46,363 --> 00:52:47,696 [door closes] 498 00:52:54,755 --> 00:52:55,921 [airplane door latches] 499 00:53:07,484 --> 00:53:10,124 [Holly] ♪ This my shit This my shit ♪ 500 00:53:11,305 --> 00:53:13,672 ♪ This my shit This my shit ♪ 501 00:53:15,976 --> 00:53:18,588 - Uh-huh. Uh-uh-uh. - ["Hollaback Girl" playing on radio] 502 00:53:18,612 --> 00:53:20,590 ♪ I heard that You were talking shit ♪ 503 00:53:20,614 --> 00:53:22,774 ♪ And you didn't think That I would hear it ♪ 504 00:53:22,799 --> 00:53:24,900 ♪ People hear you Talking like that ♪ 505 00:53:24,968 --> 00:53:26,402 ♪ Getting everybody fired up ♪ 506 00:53:26,470 --> 00:53:29,137 ♪ So I'm ready to attack Gonna lead the pack ♪ 507 00:53:29,206 --> 00:53:30,405 ♪ Gonna get a touchdown ♪ 508 00:53:30,474 --> 00:53:31,506 [June] Mom. 509 00:53:31,575 --> 00:53:32,857 [increases volume] 510 00:53:32,926 --> 00:53:34,493 [laughing] 511 00:53:34,561 --> 00:53:38,463 ♪ I ain't no hollaback girl I ain't no hollaback girl ♪ 512 00:53:40,301 --> 00:53:43,052 ♪ This my shit This my shit ♪ 513 00:53:44,555 --> 00:53:47,122 ♪ This my shit This my shit ♪ 514 00:53:49,043 --> 00:53:51,893 ♪ This my shit This my shit ♪ 515 00:53:51,962 --> 00:53:53,729 [inaudible] 516 00:54:00,237 --> 00:54:02,071 [plane engine starts] 517 00:54:09,780 --> 00:54:11,947 [June] No mother is ever, completely, 518 00:54:12,015 --> 00:54:15,451 a child's idea of what a mother should be, 519 00:54:15,519 --> 00:54:18,053 and I suppose it works the other way around as well. 520 00:54:19,189 --> 00:54:20,522 But, 521 00:54:20,591 --> 00:54:22,190 despite everything, 522 00:54:23,310 --> 00:54:25,610 we didn't do badly by one another. 523 00:54:27,247 --> 00:54:29,648 We did as well as most. 524 00:54:29,717 --> 00:54:31,983 I wish my mother were here, 525 00:54:32,052 --> 00:54:35,387 so I could tell her I finally know this. 526 00:54:37,725 --> 00:54:40,024 So I could tell her I forgive her. 527 00:54:42,696 --> 00:54:45,196 And then ask Hannah to forgive me. 528 00:54:52,172 --> 00:54:53,772 [plane engine revving] 529 00:54:59,346 --> 00:55:01,729 - [continuous gunfire] - [gasps] 530 00:55:02,666 --> 00:55:05,100 [driver] Fuck! Fuck! [groans] 531 00:55:10,725 --> 00:55:12,224 [grunting] 532 00:55:16,530 --> 00:55:18,580 [tires squealing] 533 00:55:22,002 --> 00:55:24,386 [indistinct chatter on radio] 534 00:55:24,454 --> 00:55:27,672 [guardian 1] Walk out slowly! Hands up! 535 00:55:27,741 --> 00:55:30,392 - Get your hands up! - [gasping] 536 00:55:30,461 --> 00:55:32,795 [indistinct chatter on radio] 537 00:55:32,863 --> 00:55:34,903 [guardian 1] Get on your knees! Now! 538 00:55:36,850 --> 00:55:38,610 - [gunshot] - [whimpers] 539 00:55:40,838 --> 00:55:42,204 [gasping] 540 00:55:42,272 --> 00:55:44,192 [guardian 1] Get around there! 541 00:55:47,444 --> 00:55:50,111 [gasping] 542 00:55:54,768 --> 00:55:59,037 No! No! No, please, no! 543 00:55:59,106 --> 00:56:00,956 No! [shouts] 544 00:56:01,024 --> 00:56:03,258 [gasping] 545 00:56:03,660 --> 00:56:04,977 [grunts] 546 00:56:07,314 --> 00:56:09,714 [June] No! [panting] 547 00:56:09,783 --> 00:56:12,184 No! No! No! 548 00:56:13,537 --> 00:56:15,203 [men grunting] 549 00:56:15,272 --> 00:56:16,671 [screams] No! 550 00:56:29,369 --> 00:56:32,170 [wind whooshing]37461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.