Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,302 --> 00:00:03,262
OFFRED: Previously
on The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,304 --> 00:00:05,344
COMMANDER FRED:
Tonight, I'm taking you out.
3
00:00:05,373 --> 00:00:07,639
I thought these kinds
of places were forbidden.
4
00:00:07,708 --> 00:00:09,074
Who are all these people?
5
00:00:09,143 --> 00:00:10,893
All women who
couldn't assimilate.
6
00:00:10,961 --> 00:00:13,762
I'm so sorry I left
you at the train!
7
00:00:13,831 --> 00:00:15,397
Janine said you were dead.
8
00:00:15,466 --> 00:00:18,633
They gave me a choice.
The Colonies, or Jezebel's.
9
00:00:18,702 --> 00:00:20,664
We're gonna find a way
to get you out of here.
10
00:00:20,688 --> 00:00:22,987
I know the way out.
Black van, feet first.
11
00:00:23,057 --> 00:00:24,873
This is Gilead. No one gets out.
12
00:00:24,942 --> 00:00:26,741
Why did you bring me here?
13
00:00:26,811 --> 00:00:29,644
COMMANDER FRED: I
thought we could just be together.
14
00:00:29,713 --> 00:00:31,897
You know I had to go
with him last night, right?
15
00:00:31,965 --> 00:00:33,831
You know I didn't have a choice.
16
00:00:33,900 --> 00:00:35,433
I don't have any choice.
17
00:00:35,502 --> 00:00:37,102
We can't do this anymore.
18
00:00:37,171 --> 00:00:39,604
Is this enough for
you, this bullshit life?
19
00:00:39,657 --> 00:00:41,189
Is this what you want?
20
00:00:41,258 --> 00:00:42,607
It's too dangerous.
21
00:00:42,676 --> 00:00:44,426
You could end up on the wall.
22
00:00:44,495 --> 00:00:47,212
At least someone
will remember me.
23
00:00:47,281 --> 00:00:49,347
At least someone will
care when I'm gone.
24
00:01:31,408 --> 00:01:34,943
COMMANDER PUTNAM: "For he hath
regarded the low estate of his handmaiden.
25
00:01:37,231 --> 00:01:42,934
"For, behold, from henceforth, all
generations shall call me blessed."
26
00:01:47,223 --> 00:01:48,223
Ofwarren.
27
00:01:49,126 --> 00:01:50,342
Honey.
28
00:01:50,411 --> 00:01:51,476
Sorry.
29
00:02:02,105 --> 00:02:04,389
"Then the handmaidens came near,
30
00:02:04,457 --> 00:02:05,924
they and their children...
31
00:02:18,339 --> 00:02:19,904
And they bowed themselves.
32
00:02:25,612 --> 00:02:29,397
May the Lord now show
you kindness and faithfulness,
33
00:02:29,466 --> 00:02:32,133
and I, too, will show
you the same favor.
34
00:02:40,444 --> 00:02:42,010
The Lord bless
thee, and keep thee."
35
00:02:49,052 --> 00:02:51,219
(BABY FUSSING)
36
00:02:51,288 --> 00:02:53,972
You know you...
You have to burp her
37
00:02:54,041 --> 00:02:56,521
when she's halfway
through feeding.
38
00:02:56,827 --> 00:02:58,437
I know. Otherwise,
she'll just...
39
00:02:58,461 --> 00:03:00,421
She'll fuss and
she'll spit it all up.
40
00:03:06,320 --> 00:03:07,469
I understand.
41
00:03:13,009 --> 00:03:14,058
I told you.
42
00:03:15,645 --> 00:03:16,645
Ofwarren.
43
00:03:21,535 --> 00:03:23,975
We will cherish
this child always.
44
00:03:29,209 --> 00:03:30,358
Go in grace.
45
00:03:45,292 --> 00:03:47,225
(BABY CRYING)
46
00:03:49,579 --> 00:03:51,179
Hi, baba. Hi.
47
00:03:53,384 --> 00:03:55,150
(CRYING CONTINUES)
48
00:04:02,776 --> 00:04:04,275
(DOOR OPENS)
49
00:04:08,749 --> 00:04:09,981
(DOOR CLOSES)
50
00:04:12,085 --> 00:04:13,125
(HANDMAIDS GREETING)
51
00:04:13,186 --> 00:04:14,853
Praised be. Praised be.
52
00:04:14,922 --> 00:04:16,822
Praised be. Blessed be.
53
00:04:17,591 --> 00:04:19,157
Blessed be. Praised be.
54
00:04:19,225 --> 00:04:21,059
Praised be. Blessed be.
55
00:04:22,629 --> 00:04:24,349
Blessed be. Praised be.
56
00:04:25,566 --> 00:04:26,598
Blessed be.
57
00:04:35,225 --> 00:04:36,391
Don't be sad.
58
00:04:38,562 --> 00:04:39,928
He's coming for me.
59
00:04:43,783 --> 00:04:45,550
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
60
00:04:47,103 --> 00:04:48,169
Bye!
61
00:04:48,238 --> 00:04:49,704
Blessed be.
62
00:04:49,773 --> 00:04:51,053
Blessed be.
63
00:04:51,475 --> 00:04:52,874
Blessed be.
64
00:04:52,942 --> 00:04:54,041
Blessed be.
65
00:04:54,110 --> 00:04:55,390
OFFRED: Aunt Lydia?
66
00:04:56,847 --> 00:04:58,613
(HANDMAIDS MURMURING)
67
00:05:05,121 --> 00:05:06,921
Yes? What is it?
68
00:05:10,694 --> 00:05:12,026
Does she seem all right?
69
00:05:15,349 --> 00:05:16,598
Considering?
70
00:05:23,590 --> 00:05:25,140
She's tougher than you think.
71
00:05:27,327 --> 00:05:28,960
Let her be an example to you.
72
00:05:31,014 --> 00:05:32,413
To all of you!
73
00:05:44,027 --> 00:05:45,060
Bye!
74
00:06:16,142 --> 00:06:18,175
(ALL WHISPERING INDISTINCTLY)
75
00:06:20,847 --> 00:06:22,087
I want to help.
76
00:06:22,582 --> 00:06:23,582
With what?
77
00:06:24,684 --> 00:06:25,917
With Mayday.
78
00:06:28,121 --> 00:06:30,021
I have no idea what
you're talking about.
79
00:06:55,899 --> 00:07:00,902
If they obey and serve him, they
shall spend their days in prosperity.
80
00:07:03,857 --> 00:07:04,956
Praised be.
81
00:07:05,759 --> 00:07:07,258
See how they welcome you.
82
00:07:10,764 --> 00:07:13,631
Commander Daniel
and Mrs. Monroe.
83
00:07:14,601 --> 00:07:16,568
You are Ofdaniel now.
84
00:07:19,872 --> 00:07:21,539
They live really far.
85
00:07:22,642 --> 00:07:24,008
Far from what, dear?
86
00:07:28,281 --> 00:07:29,314
Things.
87
00:07:33,119 --> 00:07:35,569
I am very proud
of you, Ofdaniel.
88
00:07:37,074 --> 00:07:38,706
Go to them and be blessed.
89
00:07:39,476 --> 00:07:41,343
Go like an open flower.
90
00:08:04,634 --> 00:08:05,650
Welcome.
91
00:08:07,638 --> 00:08:09,053
Blessed be the fruit.
92
00:08:17,514 --> 00:08:19,747
It's nice to be out.
93
00:08:19,816 --> 00:08:21,794
She could use an extra blanket.
94
00:08:21,818 --> 00:08:23,818
She's quiet now. Finally.
95
00:08:24,321 --> 00:08:25,520
She's fine.
96
00:08:25,588 --> 00:08:28,589
Mrs. Waterford, Mrs. Putnam.
Is this your blessed child?
97
00:08:29,359 --> 00:08:30,758
This is Angela.
98
00:08:33,063 --> 00:08:35,297
Well, hello there, sweet girl.
99
00:08:35,832 --> 00:08:36,848
Ma'am.
100
00:08:39,219 --> 00:08:40,618
Under His eye.
101
00:08:43,824 --> 00:08:45,924
She just wanted a look.
102
00:08:45,992 --> 00:08:48,273
Well, we can't be too careful.
103
00:08:50,663 --> 00:08:53,342
How did it go this morning?
Did Baby Angela take her bottle?
104
00:08:53,366 --> 00:08:56,467
She devoured it.
No trouble at all.
105
00:08:56,536 --> 00:08:59,570
Who needs that
horrid girl, right?
106
00:08:59,639 --> 00:09:01,806
It's like living
with a feral cat.
107
00:09:02,876 --> 00:09:05,043
One must still be thankful.
108
00:09:05,112 --> 00:09:08,152
You sound like Warren, though
he never had to deal with her.
109
00:09:10,650 --> 00:09:13,651
You should be grateful. You
have such an obedient Handmaid.
110
00:09:19,092 --> 00:09:21,412
I'm sure your miracle
will come soon.
111
00:09:31,605 --> 00:09:32,904
Ofwarren is so lucky.
112
00:09:33,707 --> 00:09:35,039
I mean Ofdaniel.
113
00:09:37,110 --> 00:09:39,243
She's got a sweet new posting.
114
00:09:39,312 --> 00:09:41,290
I hear her missus
is really nice.
115
00:09:41,314 --> 00:09:42,714
Yeah, she's so lucky.
116
00:09:53,961 --> 00:09:55,393
Blessed be the fruit.
117
00:09:55,462 --> 00:09:57,028
May the Lord open.
118
00:10:00,650 --> 00:10:03,350
We've been sent good weather.
119
00:10:03,419 --> 00:10:04,552
It's freezing, dummy.
120
00:10:09,726 --> 00:10:12,093
Too many eyes and ears before.
You said you wanted to help?
121
00:10:14,080 --> 00:10:15,596
They need you to
go back to Jezebel's.
122
00:10:16,650 --> 00:10:17,898
What?
123
00:10:17,967 --> 00:10:19,745
ALMA: They've been trying
to get a package out of there.
124
00:10:19,769 --> 00:10:21,569
Find Rachel at the bar.
125
00:10:24,124 --> 00:10:25,784
Wait. How do they
know I was there?
126
00:10:25,808 --> 00:10:28,726
ALMA: I don't know.
They just do. So, can you?
127
00:10:28,795 --> 00:10:30,161
OFFRED: Go back? How?
128
00:10:30,229 --> 00:10:31,779
I don't know. Figure it out.
129
00:10:33,483 --> 00:10:35,450
Well, what's in the package?
130
00:10:35,518 --> 00:10:37,218
I just know it's important.
131
00:10:37,287 --> 00:10:39,570
And don't open it either.
132
00:10:39,639 --> 00:10:41,105
Hide it until someone
contacts you.
133
00:10:44,911 --> 00:10:46,310
Look, you came to me.
134
00:10:47,180 --> 00:10:48,629
And this is what they need now.
135
00:10:49,766 --> 00:10:51,098
Can they count on you or not?
136
00:10:54,704 --> 00:10:55,744
Okay.
137
00:10:56,473 --> 00:10:57,673
I'll try.
138
00:10:58,941 --> 00:10:59,941
Great.
139
00:11:01,444 --> 00:11:02,910
Tonight would be
a good time to go.
140
00:11:03,480 --> 00:11:04,712
Tonight?
141
00:11:27,303 --> 00:11:29,681
What are you doing down here?
142
00:11:29,705 --> 00:11:30,722
I'm sorry.
143
00:11:32,592 --> 00:11:34,058
I just wanted to
tell you something.
144
00:11:34,728 --> 00:11:36,327
Is there a problem?
145
00:11:36,396 --> 00:11:38,496
No. Not at all.
146
00:11:38,565 --> 00:11:40,275
Well, you shouldn't
be out of your room.
147
00:11:40,299 --> 00:11:41,332
Not now.
148
00:11:44,237 --> 00:11:45,237
You're right.
149
00:11:47,774 --> 00:11:48,873
It can wait.
150
00:11:52,311 --> 00:11:53,344
Hold on.
151
00:12:08,445 --> 00:12:09,544
So?
152
00:12:11,881 --> 00:12:12,980
What is it?
153
00:12:15,769 --> 00:12:17,049
It's a good thing.
154
00:12:20,006 --> 00:12:22,857
I just can't stop thinking
about when we went out.
155
00:12:24,528 --> 00:12:25,768
Our adventure.
156
00:12:28,781 --> 00:12:31,116
Enjoyed that, did you?
157
00:12:31,184 --> 00:12:32,184
Yes.
158
00:12:33,036 --> 00:12:34,168
Very much.
159
00:12:35,988 --> 00:12:38,923
It was just so exciting.
160
00:12:41,043 --> 00:12:42,193
You know?
161
00:12:43,963 --> 00:12:46,430
To dress up for you...
162
00:12:49,202 --> 00:12:51,302
and sneak past the guards.
163
00:12:54,974 --> 00:12:57,308
And then everything we
did when we got there.
164
00:13:06,452 --> 00:13:07,852
I just wanted to thank you.
165
00:13:08,755 --> 00:13:09,787
That's all.
166
00:13:16,812 --> 00:13:17,932
Maybe...
167
00:13:19,816 --> 00:13:22,016
we could go back there sometime.
168
00:13:27,757 --> 00:13:28,806
Really?
169
00:13:29,559 --> 00:13:30,658
When?
170
00:13:31,428 --> 00:13:32,593
So eager.
171
00:13:32,661 --> 00:13:35,246
(BOTH CHUCKLE)
172
00:13:43,723 --> 00:13:45,923
We'll have to wait, of course,
173
00:13:47,510 --> 00:13:49,510
until the house has
settled in for the night.
174
00:13:51,597 --> 00:13:53,698
You mean, tonight?
175
00:13:56,319 --> 00:13:58,369
You have other plans?
176
00:13:59,472 --> 00:14:00,939
(BOTH CHUCKLE)
177
00:14:03,860 --> 00:14:05,025
Nah.
178
00:14:06,045 --> 00:14:07,528
Good.
179
00:14:07,596 --> 00:14:09,163
Tonight would be perfect.
180
00:14:10,300 --> 00:14:11,699
Until later, then.
181
00:14:34,757 --> 00:14:36,023
(INHALES)
182
00:14:37,960 --> 00:14:39,059
(EXHALES DEEPLY)
183
00:14:47,671 --> 00:14:50,221
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
184
00:15:04,070 --> 00:15:05,103
Happy?
185
00:15:06,106 --> 00:15:08,039
Beyond.
186
00:15:08,108 --> 00:15:11,109
You know, I'm very glad
you suggested an encore.
187
00:15:23,105 --> 00:15:25,239
I guess I'll have to think
of a way to thank you.
188
00:15:26,108 --> 00:15:27,675
I'll think of something.
189
00:15:28,511 --> 00:15:30,144
Sir.
190
00:15:30,213 --> 00:15:31,512
COMMANDER FRED: Yes, what is it?
191
00:15:31,581 --> 00:15:33,080
Coming up to the checkpoint.
192
00:15:33,149 --> 00:15:35,383
COMMANDER FRED: Oh,
you're no fun. Nick's no fun, is he?
193
00:15:35,451 --> 00:15:36,734
Mmm-mmm.
194
00:15:36,803 --> 00:15:40,171
No, Nick just needs to chill.
195
00:15:41,424 --> 00:15:42,623
(COMMANDER FRED LAUGHS)
196
00:15:43,860 --> 00:15:44,860
You heard her, Nick.
197
00:15:45,561 --> 00:15:46,694
You just need to chill.
198
00:15:46,763 --> 00:15:48,562
(BOTH CHUCKLE)
199
00:16:16,158 --> 00:16:17,641
Doesn't she look
stunning tonight?
200
00:16:21,631 --> 00:16:23,648
He's so chill he's speechless.
201
00:16:25,385 --> 00:16:27,034
You're too much
for him to handle.
202
00:16:28,321 --> 00:16:29,570
Won't be long.
203
00:16:29,638 --> 00:16:31,104
We're going straight
up to the room.
204
00:16:31,173 --> 00:16:32,707
Yes, sir.
205
00:16:32,776 --> 00:16:34,942
I thought we'd have
a drink at the bar.
206
00:16:35,011 --> 00:16:36,360
Like last time?
207
00:16:37,981 --> 00:16:40,281
Maybe after, if there's time.
208
00:16:42,869 --> 00:16:43,968
Okay.
209
00:17:02,639 --> 00:17:03,639
Sir?
210
00:17:05,207 --> 00:17:06,474
This trip was so last minute.
211
00:17:06,542 --> 00:17:08,342
We don't know who
might be here tonight.
212
00:17:09,061 --> 00:17:10,361
I just want you to be careful.
213
00:17:12,631 --> 00:17:14,298
You're a good man, Nick.
214
00:17:14,367 --> 00:17:15,733
Always looking out for me.
215
00:17:16,736 --> 00:17:17,776
Shall we?
216
00:17:24,227 --> 00:17:25,943
(FOOTSTEPS FADING)
217
00:17:26,879 --> 00:17:28,028
(FIRE CRACKLING)
218
00:18:29,726 --> 00:18:30,958
(SIGHS)
219
00:18:36,865 --> 00:18:38,332
I'm sorry. (CLEARS THROAT)
220
00:18:39,735 --> 00:18:42,002
I thought the Commander
came home hungry.
221
00:18:42,071 --> 00:18:43,351
He's in his office.
222
00:18:46,459 --> 00:18:47,825
Can I help you with anything?
223
00:18:48,945 --> 00:18:51,505
I was just looking
for the chamomile.
224
00:19:04,477 --> 00:19:05,593
You can't sleep?
225
00:19:05,661 --> 00:19:07,161
Just restless, I suppose.
226
00:19:11,384 --> 00:19:13,317
Has Offred asked for
her napkins this month?
227
00:19:14,187 --> 00:19:15,386
No, ma'am.
228
00:19:15,455 --> 00:19:16,655
It's not quite her time yet.
229
00:19:19,008 --> 00:19:20,307
I'm praying for good news.
230
00:19:29,785 --> 00:19:32,787
Ma'am, may I suggest
something with a bit more flavor?
231
00:19:36,191 --> 00:19:37,625
To settle the soul?
232
00:19:41,280 --> 00:19:42,560
That might be nice.
233
00:20:01,417 --> 00:20:02,483
Make it two,
234
00:20:04,336 --> 00:20:05,336
if you like.
235
00:20:08,041 --> 00:20:09,041
Okay.
236
00:20:09,909 --> 00:20:10,909
Thank you.
237
00:20:36,719 --> 00:20:38,719
You should hear Naomi Putnam.
238
00:20:38,754 --> 00:20:41,589
She goes on and on about how
her baby keeps her awake at night.
239
00:20:44,326 --> 00:20:46,137
To complain about
such a miracle.
240
00:20:46,161 --> 00:20:48,028
She should appreciate
every moment.
241
00:20:53,435 --> 00:20:55,755
You can lose a
child in an instant.
242
00:21:05,280 --> 00:21:06,480
My son.
243
00:21:11,553 --> 00:21:13,087
I didn't know that
you had a son.
244
00:21:13,789 --> 00:21:15,069
Matthew.
245
00:21:18,794 --> 00:21:20,074
He was 19.
246
00:21:23,465 --> 00:21:24,965
That must be terribly difficult.
247
00:21:27,954 --> 00:21:29,234
It was in the war.
248
00:21:38,781 --> 00:21:40,948
I'm humbled by
your son's sacrifice.
249
00:21:43,652 --> 00:21:46,754
Blessed be they that mourn,
for they shall be comforted.
250
00:21:50,926 --> 00:21:52,206
Praised be.
251
00:22:09,278 --> 00:22:10,460
Don't be shy.
252
00:22:15,902 --> 00:22:17,812
I should wait for
him downstairs.
253
00:22:17,836 --> 00:22:19,916
No, silly. We'll
wait right here.
254
00:22:25,144 --> 00:22:27,645
The Commander's preparing.
He'll be with us in a minute.
255
00:22:29,148 --> 00:22:30,148
Up you go.
256
00:22:40,209 --> 00:22:41,275
Scooch over.
257
00:22:44,396 --> 00:22:46,036
We're in this
together, aren't we?
258
00:22:53,239 --> 00:22:54,305
There.
259
00:22:55,191 --> 00:22:56,323
That's right.
260
00:22:57,059 --> 00:22:58,175
Good.
261
00:22:59,178 --> 00:23:00,410
No, I should...
262
00:23:00,479 --> 00:23:02,029
It's okay, sweetheart.
263
00:23:02,681 --> 00:23:04,047
I'm nervous, too.
264
00:23:11,507 --> 00:23:13,857
(WHIMPERING) (SHUSHES)
265
00:23:13,926 --> 00:23:15,206
(DOOR OPENS)
266
00:23:37,266 --> 00:23:38,266
JANINE: No.
267
00:23:39,118 --> 00:23:41,335
No, I don't want...
268
00:23:41,403 --> 00:23:42,403
(GASPS)
269
00:23:51,497 --> 00:23:52,497
(MUFFLED SOBBING)
270
00:23:55,868 --> 00:23:56,950
Be still.
271
00:23:58,938 --> 00:23:59,938
(INHALES SHARPLY)
272
00:24:02,558 --> 00:24:03,690
You...
273
00:24:04,727 --> 00:24:06,527
You, get off me. Get off me!
274
00:24:06,595 --> 00:24:08,862
Get the fuck off me!
275
00:24:08,931 --> 00:24:10,530
Don't you fucking touch me!
276
00:24:10,599 --> 00:24:12,143
MISTRESS: What's the
matter? Where's Warren?
277
00:24:12,167 --> 00:24:14,368
No, you're Ofdaniel now.
278
00:24:14,436 --> 00:24:19,006
No, no, no! (SOBBING)
279
00:24:21,410 --> 00:24:22,609
No. He's coming for me.
280
00:24:24,363 --> 00:24:25,830
He's coming for me.
281
00:24:26,966 --> 00:24:28,498
He's coming for me.
282
00:24:28,567 --> 00:24:30,133
He's coming for me.
283
00:24:30,202 --> 00:24:31,482
(BREATHES HEAVILY)
284
00:24:42,798 --> 00:24:43,813
(PANTING)
285
00:24:53,492 --> 00:24:55,292
(GROANS)
286
00:24:55,361 --> 00:24:56,760
(PANTING)
287
00:25:04,853 --> 00:25:06,133
Did you like that?
288
00:25:08,824 --> 00:25:10,224
Yes.
289
00:25:10,292 --> 00:25:12,259
Let me know next time.
290
00:25:12,328 --> 00:25:13,771
You don't have to be quiet here.
291
00:25:13,795 --> 00:25:15,529
You can be free.
292
00:25:15,598 --> 00:25:17,164
(BREATHING HEAVILY)
293
00:25:20,236 --> 00:25:21,935
I'll remember that...
294
00:25:23,639 --> 00:25:24,804
for the next time.
295
00:25:27,510 --> 00:25:29,142
You're getting
ahead of yourself.
296
00:25:32,147 --> 00:25:33,714
And I don't want to spoil you.
297
00:25:40,022 --> 00:25:41,789
So, can we stay for a while?
298
00:25:44,160 --> 00:25:45,793
Maybe have that drink?
299
00:25:48,030 --> 00:25:50,030
It's all about the bar tonight.
300
00:25:52,101 --> 00:25:53,101
Why?
301
00:25:57,373 --> 00:25:59,740
I like the way that
people treat you.
302
00:26:01,527 --> 00:26:03,093
They're all so impressed.
303
00:26:08,717 --> 00:26:09,849
Offred.
304
00:26:09,918 --> 00:26:11,485
Hmm?
305
00:26:11,553 --> 00:26:12,686
I'm not dumb.
306
00:26:15,408 --> 00:26:17,368
I know why you wanted
to come back here.
307
00:26:23,282 --> 00:26:24,681
What do you mean?
308
00:26:24,750 --> 00:26:26,016
To meet someone.
309
00:26:40,866 --> 00:26:42,332
I made the arrangements.
310
00:26:52,395 --> 00:26:53,560
(DOOR OPENS)
311
00:26:54,897 --> 00:26:55,897
Here she is.
312
00:26:57,065 --> 00:26:58,198
Right on time.
313
00:26:59,134 --> 00:27:00,166
(DOOR CLOSES)
314
00:27:08,210 --> 00:27:11,044
You saw her the last
time we were here.
315
00:27:11,113 --> 00:27:14,114
You think I don't pay
attention, but I do.
316
00:27:15,067 --> 00:27:16,133
I know you know Ruby.
317
00:27:22,974 --> 00:27:24,254
I know her, too.
318
00:27:26,478 --> 00:27:29,179
I thought you'd welcome
this little reunion.
319
00:27:30,649 --> 00:27:32,983
Aren't you friends?
Not that kind of friend.
320
00:27:36,088 --> 00:27:37,328
Oh.
321
00:27:39,375 --> 00:27:40,655
Of course not.
322
00:27:43,695 --> 00:27:45,862
Relax. I did
something nice for you.
323
00:27:47,833 --> 00:27:49,015
Thank you, Fred.
324
00:27:52,204 --> 00:27:53,403
Thank you, Fred.
325
00:27:55,874 --> 00:27:57,257
Thank you.
326
00:27:57,325 --> 00:27:59,493
You're welcome.
327
00:27:59,561 --> 00:28:02,041
Now you two catch
up while I rinse off.
328
00:28:08,320 --> 00:28:10,421
(DOOR CLOSES)
329
00:28:10,489 --> 00:28:12,689
What the fuck are
you doing back here?
330
00:28:15,027 --> 00:28:17,060
(INDISTINCT CHATTER)
331
00:28:19,598 --> 00:28:20,730
So?
332
00:28:20,799 --> 00:28:23,684
I got nothing. Nobody's
planning anything stupid?
333
00:28:23,752 --> 00:28:24,863
You ask around at the bar?
334
00:28:24,887 --> 00:28:26,970
Mmm-hmm. The girls
in here do two things.
335
00:28:27,039 --> 00:28:29,756
They get fucked or
they get fucked up.
336
00:28:29,825 --> 00:28:31,758
They're not in the best
shape for a rebellion.
337
00:28:33,662 --> 00:28:35,678
What's wrong with your pasta?
338
00:28:35,748 --> 00:28:38,432
That's the best fucking
carbonara you'll ever get, I swear.
339
00:28:40,686 --> 00:28:43,253
Anybody say anything
about Waterford's Handmaid?
340
00:28:43,321 --> 00:28:44,555
Why? Is she trouble?
341
00:28:47,409 --> 00:28:48,689
Nope. Not a word.
342
00:28:52,865 --> 00:28:53,865
Nick.
343
00:28:55,751 --> 00:28:59,119
A driver poking around,
asking questions?
344
00:28:59,188 --> 00:29:01,154
Good way to get
yourself up on the wall.
345
00:29:04,877 --> 00:29:06,076
Stay here with me.
346
00:29:06,746 --> 00:29:07,945
For old times' sake.
347
00:29:09,648 --> 00:29:11,365
I can make you something else.
348
00:29:13,502 --> 00:29:14,742
They'll be done soon.
349
00:29:20,259 --> 00:29:22,509
It's the Handmaid.
350
00:29:22,577 --> 00:29:23,977
You're sweet on her, aren't you?
351
00:29:31,537 --> 00:29:33,070
It's dangerous, my friend.
352
00:29:37,259 --> 00:29:39,579
You're right,
this is incredible.
353
00:29:45,300 --> 00:29:46,580
So you're a spy now?
354
00:29:47,903 --> 00:29:49,502
I guess.
355
00:29:49,571 --> 00:29:51,716
Not a very good one. I can't
seem to get out of the fucking room.
356
00:29:51,740 --> 00:29:53,706
Good, because this
is fucking ridiculous.
357
00:29:53,775 --> 00:29:55,453
Risking your life
because Alma said so?
358
00:29:55,477 --> 00:29:57,188
Fuckin' Alma?
It's just a package.
359
00:29:57,212 --> 00:29:58,411
It could be anything!
360
00:29:58,480 --> 00:30:00,263
A bomb, anthrax.
What do you know?
361
00:30:01,834 --> 00:30:02,978
I hope it is.
362
00:30:03,002 --> 00:30:04,134
(CHUCKLES)
363
00:30:06,271 --> 00:30:07,704
Hey. You could get it for me.
364
00:30:07,756 --> 00:30:09,756
Hey. No, that is crazy.
365
00:30:09,825 --> 00:30:11,091
Moira, do you know Rachel?
366
00:30:11,159 --> 00:30:12,926
Hey. No. Okay?
367
00:30:12,994 --> 00:30:14,194
No.
368
00:30:14,263 --> 00:30:15,596
What is wrong with you?
369
00:30:16,882 --> 00:30:18,181
Hey...
370
00:30:18,250 --> 00:30:19,449
What?
371
00:30:19,518 --> 00:30:22,319
In case you haven't noticed,
I'm a prisoner and a whore.
372
00:30:24,056 --> 00:30:25,322
Moira. No. Hey.
373
00:30:26,191 --> 00:30:27,431
It's Ruby now.
374
00:30:28,310 --> 00:30:30,160
No. Come on... Just, stop!
375
00:30:30,696 --> 00:30:32,379
Okay, stop!
376
00:30:32,447 --> 00:30:34,514
Just go home and
just do what they say.
377
00:30:47,796 --> 00:30:49,636
Moira, I thought you were dead.
378
00:30:52,534 --> 00:30:53,866
I thought they killed you.
379
00:30:56,672 --> 00:30:58,838
I thought they strung
you up somewhere.
380
00:31:02,093 --> 00:31:03,192
To rot.
381
00:31:06,164 --> 00:31:07,514
It tore me apart.
382
00:31:11,653 --> 00:31:13,973
But I didn't give
up like a coward.
383
00:31:14,773 --> 00:31:16,106
You think what you want.
384
00:31:16,158 --> 00:31:17,524
I think you're a liar.
385
00:31:21,763 --> 00:31:23,663
'Cause you said we
would find Hannah.
386
00:31:23,732 --> 00:31:25,732
You will find her. No.
387
00:31:28,587 --> 00:31:29,786
We will.
388
00:31:31,790 --> 00:31:33,123
That's what you said.
389
00:31:35,794 --> 00:31:39,634
(VOICE BREAKING) When
all of this was over, you...
390
00:31:39,681 --> 00:31:40,964
You promised.
391
00:31:41,650 --> 00:31:44,417
You fucking pinky swore.
392
00:31:47,088 --> 00:31:48,655
Or don't you remember?
393
00:31:52,661 --> 00:31:54,060
Moira, do not...
394
00:31:55,297 --> 00:31:57,964
Do not let them grind you down.
395
00:31:58,033 --> 00:32:00,178
You keep your
fucking shit together.
396
00:32:00,202 --> 00:32:02,352
You fight!
397
00:32:02,421 --> 00:32:04,421
I was doing all right
until I saw you again.
398
00:32:23,642 --> 00:32:24,642
(SOBS)
399
00:32:33,301 --> 00:32:34,421
She left?
400
00:32:37,556 --> 00:32:39,122
Good, she's a degenerate.
401
00:32:41,527 --> 00:32:42,876
(CRYING)
402
00:32:45,997 --> 00:32:47,364
Pull yourself together.
403
00:32:48,099 --> 00:32:49,379
We're going.
404
00:33:45,890 --> 00:33:46,890
It's late.
405
00:33:52,264 --> 00:33:53,530
You should get some sleep.
406
00:34:02,074 --> 00:34:03,354
Good night then.
407
00:34:03,875 --> 00:34:05,625
Good night, dear.
408
00:34:05,694 --> 00:34:06,894
I'll see you in the morning.
409
00:34:13,168 --> 00:34:14,217
Yes.
410
00:35:07,389 --> 00:35:09,222
(BOTH LAUGHING)
411
00:35:16,348 --> 00:35:17,414
(LAUGHING)
412
00:35:18,950 --> 00:35:20,116
Good one!
413
00:35:24,072 --> 00:35:26,289
You can't match it.
414
00:35:26,358 --> 00:35:28,792
(DISTORTED)
Offred! Offred, wake up!
415
00:35:31,530 --> 00:35:34,080
Wake up! Get dressed!
Hurry up! Get up! Get up!
416
00:35:34,166 --> 00:35:35,293
Get up. What's wrong?
417
00:35:35,317 --> 00:35:36,682
Get up, get dressed. Quick!
418
00:35:37,986 --> 00:35:39,085
Hurry up.
419
00:35:56,621 --> 00:35:57,837
Hurry!
420
00:35:57,905 --> 00:36:00,106
Hurry!
421
00:36:00,174 --> 00:36:03,576
She fled her posting and she
found her way back to the Putnams.
422
00:36:03,645 --> 00:36:05,245
Has she hurt anybody?
423
00:36:05,313 --> 00:36:08,064
By the grace of
God, no, not yet.
424
00:36:08,132 --> 00:36:11,267
She tried to run away, and
they caught up with her here.
425
00:36:15,924 --> 00:36:18,024
(BABY CRYING)
426
00:36:22,597 --> 00:36:23,963
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
427
00:36:24,032 --> 00:36:25,312
COMMANDER PUTNAM: Don't do this.
428
00:36:25,366 --> 00:36:28,034
You can move home and you
can live in the house with her.
429
00:36:28,103 --> 00:36:30,453
Yes, we need you.
430
00:36:30,522 --> 00:36:31,972
The baby needs you.
431
00:36:32,040 --> 00:36:33,456
You hear that?
432
00:36:33,525 --> 00:36:37,005
Just come down and
let me have Angela.
433
00:36:38,530 --> 00:36:42,648
Her name is Charlotte,
you lying fuck!
434
00:36:46,037 --> 00:36:47,837
You said we would be a family!
435
00:36:49,390 --> 00:36:50,501
She's not well.
436
00:36:50,525 --> 00:36:52,492
I was well enough
to suck your cock!
437
00:36:54,228 --> 00:36:57,163
I did every fucked-up
thing you wanted!
438
00:36:57,232 --> 00:37:00,834
All the freaky shit she'd
never do because you...
439
00:37:00,902 --> 00:37:04,671
You promised me we would
run off and we would be a family!
440
00:37:04,756 --> 00:37:05,889
All right, that's enough!
441
00:37:13,148 --> 00:37:14,814
Make her listen.
442
00:37:14,883 --> 00:37:16,163
Save that child.
443
00:37:27,712 --> 00:37:28,928
Give us some space.
444
00:37:31,033 --> 00:37:32,699
I need you to move back.
445
00:37:32,768 --> 00:37:34,134
Why is this girl here?
446
00:37:34,202 --> 00:37:35,334
They are friends.
447
00:37:35,403 --> 00:37:36,914
Please. I don't
care what they are.
448
00:37:36,938 --> 00:37:38,571
I am not moving.
449
00:37:38,640 --> 00:37:39,773
Putnam.
450
00:37:41,643 --> 00:37:42,923
Give her a chance.
451
00:38:06,718 --> 00:38:08,251
(BABY CRYING)
452
00:38:12,807 --> 00:38:13,807
Janine?
453
00:38:23,919 --> 00:38:25,284
They all think I'm crazy,
454
00:38:26,988 --> 00:38:28,268
but I'm not.
455
00:38:29,457 --> 00:38:30,697
I know.
456
00:38:32,126 --> 00:38:33,459
I know you're not crazy.
457
00:38:38,500 --> 00:38:40,166
It's a wonder
we're not all crazy.
458
00:38:41,419 --> 00:38:42,702
In this place, you know?
459
00:38:51,146 --> 00:38:52,245
Janine,
460
00:38:53,614 --> 00:38:54,730
change is coming.
461
00:38:57,251 --> 00:38:58,484
There's hope.
462
00:39:01,205 --> 00:39:03,356
All of this,
463
00:39:03,425 --> 00:39:05,174
it's all gonna be over one day.
464
00:39:06,878 --> 00:39:08,995
And everything is
gonna go back to normal.
465
00:39:11,065 --> 00:39:12,966
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
466
00:39:14,435 --> 00:39:16,602
And we are gonna go out.
467
00:39:16,671 --> 00:39:17,871
We're gonna go out drinking.
468
00:39:17,939 --> 00:39:18,939
(CHUCKLES SOFTLY)
469
00:39:19,874 --> 00:39:21,023
You and me.
470
00:39:25,831 --> 00:39:26,929
And Moira?
471
00:39:28,316 --> 00:39:29,348
Yeah.
472
00:39:31,402 --> 00:39:32,836
And Alma? Yeah.
473
00:39:32,904 --> 00:39:34,370
(BOTH LAUGHING)
474
00:39:36,875 --> 00:39:38,458
Can we...
475
00:39:38,543 --> 00:39:40,776
Can we do karaoke? Sure.
476
00:39:43,498 --> 00:39:44,680
Whatever you want.
477
00:39:46,100 --> 00:39:48,118
We're gonna get hammered.
478
00:39:49,320 --> 00:39:50,787
We're gonna go dancing,
479
00:39:50,856 --> 00:39:53,490
and we'll watch the sun come up.
480
00:40:02,183 --> 00:40:04,517
No. (SNIFFLES)
481
00:40:04,586 --> 00:40:06,385
Who would wanna dance with me?
482
00:40:12,793 --> 00:40:13,876
(BABY COOING)
483
00:40:25,056 --> 00:40:26,755
Come with me. (SNIFFLES)
484
00:40:32,263 --> 00:40:34,447
It can't hurt very much.
485
00:40:34,516 --> 00:40:37,076
No, just for a second,
and then... (SNIFFLES)
486
00:40:37,952 --> 00:40:39,319
and then we'll be free.
487
00:40:47,245 --> 00:40:48,344
I can't.
488
00:40:51,282 --> 00:40:52,448
I'm sorry.
489
00:40:55,119 --> 00:40:56,719
I can't 'cause of my daughter.
490
00:41:01,309 --> 00:41:02,309
Janine.
491
00:41:04,145 --> 00:41:05,425
Listen to me.
492
00:41:07,164 --> 00:41:10,950
Janine, you have to do what's
best for your daughter now.
493
00:41:13,421 --> 00:41:14,671
(SOBS)
494
00:41:16,123 --> 00:41:18,457
You have to give her
the chance to grow up.
495
00:41:24,049 --> 00:41:27,100
(MELLOW MUSIC PLAYING)
496
00:41:39,364 --> 00:41:40,763
Mommy loves you.
497
00:41:43,635 --> 00:41:45,368
Mommy loves you so much.
498
00:41:52,994 --> 00:41:54,610
Mommy loves you so much.
499
00:42:01,435 --> 00:42:02,595
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
500
00:42:07,091 --> 00:42:09,391
Make sure she knows
that, June, please.
501
00:42:11,312 --> 00:42:12,428
I promise.
502
00:42:29,397 --> 00:42:30,496
Bye.
503
00:42:36,887 --> 00:42:41,156
(MUSIC CONTINUES)
504
00:43:54,182 --> 00:43:56,182
(MONITOR BEEPING)
505
00:44:01,372 --> 00:44:03,822
AUNT LYDIA: May the
Lord keep you in His mercy.
506
00:44:06,660 --> 00:44:07,977
You stupid girl.
507
00:44:23,777 --> 00:44:25,478
GUARD: This way,
Commander Putnam.
508
00:44:25,547 --> 00:44:29,248
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
509
00:44:40,294 --> 00:44:43,734
Hopefully, he'll only
receive an admonishment.
510
00:44:44,115 --> 00:44:46,982
Let's pray that you won't
bear any of the consequences.
511
00:44:47,052 --> 00:44:48,968
You think what
happened is my fault?
512
00:44:49,036 --> 00:44:50,736
Of course not.
513
00:44:50,805 --> 00:44:52,004
(BABY CRYING)
514
00:44:55,977 --> 00:44:57,488
Let me show you
how. I can take her.
515
00:44:57,512 --> 00:44:59,311
I know what to do for my child!
516
00:45:02,483 --> 00:45:04,750
SERENA: I'm only trying to help.
517
00:45:04,819 --> 00:45:06,730
It's not going to be easy
without your husband.
518
00:45:06,754 --> 00:45:08,754
Why don't you worry
about your own husband?
519
00:45:10,174 --> 00:45:12,174
We all know what happened
with your first Handmaid.
520
00:45:14,011 --> 00:45:15,177
Men don't change.
521
00:45:21,302 --> 00:45:22,534
(DOOR CLOSES)
522
00:45:48,062 --> 00:45:50,463
(PRINTER WHIRRING)
523
00:45:57,589 --> 00:45:58,821
Blessed day.
524
00:45:58,889 --> 00:46:00,456
Blessed day.
525
00:46:00,525 --> 00:46:02,825
I've got a fine cut of meat
for Commander Waterford.
526
00:46:04,061 --> 00:46:05,962
Praised be His bounty.
527
00:46:13,087 --> 00:46:14,186
WOMAN: Blessed day.
528
00:46:21,062 --> 00:46:22,411
(TENSE MUSIC PLAYING)
529
00:46:23,747 --> 00:46:25,247
MAN: Saved it for you.
530
00:46:25,917 --> 00:46:26,965
Special.
531
00:46:31,239 --> 00:46:32,371
Peace be with you.
532
00:46:38,579 --> 00:46:39,859
Peace be with you.
533
00:46:59,750 --> 00:47:02,468
♪ Wrap your arms around me
534
00:47:37,004 --> 00:47:39,221
MAN: Ruby, what's
taking so long?
535
00:47:40,441 --> 00:47:42,341
Hang on, sugar,
I'll be right there.
536
00:47:56,407 --> 00:47:57,573
Be right there.
537
00:48:03,697 --> 00:48:07,016
(ENGINE STARTS)
538
00:48:07,085 --> 00:48:10,853
♪ I felt the earth
I felt the time
539
00:48:10,922 --> 00:48:13,672
♪ The sky was
blue Come, normalize
540
00:48:14,893 --> 00:48:20,212
♪ Then I got the
urge for penetration
541
00:48:22,249 --> 00:48:25,785
♪ When we meet Wrap
your arms around me
542
00:48:29,139 --> 00:48:35,744
♪ Tell me all those
things you haven't told me
543
00:48:38,216 --> 00:48:43,536
♪ In the crowd I'll find you
544
00:48:45,206 --> 00:48:51,160
♪ On your lapel
there's a red carnation
545
00:48:53,897 --> 00:48:59,251
♪ All the things
that's left to do
546
00:49:00,888 --> 00:49:07,292
♪ Feel love and
build a house with you
547
00:49:08,562 --> 00:49:12,448
♪ And free the unborn child
548
00:49:15,219 --> 00:49:17,736
♪ At the castle ♪35330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.