All language subtitles for The Handmaids Tale_S01E09_The Bridge.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,302 --> 00:00:03,262 OFFRED: Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,304 --> 00:00:05,344 COMMANDER FRED: Tonight, I'm taking you out. 3 00:00:05,373 --> 00:00:07,639 I thought these kinds of places were forbidden. 4 00:00:07,708 --> 00:00:09,074 Who are all these people? 5 00:00:09,143 --> 00:00:10,893 All women who couldn't assimilate. 6 00:00:10,961 --> 00:00:13,762 I'm so sorry I left you at the train! 7 00:00:13,831 --> 00:00:15,397 Janine said you were dead. 8 00:00:15,466 --> 00:00:18,633 They gave me a choice. The Colonies, or Jezebel's. 9 00:00:18,702 --> 00:00:20,664 We're gonna find a way to get you out of here. 10 00:00:20,688 --> 00:00:22,987 I know the way out. Black van, feet first. 11 00:00:23,057 --> 00:00:24,873 This is Gilead. No one gets out. 12 00:00:24,942 --> 00:00:26,741 Why did you bring me here? 13 00:00:26,811 --> 00:00:29,644 COMMANDER FRED: I thought we could just be together. 14 00:00:29,713 --> 00:00:31,897 You know I had to go with him last night, right? 15 00:00:31,965 --> 00:00:33,831 You know I didn't have a choice. 16 00:00:33,900 --> 00:00:35,433 I don't have any choice. 17 00:00:35,502 --> 00:00:37,102 We can't do this anymore. 18 00:00:37,171 --> 00:00:39,604 Is this enough for you, this bullshit life? 19 00:00:39,657 --> 00:00:41,189 Is this what you want? 20 00:00:41,258 --> 00:00:42,607 It's too dangerous. 21 00:00:42,676 --> 00:00:44,426 You could end up on the wall. 22 00:00:44,495 --> 00:00:47,212 At least someone will remember me. 23 00:00:47,281 --> 00:00:49,347 At least someone will care when I'm gone. 24 00:01:31,408 --> 00:01:34,943 COMMANDER PUTNAM: "For he hath regarded the low estate of his handmaiden. 25 00:01:37,231 --> 00:01:42,934 "For, behold, from henceforth, all generations shall call me blessed." 26 00:01:47,223 --> 00:01:48,223 Ofwarren. 27 00:01:49,126 --> 00:01:50,342 Honey. 28 00:01:50,411 --> 00:01:51,476 Sorry. 29 00:02:02,105 --> 00:02:04,389 "Then the handmaidens came near, 30 00:02:04,457 --> 00:02:05,924 they and their children... 31 00:02:18,339 --> 00:02:19,904 And they bowed themselves. 32 00:02:25,612 --> 00:02:29,397 May the Lord now show you kindness and faithfulness, 33 00:02:29,466 --> 00:02:32,133 and I, too, will show you the same favor. 34 00:02:40,444 --> 00:02:42,010 The Lord bless thee, and keep thee." 35 00:02:49,052 --> 00:02:51,219 (BABY FUSSING) 36 00:02:51,288 --> 00:02:53,972 You know you... You have to burp her 37 00:02:54,041 --> 00:02:56,521 when she's halfway through feeding. 38 00:02:56,827 --> 00:02:58,437 I know. Otherwise, she'll just... 39 00:02:58,461 --> 00:03:00,421 She'll fuss and she'll spit it all up. 40 00:03:06,320 --> 00:03:07,469 I understand. 41 00:03:13,009 --> 00:03:14,058 I told you. 42 00:03:15,645 --> 00:03:16,645 Ofwarren. 43 00:03:21,535 --> 00:03:23,975 We will cherish this child always. 44 00:03:29,209 --> 00:03:30,358 Go in grace. 45 00:03:45,292 --> 00:03:47,225 (BABY CRYING) 46 00:03:49,579 --> 00:03:51,179 Hi, baba. Hi. 47 00:03:53,384 --> 00:03:55,150 (CRYING CONTINUES) 48 00:04:02,776 --> 00:04:04,275 (DOOR OPENS) 49 00:04:08,749 --> 00:04:09,981 (DOOR CLOSES) 50 00:04:12,085 --> 00:04:13,125 (HANDMAIDS GREETING) 51 00:04:13,186 --> 00:04:14,853 Praised be. Praised be. 52 00:04:14,922 --> 00:04:16,822 Praised be. Blessed be. 53 00:04:17,591 --> 00:04:19,157 Blessed be. Praised be. 54 00:04:19,225 --> 00:04:21,059 Praised be. Blessed be. 55 00:04:22,629 --> 00:04:24,349 Blessed be. Praised be. 56 00:04:25,566 --> 00:04:26,598 Blessed be. 57 00:04:35,225 --> 00:04:36,391 Don't be sad. 58 00:04:38,562 --> 00:04:39,928 He's coming for me. 59 00:04:43,783 --> 00:04:45,550 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 60 00:04:47,103 --> 00:04:48,169 Bye! 61 00:04:48,238 --> 00:04:49,704 Blessed be. 62 00:04:49,773 --> 00:04:51,053 Blessed be. 63 00:04:51,475 --> 00:04:52,874 Blessed be. 64 00:04:52,942 --> 00:04:54,041 Blessed be. 65 00:04:54,110 --> 00:04:55,390 OFFRED: Aunt Lydia? 66 00:04:56,847 --> 00:04:58,613 (HANDMAIDS MURMURING) 67 00:05:05,121 --> 00:05:06,921 Yes? What is it? 68 00:05:10,694 --> 00:05:12,026 Does she seem all right? 69 00:05:15,349 --> 00:05:16,598 Considering? 70 00:05:23,590 --> 00:05:25,140 She's tougher than you think. 71 00:05:27,327 --> 00:05:28,960 Let her be an example to you. 72 00:05:31,014 --> 00:05:32,413 To all of you! 73 00:05:44,027 --> 00:05:45,060 Bye! 74 00:06:16,142 --> 00:06:18,175 (ALL WHISPERING INDISTINCTLY) 75 00:06:20,847 --> 00:06:22,087 I want to help. 76 00:06:22,582 --> 00:06:23,582 With what? 77 00:06:24,684 --> 00:06:25,917 With Mayday. 78 00:06:28,121 --> 00:06:30,021 I have no idea what you're talking about. 79 00:06:55,899 --> 00:07:00,902 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity. 80 00:07:03,857 --> 00:07:04,956 Praised be. 81 00:07:05,759 --> 00:07:07,258 See how they welcome you. 82 00:07:10,764 --> 00:07:13,631 Commander Daniel and Mrs. Monroe. 83 00:07:14,601 --> 00:07:16,568 You are Ofdaniel now. 84 00:07:19,872 --> 00:07:21,539 They live really far. 85 00:07:22,642 --> 00:07:24,008 Far from what, dear? 86 00:07:28,281 --> 00:07:29,314 Things. 87 00:07:33,119 --> 00:07:35,569 I am very proud of you, Ofdaniel. 88 00:07:37,074 --> 00:07:38,706 Go to them and be blessed. 89 00:07:39,476 --> 00:07:41,343 Go like an open flower. 90 00:08:04,634 --> 00:08:05,650 Welcome. 91 00:08:07,638 --> 00:08:09,053 Blessed be the fruit. 92 00:08:17,514 --> 00:08:19,747 It's nice to be out. 93 00:08:19,816 --> 00:08:21,794 She could use an extra blanket. 94 00:08:21,818 --> 00:08:23,818 She's quiet now. Finally. 95 00:08:24,321 --> 00:08:25,520 She's fine. 96 00:08:25,588 --> 00:08:28,589 Mrs. Waterford, Mrs. Putnam. Is this your blessed child? 97 00:08:29,359 --> 00:08:30,758 This is Angela. 98 00:08:33,063 --> 00:08:35,297 Well, hello there, sweet girl. 99 00:08:35,832 --> 00:08:36,848 Ma'am. 100 00:08:39,219 --> 00:08:40,618 Under His eye. 101 00:08:43,824 --> 00:08:45,924 She just wanted a look. 102 00:08:45,992 --> 00:08:48,273 Well, we can't be too careful. 103 00:08:50,663 --> 00:08:53,342 How did it go this morning? Did Baby Angela take her bottle? 104 00:08:53,366 --> 00:08:56,467 She devoured it. No trouble at all. 105 00:08:56,536 --> 00:08:59,570 Who needs that horrid girl, right? 106 00:08:59,639 --> 00:09:01,806 It's like living with a feral cat. 107 00:09:02,876 --> 00:09:05,043 One must still be thankful. 108 00:09:05,112 --> 00:09:08,152 You sound like Warren, though he never had to deal with her. 109 00:09:10,650 --> 00:09:13,651 You should be grateful. You have such an obedient Handmaid. 110 00:09:19,092 --> 00:09:21,412 I'm sure your miracle will come soon. 111 00:09:31,605 --> 00:09:32,904 Ofwarren is so lucky. 112 00:09:33,707 --> 00:09:35,039 I mean Ofdaniel. 113 00:09:37,110 --> 00:09:39,243 She's got a sweet new posting. 114 00:09:39,312 --> 00:09:41,290 I hear her missus is really nice. 115 00:09:41,314 --> 00:09:42,714 Yeah, she's so lucky. 116 00:09:53,961 --> 00:09:55,393 Blessed be the fruit. 117 00:09:55,462 --> 00:09:57,028 May the Lord open. 118 00:10:00,650 --> 00:10:03,350 We've been sent good weather. 119 00:10:03,419 --> 00:10:04,552 It's freezing, dummy. 120 00:10:09,726 --> 00:10:12,093 Too many eyes and ears before. You said you wanted to help? 121 00:10:14,080 --> 00:10:15,596 They need you to go back to Jezebel's. 122 00:10:16,650 --> 00:10:17,898 What? 123 00:10:17,967 --> 00:10:19,745 ALMA: They've been trying to get a package out of there. 124 00:10:19,769 --> 00:10:21,569 Find Rachel at the bar. 125 00:10:24,124 --> 00:10:25,784 Wait. How do they know I was there? 126 00:10:25,808 --> 00:10:28,726 ALMA: I don't know. They just do. So, can you? 127 00:10:28,795 --> 00:10:30,161 OFFRED: Go back? How? 128 00:10:30,229 --> 00:10:31,779 I don't know. Figure it out. 129 00:10:33,483 --> 00:10:35,450 Well, what's in the package? 130 00:10:35,518 --> 00:10:37,218 I just know it's important. 131 00:10:37,287 --> 00:10:39,570 And don't open it either. 132 00:10:39,639 --> 00:10:41,105 Hide it until someone contacts you. 133 00:10:44,911 --> 00:10:46,310 Look, you came to me. 134 00:10:47,180 --> 00:10:48,629 And this is what they need now. 135 00:10:49,766 --> 00:10:51,098 Can they count on you or not? 136 00:10:54,704 --> 00:10:55,744 Okay. 137 00:10:56,473 --> 00:10:57,673 I'll try. 138 00:10:58,941 --> 00:10:59,941 Great. 139 00:11:01,444 --> 00:11:02,910 Tonight would be a good time to go. 140 00:11:03,480 --> 00:11:04,712 Tonight? 141 00:11:27,303 --> 00:11:29,681 What are you doing down here? 142 00:11:29,705 --> 00:11:30,722 I'm sorry. 143 00:11:32,592 --> 00:11:34,058 I just wanted to tell you something. 144 00:11:34,728 --> 00:11:36,327 Is there a problem? 145 00:11:36,396 --> 00:11:38,496 No. Not at all. 146 00:11:38,565 --> 00:11:40,275 Well, you shouldn't be out of your room. 147 00:11:40,299 --> 00:11:41,332 Not now. 148 00:11:44,237 --> 00:11:45,237 You're right. 149 00:11:47,774 --> 00:11:48,873 It can wait. 150 00:11:52,311 --> 00:11:53,344 Hold on. 151 00:12:08,445 --> 00:12:09,544 So? 152 00:12:11,881 --> 00:12:12,980 What is it? 153 00:12:15,769 --> 00:12:17,049 It's a good thing. 154 00:12:20,006 --> 00:12:22,857 I just can't stop thinking about when we went out. 155 00:12:24,528 --> 00:12:25,768 Our adventure. 156 00:12:28,781 --> 00:12:31,116 Enjoyed that, did you? 157 00:12:31,184 --> 00:12:32,184 Yes. 158 00:12:33,036 --> 00:12:34,168 Very much. 159 00:12:35,988 --> 00:12:38,923 It was just so exciting. 160 00:12:41,043 --> 00:12:42,193 You know? 161 00:12:43,963 --> 00:12:46,430 To dress up for you... 162 00:12:49,202 --> 00:12:51,302 and sneak past the guards. 163 00:12:54,974 --> 00:12:57,308 And then everything we did when we got there. 164 00:13:06,452 --> 00:13:07,852 I just wanted to thank you. 165 00:13:08,755 --> 00:13:09,787 That's all. 166 00:13:16,812 --> 00:13:17,932 Maybe... 167 00:13:19,816 --> 00:13:22,016 we could go back there sometime. 168 00:13:27,757 --> 00:13:28,806 Really? 169 00:13:29,559 --> 00:13:30,658 When? 170 00:13:31,428 --> 00:13:32,593 So eager. 171 00:13:32,661 --> 00:13:35,246 (BOTH CHUCKLE) 172 00:13:43,723 --> 00:13:45,923 We'll have to wait, of course, 173 00:13:47,510 --> 00:13:49,510 until the house has settled in for the night. 174 00:13:51,597 --> 00:13:53,698 You mean, tonight? 175 00:13:56,319 --> 00:13:58,369 You have other plans? 176 00:13:59,472 --> 00:14:00,939 (BOTH CHUCKLE) 177 00:14:03,860 --> 00:14:05,025 Nah. 178 00:14:06,045 --> 00:14:07,528 Good. 179 00:14:07,596 --> 00:14:09,163 Tonight would be perfect. 180 00:14:10,300 --> 00:14:11,699 Until later, then. 181 00:14:34,757 --> 00:14:36,023 (INHALES) 182 00:14:37,960 --> 00:14:39,059 (EXHALES DEEPLY) 183 00:14:47,671 --> 00:14:50,221 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 184 00:15:04,070 --> 00:15:05,103 Happy? 185 00:15:06,106 --> 00:15:08,039 Beyond. 186 00:15:08,108 --> 00:15:11,109 You know, I'm very glad you suggested an encore. 187 00:15:23,105 --> 00:15:25,239 I guess I'll have to think of a way to thank you. 188 00:15:26,108 --> 00:15:27,675 I'll think of something. 189 00:15:28,511 --> 00:15:30,144 Sir. 190 00:15:30,213 --> 00:15:31,512 COMMANDER FRED: Yes, what is it? 191 00:15:31,581 --> 00:15:33,080 Coming up to the checkpoint. 192 00:15:33,149 --> 00:15:35,383 COMMANDER FRED: Oh, you're no fun. Nick's no fun, is he? 193 00:15:35,451 --> 00:15:36,734 Mmm-mmm. 194 00:15:36,803 --> 00:15:40,171 No, Nick just needs to chill. 195 00:15:41,424 --> 00:15:42,623 (COMMANDER FRED LAUGHS) 196 00:15:43,860 --> 00:15:44,860 You heard her, Nick. 197 00:15:45,561 --> 00:15:46,694 You just need to chill. 198 00:15:46,763 --> 00:15:48,562 (BOTH CHUCKLE) 199 00:16:16,158 --> 00:16:17,641 Doesn't she look stunning tonight? 200 00:16:21,631 --> 00:16:23,648 He's so chill he's speechless. 201 00:16:25,385 --> 00:16:27,034 You're too much for him to handle. 202 00:16:28,321 --> 00:16:29,570 Won't be long. 203 00:16:29,638 --> 00:16:31,104 We're going straight up to the room. 204 00:16:31,173 --> 00:16:32,707 Yes, sir. 205 00:16:32,776 --> 00:16:34,942 I thought we'd have a drink at the bar. 206 00:16:35,011 --> 00:16:36,360 Like last time? 207 00:16:37,981 --> 00:16:40,281 Maybe after, if there's time. 208 00:16:42,869 --> 00:16:43,968 Okay. 209 00:17:02,639 --> 00:17:03,639 Sir? 210 00:17:05,207 --> 00:17:06,474 This trip was so last minute. 211 00:17:06,542 --> 00:17:08,342 We don't know who might be here tonight. 212 00:17:09,061 --> 00:17:10,361 I just want you to be careful. 213 00:17:12,631 --> 00:17:14,298 You're a good man, Nick. 214 00:17:14,367 --> 00:17:15,733 Always looking out for me. 215 00:17:16,736 --> 00:17:17,776 Shall we? 216 00:17:24,227 --> 00:17:25,943 (FOOTSTEPS FADING) 217 00:17:26,879 --> 00:17:28,028 (FIRE CRACKLING) 218 00:18:29,726 --> 00:18:30,958 (SIGHS) 219 00:18:36,865 --> 00:18:38,332 I'm sorry. (CLEARS THROAT) 220 00:18:39,735 --> 00:18:42,002 I thought the Commander came home hungry. 221 00:18:42,071 --> 00:18:43,351 He's in his office. 222 00:18:46,459 --> 00:18:47,825 Can I help you with anything? 223 00:18:48,945 --> 00:18:51,505 I was just looking for the chamomile. 224 00:19:04,477 --> 00:19:05,593 You can't sleep? 225 00:19:05,661 --> 00:19:07,161 Just restless, I suppose. 226 00:19:11,384 --> 00:19:13,317 Has Offred asked for her napkins this month? 227 00:19:14,187 --> 00:19:15,386 No, ma'am. 228 00:19:15,455 --> 00:19:16,655 It's not quite her time yet. 229 00:19:19,008 --> 00:19:20,307 I'm praying for good news. 230 00:19:29,785 --> 00:19:32,787 Ma'am, may I suggest something with a bit more flavor? 231 00:19:36,191 --> 00:19:37,625 To settle the soul? 232 00:19:41,280 --> 00:19:42,560 That might be nice. 233 00:20:01,417 --> 00:20:02,483 Make it two, 234 00:20:04,336 --> 00:20:05,336 if you like. 235 00:20:08,041 --> 00:20:09,041 Okay. 236 00:20:09,909 --> 00:20:10,909 Thank you. 237 00:20:36,719 --> 00:20:38,719 You should hear Naomi Putnam. 238 00:20:38,754 --> 00:20:41,589 She goes on and on about how her baby keeps her awake at night. 239 00:20:44,326 --> 00:20:46,137 To complain about such a miracle. 240 00:20:46,161 --> 00:20:48,028 She should appreciate every moment. 241 00:20:53,435 --> 00:20:55,755 You can lose a child in an instant. 242 00:21:05,280 --> 00:21:06,480 My son. 243 00:21:11,553 --> 00:21:13,087 I didn't know that you had a son. 244 00:21:13,789 --> 00:21:15,069 Matthew. 245 00:21:18,794 --> 00:21:20,074 He was 19. 246 00:21:23,465 --> 00:21:24,965 That must be terribly difficult. 247 00:21:27,954 --> 00:21:29,234 It was in the war. 248 00:21:38,781 --> 00:21:40,948 I'm humbled by your son's sacrifice. 249 00:21:43,652 --> 00:21:46,754 Blessed be they that mourn, for they shall be comforted. 250 00:21:50,926 --> 00:21:52,206 Praised be. 251 00:22:09,278 --> 00:22:10,460 Don't be shy. 252 00:22:15,902 --> 00:22:17,812 I should wait for him downstairs. 253 00:22:17,836 --> 00:22:19,916 No, silly. We'll wait right here. 254 00:22:25,144 --> 00:22:27,645 The Commander's preparing. He'll be with us in a minute. 255 00:22:29,148 --> 00:22:30,148 Up you go. 256 00:22:40,209 --> 00:22:41,275 Scooch over. 257 00:22:44,396 --> 00:22:46,036 We're in this together, aren't we? 258 00:22:53,239 --> 00:22:54,305 There. 259 00:22:55,191 --> 00:22:56,323 That's right. 260 00:22:57,059 --> 00:22:58,175 Good. 261 00:22:59,178 --> 00:23:00,410 No, I should... 262 00:23:00,479 --> 00:23:02,029 It's okay, sweetheart. 263 00:23:02,681 --> 00:23:04,047 I'm nervous, too. 264 00:23:11,507 --> 00:23:13,857 (WHIMPERING) (SHUSHES) 265 00:23:13,926 --> 00:23:15,206 (DOOR OPENS) 266 00:23:37,266 --> 00:23:38,266 JANINE: No. 267 00:23:39,118 --> 00:23:41,335 No, I don't want... 268 00:23:41,403 --> 00:23:42,403 (GASPS) 269 00:23:51,497 --> 00:23:52,497 (MUFFLED SOBBING) 270 00:23:55,868 --> 00:23:56,950 Be still. 271 00:23:58,938 --> 00:23:59,938 (INHALES SHARPLY) 272 00:24:02,558 --> 00:24:03,690 You... 273 00:24:04,727 --> 00:24:06,527 You, get off me. Get off me! 274 00:24:06,595 --> 00:24:08,862 Get the fuck off me! 275 00:24:08,931 --> 00:24:10,530 Don't you fucking touch me! 276 00:24:10,599 --> 00:24:12,143 MISTRESS: What's the matter? Where's Warren? 277 00:24:12,167 --> 00:24:14,368 No, you're Ofdaniel now. 278 00:24:14,436 --> 00:24:19,006 No, no, no! (SOBBING) 279 00:24:21,410 --> 00:24:22,609 No. He's coming for me. 280 00:24:24,363 --> 00:24:25,830 He's coming for me. 281 00:24:26,966 --> 00:24:28,498 He's coming for me. 282 00:24:28,567 --> 00:24:30,133 He's coming for me. 283 00:24:30,202 --> 00:24:31,482 (BREATHES HEAVILY) 284 00:24:42,798 --> 00:24:43,813 (PANTING) 285 00:24:53,492 --> 00:24:55,292 (GROANS) 286 00:24:55,361 --> 00:24:56,760 (PANTING) 287 00:25:04,853 --> 00:25:06,133 Did you like that? 288 00:25:08,824 --> 00:25:10,224 Yes. 289 00:25:10,292 --> 00:25:12,259 Let me know next time. 290 00:25:12,328 --> 00:25:13,771 You don't have to be quiet here. 291 00:25:13,795 --> 00:25:15,529 You can be free. 292 00:25:15,598 --> 00:25:17,164 (BREATHING HEAVILY) 293 00:25:20,236 --> 00:25:21,935 I'll remember that... 294 00:25:23,639 --> 00:25:24,804 for the next time. 295 00:25:27,510 --> 00:25:29,142 You're getting ahead of yourself. 296 00:25:32,147 --> 00:25:33,714 And I don't want to spoil you. 297 00:25:40,022 --> 00:25:41,789 So, can we stay for a while? 298 00:25:44,160 --> 00:25:45,793 Maybe have that drink? 299 00:25:48,030 --> 00:25:50,030 It's all about the bar tonight. 300 00:25:52,101 --> 00:25:53,101 Why? 301 00:25:57,373 --> 00:25:59,740 I like the way that people treat you. 302 00:26:01,527 --> 00:26:03,093 They're all so impressed. 303 00:26:08,717 --> 00:26:09,849 Offred. 304 00:26:09,918 --> 00:26:11,485 Hmm? 305 00:26:11,553 --> 00:26:12,686 I'm not dumb. 306 00:26:15,408 --> 00:26:17,368 I know why you wanted to come back here. 307 00:26:23,282 --> 00:26:24,681 What do you mean? 308 00:26:24,750 --> 00:26:26,016 To meet someone. 309 00:26:40,866 --> 00:26:42,332 I made the arrangements. 310 00:26:52,395 --> 00:26:53,560 (DOOR OPENS) 311 00:26:54,897 --> 00:26:55,897 Here she is. 312 00:26:57,065 --> 00:26:58,198 Right on time. 313 00:26:59,134 --> 00:27:00,166 (DOOR CLOSES) 314 00:27:08,210 --> 00:27:11,044 You saw her the last time we were here. 315 00:27:11,113 --> 00:27:14,114 You think I don't pay attention, but I do. 316 00:27:15,067 --> 00:27:16,133 I know you know Ruby. 317 00:27:22,974 --> 00:27:24,254 I know her, too. 318 00:27:26,478 --> 00:27:29,179 I thought you'd welcome this little reunion. 319 00:27:30,649 --> 00:27:32,983 Aren't you friends? Not that kind of friend. 320 00:27:36,088 --> 00:27:37,328 Oh. 321 00:27:39,375 --> 00:27:40,655 Of course not. 322 00:27:43,695 --> 00:27:45,862 Relax. I did something nice for you. 323 00:27:47,833 --> 00:27:49,015 Thank you, Fred. 324 00:27:52,204 --> 00:27:53,403 Thank you, Fred. 325 00:27:55,874 --> 00:27:57,257 Thank you. 326 00:27:57,325 --> 00:27:59,493 You're welcome. 327 00:27:59,561 --> 00:28:02,041 Now you two catch up while I rinse off. 328 00:28:08,320 --> 00:28:10,421 (DOOR CLOSES) 329 00:28:10,489 --> 00:28:12,689 What the fuck are you doing back here? 330 00:28:15,027 --> 00:28:17,060 (INDISTINCT CHATTER) 331 00:28:19,598 --> 00:28:20,730 So? 332 00:28:20,799 --> 00:28:23,684 I got nothing. Nobody's planning anything stupid? 333 00:28:23,752 --> 00:28:24,863 You ask around at the bar? 334 00:28:24,887 --> 00:28:26,970 Mmm-hmm. The girls in here do two things. 335 00:28:27,039 --> 00:28:29,756 They get fucked or they get fucked up. 336 00:28:29,825 --> 00:28:31,758 They're not in the best shape for a rebellion. 337 00:28:33,662 --> 00:28:35,678 What's wrong with your pasta? 338 00:28:35,748 --> 00:28:38,432 That's the best fucking carbonara you'll ever get, I swear. 339 00:28:40,686 --> 00:28:43,253 Anybody say anything about Waterford's Handmaid? 340 00:28:43,321 --> 00:28:44,555 Why? Is she trouble? 341 00:28:47,409 --> 00:28:48,689 Nope. Not a word. 342 00:28:52,865 --> 00:28:53,865 Nick. 343 00:28:55,751 --> 00:28:59,119 A driver poking around, asking questions? 344 00:28:59,188 --> 00:29:01,154 Good way to get yourself up on the wall. 345 00:29:04,877 --> 00:29:06,076 Stay here with me. 346 00:29:06,746 --> 00:29:07,945 For old times' sake. 347 00:29:09,648 --> 00:29:11,365 I can make you something else. 348 00:29:13,502 --> 00:29:14,742 They'll be done soon. 349 00:29:20,259 --> 00:29:22,509 It's the Handmaid. 350 00:29:22,577 --> 00:29:23,977 You're sweet on her, aren't you? 351 00:29:31,537 --> 00:29:33,070 It's dangerous, my friend. 352 00:29:37,259 --> 00:29:39,579 You're right, this is incredible. 353 00:29:45,300 --> 00:29:46,580 So you're a spy now? 354 00:29:47,903 --> 00:29:49,502 I guess. 355 00:29:49,571 --> 00:29:51,716 Not a very good one. I can't seem to get out of the fucking room. 356 00:29:51,740 --> 00:29:53,706 Good, because this is fucking ridiculous. 357 00:29:53,775 --> 00:29:55,453 Risking your life because Alma said so? 358 00:29:55,477 --> 00:29:57,188 Fuckin' Alma? It's just a package. 359 00:29:57,212 --> 00:29:58,411 It could be anything! 360 00:29:58,480 --> 00:30:00,263 A bomb, anthrax. What do you know? 361 00:30:01,834 --> 00:30:02,978 I hope it is. 362 00:30:03,002 --> 00:30:04,134 (CHUCKLES) 363 00:30:06,271 --> 00:30:07,704 Hey. You could get it for me. 364 00:30:07,756 --> 00:30:09,756 Hey. No, that is crazy. 365 00:30:09,825 --> 00:30:11,091 Moira, do you know Rachel? 366 00:30:11,159 --> 00:30:12,926 Hey. No. Okay? 367 00:30:12,994 --> 00:30:14,194 No. 368 00:30:14,263 --> 00:30:15,596 What is wrong with you? 369 00:30:16,882 --> 00:30:18,181 Hey... 370 00:30:18,250 --> 00:30:19,449 What? 371 00:30:19,518 --> 00:30:22,319 In case you haven't noticed, I'm a prisoner and a whore. 372 00:30:24,056 --> 00:30:25,322 Moira. No. Hey. 373 00:30:26,191 --> 00:30:27,431 It's Ruby now. 374 00:30:28,310 --> 00:30:30,160 No. Come on... Just, stop! 375 00:30:30,696 --> 00:30:32,379 Okay, stop! 376 00:30:32,447 --> 00:30:34,514 Just go home and just do what they say. 377 00:30:47,796 --> 00:30:49,636 Moira, I thought you were dead. 378 00:30:52,534 --> 00:30:53,866 I thought they killed you. 379 00:30:56,672 --> 00:30:58,838 I thought they strung you up somewhere. 380 00:31:02,093 --> 00:31:03,192 To rot. 381 00:31:06,164 --> 00:31:07,514 It tore me apart. 382 00:31:11,653 --> 00:31:13,973 But I didn't give up like a coward. 383 00:31:14,773 --> 00:31:16,106 You think what you want. 384 00:31:16,158 --> 00:31:17,524 I think you're a liar. 385 00:31:21,763 --> 00:31:23,663 'Cause you said we would find Hannah. 386 00:31:23,732 --> 00:31:25,732 You will find her. No. 387 00:31:28,587 --> 00:31:29,786 We will. 388 00:31:31,790 --> 00:31:33,123 That's what you said. 389 00:31:35,794 --> 00:31:39,634 (VOICE BREAKING) When all of this was over, you... 390 00:31:39,681 --> 00:31:40,964 You promised. 391 00:31:41,650 --> 00:31:44,417 You fucking pinky swore. 392 00:31:47,088 --> 00:31:48,655 Or don't you remember? 393 00:31:52,661 --> 00:31:54,060 Moira, do not... 394 00:31:55,297 --> 00:31:57,964 Do not let them grind you down. 395 00:31:58,033 --> 00:32:00,178 You keep your fucking shit together. 396 00:32:00,202 --> 00:32:02,352 You fight! 397 00:32:02,421 --> 00:32:04,421 I was doing all right until I saw you again. 398 00:32:23,642 --> 00:32:24,642 (SOBS) 399 00:32:33,301 --> 00:32:34,421 She left? 400 00:32:37,556 --> 00:32:39,122 Good, she's a degenerate. 401 00:32:41,527 --> 00:32:42,876 (CRYING) 402 00:32:45,997 --> 00:32:47,364 Pull yourself together. 403 00:32:48,099 --> 00:32:49,379 We're going. 404 00:33:45,890 --> 00:33:46,890 It's late. 405 00:33:52,264 --> 00:33:53,530 You should get some sleep. 406 00:34:02,074 --> 00:34:03,354 Good night then. 407 00:34:03,875 --> 00:34:05,625 Good night, dear. 408 00:34:05,694 --> 00:34:06,894 I'll see you in the morning. 409 00:34:13,168 --> 00:34:14,217 Yes. 410 00:35:07,389 --> 00:35:09,222 (BOTH LAUGHING) 411 00:35:16,348 --> 00:35:17,414 (LAUGHING) 412 00:35:18,950 --> 00:35:20,116 Good one! 413 00:35:24,072 --> 00:35:26,289 You can't match it. 414 00:35:26,358 --> 00:35:28,792 (DISTORTED) Offred! Offred, wake up! 415 00:35:31,530 --> 00:35:34,080 Wake up! Get dressed! Hurry up! Get up! Get up! 416 00:35:34,166 --> 00:35:35,293 Get up. What's wrong? 417 00:35:35,317 --> 00:35:36,682 Get up, get dressed. Quick! 418 00:35:37,986 --> 00:35:39,085 Hurry up. 419 00:35:56,621 --> 00:35:57,837 Hurry! 420 00:35:57,905 --> 00:36:00,106 Hurry! 421 00:36:00,174 --> 00:36:03,576 She fled her posting and she found her way back to the Putnams. 422 00:36:03,645 --> 00:36:05,245 Has she hurt anybody? 423 00:36:05,313 --> 00:36:08,064 By the grace of God, no, not yet. 424 00:36:08,132 --> 00:36:11,267 She tried to run away, and they caught up with her here. 425 00:36:15,924 --> 00:36:18,024 (BABY CRYING) 426 00:36:22,597 --> 00:36:23,963 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 427 00:36:24,032 --> 00:36:25,312 COMMANDER PUTNAM: Don't do this. 428 00:36:25,366 --> 00:36:28,034 You can move home and you can live in the house with her. 429 00:36:28,103 --> 00:36:30,453 Yes, we need you. 430 00:36:30,522 --> 00:36:31,972 The baby needs you. 431 00:36:32,040 --> 00:36:33,456 You hear that? 432 00:36:33,525 --> 00:36:37,005 Just come down and let me have Angela. 433 00:36:38,530 --> 00:36:42,648 Her name is Charlotte, you lying fuck! 434 00:36:46,037 --> 00:36:47,837 You said we would be a family! 435 00:36:49,390 --> 00:36:50,501 She's not well. 436 00:36:50,525 --> 00:36:52,492 I was well enough to suck your cock! 437 00:36:54,228 --> 00:36:57,163 I did every fucked-up thing you wanted! 438 00:36:57,232 --> 00:37:00,834 All the freaky shit she'd never do because you... 439 00:37:00,902 --> 00:37:04,671 You promised me we would run off and we would be a family! 440 00:37:04,756 --> 00:37:05,889 All right, that's enough! 441 00:37:13,148 --> 00:37:14,814 Make her listen. 442 00:37:14,883 --> 00:37:16,163 Save that child. 443 00:37:27,712 --> 00:37:28,928 Give us some space. 444 00:37:31,033 --> 00:37:32,699 I need you to move back. 445 00:37:32,768 --> 00:37:34,134 Why is this girl here? 446 00:37:34,202 --> 00:37:35,334 They are friends. 447 00:37:35,403 --> 00:37:36,914 Please. I don't care what they are. 448 00:37:36,938 --> 00:37:38,571 I am not moving. 449 00:37:38,640 --> 00:37:39,773 Putnam. 450 00:37:41,643 --> 00:37:42,923 Give her a chance. 451 00:38:06,718 --> 00:38:08,251 (BABY CRYING) 452 00:38:12,807 --> 00:38:13,807 Janine? 453 00:38:23,919 --> 00:38:25,284 They all think I'm crazy, 454 00:38:26,988 --> 00:38:28,268 but I'm not. 455 00:38:29,457 --> 00:38:30,697 I know. 456 00:38:32,126 --> 00:38:33,459 I know you're not crazy. 457 00:38:38,500 --> 00:38:40,166 It's a wonder we're not all crazy. 458 00:38:41,419 --> 00:38:42,702 In this place, you know? 459 00:38:51,146 --> 00:38:52,245 Janine, 460 00:38:53,614 --> 00:38:54,730 change is coming. 461 00:38:57,251 --> 00:38:58,484 There's hope. 462 00:39:01,205 --> 00:39:03,356 All of this, 463 00:39:03,425 --> 00:39:05,174 it's all gonna be over one day. 464 00:39:06,878 --> 00:39:08,995 And everything is gonna go back to normal. 465 00:39:11,065 --> 00:39:12,966 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 466 00:39:14,435 --> 00:39:16,602 And we are gonna go out. 467 00:39:16,671 --> 00:39:17,871 We're gonna go out drinking. 468 00:39:17,939 --> 00:39:18,939 (CHUCKLES SOFTLY) 469 00:39:19,874 --> 00:39:21,023 You and me. 470 00:39:25,831 --> 00:39:26,929 And Moira? 471 00:39:28,316 --> 00:39:29,348 Yeah. 472 00:39:31,402 --> 00:39:32,836 And Alma? Yeah. 473 00:39:32,904 --> 00:39:34,370 (BOTH LAUGHING) 474 00:39:36,875 --> 00:39:38,458 Can we... 475 00:39:38,543 --> 00:39:40,776 Can we do karaoke? Sure. 476 00:39:43,498 --> 00:39:44,680 Whatever you want. 477 00:39:46,100 --> 00:39:48,118 We're gonna get hammered. 478 00:39:49,320 --> 00:39:50,787 We're gonna go dancing, 479 00:39:50,856 --> 00:39:53,490 and we'll watch the sun come up. 480 00:40:02,183 --> 00:40:04,517 No. (SNIFFLES) 481 00:40:04,586 --> 00:40:06,385 Who would wanna dance with me? 482 00:40:12,793 --> 00:40:13,876 (BABY COOING) 483 00:40:25,056 --> 00:40:26,755 Come with me. (SNIFFLES) 484 00:40:32,263 --> 00:40:34,447 It can't hurt very much. 485 00:40:34,516 --> 00:40:37,076 No, just for a second, and then... (SNIFFLES) 486 00:40:37,952 --> 00:40:39,319 and then we'll be free. 487 00:40:47,245 --> 00:40:48,344 I can't. 488 00:40:51,282 --> 00:40:52,448 I'm sorry. 489 00:40:55,119 --> 00:40:56,719 I can't 'cause of my daughter. 490 00:41:01,309 --> 00:41:02,309 Janine. 491 00:41:04,145 --> 00:41:05,425 Listen to me. 492 00:41:07,164 --> 00:41:10,950 Janine, you have to do what's best for your daughter now. 493 00:41:13,421 --> 00:41:14,671 (SOBS) 494 00:41:16,123 --> 00:41:18,457 You have to give her the chance to grow up. 495 00:41:24,049 --> 00:41:27,100 (MELLOW MUSIC PLAYING) 496 00:41:39,364 --> 00:41:40,763 Mommy loves you. 497 00:41:43,635 --> 00:41:45,368 Mommy loves you so much. 498 00:41:52,994 --> 00:41:54,610 Mommy loves you so much. 499 00:42:01,435 --> 00:42:02,595 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 500 00:42:07,091 --> 00:42:09,391 Make sure she knows that, June, please. 501 00:42:11,312 --> 00:42:12,428 I promise. 502 00:42:29,397 --> 00:42:30,496 Bye. 503 00:42:36,887 --> 00:42:41,156 (MUSIC CONTINUES) 504 00:43:54,182 --> 00:43:56,182 (MONITOR BEEPING) 505 00:44:01,372 --> 00:44:03,822 AUNT LYDIA: May the Lord keep you in His mercy. 506 00:44:06,660 --> 00:44:07,977 You stupid girl. 507 00:44:23,777 --> 00:44:25,478 GUARD: This way, Commander Putnam. 508 00:44:25,547 --> 00:44:29,248 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 509 00:44:40,294 --> 00:44:43,734 Hopefully, he'll only receive an admonishment. 510 00:44:44,115 --> 00:44:46,982 Let's pray that you won't bear any of the consequences. 511 00:44:47,052 --> 00:44:48,968 You think what happened is my fault? 512 00:44:49,036 --> 00:44:50,736 Of course not. 513 00:44:50,805 --> 00:44:52,004 (BABY CRYING) 514 00:44:55,977 --> 00:44:57,488 Let me show you how. I can take her. 515 00:44:57,512 --> 00:44:59,311 I know what to do for my child! 516 00:45:02,483 --> 00:45:04,750 SERENA: I'm only trying to help. 517 00:45:04,819 --> 00:45:06,730 It's not going to be easy without your husband. 518 00:45:06,754 --> 00:45:08,754 Why don't you worry about your own husband? 519 00:45:10,174 --> 00:45:12,174 We all know what happened with your first Handmaid. 520 00:45:14,011 --> 00:45:15,177 Men don't change. 521 00:45:21,302 --> 00:45:22,534 (DOOR CLOSES) 522 00:45:48,062 --> 00:45:50,463 (PRINTER WHIRRING) 523 00:45:57,589 --> 00:45:58,821 Blessed day. 524 00:45:58,889 --> 00:46:00,456 Blessed day. 525 00:46:00,525 --> 00:46:02,825 I've got a fine cut of meat for Commander Waterford. 526 00:46:04,061 --> 00:46:05,962 Praised be His bounty. 527 00:46:13,087 --> 00:46:14,186 WOMAN: Blessed day. 528 00:46:21,062 --> 00:46:22,411 (TENSE MUSIC PLAYING) 529 00:46:23,747 --> 00:46:25,247 MAN: Saved it for you. 530 00:46:25,917 --> 00:46:26,965 Special. 531 00:46:31,239 --> 00:46:32,371 Peace be with you. 532 00:46:38,579 --> 00:46:39,859 Peace be with you. 533 00:46:59,750 --> 00:47:02,468 ♪ Wrap your arms around me 534 00:47:37,004 --> 00:47:39,221 MAN: Ruby, what's taking so long? 535 00:47:40,441 --> 00:47:42,341 Hang on, sugar, I'll be right there. 536 00:47:56,407 --> 00:47:57,573 Be right there. 537 00:48:03,697 --> 00:48:07,016 (ENGINE STARTS) 538 00:48:07,085 --> 00:48:10,853 ♪ I felt the earth I felt the time 539 00:48:10,922 --> 00:48:13,672 ♪ The sky was blue Come, normalize 540 00:48:14,893 --> 00:48:20,212 ♪ Then I got the urge for penetration 541 00:48:22,249 --> 00:48:25,785 ♪ When we meet Wrap your arms around me 542 00:48:29,139 --> 00:48:35,744 ♪ Tell me all those things you haven't told me 543 00:48:38,216 --> 00:48:43,536 ♪ In the crowd I'll find you 544 00:48:45,206 --> 00:48:51,160 ♪ On your lapel there's a red carnation 545 00:48:53,897 --> 00:48:59,251 ♪ All the things that's left to do 546 00:49:00,888 --> 00:49:07,292 ♪ Feel love and build a house with you 547 00:49:08,562 --> 00:49:12,448 ♪ And free the unborn child 548 00:49:15,219 --> 00:49:17,736 ♪ At the castle ♪35330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.