Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,102 --> 00:00:03,702
(SIRENS WAILING)
2
00:00:11,378 --> 00:00:13,478
(ENGINES REVVING)
3
00:00:14,414 --> 00:00:17,282
(SIRENS CONTINUE WAILING)
4
00:00:23,391 --> 00:00:24,440
(GASPS)
5
00:00:30,231 --> 00:00:31,463
(TIRES SCREECH)
6
00:00:35,835 --> 00:00:36,902
(EXCLAIMS)
7
00:00:39,340 --> 00:00:41,220
(GRUNTS) (GIRL SCREAMS)
8
00:00:45,446 --> 00:00:46,645
(ENGINE REVVING)
9
00:00:51,735 --> 00:00:53,802
Are you okay? Is she all right?
10
00:00:53,871 --> 00:00:55,904
Come on, come on, baby.
11
00:00:57,074 --> 00:00:59,041
Come here, honey, come
here. Let Mommy check you.
12
00:00:59,109 --> 00:01:00,175
Come here. Come over here.
13
00:01:00,244 --> 00:01:01,710
Is it your head? Did
the car go bump?
14
00:01:02,246 --> 00:01:03,311
It's okay.
15
00:01:03,380 --> 00:01:05,158
All right. You've gotta
take her. Okay? Go.
16
00:01:05,182 --> 00:01:06,660
It's about two miles
north. No, no, no.
17
00:01:06,684 --> 00:01:07,861
He said someone's gonna meet us.
18
00:01:07,885 --> 00:01:09,195
All right, go with
Mommy. What about you?
19
00:01:09,219 --> 00:01:11,064
What about you? No. No,
it's all right. You go. Go!
20
00:01:11,088 --> 00:01:12,368
Run, run, run! Run, run.
21
00:01:12,422 --> 00:01:13,833
Come on. Here we go.
I'll be right behind you.
22
00:01:13,857 --> 00:01:15,290
Faster. Watch your step.
23
00:01:15,358 --> 00:01:16,524
Careful.
24
00:01:16,593 --> 00:01:17,859
Now, watch the road.
25
00:01:17,928 --> 00:01:19,072
Go to the left, honey.
26
00:01:19,096 --> 00:01:20,395
Come on. Go quickly.
27
00:01:21,165 --> 00:01:22,647
Go left. Here you go.
28
00:01:32,475 --> 00:01:35,410
(BOTH PANTING) (SIRENS
WAILING IN DISTANCE)
29
00:01:40,734 --> 00:01:42,417
(DISTANT GUNSHOTS) (JUNE GASPS)
30
00:01:48,025 --> 00:01:49,785
(INDISTINCT SHOUTING
AT A DISTANCE)
31
00:01:57,117 --> 00:01:58,197
MAN 1: Do you see her?
32
00:01:59,736 --> 00:02:00,736
Do you see her?
33
00:02:02,472 --> 00:02:03,632
MAN 2: She went that way.
34
00:02:08,679 --> 00:02:10,439
Stay here, honey. Stay there.
35
00:02:12,515 --> 00:02:14,216
Come here, honey. Good girl.
36
00:02:14,285 --> 00:02:17,845
(SOFTLY) We're gonna hide
right here. Quick, quick, quick.
37
00:02:18,222 --> 00:02:20,055
Put your head down. Good girl.
38
00:02:21,258 --> 00:02:22,857
Now be very quiet, okay?
39
00:02:22,927 --> 00:02:24,567
Be quiet. MAN 1:
Check behind that tree.
40
00:02:28,632 --> 00:02:30,512
Mommy? Shh, shh.
41
00:02:31,334 --> 00:02:32,601
Quiet, baby girl.
42
00:02:33,904 --> 00:02:34,904
Quiet.
43
00:02:36,807 --> 00:02:38,106
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
44
00:02:38,174 --> 00:02:39,294
(FOOTSTEPS APPROACHING)
45
00:02:52,522 --> 00:02:53,642
MAN 2: I don't see her.
46
00:02:56,543 --> 00:02:57,709
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
47
00:03:01,014 --> 00:03:02,380
MAN 1: Pull up around there!
48
00:03:25,205 --> 00:03:28,156
Here we go. Come
on. Good girl. Good girl.
49
00:03:34,765 --> 00:03:35,963
Mommy.
50
00:03:36,032 --> 00:03:38,350
Mommy, they're coming!
(INDISTINCT SHOUTING)
51
00:03:38,936 --> 00:03:40,485
(BOTH EXCLAIM)
52
00:03:40,553 --> 00:03:41,598
We got her! JUNE: No!
53
00:03:41,622 --> 00:03:43,788
HANNAH: Mommy! No! No! No!
54
00:03:43,857 --> 00:03:45,602
MAN 1: Take her! No!
Hannah! No! Please!
55
00:03:45,626 --> 00:03:48,293
Please don't take her!
Please don't take her! No!
56
00:03:48,362 --> 00:03:49,388
HANNAH: Mommy! No!
57
00:03:49,412 --> 00:03:51,579
Stop it! No! Please! No! No!
58
00:03:54,902 --> 00:03:57,202
No! No! No! No! Please!
59
00:03:57,271 --> 00:03:58,987
HANNAH: Mommy! Please don't...
60
00:04:06,413 --> 00:04:07,413
HANNAH: No!
61
00:04:08,848 --> 00:04:09,981
(HANNAH SHRIEKS)
62
00:04:29,686 --> 00:04:31,185
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
63
00:04:50,457 --> 00:04:51,656
WOMAN: A chair.
64
00:04:52,826 --> 00:04:53,826
A table,
65
00:04:54,928 --> 00:04:55,928
a lamp.
66
00:04:58,499 --> 00:05:00,419
There's a window
with white curtains,
67
00:05:01,101 --> 00:05:02,634
and the glass is shatterproof.
68
00:05:02,702 --> 00:05:05,237
But it isn't running
away they're afraid of.
69
00:05:06,640 --> 00:05:08,140
A Handmaid wouldn't get far.
70
00:05:10,010 --> 00:05:11,976
It's those other escapes.
71
00:05:12,045 --> 00:05:14,479
The ones you can open in
yourself given a cutting edge.
72
00:05:17,150 --> 00:05:20,284
Or a twisted sheet
and a chandelier.
73
00:05:23,890 --> 00:05:26,424
I try not to think
about those escapes.
74
00:05:26,493 --> 00:05:29,327
It's harder on ceremony days,
75
00:05:30,630 --> 00:05:32,390
but thinking can
hurt your chances.
76
00:05:35,268 --> 00:05:36,601
My name is Offred.
77
00:05:38,339 --> 00:05:41,473
I had another name,
but it's forbidden now.
78
00:05:44,144 --> 00:05:46,812
So many things
are forbidden now.
79
00:05:46,880 --> 00:05:48,513
SERENA: So, here you are.
80
00:05:49,750 --> 00:05:50,832
You can sit.
81
00:05:50,900 --> 00:05:52,434
(THUNDER RUMBLING)
82
00:05:52,502 --> 00:05:54,783
I don't make a practice
of it, but just this one time.
83
00:05:57,540 --> 00:05:58,740
So.
84
00:05:59,977 --> 00:06:02,258
Old what's-his-name
didn't work out?
85
00:06:04,314 --> 00:06:05,314
No, ma'am.
86
00:06:05,915 --> 00:06:07,195
Hmm, tough luck.
87
00:06:09,453 --> 00:06:11,693
This is your second
posting then?
88
00:06:13,490 --> 00:06:14,490
Yes, ma'am.
89
00:06:16,026 --> 00:06:17,375
Good.
90
00:06:17,444 --> 00:06:19,556
Our last one was brand
new. It was like training a dog,
91
00:06:19,580 --> 00:06:21,462
only not a very smart one.
92
00:06:25,018 --> 00:06:26,298
I expect you know the rules.
93
00:06:28,088 --> 00:06:29,088
Yes, ma'am.
94
00:06:29,923 --> 00:06:31,188
Don't call me ma'am.
95
00:06:32,226 --> 00:06:33,506
You're not a Martha.
96
00:06:33,560 --> 00:06:34,737
(DOOR OPENS)
97
00:06:34,761 --> 00:06:35,801
(MAN CLEARS THROAT)
98
00:06:39,332 --> 00:06:40,372
Well,
99
00:06:40,433 --> 00:06:41,933
look what the cat dragged in.
100
00:06:44,137 --> 00:06:45,337
This is the new one.
101
00:06:47,724 --> 00:06:48,740
Hello.
102
00:06:50,878 --> 00:06:52,158
Blessed be the fruit...
103
00:06:53,213 --> 00:06:54,395
May the Lord open.
104
00:06:55,365 --> 00:06:56,698
I'm Commander Waterford.
105
00:06:58,501 --> 00:06:59,567
Peace be to you.
106
00:07:00,070 --> 00:07:01,436
May God
107
00:07:01,504 --> 00:07:02,971
make me truly worthy.
108
00:07:04,707 --> 00:07:05,747
All right.
109
00:07:06,560 --> 00:07:07,560
Well.
110
00:07:08,328 --> 00:07:09,328
Good.
111
00:07:13,466 --> 00:07:14,466
Nice to meet you.
112
00:07:17,337 --> 00:07:18,337
You too.
113
00:07:26,597 --> 00:07:27,629
(DOOR CLOSES)
114
00:07:30,166 --> 00:07:31,446
SERENA: Get up.
115
00:07:34,337 --> 00:07:36,115
I want to see as little
of you as possible.
116
00:07:36,139 --> 00:07:37,379
Do you understand?
117
00:07:37,958 --> 00:07:39,507
Yes, ma... Yes.
118
00:07:39,576 --> 00:07:40,608
Mrs. Waterford.
119
00:07:43,113 --> 00:07:45,914
He is my husband
until death do us part.
120
00:07:46,616 --> 00:07:48,582
Don't get any ideas.
121
00:07:48,651 --> 00:07:49,779
If I get trouble,
122
00:07:49,803 --> 00:07:51,803
believe me, I will
give trouble back.
123
00:07:58,912 --> 00:08:00,211
(RAIN PATTERING)
124
00:08:01,314 --> 00:08:03,148
(FOOTSTEPS RECEDING)
125
00:08:05,952 --> 00:08:07,232
(DOOR CLOSES)
126
00:08:07,387 --> 00:08:08,387
(SIGHS)
127
00:08:10,006 --> 00:08:11,405
(BELL TOLLING)
128
00:08:35,114 --> 00:08:36,614
(CLOCK TICKING)
129
00:08:50,230 --> 00:08:52,564
OFFRED: Rita makes
the bread from scratch.
130
00:08:52,632 --> 00:08:54,933
It's the kind of thing they
like the Marthas to do.
131
00:08:55,001 --> 00:08:57,685
A return to traditional values.
132
00:08:58,521 --> 00:08:59,721
That's what they fought for.
133
00:09:02,375 --> 00:09:04,976
Always showing up when
I'm in the midst of something.
134
00:09:05,045 --> 00:09:06,245
Hold your horses.
135
00:09:13,420 --> 00:09:15,520
SERENA: Just coffee
for you this morning?
136
00:09:15,589 --> 00:09:17,066
COMMANDER FRED:
Duty calls, I'm afraid.
137
00:09:17,090 --> 00:09:18,370
I'll be in my office.
138
00:09:18,925 --> 00:09:20,959
SERENA: Something wrong?
139
00:09:21,027 --> 00:09:24,006
COMMANDER FRED: Just a
conference call with my field commanders.
140
00:09:24,030 --> 00:09:25,130
Then meetings.
141
00:09:25,999 --> 00:09:27,999
Always a lot of meetings.
142
00:09:28,068 --> 00:09:29,879
SERENA: Right. Well,
you need to be early tonight.
143
00:09:29,903 --> 00:09:31,335
COMMANDER FRED: Of course.
144
00:09:31,404 --> 00:09:34,072
I know it's hard,
but keep faith.
145
00:09:34,141 --> 00:09:35,240
We'll be rewarded.
146
00:09:35,308 --> 00:09:36,407
I promise.
147
00:09:41,731 --> 00:09:43,771
RITA: The Commander
likes his eggs lately.
148
00:09:44,034 --> 00:09:45,314
Make sure they're fresh,
149
00:09:46,053 --> 00:09:47,518
not like last time.
150
00:09:47,587 --> 00:09:49,487
Let them know who it's for
151
00:09:49,556 --> 00:09:50,836
and they won't mess around.
152
00:09:53,593 --> 00:09:54,593
OFFRED: All right.
153
00:09:55,328 --> 00:09:56,328
Thank you.
154
00:10:06,306 --> 00:10:07,586
You gonna stand there all day?
155
00:10:08,609 --> 00:10:10,208
Be rude,
156
00:10:10,276 --> 00:10:12,193
leaving your friend
outside waiting.
157
00:10:12,262 --> 00:10:14,429
OFFRED: I want
to tell her that Ofglen
158
00:10:14,497 --> 00:10:16,147
is not my friend.
159
00:10:16,215 --> 00:10:18,616
That I've exchanged
barely 50 words with her
160
00:10:18,685 --> 00:10:20,885
in the two months
since I got here.
161
00:10:20,954 --> 00:10:23,065
I kind of want to tell her
that I sincerely believe
162
00:10:23,089 --> 00:10:25,290
that Ofglen is
a pious little shit
163
00:10:25,358 --> 00:10:26,658
with a broomstick up her ass.
164
00:10:27,460 --> 00:10:28,559
Under His eye.
165
00:10:28,628 --> 00:10:29,908
RITA: Under His eye.
166
00:10:33,517 --> 00:10:34,582
(GRUNTS)
167
00:10:45,912 --> 00:10:46,912
Sorry.
168
00:10:48,348 --> 00:10:49,808
OFFRED: He's the
Commander's driver.
169
00:10:49,832 --> 00:10:51,532
Lives over the garage.
170
00:10:51,601 --> 00:10:53,668
Low status. Hasn't even
been issued a woman.
171
00:10:54,471 --> 00:10:56,538
Going shopping?
172
00:10:56,606 --> 00:10:58,884
OFFRED: No, Nick, I'm gonna knock
back a few at the Oyster House Bar.
173
00:10:58,908 --> 00:10:59,988
You wanna come along?
174
00:11:00,477 --> 00:11:01,477
Yes.
175
00:11:04,648 --> 00:11:06,168
NICK: If you're
going to All Flesh,
176
00:11:07,083 --> 00:11:08,244
you should avoid the chicken.
177
00:11:08,268 --> 00:11:10,628
I read they've got
crazy levels of dioxin.
178
00:11:13,924 --> 00:11:15,256
I'm going to Loaves and Fishes.
179
00:11:16,492 --> 00:11:18,532
Oh, then you should
definitely avoid the tuna.
180
00:11:20,213 --> 00:11:21,812
Mercury?
181
00:11:21,882 --> 00:11:23,562
No, I just don't
like tuna very much.
182
00:11:27,888 --> 00:11:29,048
OFFRED: Maybe he's lonely.
183
00:11:31,107 --> 00:11:32,873
Maybe he watches me.
184
00:11:32,942 --> 00:11:35,142
(INDISTINCT CHATTER ON RADIO)
185
00:11:35,211 --> 00:11:36,411
Maybe he's an Eye.
186
00:11:37,647 --> 00:11:38,647
Peace be with you.
187
00:11:46,072 --> 00:11:47,572
(INDISTINCT CHATTER ON RADIO)
188
00:11:50,226 --> 00:11:51,226
Blessed be the fruit.
189
00:11:53,530 --> 00:11:54,650
May the Lord open.
190
00:12:00,220 --> 00:12:01,220
OFGLEN: Offred?
191
00:12:02,189 --> 00:12:03,189
Are you okay?
192
00:12:03,857 --> 00:12:04,989
Yes.
193
00:12:05,058 --> 00:12:06,524
OFFRED: Pious little shit.
194
00:12:06,593 --> 00:12:08,109
Very well, thank you.
195
00:12:08,178 --> 00:12:09,258
Thank you for asking.
196
00:12:11,765 --> 00:12:13,064
We go everywhere in twos.
197
00:12:14,551 --> 00:12:16,228
Supposed to be
for our protection.
198
00:12:16,252 --> 00:12:17,318
For companionship.
199
00:12:18,221 --> 00:12:19,921
(SCOFFS) That's bullshit.
200
00:12:19,990 --> 00:12:21,150
There are no friends here.
201
00:12:21,891 --> 00:12:23,491
Can't be.
202
00:12:23,559 --> 00:12:25,759
The truth is we're
watching each other.
203
00:12:26,396 --> 00:12:27,396
She is my spy
204
00:12:28,898 --> 00:12:30,064
and I am hers.
205
00:12:33,436 --> 00:12:34,619
We've been sent good weather.
206
00:12:36,990 --> 00:12:38,722
Which I receive with joy.
207
00:12:41,444 --> 00:12:43,110
The war is going well, I hear.
208
00:12:44,581 --> 00:12:46,380
By His hand.
209
00:12:46,449 --> 00:12:48,183
We've defeated
more of the rebels.
210
00:12:49,736 --> 00:12:51,469
They had a stronghold
in the Blue Hills.
211
00:12:53,440 --> 00:12:54,440
We smoked them out.
212
00:12:56,893 --> 00:12:57,893
OFFRED: Praised be.
213
00:13:00,796 --> 00:13:02,397
(CHILDREN CHATTERING)
214
00:13:02,465 --> 00:13:03,931
(INDISTINCT CHATTER ON RADIO)
215
00:13:16,112 --> 00:13:17,912
(HANNAH GIGGLING)
216
00:13:23,853 --> 00:13:25,152
Some artistic ones, please.
217
00:13:25,855 --> 00:13:26,871
Oh, yeah.
218
00:13:30,960 --> 00:13:32,243
OFGLEN: Offred.
219
00:13:34,614 --> 00:13:35,614
We should go.
220
00:13:40,253 --> 00:13:41,686
(INDISTINCT CHATTER)
221
00:13:42,889 --> 00:13:44,839
(INDISTINCT
ANNOUNCEMENT OVER PA)
222
00:13:50,697 --> 00:13:52,062
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
223
00:13:57,336 --> 00:13:58,856
(INDISTINCT
ANNOUNCEMENT OVER PA)
224
00:13:59,706 --> 00:14:01,072
Hey.
225
00:14:01,141 --> 00:14:02,141
Under His eye.
226
00:14:03,342 --> 00:14:05,143
Did you see? They have oranges.
227
00:14:05,211 --> 00:14:06,411
OFGLEN: Praised be.
228
00:14:06,479 --> 00:14:08,319
The fighting in Florida
must be going well.
229
00:14:08,981 --> 00:14:10,261
Your Mistress likes oranges.
230
00:14:11,834 --> 00:14:13,478
OFERIC: Make sure
she knows you got them.
231
00:14:13,502 --> 00:14:15,019
Don't let a Martha
take the credit.
232
00:14:15,088 --> 00:14:17,066
I don't... I don't have
a token for oranges.
233
00:14:17,090 --> 00:14:18,501
Tell them you're
Commander Waterford's.
234
00:14:18,525 --> 00:14:19,651
He's really high up.
235
00:14:19,675 --> 00:14:20,875
His name's in the news.
236
00:14:27,850 --> 00:14:30,235
I didn't read it. I promise...
237
00:14:30,303 --> 00:14:32,743
We should get some
oranges before they're all out.
238
00:14:39,779 --> 00:14:41,659
(CHEERFUL MUSIC
PLAYING ON SPEAKERS)
239
00:14:42,665 --> 00:14:43,864
Praised be His bounty.
240
00:14:46,502 --> 00:14:47,502
Take some.
241
00:14:49,556 --> 00:14:50,888
OFFRED: I don't need oranges.
242
00:14:52,391 --> 00:14:53,558
I need to scream.
243
00:14:55,562 --> 00:14:57,895
I need to grab the
nearest machine gun.
244
00:14:59,331 --> 00:15:01,331
Should we walk
home by the river?
245
00:15:03,436 --> 00:15:04,716
That would be nice.
246
00:15:34,283 --> 00:15:35,750
(FLIES BUZZING)
247
00:15:48,464 --> 00:15:49,547
OFFRED: A priest,
248
00:15:51,017 --> 00:15:52,316
a doctor,
249
00:15:54,487 --> 00:15:55,620
a gay man.
250
00:15:57,023 --> 00:15:58,889
I think I heard that joke once.
251
00:16:00,760 --> 00:16:02,360
This wasn't the punch line.
252
00:16:05,648 --> 00:16:07,328
AUNT LYDIA: They
made such a mess
253
00:16:08,617 --> 00:16:09,800
of everything.
254
00:16:10,954 --> 00:16:12,753
They filled the air
255
00:16:12,822 --> 00:16:15,022
with chemicals and radiation
256
00:16:15,925 --> 00:16:17,024
and poison!
257
00:16:19,361 --> 00:16:22,146
So, God whipped
up a special plague.
258
00:16:22,932 --> 00:16:24,732
(DOOR OPENS)
259
00:16:24,801 --> 00:16:26,300
The plague of infertility.
260
00:16:28,955 --> 00:16:30,037
Welcome!
261
00:16:30,974 --> 00:16:32,254
Find a seat, please.
262
00:16:34,444 --> 00:16:36,510
As birthrates fell,
263
00:16:36,579 --> 00:16:37,811
they made things worse.
264
00:16:38,664 --> 00:16:39,930
Birth control pills,
265
00:16:41,067 --> 00:16:42,483
morning-after pills,
266
00:16:43,169 --> 00:16:46,137
murdering babies.
267
00:16:46,206 --> 00:16:49,023
Just so they could have
their orgies, their Tinder.
268
00:16:49,091 --> 00:16:51,091
(MUSIC PLAYING) Mmm.
269
00:16:52,829 --> 00:16:54,244
Your turn.
270
00:16:54,313 --> 00:16:55,353
No, thanks.
271
00:16:55,381 --> 00:16:56,580
What do you mean?
272
00:16:56,649 --> 00:16:59,583
I have to write
that paper tonight.
273
00:16:59,652 --> 00:17:01,118
Uh, for Dietrich's class?
274
00:17:01,187 --> 00:17:02,865
Yeah. What's it about?
275
00:17:02,889 --> 00:17:04,471
Campus sexual assault.
276
00:17:05,775 --> 00:17:07,136
For or against? (JUNE CHUCKLES)
277
00:17:07,160 --> 00:17:09,626
Moira, come swimming.
278
00:17:09,695 --> 00:17:12,030
MOIRA: It's too cold,
babe. Stop. Come on.
279
00:17:13,500 --> 00:17:16,100
All right. I'll be right
there. I'll be right there.
280
00:17:17,152 --> 00:17:18,503
What'd she say?
281
00:17:18,571 --> 00:17:20,082
She just said,
"Let's go to church."
282
00:17:20,106 --> 00:17:21,439
Oh, did she?
283
00:17:21,508 --> 00:17:23,574
What's her name? (CLEARS THROAT)
284
00:17:23,643 --> 00:17:25,337
(CHUCKLING) You don't
know her name, do you?
285
00:17:25,361 --> 00:17:27,121
WOMAN: Moira! Come
on! Write your paper!
286
00:17:35,521 --> 00:17:36,988
AUNT LYDIA: There's a seat here.
287
00:17:40,359 --> 00:17:41,359
Right there.
288
00:17:47,367 --> 00:17:49,216
They were dirty women.
289
00:17:51,086 --> 00:17:52,086
They were sluts.
290
00:17:53,940 --> 00:17:55,005
But you
291
00:17:56,375 --> 00:17:57,908
are special girls.
292
00:17:59,862 --> 00:18:03,030
Fertility is a gift
directly from God.
293
00:18:03,099 --> 00:18:06,033
He left you intact
for a Biblical purpose.
294
00:18:07,070 --> 00:18:08,569
Like Bilhah served Rachel,
295
00:18:11,290 --> 00:18:14,125
you girls will serve the Leaders
296
00:18:14,193 --> 00:18:17,144
of the Faithful and
their barren wives.
297
00:18:17,213 --> 00:18:19,780
You will bear children for them.
298
00:18:20,467 --> 00:18:21,532
Oh!
299
00:18:21,601 --> 00:18:23,267
You are so lucky!
300
00:18:24,270 --> 00:18:25,803
So privileged!
301
00:18:25,872 --> 00:18:27,152
WOMAN: (CHUCKLING) The fuck?
302
00:18:28,191 --> 00:18:30,418
Welcome to the
friggin' loony bin, right?
303
00:18:30,442 --> 00:18:32,187
(WOMEN WHISPERING)
All right, girls.
304
00:18:32,211 --> 00:18:33,561
We will have silence.
305
00:18:33,646 --> 00:18:34,745
Like little mice.
306
00:18:35,582 --> 00:18:36,582
Okay.
307
00:18:37,583 --> 00:18:38,623
(SIGHS)
308
00:18:48,595 --> 00:18:50,945
Welcome to the
Rachel and Leah Center.
309
00:18:53,666 --> 00:18:54,826
Up.
310
00:18:55,534 --> 00:18:56,734
Fuck you.
311
00:18:59,421 --> 00:19:00,701
Blessed are the meek, dear.
312
00:19:01,891 --> 00:19:02,923
(YELLS IN PAIN)
313
00:19:06,179 --> 00:19:08,879
OFFRED: Blessed are the meek.
314
00:19:08,948 --> 00:19:10,358
Don't! OFFRED: They
always left out the part
315
00:19:10,382 --> 00:19:11,582
about inheriting the Earth.
316
00:19:11,650 --> 00:19:12,750
Fuck!
317
00:19:12,818 --> 00:19:14,751
Get the fuck off of me!
318
00:19:14,820 --> 00:19:16,220
(WOMAN GRUNTING)
319
00:19:19,308 --> 00:19:20,474
Eyes front!
320
00:19:22,478 --> 00:19:23,758
Where do your hands belong?
321
00:19:30,286 --> 00:19:31,286
Girls.
322
00:19:33,756 --> 00:19:34,789
Mmm.
323
00:19:35,858 --> 00:19:37,491
I know this must feel
324
00:19:38,160 --> 00:19:40,460
very strange.
325
00:19:40,529 --> 00:19:43,664
But "ordinary" is just
what you're used to.
326
00:19:45,001 --> 00:19:47,068
This may not seem ordinary
327
00:19:47,136 --> 00:19:48,469
to you right now,
328
00:19:49,572 --> 00:19:51,105
but after a time, it will.
329
00:19:54,043 --> 00:19:55,275
This will become
330
00:19:55,878 --> 00:19:56,878
ordinary.
331
00:20:05,204 --> 00:20:06,536
JUNE: I tried to run
332
00:20:07,740 --> 00:20:08,872
with her,
333
00:20:10,243 --> 00:20:12,142
but she's...
334
00:20:14,013 --> 00:20:15,045
She was so heavy.
335
00:20:20,420 --> 00:20:21,435
I really tried.
336
00:20:21,504 --> 00:20:22,504
Hey.
337
00:20:24,206 --> 00:20:25,206
I know.
338
00:20:28,411 --> 00:20:30,251
You're gonna get
her back, all right?
339
00:20:32,765 --> 00:20:35,132
Just gotta keep your head down.
340
00:20:35,200 --> 00:20:37,680
All this crazy shit is
gonna end and then
341
00:20:39,538 --> 00:20:40,738
we'll find her.
342
00:20:42,408 --> 00:20:43,648
I swear.
343
00:20:49,415 --> 00:20:50,581
Do you pinky swear?
344
00:20:50,650 --> 00:20:52,766
Yeah, I fucking pinky swear.
345
00:20:53,535 --> 00:20:54,601
Okay.
346
00:20:59,374 --> 00:21:00,391
What about Odette?
347
00:21:04,730 --> 00:21:07,531
She was rounded up in
one of the dyke purges.
348
00:21:09,569 --> 00:21:12,670
She was reclassified
as an Unwoman
349
00:21:13,673 --> 00:21:14,750
sent to The Colonies.
350
00:21:14,774 --> 00:21:15,839
(DOOR OPENS)
351
00:21:16,959 --> 00:21:18,225
(WOMAN SOBBING)
352
00:21:22,298 --> 00:21:23,498
(VOICE BREAKING) You have...
353
00:21:24,433 --> 00:21:26,801
I don't wanna... I can't...
354
00:21:31,690 --> 00:21:33,924
(CONTINUES SOBBING)
355
00:21:49,858 --> 00:21:51,024
(DOOR CLOSES)
356
00:21:51,094 --> 00:21:53,294
JUNE: (WHISPERS)
Moira, what'd they do to her?
357
00:21:54,830 --> 00:21:56,997
"If my right eye offends
thee, pluck it out."
358
00:21:59,701 --> 00:22:02,035
We're breeding stock.
You don't need eyes for that.
359
00:22:02,104 --> 00:22:03,687
(WOMAN CONTINUES SOBBING)
360
00:22:12,498 --> 00:22:14,198
OFFRED: Moira isn't up there.
361
00:22:14,267 --> 00:22:16,116
And that gives me hope.
362
00:22:16,185 --> 00:22:18,263
It may be false hope,
but, hey, it's something.
363
00:22:18,287 --> 00:22:20,432
OFGLEN: Should
we take the long way?
364
00:22:20,456 --> 00:22:21,655
I can't.
365
00:22:21,723 --> 00:22:23,643
I have to get ready
for the Ceremony.
366
00:22:25,010 --> 00:22:26,276
Praised be.
367
00:22:26,346 --> 00:22:27,678
We'll go straight home, then.
368
00:22:28,648 --> 00:22:30,247
May God bless your endeavor
369
00:22:30,316 --> 00:22:31,832
and bring forth His miracle.
370
00:22:34,136 --> 00:22:35,168
Praised be.
371
00:22:36,171 --> 00:22:37,855
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
372
00:22:51,704 --> 00:22:54,037
OFFRED: A bath is
required before the Ceremony.
373
00:22:56,358 --> 00:22:58,191
I am to make myself clean.
374
00:22:59,562 --> 00:23:02,629
Washed and brushed
like a prize pig.
375
00:24:01,423 --> 00:24:03,690
She comes to me
so clearly in the bath.
376
00:24:30,452 --> 00:24:31,919
When do I come to her?
377
00:24:37,809 --> 00:24:39,192
Does she remember me?
378
00:24:55,193 --> 00:24:56,527
Please,
379
00:24:56,595 --> 00:24:57,661
God.
380
00:25:01,050 --> 00:25:02,449
Let her remember me.
381
00:25:18,134 --> 00:25:19,334
(BELL RINGING CONTINUOUSLY)
382
00:26:02,394 --> 00:26:04,294
OFFRED: I want
to know what I did
383
00:26:05,464 --> 00:26:06,564
to deserve this.
384
00:26:22,698 --> 00:26:26,199
The boys just kept coming
down into the basement.
385
00:26:29,037 --> 00:26:30,704
For hours, it felt like.
386
00:26:32,641 --> 00:26:33,907
I don't know, two,
387
00:26:34,943 --> 00:26:36,410
maybe three at a time.
388
00:26:38,097 --> 00:26:39,396
I knew most of them.
389
00:26:40,900 --> 00:26:41,965
From school.
390
00:26:44,119 --> 00:26:46,279
I just couldn't believe
they were doing it,
391
00:26:49,925 --> 00:26:51,925
that it was actually happening.
392
00:26:54,563 --> 00:26:56,062
But it did happen.
393
00:26:59,117 --> 00:27:00,397
Didn't it?
394
00:27:01,487 --> 00:27:02,487
Yeah.
395
00:27:03,873 --> 00:27:05,593
AUNT LYDIA: And who led them on?
396
00:27:05,758 --> 00:27:06,790
(BANGS)
397
00:27:08,677 --> 00:27:09,693
Whose fault was it?
398
00:27:20,289 --> 00:27:21,588
I don't know.
399
00:27:22,791 --> 00:27:24,791
Whose fault was it, girls?
400
00:27:26,661 --> 00:27:29,096
ALL: Her fault! Her
fault! Her fault! Her fault!
401
00:27:29,165 --> 00:27:31,114
Her fault! Her fault!
402
00:27:31,183 --> 00:27:33,000
Her fault! Her fault!
403
00:27:33,068 --> 00:27:34,401
Her fault! Her fault!
404
00:27:34,469 --> 00:27:36,119
Her fault! Her fault!
405
00:27:37,823 --> 00:27:39,122
MOIRA: Go on,
406
00:27:39,191 --> 00:27:40,257
do it.
407
00:27:40,325 --> 00:27:42,225
AUNT LYDIA: And why did God
408
00:27:42,294 --> 00:27:45,145
allow such a terrible
thing to happen?
409
00:27:46,666 --> 00:27:49,500
ALL: Teach her a lesson!
Teach her a lesson!
410
00:27:49,568 --> 00:27:52,118
Teach her a lesson!
Teach her a lesson!
411
00:27:52,204 --> 00:27:54,972
Teach her a lesson!
Teach her a lesson!
412
00:28:14,960 --> 00:28:17,280
Those eggs you got
today were nice and fresh.
413
00:28:19,131 --> 00:28:20,998
(FOOTSTEPS APPROACHING)
414
00:28:29,375 --> 00:28:30,518
RITA: I wish they'd hurry up.
415
00:28:30,542 --> 00:28:32,742
Some of us got
things to do, you know?
416
00:28:33,595 --> 00:28:34,828
NICK: Hurry up and wait.
417
00:28:37,299 --> 00:28:39,499
(FOOTSTEPS
APPROACHING) (DOOR OPENS)
418
00:28:39,701 --> 00:28:40,981
(DOOR CLOSES)
419
00:28:59,455 --> 00:29:00,654
(EXHALES)
420
00:29:02,158 --> 00:29:03,278
Late again, as usual.
421
00:29:06,612 --> 00:29:07,892
What is it about men?
422
00:29:14,470 --> 00:29:16,370
(KNOCK ON DOOR)
423
00:29:16,438 --> 00:29:19,105
OFFRED: The knock is prescribed
424
00:29:19,175 --> 00:29:21,375
'cause tonight this
room is her domain.
425
00:29:21,877 --> 00:29:22,892
Come in.
426
00:29:24,430 --> 00:29:26,463
It's a little thing,
but, in this house,
427
00:29:26,532 --> 00:29:28,132
little things mean everything.
428
00:29:33,271 --> 00:29:34,271
Good evening.
429
00:29:36,675 --> 00:29:37,774
Dear.
430
00:29:41,446 --> 00:29:42,646
Now, let's get started.
431
00:30:08,006 --> 00:30:09,106
(CLEARS THROAT)
432
00:30:10,308 --> 00:30:11,341
Excuse me.
433
00:30:15,664 --> 00:30:19,132
"And when Rachel saw that
she bare Jacob no children,
434
00:30:20,669 --> 00:30:24,338
"Rachel envied her
sister, and said unto Jacob,
435
00:30:25,156 --> 00:30:26,356
"'Give me children
436
00:30:27,342 --> 00:30:28,475
"'or else I die.'
437
00:30:35,116 --> 00:30:38,050
"And she said, 'Behold my maid,
438
00:30:39,254 --> 00:30:40,487
"'Bilhah.
439
00:30:45,360 --> 00:30:47,044
"'Go in unto her...'"
440
00:30:57,756 --> 00:30:59,989
"'...and she shall
bear upon my knees
441
00:31:02,994 --> 00:31:07,297
"'that I may also
have children by her.'"
442
00:31:08,367 --> 00:31:09,499
(COMMANDER FRED GRUNTS)
443
00:31:17,876 --> 00:31:22,512
"And she gave him Bilhah,
their Handmaid, to wife,
444
00:31:27,386 --> 00:31:28,918
"and Jacob went unto her."
445
00:31:30,956 --> 00:31:32,555
(BREATHING HEAVILY)
446
00:31:40,782 --> 00:31:41,848
(GRUNTS)
447
00:31:41,916 --> 00:31:43,166
(PANTING)
448
00:32:37,522 --> 00:32:38,802
(DOOR OPENS)
449
00:32:40,108 --> 00:32:41,388
(DOOR CLOSES)
450
00:32:43,078 --> 00:32:44,094
Get out.
451
00:32:50,619 --> 00:32:51,651
Are you deaf?
452
00:32:58,927 --> 00:32:59,927
The...
453
00:33:02,797 --> 00:33:06,232
The... The chances
are... Are better if I...
454
00:33:06,301 --> 00:33:08,835
If I lay on my back afterwards.
455
00:33:10,806 --> 00:33:11,846
Just get out.
456
00:33:34,663 --> 00:33:35,943
(DOOR OPENS)
457
00:33:37,198 --> 00:33:38,478
(DOOR CLOSES)
458
00:33:55,267 --> 00:33:56,566
OFFRED: The moon's the same.
459
00:33:57,436 --> 00:33:58,701
That's something.
460
00:34:01,906 --> 00:34:03,239
They haven't changed that.
461
00:34:06,978 --> 00:34:08,511
I'll think about the moon.
462
00:34:12,984 --> 00:34:15,144
I can feel the Commander's
cum running out of me.
463
00:34:18,256 --> 00:34:19,589
I can smell it.
464
00:35:34,466 --> 00:35:35,632
WOMAN: Hello.
465
00:35:36,334 --> 00:35:37,500
How are you?
466
00:35:40,121 --> 00:35:41,253
Good morning.
467
00:35:42,090 --> 00:35:43,250
How are you?
468
00:35:44,325 --> 00:35:45,405
Hello.
469
00:35:46,795 --> 00:35:47,955
Good morning.
470
00:35:51,350 --> 00:35:52,849
How are you this morning?
471
00:35:52,901 --> 00:35:54,083
Hello.
472
00:35:54,486 --> 00:35:55,518
Hi.
473
00:35:56,020 --> 00:35:57,187
Hello?
474
00:35:58,022 --> 00:35:59,556
Good morning.
475
00:35:59,624 --> 00:36:00,723
Janine?
476
00:36:00,792 --> 00:36:01,935
JANINE: I'll be your
server this morning.
477
00:36:01,959 --> 00:36:03,538
Can I get you
some coffee to start?
478
00:36:03,562 --> 00:36:05,082
ALMA: Put your
clothes on, dummy.
479
00:36:05,129 --> 00:36:06,496
Aunt Beth is on bed check.
480
00:36:06,565 --> 00:36:08,465
I don't want extra
prayers on account of you.
481
00:36:08,533 --> 00:36:10,784
Alma, go to bed,
don't make this a thing.
482
00:36:10,852 --> 00:36:12,446
JUNE: You're having a
dream, okay? Wake up.
483
00:36:12,470 --> 00:36:13,753
JANINE: Good morning, welcome.
484
00:36:13,822 --> 00:36:15,121
Hey, come here. Snap out of it.
485
00:36:15,190 --> 00:36:16,717
Hello now. How are you? Janine?
486
00:36:16,741 --> 00:36:17,857
Snap out of it.
487
00:36:17,926 --> 00:36:19,276
Janine!
488
00:36:19,344 --> 00:36:21,293
Good morning. JUNE: Come on.
489
00:36:21,362 --> 00:36:23,029
How are you today?
490
00:36:25,000 --> 00:36:26,800
MOIRA: You're not there anymore.
491
00:36:27,019 --> 00:36:28,179
That's all gone.
492
00:36:29,220 --> 00:36:30,803
Now, get back into bed.
493
00:36:30,872 --> 00:36:32,138
What'd you hit me for?
494
00:36:34,842 --> 00:36:37,110
Wasn't it good? I can
bring you another one.
495
00:36:37,178 --> 00:36:39,745
My name is Moira and
this is the Red Center.
496
00:36:39,814 --> 00:36:41,598
I don't know any Moira.
497
00:36:41,666 --> 00:36:44,146
Don't you know what they'll do?
498
00:36:45,119 --> 00:36:46,681
They'll send you
to The Colonies.
499
00:36:46,705 --> 00:36:48,349
You'll be cleaning
up toxic waste.
500
00:36:48,373 --> 00:36:51,374
Your skin will peel off in
sheets and then you'll die.
501
00:36:53,544 --> 00:36:54,824
You will die, Janine.
502
00:36:58,683 --> 00:36:59,683
I want...
503
00:37:01,019 --> 00:37:02,518
(SOBBING)
504
00:37:02,587 --> 00:37:03,753
I want my mom.
505
00:37:05,740 --> 00:37:07,774
I want my mom. Okay.
506
00:37:07,842 --> 00:37:09,020
JANINE: I wanna go home.
507
00:37:09,044 --> 00:37:10,310
I know. Come here.
508
00:37:10,378 --> 00:37:11,611
Put this on. Here you go.
509
00:37:16,235 --> 00:37:18,101
Come on, get into bed now, okay?
510
00:37:20,239 --> 00:37:21,239
Come on.
511
00:37:21,690 --> 00:37:23,322
And shut up.
512
00:37:23,391 --> 00:37:25,591
She does this again and
I'm not around, you slap her.
513
00:37:26,360 --> 00:37:27,744
Hard. Yeah, okay.
514
00:37:29,163 --> 00:37:30,930
Hey, that shit is contagious.
515
00:37:32,200 --> 00:37:33,917
You want to see
your baby girl again?
516
00:37:33,985 --> 00:37:35,985
Then you need to keep
your fucking shit together.
517
00:37:40,775 --> 00:37:41,908
(GASPS)
518
00:37:45,580 --> 00:37:47,914
OFFRED: Keep your
fucking shit together.
519
00:37:50,618 --> 00:37:51,818
(SNIFFLES)
520
00:38:14,609 --> 00:38:16,842
OFFRED: He saw
me outside last night.
521
00:38:16,911 --> 00:38:18,671
But the Eyes
haven't come for me.
522
00:38:19,147 --> 00:38:20,296
There's no black van.
523
00:38:24,168 --> 00:38:26,402
He hasn't told anyone. Not yet.
524
00:38:27,989 --> 00:38:29,255
Why not?
525
00:38:30,058 --> 00:38:31,574
(BELL TOLLS THRICE)
526
00:38:38,100 --> 00:38:39,232
Three bells.
527
00:38:41,302 --> 00:38:42,869
There's a Salvaging today.
528
00:38:52,530 --> 00:38:54,897
Blessed day. I've been called...
529
00:38:54,966 --> 00:38:56,065
I heard.
530
00:38:58,536 --> 00:39:00,776
So, now I've got my work
to do and your shopping.
531
00:39:02,891 --> 00:39:04,390
I'm sorry.
532
00:39:04,458 --> 00:39:06,159
(FOOTSTEPS APPROACHING)
533
00:39:11,265 --> 00:39:12,298
Good morning.
534
00:39:13,534 --> 00:39:14,614
RITA: Morning to you.
535
00:39:16,037 --> 00:39:17,136
Praised be.
536
00:39:20,041 --> 00:39:22,036
The Commander wants
you to get more oranges,
537
00:39:22,060 --> 00:39:23,359
if they still have any.
538
00:39:24,896 --> 00:39:26,212
Yes, sir.
539
00:39:26,281 --> 00:39:27,981
My pleasure. (CLEARS THROAT)
540
00:39:28,049 --> 00:39:29,816
RITA: Any other
special requests?
541
00:39:31,052 --> 00:39:34,537
They had tuna at Loaves
and Fishes yesterday.
542
00:39:36,674 --> 00:39:37,740
It looked good.
543
00:39:41,163 --> 00:39:43,079
You should... You
should get some.
544
00:39:44,298 --> 00:39:45,898
Oranges and tuna.
545
00:39:47,502 --> 00:39:48,651
Sounds delicious.
546
00:39:50,922 --> 00:39:52,855
Under His eye. Under His eye.
547
00:40:06,288 --> 00:40:07,887
(BELL TOLLS THRICE)
548
00:40:15,396 --> 00:40:16,595
Go in Grace.
549
00:40:23,588 --> 00:40:25,154
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
550
00:40:39,437 --> 00:40:40,770
Blessed be the fruit.
551
00:40:42,139 --> 00:40:43,439
May the Lord open.
552
00:41:14,255 --> 00:41:15,754
Under His eye.
553
00:41:15,823 --> 00:41:16,823
Under His eye.
554
00:41:17,191 --> 00:41:18,223
Hey.
555
00:41:18,292 --> 00:41:19,292
Hi.
556
00:41:20,127 --> 00:41:21,171
Where are you posted?
557
00:41:21,195 --> 00:41:22,475
Commander Ellis.
558
00:41:23,965 --> 00:41:25,165
He can barely get it up.
559
00:41:28,570 --> 00:41:29,886
Where are you?
560
00:41:29,954 --> 00:41:31,220
Waterford.
561
00:41:31,289 --> 00:41:32,369
Fancy pants.
562
00:41:32,991 --> 00:41:34,268
Nice house, I bet.
563
00:41:34,292 --> 00:41:35,791
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
564
00:41:37,028 --> 00:41:38,308
Have you heard about anyone?
565
00:41:39,180 --> 00:41:40,546
I saw Gabby a few months ago.
566
00:41:40,615 --> 00:41:42,482
She had a miscarriage.
567
00:41:43,217 --> 00:41:44,617
That sucks.
568
00:41:45,920 --> 00:41:47,269
Have you heard from Moira?
569
00:41:47,338 --> 00:41:48,538
No.
570
00:41:48,606 --> 00:41:49,886
Not since the Red Center.
571
00:41:51,025 --> 00:41:52,145
Me neither.
572
00:41:53,194 --> 00:41:55,861
Oh, she's dead.
573
00:41:57,532 --> 00:41:58,564
ALMA: Janine?
574
00:41:58,633 --> 00:41:59,633
MAN: Quiet!
575
00:42:07,491 --> 00:42:08,942
Janine? Who's dead?
576
00:42:11,179 --> 00:42:12,545
Moira.
577
00:42:12,614 --> 00:42:13,646
Yeah.
578
00:42:13,715 --> 00:42:15,981
Yeah, she tried to run away.
579
00:42:16,050 --> 00:42:18,584
They caught her, and they
sent her to The Colonies.
580
00:42:18,653 --> 00:42:21,254
So, she's dead.
581
00:42:21,322 --> 00:42:22,839
She's dead by now.
582
00:42:38,072 --> 00:42:39,605
AUNT LYDIA: To your places.
583
00:42:39,674 --> 00:42:41,073
Quick, quick.
584
00:43:15,326 --> 00:43:16,326
Kneel.
585
00:43:22,233 --> 00:43:23,832
Well.
586
00:43:23,901 --> 00:43:25,717
Good morning, girls.
587
00:43:25,786 --> 00:43:27,426
HANDMAIDS: Good
morning, Aunt Lydia.
588
00:43:28,757 --> 00:43:31,691
I am sure we are all
aware of the unfortunate
589
00:43:31,759 --> 00:43:33,525
circumstances that
bring us together
590
00:43:33,594 --> 00:43:37,063
on this beautiful
morning, when I am certain
591
00:43:37,131 --> 00:43:39,598
we would all rather be
doing something else.
592
00:43:40,902 --> 00:43:43,836
But duty is a hard taskmistress,
593
00:43:43,905 --> 00:43:46,055
and it is in the name of duty
594
00:43:47,492 --> 00:43:48,925
that we are here today.
595
00:43:58,152 --> 00:43:59,651
This man
596
00:44:01,989 --> 00:44:05,057
has been convicted of rape.
597
00:44:05,126 --> 00:44:06,520
(HANDMAIDS GASPING
AND MURMURING)
598
00:44:06,544 --> 00:44:11,313
As you know, the
penalty for rape
599
00:44:11,382 --> 00:44:12,502
is death.
600
00:44:13,534 --> 00:44:17,520
This disgusting creature
has given us no choice.
601
00:44:18,189 --> 00:44:19,855
Am I correct, girls?
602
00:44:19,924 --> 00:44:21,524
HANDMAIDS: Yes, Aunt Lydia.
603
00:44:22,860 --> 00:44:23,992
Offred.
604
00:44:24,061 --> 00:44:27,296
AUNT LYDIA: But
that is not the worst of it.
605
00:44:27,365 --> 00:44:31,968
Now, you know that I do
my very best to protect you.
606
00:44:33,738 --> 00:44:35,954
The world can be quite
607
00:44:36,724 --> 00:44:38,624
an ugly place.
608
00:44:38,693 --> 00:44:42,495
But we cannot wish
that ugliness away.
609
00:44:44,149 --> 00:44:46,549
We cannot hide
from that ugliness.
610
00:44:48,119 --> 00:44:49,279
This man
611
00:44:51,222 --> 00:44:52,521
raped a Handmaid.
612
00:44:55,894 --> 00:44:57,060
She was pregnant.
613
00:44:57,128 --> 00:44:58,394
(HANDMAIDS GASPING)
614
00:44:59,564 --> 00:45:00,930
And the baby died.
615
00:45:00,999 --> 00:45:02,239
(HANDMAIDS EXCLAIMING LOUDLY)
616
00:45:04,069 --> 00:45:05,500
Quiet, please.
617
00:45:05,569 --> 00:45:07,353
Now, girls, up.
618
00:45:12,760 --> 00:45:13,776
Wings.
619
00:45:21,352 --> 00:45:24,370
You may come forward
and form a circle.
620
00:45:45,577 --> 00:45:47,210
You all know the rules
621
00:45:49,981 --> 00:45:51,614
for a particicution.
622
00:45:53,551 --> 00:45:54,671
When I blow the whistle,
623
00:45:56,754 --> 00:45:58,271
what you do is up to you.
624
00:46:00,191 --> 00:46:01,723
Until I blow it again.
625
00:46:23,414 --> 00:46:24,414
(BLOWS WHISTLE)
626
00:46:34,759 --> 00:46:37,142
(HANDMAIDS SCREAMING)
627
00:47:25,626 --> 00:47:26,642
(BLOWS WHISTLE)
628
00:47:34,302 --> 00:47:35,701
(GASPS SOFTLY)
629
00:47:42,327 --> 00:47:43,327
OFGLEN: Offred...
630
00:47:45,913 --> 00:47:47,012
Are you all right?
631
00:47:59,560 --> 00:48:00,726
Have a nice day.
632
00:48:00,795 --> 00:48:02,644
(BELL TOLLING)
633
00:48:09,219 --> 00:48:11,219
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
634
00:48:22,600 --> 00:48:24,349
Hey. (LINE RINGING)
635
00:48:24,418 --> 00:48:25,818
Sorry. Fucking Uber.
636
00:48:25,887 --> 00:48:27,019
JUNE: Hey, it's okay.
637
00:48:27,088 --> 00:48:28,170
You put our name in?
638
00:48:28,239 --> 00:48:30,239
Uh, yeah, be about 20 minutes.
639
00:48:30,308 --> 00:48:31,508
What?
640
00:48:31,576 --> 00:48:32,653
We'll freeze our nuts off.
641
00:48:32,677 --> 00:48:34,209
You want to go somewhere else?
642
00:48:35,947 --> 00:48:37,223
Hi. What's wrong?
643
00:48:37,247 --> 00:48:38,859
Sorry, I'm just... I'm
trying to get a hold of Luke.
644
00:48:38,883 --> 00:48:40,293
He staying over in
Essex and there's, like,
645
00:48:40,317 --> 00:48:42,250
shitty cell phone
reception there.
646
00:48:42,319 --> 00:48:43,869
Oh, okay.
647
00:48:44,572 --> 00:48:45,804
Um...
648
00:48:47,841 --> 00:48:48,974
So, I think I'm pregnant.
649
00:48:49,043 --> 00:48:50,459
What?
650
00:48:50,528 --> 00:48:54,230
Oh, my God, are you...
Holy shit, come here!
651
00:48:54,298 --> 00:48:55,564
Oh, my God!
652
00:48:55,633 --> 00:48:56,833
What?
653
00:48:57,335 --> 00:48:59,168
Don't worry.
654
00:48:59,237 --> 00:49:01,097
Don't worry. Getting
pregnant is the hard part,
655
00:49:01,121 --> 00:49:02,488
that's what they're saying.
656
00:49:02,557 --> 00:49:03,773
And you did it.
657
00:49:03,841 --> 00:49:05,801
That's not all they're
saying, though, you know?
658
00:49:06,477 --> 00:49:09,178
I know five women at work
who've had miscarriages.
659
00:49:09,246 --> 00:49:12,348
Some of them
were pretty far along.
660
00:49:12,417 --> 00:49:13,860
Yeah, well, that's not
going to happen to you.
661
00:49:13,884 --> 00:49:16,079
You know Linda from
Marketing? Uh-huh.
662
00:49:16,103 --> 00:49:17,681
Yeah. She actually
carried to term
663
00:49:17,705 --> 00:49:19,825
but her son only
lived a few days.
664
00:49:21,492 --> 00:49:22,736
That's not gonna happen.
665
00:49:22,760 --> 00:49:24,826
But you don't know
that, Moira, okay?
666
00:49:25,963 --> 00:49:27,029
You don't know that.
667
00:49:27,097 --> 00:49:29,565
It could happen.
Okay, all right, um...
668
00:49:31,302 --> 00:49:32,582
If it does...
669
00:49:32,637 --> 00:49:34,136
Yeah?
670
00:49:34,205 --> 00:49:35,485
You've got a good man.
671
00:49:36,307 --> 00:49:37,587
And you've got me.
672
00:49:38,909 --> 00:49:41,910
No matter what
happens, I'll be right here.
673
00:49:43,113 --> 00:49:45,747
You and me, just like always.
674
00:49:58,829 --> 00:50:00,428
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
675
00:50:00,497 --> 00:50:02,377
I am so sorry about your friend.
676
00:50:03,167 --> 00:50:04,333
Moira.
677
00:50:06,337 --> 00:50:08,153
You knew her from
the Red Center?
678
00:50:13,160 --> 00:50:14,226
And before.
679
00:50:16,296 --> 00:50:17,462
Was there ever a "before"?
680
00:50:26,524 --> 00:50:28,157
This used to be
an ice cream place.
681
00:50:31,696 --> 00:50:33,528
(INDISTINCT RADIO
CHATTER CONTINUES)
682
00:50:35,733 --> 00:50:38,534
They had the most
amazing salted caramel.
683
00:50:41,154 --> 00:50:43,055
It was better than sex.
684
00:50:48,345 --> 00:50:50,663
Like, good sex.
685
00:50:55,002 --> 00:50:58,771
I always thought you
were such a true believer.
686
00:50:58,839 --> 00:50:59,905
So were you.
687
00:51:00,741 --> 00:51:02,023
So frickin' pious.
688
00:51:04,762 --> 00:51:05,994
They do that really well.
689
00:51:07,297 --> 00:51:08,497
Make us distrust each other.
690
00:51:09,816 --> 00:51:10,816
Eyes.
691
00:51:10,884 --> 00:51:13,652
Come on. Just keep walking.
692
00:51:29,754 --> 00:51:31,434
OFGLEN: How old
is your daughter?
693
00:51:35,476 --> 00:51:36,476
Eight.
694
00:51:39,429 --> 00:51:40,979
She'd be eight.
695
00:51:41,048 --> 00:51:43,448
My wife and I had a son.
696
00:51:45,119 --> 00:51:46,802
Oliver.
697
00:51:46,870 --> 00:51:48,150
He's almost five.
698
00:51:51,742 --> 00:51:53,125
They had Canadian passports.
699
00:51:54,862 --> 00:51:56,878
I didn't. I got
caught at the airport.
700
00:51:59,917 --> 00:52:01,617
We tried to cross in Maine.
701
00:52:02,303 --> 00:52:03,502
With my husband.
702
00:52:04,405 --> 00:52:05,605
Then we split up.
703
00:52:10,044 --> 00:52:11,143
They shot him.
704
00:52:13,413 --> 00:52:15,614
They weren't going to
let any of us get away.
705
00:52:16,450 --> 00:52:17,883
Not if you had a red tag.
706
00:52:26,526 --> 00:52:27,676
This is your stop.
707
00:52:28,379 --> 00:52:29,659
As they used to say.
708
00:52:31,149 --> 00:52:33,227
It was nice to finally meet you.
709
00:52:33,251 --> 00:52:35,083
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
710
00:52:35,786 --> 00:52:36,985
You too.
711
00:52:49,016 --> 00:52:52,301
There's an Eye in your house.
712
00:52:56,323 --> 00:52:57,355
Be careful.
713
00:52:59,276 --> 00:53:00,576
Blessed be the fruit.
714
00:53:19,730 --> 00:53:21,997
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
715
00:53:23,501 --> 00:53:25,467
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
716
00:53:55,999 --> 00:53:57,198
SERENA: Are you ready?
717
00:53:57,267 --> 00:53:58,366
Come on in.
718
00:54:07,194 --> 00:54:09,227
(INDISTINCT
CONVERSATIONS CONTINUE)
719
00:54:28,665 --> 00:54:29,945
SERENA: Gentlemen.
720
00:54:30,000 --> 00:54:32,200
COMMANDER FRED: Please,
let's continue in my office.
721
00:54:34,655 --> 00:54:35,788
No rest for the weary.
722
00:54:36,991 --> 00:54:38,190
We'll join you for dinner.
723
00:54:58,145 --> 00:54:59,577
Go back to your room.
724
00:55:17,831 --> 00:55:19,697
OFFRED: Someone is watching.
725
00:55:19,767 --> 00:55:22,934
Here, someone
is always watching.
726
00:55:24,504 --> 00:55:25,703
Nothing can change.
727
00:55:27,308 --> 00:55:29,174
It all has to look the same.
728
00:55:30,594 --> 00:55:34,729
Because I intend
to survive for her.
729
00:55:36,884 --> 00:55:39,984
Her name is Hannah.
730
00:55:40,721 --> 00:55:42,687
My husband was Luke.
731
00:55:46,644 --> 00:55:48,961
My name is June.
732
00:55:50,414 --> 00:55:52,347
(MUSIC PLAYING)
733
00:55:59,656 --> 00:56:02,824
♪ You don't own me
734
00:56:02,893 --> 00:56:06,995
♪ I'm not just one
of your many toys
735
00:56:07,064 --> 00:56:10,399
♪ You don't own me
736
00:56:10,467 --> 00:56:16,771
♪ Don't say I can't
go with other boys
737
00:56:16,840 --> 00:56:20,842
♪ And don't tell me what to do
738
00:56:20,911 --> 00:56:24,312
♪ Don't tell me what to say
739
00:56:24,381 --> 00:56:28,417
♪ And please,
when I go out with you
740
00:56:28,485 --> 00:56:31,986
♪ Don't put me on display
741
00:56:32,056 --> 00:56:37,059
♪ 'Cause you don't own me
742
00:56:37,127 --> 00:56:41,296
♪ Don't try to
change me in any way
743
00:56:41,365 --> 00:56:44,632
♪ You don't own me
744
00:56:44,701 --> 00:56:48,503
♪ Don't tie me down
'cause I'd never stay
745
00:56:50,941 --> 00:56:54,709
♪ I don't tell you what to say
746
00:56:54,778 --> 00:56:58,513
♪ I don't tell you what to do
747
00:56:58,582 --> 00:57:02,551
♪ So just let me be myself
748
00:57:02,619 --> 00:57:05,921
♪ That's all I ask of you
749
00:57:05,989 --> 00:57:09,624
♪ I'm young and I
love to be young... ♪49011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.