All language subtitles for The Handmaids Tale_S01E01_Offred.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,102 --> 00:00:03,702 (SIRENS WAILING) 2 00:00:11,378 --> 00:00:13,478 (ENGINES REVVING) 3 00:00:14,414 --> 00:00:17,282 (SIRENS CONTINUE WAILING) 4 00:00:23,391 --> 00:00:24,440 (GASPS) 5 00:00:30,231 --> 00:00:31,463 (TIRES SCREECH) 6 00:00:35,835 --> 00:00:36,902 (EXCLAIMS) 7 00:00:39,340 --> 00:00:41,220 (GRUNTS) (GIRL SCREAMS) 8 00:00:45,446 --> 00:00:46,645 (ENGINE REVVING) 9 00:00:51,735 --> 00:00:53,802 Are you okay? Is she all right? 10 00:00:53,871 --> 00:00:55,904 Come on, come on, baby. 11 00:00:57,074 --> 00:00:59,041 Come here, honey, come here. Let Mommy check you. 12 00:00:59,109 --> 00:01:00,175 Come here. Come over here. 13 00:01:00,244 --> 00:01:01,710 Is it your head? Did the car go bump? 14 00:01:02,246 --> 00:01:03,311 It's okay. 15 00:01:03,380 --> 00:01:05,158 All right. You've gotta take her. Okay? Go. 16 00:01:05,182 --> 00:01:06,660 It's about two miles north. No, no, no. 17 00:01:06,684 --> 00:01:07,861 He said someone's gonna meet us. 18 00:01:07,885 --> 00:01:09,195 All right, go with Mommy. What about you? 19 00:01:09,219 --> 00:01:11,064 What about you? No. No, it's all right. You go. Go! 20 00:01:11,088 --> 00:01:12,368 Run, run, run! Run, run. 21 00:01:12,422 --> 00:01:13,833 Come on. Here we go. I'll be right behind you. 22 00:01:13,857 --> 00:01:15,290 Faster. Watch your step. 23 00:01:15,358 --> 00:01:16,524 Careful. 24 00:01:16,593 --> 00:01:17,859 Now, watch the road. 25 00:01:17,928 --> 00:01:19,072 Go to the left, honey. 26 00:01:19,096 --> 00:01:20,395 Come on. Go quickly. 27 00:01:21,165 --> 00:01:22,647 Go left. Here you go. 28 00:01:32,475 --> 00:01:35,410 (BOTH PANTING) (SIRENS WAILING IN DISTANCE) 29 00:01:40,734 --> 00:01:42,417 (DISTANT GUNSHOTS) (JUNE GASPS) 30 00:01:48,025 --> 00:01:49,785 (INDISTINCT SHOUTING AT A DISTANCE) 31 00:01:57,117 --> 00:01:58,197 MAN 1: Do you see her? 32 00:01:59,736 --> 00:02:00,736 Do you see her? 33 00:02:02,472 --> 00:02:03,632 MAN 2: She went that way. 34 00:02:08,679 --> 00:02:10,439 Stay here, honey. Stay there. 35 00:02:12,515 --> 00:02:14,216 Come here, honey. Good girl. 36 00:02:14,285 --> 00:02:17,845 (SOFTLY) We're gonna hide right here. Quick, quick, quick. 37 00:02:18,222 --> 00:02:20,055 Put your head down. Good girl. 38 00:02:21,258 --> 00:02:22,857 Now be very quiet, okay? 39 00:02:22,927 --> 00:02:24,567 Be quiet. MAN 1: Check behind that tree. 40 00:02:28,632 --> 00:02:30,512 Mommy? Shh, shh. 41 00:02:31,334 --> 00:02:32,601 Quiet, baby girl. 42 00:02:33,904 --> 00:02:34,904 Quiet. 43 00:02:36,807 --> 00:02:38,106 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 44 00:02:38,174 --> 00:02:39,294 (FOOTSTEPS APPROACHING) 45 00:02:52,522 --> 00:02:53,642 MAN 2: I don't see her. 46 00:02:56,543 --> 00:02:57,709 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 47 00:03:01,014 --> 00:03:02,380 MAN 1: Pull up around there! 48 00:03:25,205 --> 00:03:28,156 Here we go. Come on. Good girl. Good girl. 49 00:03:34,765 --> 00:03:35,963 Mommy. 50 00:03:36,032 --> 00:03:38,350 Mommy, they're coming! (INDISTINCT SHOUTING) 51 00:03:38,936 --> 00:03:40,485 (BOTH EXCLAIM) 52 00:03:40,553 --> 00:03:41,598 We got her! JUNE: No! 53 00:03:41,622 --> 00:03:43,788 HANNAH: Mommy! No! No! No! 54 00:03:43,857 --> 00:03:45,602 MAN 1: Take her! No! Hannah! No! Please! 55 00:03:45,626 --> 00:03:48,293 Please don't take her! Please don't take her! No! 56 00:03:48,362 --> 00:03:49,388 HANNAH: Mommy! No! 57 00:03:49,412 --> 00:03:51,579 Stop it! No! Please! No! No! 58 00:03:54,902 --> 00:03:57,202 No! No! No! No! Please! 59 00:03:57,271 --> 00:03:58,987 HANNAH: Mommy! Please don't... 60 00:04:06,413 --> 00:04:07,413 HANNAH: No! 61 00:04:08,848 --> 00:04:09,981 (HANNAH SHRIEKS) 62 00:04:29,686 --> 00:04:31,185 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 63 00:04:50,457 --> 00:04:51,656 WOMAN: A chair. 64 00:04:52,826 --> 00:04:53,826 A table, 65 00:04:54,928 --> 00:04:55,928 a lamp. 66 00:04:58,499 --> 00:05:00,419 There's a window with white curtains, 67 00:05:01,101 --> 00:05:02,634 and the glass is shatterproof. 68 00:05:02,702 --> 00:05:05,237 But it isn't running away they're afraid of. 69 00:05:06,640 --> 00:05:08,140 A Handmaid wouldn't get far. 70 00:05:10,010 --> 00:05:11,976 It's those other escapes. 71 00:05:12,045 --> 00:05:14,479 The ones you can open in yourself given a cutting edge. 72 00:05:17,150 --> 00:05:20,284 Or a twisted sheet and a chandelier. 73 00:05:23,890 --> 00:05:26,424 I try not to think about those escapes. 74 00:05:26,493 --> 00:05:29,327 It's harder on ceremony days, 75 00:05:30,630 --> 00:05:32,390 but thinking can hurt your chances. 76 00:05:35,268 --> 00:05:36,601 My name is Offred. 77 00:05:38,339 --> 00:05:41,473 I had another name, but it's forbidden now. 78 00:05:44,144 --> 00:05:46,812 So many things are forbidden now. 79 00:05:46,880 --> 00:05:48,513 SERENA: So, here you are. 80 00:05:49,750 --> 00:05:50,832 You can sit. 81 00:05:50,900 --> 00:05:52,434 (THUNDER RUMBLING) 82 00:05:52,502 --> 00:05:54,783 I don't make a practice of it, but just this one time. 83 00:05:57,540 --> 00:05:58,740 So. 84 00:05:59,977 --> 00:06:02,258 Old what's-his-name didn't work out? 85 00:06:04,314 --> 00:06:05,314 No, ma'am. 86 00:06:05,915 --> 00:06:07,195 Hmm, tough luck. 87 00:06:09,453 --> 00:06:11,693 This is your second posting then? 88 00:06:13,490 --> 00:06:14,490 Yes, ma'am. 89 00:06:16,026 --> 00:06:17,375 Good. 90 00:06:17,444 --> 00:06:19,556 Our last one was brand new. It was like training a dog, 91 00:06:19,580 --> 00:06:21,462 only not a very smart one. 92 00:06:25,018 --> 00:06:26,298 I expect you know the rules. 93 00:06:28,088 --> 00:06:29,088 Yes, ma'am. 94 00:06:29,923 --> 00:06:31,188 Don't call me ma'am. 95 00:06:32,226 --> 00:06:33,506 You're not a Martha. 96 00:06:33,560 --> 00:06:34,737 (DOOR OPENS) 97 00:06:34,761 --> 00:06:35,801 (MAN CLEARS THROAT) 98 00:06:39,332 --> 00:06:40,372 Well, 99 00:06:40,433 --> 00:06:41,933 look what the cat dragged in. 100 00:06:44,137 --> 00:06:45,337 This is the new one. 101 00:06:47,724 --> 00:06:48,740 Hello. 102 00:06:50,878 --> 00:06:52,158 Blessed be the fruit... 103 00:06:53,213 --> 00:06:54,395 May the Lord open. 104 00:06:55,365 --> 00:06:56,698 I'm Commander Waterford. 105 00:06:58,501 --> 00:06:59,567 Peace be to you. 106 00:07:00,070 --> 00:07:01,436 May God 107 00:07:01,504 --> 00:07:02,971 make me truly worthy. 108 00:07:04,707 --> 00:07:05,747 All right. 109 00:07:06,560 --> 00:07:07,560 Well. 110 00:07:08,328 --> 00:07:09,328 Good. 111 00:07:13,466 --> 00:07:14,466 Nice to meet you. 112 00:07:17,337 --> 00:07:18,337 You too. 113 00:07:26,597 --> 00:07:27,629 (DOOR CLOSES) 114 00:07:30,166 --> 00:07:31,446 SERENA: Get up. 115 00:07:34,337 --> 00:07:36,115 I want to see as little of you as possible. 116 00:07:36,139 --> 00:07:37,379 Do you understand? 117 00:07:37,958 --> 00:07:39,507 Yes, ma... Yes. 118 00:07:39,576 --> 00:07:40,608 Mrs. Waterford. 119 00:07:43,113 --> 00:07:45,914 He is my husband until death do us part. 120 00:07:46,616 --> 00:07:48,582 Don't get any ideas. 121 00:07:48,651 --> 00:07:49,779 If I get trouble, 122 00:07:49,803 --> 00:07:51,803 believe me, I will give trouble back. 123 00:07:58,912 --> 00:08:00,211 (RAIN PATTERING) 124 00:08:01,314 --> 00:08:03,148 (FOOTSTEPS RECEDING) 125 00:08:05,952 --> 00:08:07,232 (DOOR CLOSES) 126 00:08:07,387 --> 00:08:08,387 (SIGHS) 127 00:08:10,006 --> 00:08:11,405 (BELL TOLLING) 128 00:08:35,114 --> 00:08:36,614 (CLOCK TICKING) 129 00:08:50,230 --> 00:08:52,564 OFFRED: Rita makes the bread from scratch. 130 00:08:52,632 --> 00:08:54,933 It's the kind of thing they like the Marthas to do. 131 00:08:55,001 --> 00:08:57,685 A return to traditional values. 132 00:08:58,521 --> 00:08:59,721 That's what they fought for. 133 00:09:02,375 --> 00:09:04,976 Always showing up when I'm in the midst of something. 134 00:09:05,045 --> 00:09:06,245 Hold your horses. 135 00:09:13,420 --> 00:09:15,520 SERENA: Just coffee for you this morning? 136 00:09:15,589 --> 00:09:17,066 COMMANDER FRED: Duty calls, I'm afraid. 137 00:09:17,090 --> 00:09:18,370 I'll be in my office. 138 00:09:18,925 --> 00:09:20,959 SERENA: Something wrong? 139 00:09:21,027 --> 00:09:24,006 COMMANDER FRED: Just a conference call with my field commanders. 140 00:09:24,030 --> 00:09:25,130 Then meetings. 141 00:09:25,999 --> 00:09:27,999 Always a lot of meetings. 142 00:09:28,068 --> 00:09:29,879 SERENA: Right. Well, you need to be early tonight. 143 00:09:29,903 --> 00:09:31,335 COMMANDER FRED: Of course. 144 00:09:31,404 --> 00:09:34,072 I know it's hard, but keep faith. 145 00:09:34,141 --> 00:09:35,240 We'll be rewarded. 146 00:09:35,308 --> 00:09:36,407 I promise. 147 00:09:41,731 --> 00:09:43,771 RITA: The Commander likes his eggs lately. 148 00:09:44,034 --> 00:09:45,314 Make sure they're fresh, 149 00:09:46,053 --> 00:09:47,518 not like last time. 150 00:09:47,587 --> 00:09:49,487 Let them know who it's for 151 00:09:49,556 --> 00:09:50,836 and they won't mess around. 152 00:09:53,593 --> 00:09:54,593 OFFRED: All right. 153 00:09:55,328 --> 00:09:56,328 Thank you. 154 00:10:06,306 --> 00:10:07,586 You gonna stand there all day? 155 00:10:08,609 --> 00:10:10,208 Be rude, 156 00:10:10,276 --> 00:10:12,193 leaving your friend outside waiting. 157 00:10:12,262 --> 00:10:14,429 OFFRED: I want to tell her that Ofglen 158 00:10:14,497 --> 00:10:16,147 is not my friend. 159 00:10:16,215 --> 00:10:18,616 That I've exchanged barely 50 words with her 160 00:10:18,685 --> 00:10:20,885 in the two months since I got here. 161 00:10:20,954 --> 00:10:23,065 I kind of want to tell her that I sincerely believe 162 00:10:23,089 --> 00:10:25,290 that Ofglen is a pious little shit 163 00:10:25,358 --> 00:10:26,658 with a broomstick up her ass. 164 00:10:27,460 --> 00:10:28,559 Under His eye. 165 00:10:28,628 --> 00:10:29,908 RITA: Under His eye. 166 00:10:33,517 --> 00:10:34,582 (GRUNTS) 167 00:10:45,912 --> 00:10:46,912 Sorry. 168 00:10:48,348 --> 00:10:49,808 OFFRED: He's the Commander's driver. 169 00:10:49,832 --> 00:10:51,532 Lives over the garage. 170 00:10:51,601 --> 00:10:53,668 Low status. Hasn't even been issued a woman. 171 00:10:54,471 --> 00:10:56,538 Going shopping? 172 00:10:56,606 --> 00:10:58,884 OFFRED: No, Nick, I'm gonna knock back a few at the Oyster House Bar. 173 00:10:58,908 --> 00:10:59,988 You wanna come along? 174 00:11:00,477 --> 00:11:01,477 Yes. 175 00:11:04,648 --> 00:11:06,168 NICK: If you're going to All Flesh, 176 00:11:07,083 --> 00:11:08,244 you should avoid the chicken. 177 00:11:08,268 --> 00:11:10,628 I read they've got crazy levels of dioxin. 178 00:11:13,924 --> 00:11:15,256 I'm going to Loaves and Fishes. 179 00:11:16,492 --> 00:11:18,532 Oh, then you should definitely avoid the tuna. 180 00:11:20,213 --> 00:11:21,812 Mercury? 181 00:11:21,882 --> 00:11:23,562 No, I just don't like tuna very much. 182 00:11:27,888 --> 00:11:29,048 OFFRED: Maybe he's lonely. 183 00:11:31,107 --> 00:11:32,873 Maybe he watches me. 184 00:11:32,942 --> 00:11:35,142 (INDISTINCT CHATTER ON RADIO) 185 00:11:35,211 --> 00:11:36,411 Maybe he's an Eye. 186 00:11:37,647 --> 00:11:38,647 Peace be with you. 187 00:11:46,072 --> 00:11:47,572 (INDISTINCT CHATTER ON RADIO) 188 00:11:50,226 --> 00:11:51,226 Blessed be the fruit. 189 00:11:53,530 --> 00:11:54,650 May the Lord open. 190 00:12:00,220 --> 00:12:01,220 OFGLEN: Offred? 191 00:12:02,189 --> 00:12:03,189 Are you okay? 192 00:12:03,857 --> 00:12:04,989 Yes. 193 00:12:05,058 --> 00:12:06,524 OFFRED: Pious little shit. 194 00:12:06,593 --> 00:12:08,109 Very well, thank you. 195 00:12:08,178 --> 00:12:09,258 Thank you for asking. 196 00:12:11,765 --> 00:12:13,064 We go everywhere in twos. 197 00:12:14,551 --> 00:12:16,228 Supposed to be for our protection. 198 00:12:16,252 --> 00:12:17,318 For companionship. 199 00:12:18,221 --> 00:12:19,921 (SCOFFS) That's bullshit. 200 00:12:19,990 --> 00:12:21,150 There are no friends here. 201 00:12:21,891 --> 00:12:23,491 Can't be. 202 00:12:23,559 --> 00:12:25,759 The truth is we're watching each other. 203 00:12:26,396 --> 00:12:27,396 She is my spy 204 00:12:28,898 --> 00:12:30,064 and I am hers. 205 00:12:33,436 --> 00:12:34,619 We've been sent good weather. 206 00:12:36,990 --> 00:12:38,722 Which I receive with joy. 207 00:12:41,444 --> 00:12:43,110 The war is going well, I hear. 208 00:12:44,581 --> 00:12:46,380 By His hand. 209 00:12:46,449 --> 00:12:48,183 We've defeated more of the rebels. 210 00:12:49,736 --> 00:12:51,469 They had a stronghold in the Blue Hills. 211 00:12:53,440 --> 00:12:54,440 We smoked them out. 212 00:12:56,893 --> 00:12:57,893 OFFRED: Praised be. 213 00:13:00,796 --> 00:13:02,397 (CHILDREN CHATTERING) 214 00:13:02,465 --> 00:13:03,931 (INDISTINCT CHATTER ON RADIO) 215 00:13:16,112 --> 00:13:17,912 (HANNAH GIGGLING) 216 00:13:23,853 --> 00:13:25,152 Some artistic ones, please. 217 00:13:25,855 --> 00:13:26,871 Oh, yeah. 218 00:13:30,960 --> 00:13:32,243 OFGLEN: Offred. 219 00:13:34,614 --> 00:13:35,614 We should go. 220 00:13:40,253 --> 00:13:41,686 (INDISTINCT CHATTER) 221 00:13:42,889 --> 00:13:44,839 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA) 222 00:13:50,697 --> 00:13:52,062 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 223 00:13:57,336 --> 00:13:58,856 (INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA) 224 00:13:59,706 --> 00:14:01,072 Hey. 225 00:14:01,141 --> 00:14:02,141 Under His eye. 226 00:14:03,342 --> 00:14:05,143 Did you see? They have oranges. 227 00:14:05,211 --> 00:14:06,411 OFGLEN: Praised be. 228 00:14:06,479 --> 00:14:08,319 The fighting in Florida must be going well. 229 00:14:08,981 --> 00:14:10,261 Your Mistress likes oranges. 230 00:14:11,834 --> 00:14:13,478 OFERIC: Make sure she knows you got them. 231 00:14:13,502 --> 00:14:15,019 Don't let a Martha take the credit. 232 00:14:15,088 --> 00:14:17,066 I don't... I don't have a token for oranges. 233 00:14:17,090 --> 00:14:18,501 Tell them you're Commander Waterford's. 234 00:14:18,525 --> 00:14:19,651 He's really high up. 235 00:14:19,675 --> 00:14:20,875 His name's in the news. 236 00:14:27,850 --> 00:14:30,235 I didn't read it. I promise... 237 00:14:30,303 --> 00:14:32,743 We should get some oranges before they're all out. 238 00:14:39,779 --> 00:14:41,659 (CHEERFUL MUSIC PLAYING ON SPEAKERS) 239 00:14:42,665 --> 00:14:43,864 Praised be His bounty. 240 00:14:46,502 --> 00:14:47,502 Take some. 241 00:14:49,556 --> 00:14:50,888 OFFRED: I don't need oranges. 242 00:14:52,391 --> 00:14:53,558 I need to scream. 243 00:14:55,562 --> 00:14:57,895 I need to grab the nearest machine gun. 244 00:14:59,331 --> 00:15:01,331 Should we walk home by the river? 245 00:15:03,436 --> 00:15:04,716 That would be nice. 246 00:15:34,283 --> 00:15:35,750 (FLIES BUZZING) 247 00:15:48,464 --> 00:15:49,547 OFFRED: A priest, 248 00:15:51,017 --> 00:15:52,316 a doctor, 249 00:15:54,487 --> 00:15:55,620 a gay man. 250 00:15:57,023 --> 00:15:58,889 I think I heard that joke once. 251 00:16:00,760 --> 00:16:02,360 This wasn't the punch line. 252 00:16:05,648 --> 00:16:07,328 AUNT LYDIA: They made such a mess 253 00:16:08,617 --> 00:16:09,800 of everything. 254 00:16:10,954 --> 00:16:12,753 They filled the air 255 00:16:12,822 --> 00:16:15,022 with chemicals and radiation 256 00:16:15,925 --> 00:16:17,024 and poison! 257 00:16:19,361 --> 00:16:22,146 So, God whipped up a special plague. 258 00:16:22,932 --> 00:16:24,732 (DOOR OPENS) 259 00:16:24,801 --> 00:16:26,300 The plague of infertility. 260 00:16:28,955 --> 00:16:30,037 Welcome! 261 00:16:30,974 --> 00:16:32,254 Find a seat, please. 262 00:16:34,444 --> 00:16:36,510 As birthrates fell, 263 00:16:36,579 --> 00:16:37,811 they made things worse. 264 00:16:38,664 --> 00:16:39,930 Birth control pills, 265 00:16:41,067 --> 00:16:42,483 morning-after pills, 266 00:16:43,169 --> 00:16:46,137 murdering babies. 267 00:16:46,206 --> 00:16:49,023 Just so they could have their orgies, their Tinder. 268 00:16:49,091 --> 00:16:51,091 (MUSIC PLAYING) Mmm. 269 00:16:52,829 --> 00:16:54,244 Your turn. 270 00:16:54,313 --> 00:16:55,353 No, thanks. 271 00:16:55,381 --> 00:16:56,580 What do you mean? 272 00:16:56,649 --> 00:16:59,583 I have to write that paper tonight. 273 00:16:59,652 --> 00:17:01,118 Uh, for Dietrich's class? 274 00:17:01,187 --> 00:17:02,865 Yeah. What's it about? 275 00:17:02,889 --> 00:17:04,471 Campus sexual assault. 276 00:17:05,775 --> 00:17:07,136 For or against? (JUNE CHUCKLES) 277 00:17:07,160 --> 00:17:09,626 Moira, come swimming. 278 00:17:09,695 --> 00:17:12,030 MOIRA: It's too cold, babe. Stop. Come on. 279 00:17:13,500 --> 00:17:16,100 All right. I'll be right there. I'll be right there. 280 00:17:17,152 --> 00:17:18,503 What'd she say? 281 00:17:18,571 --> 00:17:20,082 She just said, "Let's go to church." 282 00:17:20,106 --> 00:17:21,439 Oh, did she? 283 00:17:21,508 --> 00:17:23,574 What's her name? (CLEARS THROAT) 284 00:17:23,643 --> 00:17:25,337 (CHUCKLING) You don't know her name, do you? 285 00:17:25,361 --> 00:17:27,121 WOMAN: Moira! Come on! Write your paper! 286 00:17:35,521 --> 00:17:36,988 AUNT LYDIA: There's a seat here. 287 00:17:40,359 --> 00:17:41,359 Right there. 288 00:17:47,367 --> 00:17:49,216 They were dirty women. 289 00:17:51,086 --> 00:17:52,086 They were sluts. 290 00:17:53,940 --> 00:17:55,005 But you 291 00:17:56,375 --> 00:17:57,908 are special girls. 292 00:17:59,862 --> 00:18:03,030 Fertility is a gift directly from God. 293 00:18:03,099 --> 00:18:06,033 He left you intact for a Biblical purpose. 294 00:18:07,070 --> 00:18:08,569 Like Bilhah served Rachel, 295 00:18:11,290 --> 00:18:14,125 you girls will serve the Leaders 296 00:18:14,193 --> 00:18:17,144 of the Faithful and their barren wives. 297 00:18:17,213 --> 00:18:19,780 You will bear children for them. 298 00:18:20,467 --> 00:18:21,532 Oh! 299 00:18:21,601 --> 00:18:23,267 You are so lucky! 300 00:18:24,270 --> 00:18:25,803 So privileged! 301 00:18:25,872 --> 00:18:27,152 WOMAN: (CHUCKLING) The fuck? 302 00:18:28,191 --> 00:18:30,418 Welcome to the friggin' loony bin, right? 303 00:18:30,442 --> 00:18:32,187 (WOMEN WHISPERING) All right, girls. 304 00:18:32,211 --> 00:18:33,561 We will have silence. 305 00:18:33,646 --> 00:18:34,745 Like little mice. 306 00:18:35,582 --> 00:18:36,582 Okay. 307 00:18:37,583 --> 00:18:38,623 (SIGHS) 308 00:18:48,595 --> 00:18:50,945 Welcome to the Rachel and Leah Center. 309 00:18:53,666 --> 00:18:54,826 Up. 310 00:18:55,534 --> 00:18:56,734 Fuck you. 311 00:18:59,421 --> 00:19:00,701 Blessed are the meek, dear. 312 00:19:01,891 --> 00:19:02,923 (YELLS IN PAIN) 313 00:19:06,179 --> 00:19:08,879 OFFRED: Blessed are the meek. 314 00:19:08,948 --> 00:19:10,358 Don't! OFFRED: They always left out the part 315 00:19:10,382 --> 00:19:11,582 about inheriting the Earth. 316 00:19:11,650 --> 00:19:12,750 Fuck! 317 00:19:12,818 --> 00:19:14,751 Get the fuck off of me! 318 00:19:14,820 --> 00:19:16,220 (WOMAN GRUNTING) 319 00:19:19,308 --> 00:19:20,474 Eyes front! 320 00:19:22,478 --> 00:19:23,758 Where do your hands belong? 321 00:19:30,286 --> 00:19:31,286 Girls. 322 00:19:33,756 --> 00:19:34,789 Mmm. 323 00:19:35,858 --> 00:19:37,491 I know this must feel 324 00:19:38,160 --> 00:19:40,460 very strange. 325 00:19:40,529 --> 00:19:43,664 But "ordinary" is just what you're used to. 326 00:19:45,001 --> 00:19:47,068 This may not seem ordinary 327 00:19:47,136 --> 00:19:48,469 to you right now, 328 00:19:49,572 --> 00:19:51,105 but after a time, it will. 329 00:19:54,043 --> 00:19:55,275 This will become 330 00:19:55,878 --> 00:19:56,878 ordinary. 331 00:20:05,204 --> 00:20:06,536 JUNE: I tried to run 332 00:20:07,740 --> 00:20:08,872 with her, 333 00:20:10,243 --> 00:20:12,142 but she's... 334 00:20:14,013 --> 00:20:15,045 She was so heavy. 335 00:20:20,420 --> 00:20:21,435 I really tried. 336 00:20:21,504 --> 00:20:22,504 Hey. 337 00:20:24,206 --> 00:20:25,206 I know. 338 00:20:28,411 --> 00:20:30,251 You're gonna get her back, all right? 339 00:20:32,765 --> 00:20:35,132 Just gotta keep your head down. 340 00:20:35,200 --> 00:20:37,680 All this crazy shit is gonna end and then 341 00:20:39,538 --> 00:20:40,738 we'll find her. 342 00:20:42,408 --> 00:20:43,648 I swear. 343 00:20:49,415 --> 00:20:50,581 Do you pinky swear? 344 00:20:50,650 --> 00:20:52,766 Yeah, I fucking pinky swear. 345 00:20:53,535 --> 00:20:54,601 Okay. 346 00:20:59,374 --> 00:21:00,391 What about Odette? 347 00:21:04,730 --> 00:21:07,531 She was rounded up in one of the dyke purges. 348 00:21:09,569 --> 00:21:12,670 She was reclassified as an Unwoman 349 00:21:13,673 --> 00:21:14,750 sent to The Colonies. 350 00:21:14,774 --> 00:21:15,839 (DOOR OPENS) 351 00:21:16,959 --> 00:21:18,225 (WOMAN SOBBING) 352 00:21:22,298 --> 00:21:23,498 (VOICE BREAKING) You have... 353 00:21:24,433 --> 00:21:26,801 I don't wanna... I can't... 354 00:21:31,690 --> 00:21:33,924 (CONTINUES SOBBING) 355 00:21:49,858 --> 00:21:51,024 (DOOR CLOSES) 356 00:21:51,094 --> 00:21:53,294 JUNE: (WHISPERS) Moira, what'd they do to her? 357 00:21:54,830 --> 00:21:56,997 "If my right eye offends thee, pluck it out." 358 00:21:59,701 --> 00:22:02,035 We're breeding stock. You don't need eyes for that. 359 00:22:02,104 --> 00:22:03,687 (WOMAN CONTINUES SOBBING) 360 00:22:12,498 --> 00:22:14,198 OFFRED: Moira isn't up there. 361 00:22:14,267 --> 00:22:16,116 And that gives me hope. 362 00:22:16,185 --> 00:22:18,263 It may be false hope, but, hey, it's something. 363 00:22:18,287 --> 00:22:20,432 OFGLEN: Should we take the long way? 364 00:22:20,456 --> 00:22:21,655 I can't. 365 00:22:21,723 --> 00:22:23,643 I have to get ready for the Ceremony. 366 00:22:25,010 --> 00:22:26,276 Praised be. 367 00:22:26,346 --> 00:22:27,678 We'll go straight home, then. 368 00:22:28,648 --> 00:22:30,247 May God bless your endeavor 369 00:22:30,316 --> 00:22:31,832 and bring forth His miracle. 370 00:22:34,136 --> 00:22:35,168 Praised be. 371 00:22:36,171 --> 00:22:37,855 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 372 00:22:51,704 --> 00:22:54,037 OFFRED: A bath is required before the Ceremony. 373 00:22:56,358 --> 00:22:58,191 I am to make myself clean. 374 00:22:59,562 --> 00:23:02,629 Washed and brushed like a prize pig. 375 00:24:01,423 --> 00:24:03,690 She comes to me so clearly in the bath. 376 00:24:30,452 --> 00:24:31,919 When do I come to her? 377 00:24:37,809 --> 00:24:39,192 Does she remember me? 378 00:24:55,193 --> 00:24:56,527 Please, 379 00:24:56,595 --> 00:24:57,661 God. 380 00:25:01,050 --> 00:25:02,449 Let her remember me. 381 00:25:18,134 --> 00:25:19,334 (BELL RINGING CONTINUOUSLY) 382 00:26:02,394 --> 00:26:04,294 OFFRED: I want to know what I did 383 00:26:05,464 --> 00:26:06,564 to deserve this. 384 00:26:22,698 --> 00:26:26,199 The boys just kept coming down into the basement. 385 00:26:29,037 --> 00:26:30,704 For hours, it felt like. 386 00:26:32,641 --> 00:26:33,907 I don't know, two, 387 00:26:34,943 --> 00:26:36,410 maybe three at a time. 388 00:26:38,097 --> 00:26:39,396 I knew most of them. 389 00:26:40,900 --> 00:26:41,965 From school. 390 00:26:44,119 --> 00:26:46,279 I just couldn't believe they were doing it, 391 00:26:49,925 --> 00:26:51,925 that it was actually happening. 392 00:26:54,563 --> 00:26:56,062 But it did happen. 393 00:26:59,117 --> 00:27:00,397 Didn't it? 394 00:27:01,487 --> 00:27:02,487 Yeah. 395 00:27:03,873 --> 00:27:05,593 AUNT LYDIA: And who led them on? 396 00:27:05,758 --> 00:27:06,790 (BANGS) 397 00:27:08,677 --> 00:27:09,693 Whose fault was it? 398 00:27:20,289 --> 00:27:21,588 I don't know. 399 00:27:22,791 --> 00:27:24,791 Whose fault was it, girls? 400 00:27:26,661 --> 00:27:29,096 ALL: Her fault! Her fault! Her fault! Her fault! 401 00:27:29,165 --> 00:27:31,114 Her fault! Her fault! 402 00:27:31,183 --> 00:27:33,000 Her fault! Her fault! 403 00:27:33,068 --> 00:27:34,401 Her fault! Her fault! 404 00:27:34,469 --> 00:27:36,119 Her fault! Her fault! 405 00:27:37,823 --> 00:27:39,122 MOIRA: Go on, 406 00:27:39,191 --> 00:27:40,257 do it. 407 00:27:40,325 --> 00:27:42,225 AUNT LYDIA: And why did God 408 00:27:42,294 --> 00:27:45,145 allow such a terrible thing to happen? 409 00:27:46,666 --> 00:27:49,500 ALL: Teach her a lesson! Teach her a lesson! 410 00:27:49,568 --> 00:27:52,118 Teach her a lesson! Teach her a lesson! 411 00:27:52,204 --> 00:27:54,972 Teach her a lesson! Teach her a lesson! 412 00:28:14,960 --> 00:28:17,280 Those eggs you got today were nice and fresh. 413 00:28:19,131 --> 00:28:20,998 (FOOTSTEPS APPROACHING) 414 00:28:29,375 --> 00:28:30,518 RITA: I wish they'd hurry up. 415 00:28:30,542 --> 00:28:32,742 Some of us got things to do, you know? 416 00:28:33,595 --> 00:28:34,828 NICK: Hurry up and wait. 417 00:28:37,299 --> 00:28:39,499 (FOOTSTEPS APPROACHING) (DOOR OPENS) 418 00:28:39,701 --> 00:28:40,981 (DOOR CLOSES) 419 00:28:59,455 --> 00:29:00,654 (EXHALES) 420 00:29:02,158 --> 00:29:03,278 Late again, as usual. 421 00:29:06,612 --> 00:29:07,892 What is it about men? 422 00:29:14,470 --> 00:29:16,370 (KNOCK ON DOOR) 423 00:29:16,438 --> 00:29:19,105 OFFRED: The knock is prescribed 424 00:29:19,175 --> 00:29:21,375 'cause tonight this room is her domain. 425 00:29:21,877 --> 00:29:22,892 Come in. 426 00:29:24,430 --> 00:29:26,463 It's a little thing, but, in this house, 427 00:29:26,532 --> 00:29:28,132 little things mean everything. 428 00:29:33,271 --> 00:29:34,271 Good evening. 429 00:29:36,675 --> 00:29:37,774 Dear. 430 00:29:41,446 --> 00:29:42,646 Now, let's get started. 431 00:30:08,006 --> 00:30:09,106 (CLEARS THROAT) 432 00:30:10,308 --> 00:30:11,341 Excuse me. 433 00:30:15,664 --> 00:30:19,132 "And when Rachel saw that she bare Jacob no children, 434 00:30:20,669 --> 00:30:24,338 "Rachel envied her sister, and said unto Jacob, 435 00:30:25,156 --> 00:30:26,356 "'Give me children 436 00:30:27,342 --> 00:30:28,475 "'or else I die.' 437 00:30:35,116 --> 00:30:38,050 "And she said, 'Behold my maid, 438 00:30:39,254 --> 00:30:40,487 "'Bilhah. 439 00:30:45,360 --> 00:30:47,044 "'Go in unto her...'" 440 00:30:57,756 --> 00:30:59,989 "'...and she shall bear upon my knees 441 00:31:02,994 --> 00:31:07,297 "'that I may also have children by her.'" 442 00:31:08,367 --> 00:31:09,499 (COMMANDER FRED GRUNTS) 443 00:31:17,876 --> 00:31:22,512 "And she gave him Bilhah, their Handmaid, to wife, 444 00:31:27,386 --> 00:31:28,918 "and Jacob went unto her." 445 00:31:30,956 --> 00:31:32,555 (BREATHING HEAVILY) 446 00:31:40,782 --> 00:31:41,848 (GRUNTS) 447 00:31:41,916 --> 00:31:43,166 (PANTING) 448 00:32:37,522 --> 00:32:38,802 (DOOR OPENS) 449 00:32:40,108 --> 00:32:41,388 (DOOR CLOSES) 450 00:32:43,078 --> 00:32:44,094 Get out. 451 00:32:50,619 --> 00:32:51,651 Are you deaf? 452 00:32:58,927 --> 00:32:59,927 The... 453 00:33:02,797 --> 00:33:06,232 The... The chances are... Are better if I... 454 00:33:06,301 --> 00:33:08,835 If I lay on my back afterwards. 455 00:33:10,806 --> 00:33:11,846 Just get out. 456 00:33:34,663 --> 00:33:35,943 (DOOR OPENS) 457 00:33:37,198 --> 00:33:38,478 (DOOR CLOSES) 458 00:33:55,267 --> 00:33:56,566 OFFRED: The moon's the same. 459 00:33:57,436 --> 00:33:58,701 That's something. 460 00:34:01,906 --> 00:34:03,239 They haven't changed that. 461 00:34:06,978 --> 00:34:08,511 I'll think about the moon. 462 00:34:12,984 --> 00:34:15,144 I can feel the Commander's cum running out of me. 463 00:34:18,256 --> 00:34:19,589 I can smell it. 464 00:35:34,466 --> 00:35:35,632 WOMAN: Hello. 465 00:35:36,334 --> 00:35:37,500 How are you? 466 00:35:40,121 --> 00:35:41,253 Good morning. 467 00:35:42,090 --> 00:35:43,250 How are you? 468 00:35:44,325 --> 00:35:45,405 Hello. 469 00:35:46,795 --> 00:35:47,955 Good morning. 470 00:35:51,350 --> 00:35:52,849 How are you this morning? 471 00:35:52,901 --> 00:35:54,083 Hello. 472 00:35:54,486 --> 00:35:55,518 Hi. 473 00:35:56,020 --> 00:35:57,187 Hello? 474 00:35:58,022 --> 00:35:59,556 Good morning. 475 00:35:59,624 --> 00:36:00,723 Janine? 476 00:36:00,792 --> 00:36:01,935 JANINE: I'll be your server this morning. 477 00:36:01,959 --> 00:36:03,538 Can I get you some coffee to start? 478 00:36:03,562 --> 00:36:05,082 ALMA: Put your clothes on, dummy. 479 00:36:05,129 --> 00:36:06,496 Aunt Beth is on bed check. 480 00:36:06,565 --> 00:36:08,465 I don't want extra prayers on account of you. 481 00:36:08,533 --> 00:36:10,784 Alma, go to bed, don't make this a thing. 482 00:36:10,852 --> 00:36:12,446 JUNE: You're having a dream, okay? Wake up. 483 00:36:12,470 --> 00:36:13,753 JANINE: Good morning, welcome. 484 00:36:13,822 --> 00:36:15,121 Hey, come here. Snap out of it. 485 00:36:15,190 --> 00:36:16,717 Hello now. How are you? Janine? 486 00:36:16,741 --> 00:36:17,857 Snap out of it. 487 00:36:17,926 --> 00:36:19,276 Janine! 488 00:36:19,344 --> 00:36:21,293 Good morning. JUNE: Come on. 489 00:36:21,362 --> 00:36:23,029 How are you today? 490 00:36:25,000 --> 00:36:26,800 MOIRA: You're not there anymore. 491 00:36:27,019 --> 00:36:28,179 That's all gone. 492 00:36:29,220 --> 00:36:30,803 Now, get back into bed. 493 00:36:30,872 --> 00:36:32,138 What'd you hit me for? 494 00:36:34,842 --> 00:36:37,110 Wasn't it good? I can bring you another one. 495 00:36:37,178 --> 00:36:39,745 My name is Moira and this is the Red Center. 496 00:36:39,814 --> 00:36:41,598 I don't know any Moira. 497 00:36:41,666 --> 00:36:44,146 Don't you know what they'll do? 498 00:36:45,119 --> 00:36:46,681 They'll send you to The Colonies. 499 00:36:46,705 --> 00:36:48,349 You'll be cleaning up toxic waste. 500 00:36:48,373 --> 00:36:51,374 Your skin will peel off in sheets and then you'll die. 501 00:36:53,544 --> 00:36:54,824 You will die, Janine. 502 00:36:58,683 --> 00:36:59,683 I want... 503 00:37:01,019 --> 00:37:02,518 (SOBBING) 504 00:37:02,587 --> 00:37:03,753 I want my mom. 505 00:37:05,740 --> 00:37:07,774 I want my mom. Okay. 506 00:37:07,842 --> 00:37:09,020 JANINE: I wanna go home. 507 00:37:09,044 --> 00:37:10,310 I know. Come here. 508 00:37:10,378 --> 00:37:11,611 Put this on. Here you go. 509 00:37:16,235 --> 00:37:18,101 Come on, get into bed now, okay? 510 00:37:20,239 --> 00:37:21,239 Come on. 511 00:37:21,690 --> 00:37:23,322 And shut up. 512 00:37:23,391 --> 00:37:25,591 She does this again and I'm not around, you slap her. 513 00:37:26,360 --> 00:37:27,744 Hard. Yeah, okay. 514 00:37:29,163 --> 00:37:30,930 Hey, that shit is contagious. 515 00:37:32,200 --> 00:37:33,917 You want to see your baby girl again? 516 00:37:33,985 --> 00:37:35,985 Then you need to keep your fucking shit together. 517 00:37:40,775 --> 00:37:41,908 (GASPS) 518 00:37:45,580 --> 00:37:47,914 OFFRED: Keep your fucking shit together. 519 00:37:50,618 --> 00:37:51,818 (SNIFFLES) 520 00:38:14,609 --> 00:38:16,842 OFFRED: He saw me outside last night. 521 00:38:16,911 --> 00:38:18,671 But the Eyes haven't come for me. 522 00:38:19,147 --> 00:38:20,296 There's no black van. 523 00:38:24,168 --> 00:38:26,402 He hasn't told anyone. Not yet. 524 00:38:27,989 --> 00:38:29,255 Why not? 525 00:38:30,058 --> 00:38:31,574 (BELL TOLLS THRICE) 526 00:38:38,100 --> 00:38:39,232 Three bells. 527 00:38:41,302 --> 00:38:42,869 There's a Salvaging today. 528 00:38:52,530 --> 00:38:54,897 Blessed day. I've been called... 529 00:38:54,966 --> 00:38:56,065 I heard. 530 00:38:58,536 --> 00:39:00,776 So, now I've got my work to do and your shopping. 531 00:39:02,891 --> 00:39:04,390 I'm sorry. 532 00:39:04,458 --> 00:39:06,159 (FOOTSTEPS APPROACHING) 533 00:39:11,265 --> 00:39:12,298 Good morning. 534 00:39:13,534 --> 00:39:14,614 RITA: Morning to you. 535 00:39:16,037 --> 00:39:17,136 Praised be. 536 00:39:20,041 --> 00:39:22,036 The Commander wants you to get more oranges, 537 00:39:22,060 --> 00:39:23,359 if they still have any. 538 00:39:24,896 --> 00:39:26,212 Yes, sir. 539 00:39:26,281 --> 00:39:27,981 My pleasure. (CLEARS THROAT) 540 00:39:28,049 --> 00:39:29,816 RITA: Any other special requests? 541 00:39:31,052 --> 00:39:34,537 They had tuna at Loaves and Fishes yesterday. 542 00:39:36,674 --> 00:39:37,740 It looked good. 543 00:39:41,163 --> 00:39:43,079 You should... You should get some. 544 00:39:44,298 --> 00:39:45,898 Oranges and tuna. 545 00:39:47,502 --> 00:39:48,651 Sounds delicious. 546 00:39:50,922 --> 00:39:52,855 Under His eye. Under His eye. 547 00:40:06,288 --> 00:40:07,887 (BELL TOLLS THRICE) 548 00:40:15,396 --> 00:40:16,595 Go in Grace. 549 00:40:23,588 --> 00:40:25,154 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 550 00:40:39,437 --> 00:40:40,770 Blessed be the fruit. 551 00:40:42,139 --> 00:40:43,439 May the Lord open. 552 00:41:14,255 --> 00:41:15,754 Under His eye. 553 00:41:15,823 --> 00:41:16,823 Under His eye. 554 00:41:17,191 --> 00:41:18,223 Hey. 555 00:41:18,292 --> 00:41:19,292 Hi. 556 00:41:20,127 --> 00:41:21,171 Where are you posted? 557 00:41:21,195 --> 00:41:22,475 Commander Ellis. 558 00:41:23,965 --> 00:41:25,165 He can barely get it up. 559 00:41:28,570 --> 00:41:29,886 Where are you? 560 00:41:29,954 --> 00:41:31,220 Waterford. 561 00:41:31,289 --> 00:41:32,369 Fancy pants. 562 00:41:32,991 --> 00:41:34,268 Nice house, I bet. 563 00:41:34,292 --> 00:41:35,791 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 564 00:41:37,028 --> 00:41:38,308 Have you heard about anyone? 565 00:41:39,180 --> 00:41:40,546 I saw Gabby a few months ago. 566 00:41:40,615 --> 00:41:42,482 She had a miscarriage. 567 00:41:43,217 --> 00:41:44,617 That sucks. 568 00:41:45,920 --> 00:41:47,269 Have you heard from Moira? 569 00:41:47,338 --> 00:41:48,538 No. 570 00:41:48,606 --> 00:41:49,886 Not since the Red Center. 571 00:41:51,025 --> 00:41:52,145 Me neither. 572 00:41:53,194 --> 00:41:55,861 Oh, she's dead. 573 00:41:57,532 --> 00:41:58,564 ALMA: Janine? 574 00:41:58,633 --> 00:41:59,633 MAN: Quiet! 575 00:42:07,491 --> 00:42:08,942 Janine? Who's dead? 576 00:42:11,179 --> 00:42:12,545 Moira. 577 00:42:12,614 --> 00:42:13,646 Yeah. 578 00:42:13,715 --> 00:42:15,981 Yeah, she tried to run away. 579 00:42:16,050 --> 00:42:18,584 They caught her, and they sent her to The Colonies. 580 00:42:18,653 --> 00:42:21,254 So, she's dead. 581 00:42:21,322 --> 00:42:22,839 She's dead by now. 582 00:42:38,072 --> 00:42:39,605 AUNT LYDIA: To your places. 583 00:42:39,674 --> 00:42:41,073 Quick, quick. 584 00:43:15,326 --> 00:43:16,326 Kneel. 585 00:43:22,233 --> 00:43:23,832 Well. 586 00:43:23,901 --> 00:43:25,717 Good morning, girls. 587 00:43:25,786 --> 00:43:27,426 HANDMAIDS: Good morning, Aunt Lydia. 588 00:43:28,757 --> 00:43:31,691 I am sure we are all aware of the unfortunate 589 00:43:31,759 --> 00:43:33,525 circumstances that bring us together 590 00:43:33,594 --> 00:43:37,063 on this beautiful morning, when I am certain 591 00:43:37,131 --> 00:43:39,598 we would all rather be doing something else. 592 00:43:40,902 --> 00:43:43,836 But duty is a hard taskmistress, 593 00:43:43,905 --> 00:43:46,055 and it is in the name of duty 594 00:43:47,492 --> 00:43:48,925 that we are here today. 595 00:43:58,152 --> 00:43:59,651 This man 596 00:44:01,989 --> 00:44:05,057 has been convicted of rape. 597 00:44:05,126 --> 00:44:06,520 (HANDMAIDS GASPING AND MURMURING) 598 00:44:06,544 --> 00:44:11,313 As you know, the penalty for rape 599 00:44:11,382 --> 00:44:12,502 is death. 600 00:44:13,534 --> 00:44:17,520 This disgusting creature has given us no choice. 601 00:44:18,189 --> 00:44:19,855 Am I correct, girls? 602 00:44:19,924 --> 00:44:21,524 HANDMAIDS: Yes, Aunt Lydia. 603 00:44:22,860 --> 00:44:23,992 Offred. 604 00:44:24,061 --> 00:44:27,296 AUNT LYDIA: But that is not the worst of it. 605 00:44:27,365 --> 00:44:31,968 Now, you know that I do my very best to protect you. 606 00:44:33,738 --> 00:44:35,954 The world can be quite 607 00:44:36,724 --> 00:44:38,624 an ugly place. 608 00:44:38,693 --> 00:44:42,495 But we cannot wish that ugliness away. 609 00:44:44,149 --> 00:44:46,549 We cannot hide from that ugliness. 610 00:44:48,119 --> 00:44:49,279 This man 611 00:44:51,222 --> 00:44:52,521 raped a Handmaid. 612 00:44:55,894 --> 00:44:57,060 She was pregnant. 613 00:44:57,128 --> 00:44:58,394 (HANDMAIDS GASPING) 614 00:44:59,564 --> 00:45:00,930 And the baby died. 615 00:45:00,999 --> 00:45:02,239 (HANDMAIDS EXCLAIMING LOUDLY) 616 00:45:04,069 --> 00:45:05,500 Quiet, please. 617 00:45:05,569 --> 00:45:07,353 Now, girls, up. 618 00:45:12,760 --> 00:45:13,776 Wings. 619 00:45:21,352 --> 00:45:24,370 You may come forward and form a circle. 620 00:45:45,577 --> 00:45:47,210 You all know the rules 621 00:45:49,981 --> 00:45:51,614 for a particicution. 622 00:45:53,551 --> 00:45:54,671 When I blow the whistle, 623 00:45:56,754 --> 00:45:58,271 what you do is up to you. 624 00:46:00,191 --> 00:46:01,723 Until I blow it again. 625 00:46:23,414 --> 00:46:24,414 (BLOWS WHISTLE) 626 00:46:34,759 --> 00:46:37,142 (HANDMAIDS SCREAMING) 627 00:47:25,626 --> 00:47:26,642 (BLOWS WHISTLE) 628 00:47:34,302 --> 00:47:35,701 (GASPS SOFTLY) 629 00:47:42,327 --> 00:47:43,327 OFGLEN: Offred... 630 00:47:45,913 --> 00:47:47,012 Are you all right? 631 00:47:59,560 --> 00:48:00,726 Have a nice day. 632 00:48:00,795 --> 00:48:02,644 (BELL TOLLING) 633 00:48:09,219 --> 00:48:11,219 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 634 00:48:22,600 --> 00:48:24,349 Hey. (LINE RINGING) 635 00:48:24,418 --> 00:48:25,818 Sorry. Fucking Uber. 636 00:48:25,887 --> 00:48:27,019 JUNE: Hey, it's okay. 637 00:48:27,088 --> 00:48:28,170 You put our name in? 638 00:48:28,239 --> 00:48:30,239 Uh, yeah, be about 20 minutes. 639 00:48:30,308 --> 00:48:31,508 What? 640 00:48:31,576 --> 00:48:32,653 We'll freeze our nuts off. 641 00:48:32,677 --> 00:48:34,209 You want to go somewhere else? 642 00:48:35,947 --> 00:48:37,223 Hi. What's wrong? 643 00:48:37,247 --> 00:48:38,859 Sorry, I'm just... I'm trying to get a hold of Luke. 644 00:48:38,883 --> 00:48:40,293 He staying over in Essex and there's, like, 645 00:48:40,317 --> 00:48:42,250 shitty cell phone reception there. 646 00:48:42,319 --> 00:48:43,869 Oh, okay. 647 00:48:44,572 --> 00:48:45,804 Um... 648 00:48:47,841 --> 00:48:48,974 So, I think I'm pregnant. 649 00:48:49,043 --> 00:48:50,459 What? 650 00:48:50,528 --> 00:48:54,230 Oh, my God, are you... Holy shit, come here! 651 00:48:54,298 --> 00:48:55,564 Oh, my God! 652 00:48:55,633 --> 00:48:56,833 What? 653 00:48:57,335 --> 00:48:59,168 Don't worry. 654 00:48:59,237 --> 00:49:01,097 Don't worry. Getting pregnant is the hard part, 655 00:49:01,121 --> 00:49:02,488 that's what they're saying. 656 00:49:02,557 --> 00:49:03,773 And you did it. 657 00:49:03,841 --> 00:49:05,801 That's not all they're saying, though, you know? 658 00:49:06,477 --> 00:49:09,178 I know five women at work who've had miscarriages. 659 00:49:09,246 --> 00:49:12,348 Some of them were pretty far along. 660 00:49:12,417 --> 00:49:13,860 Yeah, well, that's not going to happen to you. 661 00:49:13,884 --> 00:49:16,079 You know Linda from Marketing? Uh-huh. 662 00:49:16,103 --> 00:49:17,681 Yeah. She actually carried to term 663 00:49:17,705 --> 00:49:19,825 but her son only lived a few days. 664 00:49:21,492 --> 00:49:22,736 That's not gonna happen. 665 00:49:22,760 --> 00:49:24,826 But you don't know that, Moira, okay? 666 00:49:25,963 --> 00:49:27,029 You don't know that. 667 00:49:27,097 --> 00:49:29,565 It could happen. Okay, all right, um... 668 00:49:31,302 --> 00:49:32,582 If it does... 669 00:49:32,637 --> 00:49:34,136 Yeah? 670 00:49:34,205 --> 00:49:35,485 You've got a good man. 671 00:49:36,307 --> 00:49:37,587 And you've got me. 672 00:49:38,909 --> 00:49:41,910 No matter what happens, I'll be right here. 673 00:49:43,113 --> 00:49:45,747 You and me, just like always. 674 00:49:58,829 --> 00:50:00,428 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 675 00:50:00,497 --> 00:50:02,377 I am so sorry about your friend. 676 00:50:03,167 --> 00:50:04,333 Moira. 677 00:50:06,337 --> 00:50:08,153 You knew her from the Red Center? 678 00:50:13,160 --> 00:50:14,226 And before. 679 00:50:16,296 --> 00:50:17,462 Was there ever a "before"? 680 00:50:26,524 --> 00:50:28,157 This used to be an ice cream place. 681 00:50:31,696 --> 00:50:33,528 (INDISTINCT RADIO CHATTER CONTINUES) 682 00:50:35,733 --> 00:50:38,534 They had the most amazing salted caramel. 683 00:50:41,154 --> 00:50:43,055 It was better than sex. 684 00:50:48,345 --> 00:50:50,663 Like, good sex. 685 00:50:55,002 --> 00:50:58,771 I always thought you were such a true believer. 686 00:50:58,839 --> 00:50:59,905 So were you. 687 00:51:00,741 --> 00:51:02,023 So frickin' pious. 688 00:51:04,762 --> 00:51:05,994 They do that really well. 689 00:51:07,297 --> 00:51:08,497 Make us distrust each other. 690 00:51:09,816 --> 00:51:10,816 Eyes. 691 00:51:10,884 --> 00:51:13,652 Come on. Just keep walking. 692 00:51:29,754 --> 00:51:31,434 OFGLEN: How old is your daughter? 693 00:51:35,476 --> 00:51:36,476 Eight. 694 00:51:39,429 --> 00:51:40,979 She'd be eight. 695 00:51:41,048 --> 00:51:43,448 My wife and I had a son. 696 00:51:45,119 --> 00:51:46,802 Oliver. 697 00:51:46,870 --> 00:51:48,150 He's almost five. 698 00:51:51,742 --> 00:51:53,125 They had Canadian passports. 699 00:51:54,862 --> 00:51:56,878 I didn't. I got caught at the airport. 700 00:51:59,917 --> 00:52:01,617 We tried to cross in Maine. 701 00:52:02,303 --> 00:52:03,502 With my husband. 702 00:52:04,405 --> 00:52:05,605 Then we split up. 703 00:52:10,044 --> 00:52:11,143 They shot him. 704 00:52:13,413 --> 00:52:15,614 They weren't going to let any of us get away. 705 00:52:16,450 --> 00:52:17,883 Not if you had a red tag. 706 00:52:26,526 --> 00:52:27,676 This is your stop. 707 00:52:28,379 --> 00:52:29,659 As they used to say. 708 00:52:31,149 --> 00:52:33,227 It was nice to finally meet you. 709 00:52:33,251 --> 00:52:35,083 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 710 00:52:35,786 --> 00:52:36,985 You too. 711 00:52:49,016 --> 00:52:52,301 There's an Eye in your house. 712 00:52:56,323 --> 00:52:57,355 Be careful. 713 00:52:59,276 --> 00:53:00,576 Blessed be the fruit. 714 00:53:19,730 --> 00:53:21,997 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 715 00:53:23,501 --> 00:53:25,467 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 716 00:53:55,999 --> 00:53:57,198 SERENA: Are you ready? 717 00:53:57,267 --> 00:53:58,366 Come on in. 718 00:54:07,194 --> 00:54:09,227 (INDISTINCT CONVERSATIONS CONTINUE) 719 00:54:28,665 --> 00:54:29,945 SERENA: Gentlemen. 720 00:54:30,000 --> 00:54:32,200 COMMANDER FRED: Please, let's continue in my office. 721 00:54:34,655 --> 00:54:35,788 No rest for the weary. 722 00:54:36,991 --> 00:54:38,190 We'll join you for dinner. 723 00:54:58,145 --> 00:54:59,577 Go back to your room. 724 00:55:17,831 --> 00:55:19,697 OFFRED: Someone is watching. 725 00:55:19,767 --> 00:55:22,934 Here, someone is always watching. 726 00:55:24,504 --> 00:55:25,703 Nothing can change. 727 00:55:27,308 --> 00:55:29,174 It all has to look the same. 728 00:55:30,594 --> 00:55:34,729 Because I intend to survive for her. 729 00:55:36,884 --> 00:55:39,984 Her name is Hannah. 730 00:55:40,721 --> 00:55:42,687 My husband was Luke. 731 00:55:46,644 --> 00:55:48,961 My name is June. 732 00:55:50,414 --> 00:55:52,347 (MUSIC PLAYING) 733 00:55:59,656 --> 00:56:02,824 ♪ You don't own me 734 00:56:02,893 --> 00:56:06,995 ♪ I'm not just one of your many toys 735 00:56:07,064 --> 00:56:10,399 ♪ You don't own me 736 00:56:10,467 --> 00:56:16,771 ♪ Don't say I can't go with other boys 737 00:56:16,840 --> 00:56:20,842 ♪ And don't tell me what to do 738 00:56:20,911 --> 00:56:24,312 ♪ Don't tell me what to say 739 00:56:24,381 --> 00:56:28,417 ♪ And please, when I go out with you 740 00:56:28,485 --> 00:56:31,986 ♪ Don't put me on display 741 00:56:32,056 --> 00:56:37,059 ♪ 'Cause you don't own me 742 00:56:37,127 --> 00:56:41,296 ♪ Don't try to change me in any way 743 00:56:41,365 --> 00:56:44,632 ♪ You don't own me 744 00:56:44,701 --> 00:56:48,503 ♪ Don't tie me down 'cause I'd never stay 745 00:56:50,941 --> 00:56:54,709 ♪ I don't tell you what to say 746 00:56:54,778 --> 00:56:58,513 ♪ I don't tell you what to do 747 00:56:58,582 --> 00:57:02,551 ♪ So just let me be myself 748 00:57:02,619 --> 00:57:05,921 ♪ That's all I ask of you 749 00:57:05,989 --> 00:57:09,624 ♪ I'm young and I love to be young... ♪49011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.