All language subtitles for The Handmaids Tale - S05E07 - No Mans Land.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,430 --> 00:00:03,590
{\an2}[Serena]
2
00:00:01,430 --> 00:00:03,590
{\an2}
Previously on The Handmaid's Tale...
3
00:00:03,670 --> 00:00:05,190
{\an2}[Ezra]
4
00:00:03,670 --> 00:00:05,190
{\an2}
For those who are truly righteous,
5
00:00:05,300 --> 00:00:06,860
{\an2}
He sometimes sends a refuge.
6
00:00:06,970 --> 00:00:09,170
{\an2}[Serena]
7
00:00:06,970 --> 00:00:09,170
{\an2}
The Wheelers arranged all of this?
8
00:00:09,270 --> 00:00:12,040
{\an2}[Dr. Landers]
Yeah, as soon as
9
00:00:09,270 --> 00:00:12,040
{\an2}
they knew you might be staying.
10
00:00:12,140 --> 00:00:15,270
{\an2}Isn't it incredible?
11
00:00:12,140 --> 00:00:15,270
{\an2}It's a full birthing suite.
12
00:00:15,340 --> 00:00:16,540
{\an2}[Serena]
I'm going for a walk.
13
00:00:16,650 --> 00:00:18,050
{\an2}[Mrs. Wheeler] Absolutely not.
14
00:00:18,150 --> 00:00:20,450
{\an2}You need to rest.
15
00:00:18,150 --> 00:00:20,450
{\an2}Your baby needs to rest.
16
00:00:20,520 --> 00:00:22,010
{\an2}
Go to your room.
17
00:00:22,180 --> 00:00:23,550
{\an2}[crying]
18
00:00:23,650 --> 00:00:25,020
{\an2}Come on, come on. We can make it.
19
00:00:25,550 --> 00:00:27,180
{\an2}- It's right there.
20
00:00:25,550 --> 00:00:27,180
{\an2}- [man] Get him!
21
00:00:29,120 --> 00:00:30,680
{\an2}Luke!
22
00:00:31,290 --> 00:00:32,690
{\an2}He's not fighting you!
23
00:00:32,790 --> 00:00:34,460
{\an2}Stop it! He's not fucking fighting you!
24
00:00:36,630 --> 00:00:39,030
{\an2}I never gave up hope,
25
00:00:39,540 --> 00:00:41,800
{\an2}and you never gave up hope,
26
00:00:41,870 --> 00:00:45,740
{\an2}because we knew that
27
00:00:41,870 --> 00:00:45,740
{\an2}we would find each other again.
28
00:00:45,840 --> 00:00:47,570
{\an2}[Mr. Wheeler]
29
00:00:45,840 --> 00:00:47,570
{\an2}
June Osborne was apprehended
30
00:00:47,680 --> 00:00:50,150
{\an2}by one of my teams in No Man's Land.
31
00:00:50,210 --> 00:00:51,700
{\an2}They don't want him. Dump him.
32
00:00:51,810 --> 00:00:52,970
{\an2}- No, we stay together--
33
00:00:51,810 --> 00:00:52,970
{\an2}- What?
34
00:00:53,050 --> 00:00:54,980
{\an2}No, no! Where are you taking him? No!
35
00:00:55,050 --> 00:00:56,310
{\an2}[Serena]
What's gonna happen to her?
36
00:00:56,690 --> 00:00:59,020
{\an2}I'm going to send Ezra to No Man's Land
37
00:00:59,090 --> 00:01:00,820
{\an2}and have him deal with her there.
38
00:01:00,890 --> 00:01:03,980
{\an2}[Serena]
I want to go with Ezra.
39
00:01:00,890 --> 00:01:03,980
{\an2}
Bear witness.
40
00:01:07,160 --> 00:01:07,990
{\an2}No.
41
00:01:09,400 --> 00:01:10,870
{\an2}Serena, what the fuck are you doing?
42
00:01:10,930 --> 00:01:11,830
{\an2}Just drive!
43
00:01:36,220 --> 00:01:38,190
{\an2}- Where the fuck are we going?
44
00:01:36,220 --> 00:01:38,190
{\an2}- Just keep driving.
45
00:01:38,260 --> 00:01:40,630
{\an2}Where? To Toronto? To Gilead?
46
00:01:41,760 --> 00:01:42,590
{\an2}Is that what you're doing?
47
00:01:42,700 --> 00:01:44,460
{\an2}So they can
48
00:01:42,700 --> 00:01:44,460
{\an2}fucking kill me there, Serena?
49
00:01:46,070 --> 00:01:47,060
{\an2}What about Luke, Serena?
50
00:01:47,140 --> 00:01:48,730
{\an2}What are those guys gonna do to him?
51
00:01:50,270 --> 00:01:51,100
{\an2}[groans]
52
00:01:51,210 --> 00:01:52,070
{\an2}- [gunshot]
53
00:01:51,210 --> 00:01:52,070
{\an2}- Fuck!
54
00:01:54,210 --> 00:01:55,580
{\an2}Jesus Christ!
55
00:01:55,640 --> 00:01:57,770
{\an2}Oh, God! Oh, shit!
56
00:01:57,880 --> 00:02:00,750
{\an2}- I'm sorry, I'm sorry.
57
00:01:57,880 --> 00:02:00,750
{\an2}- You're fuckin' sorry?
58
00:02:01,650 --> 00:02:02,880
{\an2}Fuck this!
59
00:02:03,050 --> 00:02:04,040
{\an2}[brakes screech]
60
00:02:06,720 --> 00:02:07,990
{\an2}June.
61
00:02:08,090 --> 00:02:11,420
{\an2}June, I'm not going to shoot you.
62
00:02:11,930 --> 00:02:14,330
{\an2}June, please. June!
63
00:02:29,750 --> 00:02:30,940
{\an2}- [tires screech]
64
00:02:29,750 --> 00:02:30,940
{\an2}- [Serena screams]
65
00:02:33,120 --> 00:02:34,110
{\an2}[Serena groaning in pain]
66
00:02:41,320 --> 00:02:42,480
{\an2}[Serena continues groaning]
67
00:02:54,970 --> 00:02:56,460
{\an2}Jesus.
68
00:02:57,040 --> 00:02:58,800
{\an2}Are you in fucking labor?
69
00:02:59,940 --> 00:03:00,930
{\an2}[exhales]
70
00:03:02,180 --> 00:03:03,270
{\an2}Of course you are.
71
00:03:03,350 --> 00:03:05,510
{\an2}- Jesus Christ!
72
00:03:03,350 --> 00:03:05,510
{\an2}- [groaning in pain]
73
00:03:05,610 --> 00:03:08,480
{\an2}Would you give this to me?
74
00:03:05,610 --> 00:03:08,480
{\an2}Waving it around.
75
00:03:08,550 --> 00:03:09,520
{\an2}When did it start?
76
00:03:09,620 --> 00:03:11,680
{\an2}- I don't know. A while ago.
77
00:03:09,620 --> 00:03:11,680
{\an2}- Okay.
78
00:03:11,790 --> 00:03:13,020
{\an2}- Has your water broken?
79
00:03:11,790 --> 00:03:13,020
{\an2}- Mm-hmm.
80
00:03:13,690 --> 00:03:15,820
{\an2}Um... How far apart
81
00:03:13,690 --> 00:03:15,820
{\an2}are the contractions?
82
00:03:17,190 --> 00:03:19,060
{\an2}Okay, close. Do you have a phone?
83
00:03:19,160 --> 00:03:20,720
{\an2}- No.
84
00:03:19,160 --> 00:03:20,720
{\an2}- Okay, get out.
85
00:03:20,830 --> 00:03:22,020
{\an2}- Come on.
86
00:03:20,830 --> 00:03:22,020
{\an2}- What?
87
00:03:22,130 --> 00:03:23,620
{\an2}Get out of the fucking car, please.
88
00:03:23,700 --> 00:03:27,330
{\an2}Oh, God. Why? What are we gonna do?
89
00:03:27,400 --> 00:03:29,800
{\an2}I'm gonna try to get us
90
00:03:27,400 --> 00:03:29,800
{\an2}out of here. Okay?
91
00:03:29,870 --> 00:03:31,310
{\an2}Get you to a doctor.
92
00:03:31,370 --> 00:03:32,530
{\an2}No.
93
00:03:32,640 --> 00:03:35,240
{\an2}Yes, Serena. You're gonna
94
00:03:32,640 --> 00:03:35,240
{\an2}have to go to a hospital.
95
00:03:35,340 --> 00:03:37,240
{\an2}No hospital. They're gonna
96
00:03:35,340 --> 00:03:37,240
{\an2}find me there.
97
00:03:37,350 --> 00:03:39,640
{\an2}Who the fuck is gonna find you?
98
00:03:39,820 --> 00:03:40,840
{\an2}[tires screeching]
99
00:03:43,520 --> 00:03:44,490
{\an2}Fuck!
100
00:03:44,850 --> 00:03:47,410
{\an2}Oh, my God. Okay.
101
00:03:47,520 --> 00:03:48,510
{\an2}All right.
102
00:03:49,490 --> 00:03:51,520
{\an2}Who the fuck was that guy?
103
00:03:49,490 --> 00:03:51,520
{\an2}Who was that guy you shot?
104
00:03:51,660 --> 00:03:52,590
{\an2}[Serena groans]
105
00:03:52,690 --> 00:03:53,530
{\an2}Who was he?
106
00:03:54,530 --> 00:03:56,330
{\an2}Were you trying to get away
107
00:03:54,530 --> 00:03:56,330
{\an2}or something?
108
00:04:05,370 --> 00:04:07,540
{\an2}Okay, all right.
109
00:04:08,080 --> 00:04:09,510
{\an2}Fuck.
110
00:04:15,450 --> 00:04:16,880
{\an2}Okay. Okay.
111
00:04:16,950 --> 00:04:17,940
{\an2}Come with me.
112
00:04:18,050 --> 00:04:19,350
{\an2}- We gotta get you inside.
113
00:04:18,050 --> 00:04:19,350
{\an2}- Where?
114
00:04:19,420 --> 00:04:20,510
{\an2}[June] We're gonna
115
00:04:19,420 --> 00:04:20,510
{\an2}take you to that barn.
116
00:04:20,590 --> 00:04:21,720
{\an2}- A barn?
117
00:04:20,590 --> 00:04:21,720
{\an2}- Yes, a barn.
118
00:04:21,790 --> 00:04:23,780
{\an2}- You have a better idea, Serena?
119
00:04:21,790 --> 00:04:23,780
{\an2}- No. No, no, no.
120
00:04:23,890 --> 00:04:25,760
{\an2}- Yeah, I didn't think so.
121
00:04:23,890 --> 00:04:25,760
{\an2}- Okay, wait, wait.
122
00:04:25,860 --> 00:04:27,300
{\an2}Just breathe. Okay.
123
00:04:27,400 --> 00:04:29,390
{\an2}- There you go. There you go.
124
00:04:27,400 --> 00:04:29,390
{\an2}- Okay, okay.
125
00:04:29,460 --> 00:04:31,870
{\an2}All right. Maybe it'll have a manger?
126
00:04:32,270 --> 00:04:33,260
{\an2}Lovely.
127
00:04:40,040 --> 00:04:41,100
{\an2}Okay.
128
00:04:51,950 --> 00:04:52,940
{\an2}Thank you.
129
00:04:53,920 --> 00:04:55,320
{\an2}I'm so sorry to be late.
130
00:04:55,420 --> 00:04:57,090
{\an2}Fred needed some encouragement
131
00:04:57,160 --> 00:04:58,820
{\an2}before his address to the Council.
132
00:05:00,300 --> 00:05:01,890
{\an2}You know how men can be.
133
00:05:02,400 --> 00:05:03,890
{\an2}We understand completely.
134
00:05:04,670 --> 00:05:08,160
{\an2}May I present to you
135
00:05:04,670 --> 00:05:08,160
{\an2}our new Handmaid, Offred.
136
00:05:08,500 --> 00:05:09,600
{\an2}Blessed be the fruit.
137
00:05:10,840 --> 00:05:12,100
{\an2}May the Lord open.
138
00:05:13,070 --> 00:05:14,130
{\an2}This way.
139
00:05:15,180 --> 00:05:18,640
{\an2}[Handmaids] Push, push, push.
140
00:05:21,250 --> 00:05:25,650
{\an2}Breathe, breathe, breathe.
141
00:05:27,120 --> 00:05:31,180
{\an2}Push, push, push.
142
00:05:32,090 --> 00:05:36,260
{\an2}Breathe, breathe, breathe.
143
00:05:36,330 --> 00:05:37,920
{\an2}Blessed day, Mrs. Waterford.
144
00:05:38,000 --> 00:05:41,830
{\an2}- Blessed day, Aunt Lydia.
145
00:05:38,000 --> 00:05:41,830
{\an2}- Indeed. The most blessed.
146
00:05:41,940 --> 00:05:45,000
{\an2}Breathe, breathe, breathe.
147
00:05:45,270 --> 00:05:46,470
{\an2}[woman screaming]
148
00:05:46,810 --> 00:05:50,510
{\an2}Breathe. And push, push.
149
00:05:50,950 --> 00:05:53,680
{\an2}[Aunt Lydia] Glory be His name.
150
00:05:53,780 --> 00:05:57,620
{\an2}We have now reached the most sacred part
151
00:05:57,690 --> 00:05:59,350
{\an2}of the birthing process,
152
00:05:59,450 --> 00:06:04,550
{\an2}the one in which God truly makes
153
00:05:59,450 --> 00:06:04,550
{\an2}His glorious presence known.
154
00:06:04,660 --> 00:06:08,220
{\an2}This vessel of God is ready
155
00:06:08,500 --> 00:06:13,130
{\an2}to bring the fruits of His love
156
00:06:08,500 --> 00:06:13,130
{\an2}into the world.
157
00:06:13,400 --> 00:06:14,840
{\an2}[Handmaids] Push.
158
00:06:15,900 --> 00:06:21,040
{\an2}Breathe, breathe, breathe.
159
00:06:21,140 --> 00:06:23,040
{\an2}[Aunt Lydia] But the Gates of Heaven
160
00:06:23,140 --> 00:06:25,840
{\an2}do not open without
161
00:06:23,140 --> 00:06:25,840
{\an2}extraordinary effort.
162
00:06:26,310 --> 00:06:27,870
{\an2}Do they, girls?
163
00:06:27,980 --> 00:06:31,980
{\an2}We must beckon this new soul forward.
164
00:06:32,150 --> 00:06:34,650
{\an2}Support your sister in her labors.
165
00:06:34,720 --> 00:06:38,020
{\an2}Pray for her strength and success.
166
00:06:38,230 --> 00:06:39,420
{\an2}[groaning in pain]
167
00:06:40,860 --> 00:06:45,160
{\an2}Breathe, breathe, breathe.
168
00:06:45,230 --> 00:06:50,500
{\an2}And push, push, push.
169
00:06:50,570 --> 00:06:55,370
{\an2}There. Breathe, breathe, breathe.
170
00:06:55,440 --> 00:06:58,740
{\an2}- And push! Push!
171
00:06:55,440 --> 00:06:58,740
{\an2}- Push.
172
00:06:58,850 --> 00:07:01,180
{\an2}Breathe, breathe.
173
00:07:01,250 --> 00:07:02,240
{\an2}Breathe, Serena.
174
00:07:02,350 --> 00:07:04,510
{\an2}Come on, breathe.
175
00:07:05,020 --> 00:07:06,180
{\an2}Breathe.
176
00:07:06,350 --> 00:07:07,620
{\an2}[moans in pain]
177
00:07:07,860 --> 00:07:08,790
{\an2}There you go.
178
00:07:12,890 --> 00:07:14,230
{\an2}Was that it?
179
00:07:16,100 --> 00:07:17,590
{\an2}[scoffs] No.
180
00:07:29,810 --> 00:07:31,250
{\an2}It's so cold.
181
00:07:31,980 --> 00:07:33,740
{\an2}Yeah, it's just gonna get colder.
182
00:07:41,390 --> 00:07:42,820
{\an2}It can be like this with the first one.
183
00:07:42,920 --> 00:07:45,620
{\an2}I was in labor with Hannah for 19 hours,
184
00:07:45,730 --> 00:07:46,820
{\an2}and she almost broke my pelvis.
185
00:07:48,400 --> 00:07:49,800
{\an2}[shivering]
186
00:07:54,240 --> 00:07:55,670
{\an2}Nichole was faster.
187
00:07:59,510 --> 00:08:01,440
{\an2}Of course that time I was alone.
188
00:08:07,320 --> 00:08:10,110
{\an2}I remember thinking
189
00:08:07,320 --> 00:08:10,110
{\an2}that if anything went wrong,
190
00:08:12,120 --> 00:08:13,180
{\an2}we would die,
191
00:08:13,990 --> 00:08:15,480
{\an2}and no one would even know.
192
00:08:18,490 --> 00:08:20,660
{\an2}No one would come looking for us.
193
00:08:23,870 --> 00:08:25,660
{\an2}It would be like we never existed.
194
00:08:30,270 --> 00:08:31,430
{\an2}[groaning]
195
00:08:40,120 --> 00:08:41,340
{\an2}[cries out in pain]
196
00:08:52,290 --> 00:08:53,160
{\an2}[continues crying]
197
00:08:54,460 --> 00:08:55,290
{\an2}Okay.
198
00:08:56,030 --> 00:08:58,470
{\an2}It's a big one. It's a big one.
199
00:08:56,030 --> 00:08:58,470
{\an2}I need you to breathe.
200
00:08:58,530 --> 00:09:00,330
{\an2}- [Serena] I can't.
201
00:08:58,530 --> 00:09:00,330
{\an2}- Good. Yes, you can.
202
00:09:00,400 --> 00:09:02,740
{\an2}You can do this.
203
00:09:00,400 --> 00:09:02,740
{\an2}You have to do this, okay?
204
00:09:02,840 --> 00:09:05,330
{\an2}- I can't.
205
00:09:02,840 --> 00:09:05,330
{\an2}- Yes, you can.
206
00:09:05,410 --> 00:09:07,470
{\an2}Yes, you can. Breathe, Serena.
207
00:09:08,710 --> 00:09:10,140
{\an2}There you go.
208
00:09:10,410 --> 00:09:12,810
{\an2}Okay, I need to check something.
209
00:09:10,410 --> 00:09:12,810
{\an2}All right?
210
00:09:12,880 --> 00:09:14,820
{\an2}- Check what?
211
00:09:12,880 --> 00:09:14,820
{\an2}- I need to check the cervix.
212
00:09:14,880 --> 00:09:17,080
{\an2}I need to check to see
213
00:09:14,880 --> 00:09:17,080
{\an2}if I can feel the baby's head.
214
00:09:17,190 --> 00:09:18,080
{\an2}Okay?
215
00:09:19,020 --> 00:09:19,920
{\an2}[Serena crying]
216
00:09:22,560 --> 00:09:23,580
{\an2}Oh, God!
217
00:09:24,190 --> 00:09:25,520
{\an2}Get away from me.
218
00:09:25,590 --> 00:09:28,090
{\an2}I am trying to help you, Serena.
219
00:09:28,200 --> 00:09:29,860
{\an2}You're trying to kill me and my baby!
220
00:09:29,930 --> 00:09:32,260
{\an2}- You're going to kill my baby.
221
00:09:29,930 --> 00:09:32,260
{\an2}- Okay, fine.
222
00:09:32,870 --> 00:09:35,770
{\an2}You wanna do this on your own?
223
00:09:32,870 --> 00:09:35,770
{\an2}Do it the fuck alone!
224
00:09:39,410 --> 00:09:40,770
{\an2}[groaning]
225
00:10:27,790 --> 00:10:28,920
{\an2}[straining]
226
00:10:45,640 --> 00:10:47,510
{\an2}We're here with you.
227
00:11:05,430 --> 00:11:08,120
{\an2}Gather close around your sister, girls.
228
00:11:08,200 --> 00:11:12,160
{\an2}Be there for Ofclarence
229
00:11:08,200 --> 00:11:12,160
{\an2}in her time of need.
230
00:11:20,510 --> 00:11:23,540
{\an2}We will recite the Prayer
231
00:11:20,510 --> 00:11:23,540
{\an2}of Purification.
232
00:11:24,980 --> 00:11:26,140
{\an2}[Handmaids] Grant that I may
233
00:11:26,210 --> 00:11:28,810
{\an2}never cease grieving because of it.
234
00:11:28,880 --> 00:11:30,880
{\an2}- [doctor] She's ready.
235
00:11:28,880 --> 00:11:30,880
{\an2}- Never be content...
236
00:11:30,990 --> 00:11:32,480
{\an2}Of course, do what you must.
237
00:11:32,850 --> 00:11:34,450
{\an2}- It is God's will.
238
00:11:32,850 --> 00:11:34,450
{\an2}- [handmaids] Never think that
239
00:11:34,520 --> 00:11:37,820
{\an2}I can reach a point of perfection.
240
00:11:45,330 --> 00:11:46,320
{\an2}Girls.
241
00:12:24,710 --> 00:12:25,900
{\an2}[Aunt Lydia] Girls.
242
00:12:26,410 --> 00:12:30,170
{\an2}[Handmaids]
243
00:12:26,410 --> 00:12:30,170
{\an2}Kill my envy, command my tongue,
244
00:12:30,750 --> 00:12:32,440
{\an2}trample down self.
245
00:12:33,180 --> 00:12:37,950
{\an2}Deliver me from attachments
246
00:12:33,180 --> 00:12:37,950
{\an2}to things unclean.
247
00:12:38,390 --> 00:12:43,260
{\an2}From wrong associations,
248
00:12:38,390 --> 00:12:43,260
{\an2}from the sugar of sin.
249
00:12:57,810 --> 00:13:00,710
{\an2}Offred. Pray.
250
00:13:01,810 --> 00:13:03,740
{\an2}Pray for the life of the child.
251
00:13:09,050 --> 00:13:10,040
{\an2}[praying indistinctly]
252
00:13:30,970 --> 00:13:31,940
{\an2}[baby crying]
253
00:13:44,090 --> 00:13:45,950
{\an2}Okay. Okay.
254
00:13:57,130 --> 00:13:58,120
{\an2}'Kay.
255
00:14:07,880 --> 00:14:08,870
{\an2}[grunts]
256
00:14:28,130 --> 00:14:29,120
{\an2}[engine starts]
257
00:14:31,470 --> 00:14:32,800
{\an2}Come on.
258
00:14:49,650 --> 00:14:50,710
{\an2}Fuck.
259
00:15:38,200 --> 00:15:39,390
{\an2}Fuck.
260
00:15:51,880 --> 00:15:52,940
{\an2}You came back.
261
00:15:55,780 --> 00:15:56,880
{\an2}[Serena groans softly]
262
00:15:56,950 --> 00:15:58,480
{\an2}Okay.
263
00:15:59,050 --> 00:16:01,450
{\an2}You're gonna count down
264
00:15:59,050 --> 00:16:01,450
{\an2}from ten now, okay?
265
00:16:01,560 --> 00:16:03,080
{\an2}Here we go.
266
00:16:03,160 --> 00:16:08,620
{\an2}- Ten, nine, eight, seven, six...
267
00:16:03,160 --> 00:16:08,620
{\an2}- [Serena moaning]
268
00:16:08,730 --> 00:16:10,990
{\an2}Here we go. Five.
269
00:16:13,500 --> 00:16:14,760
{\an2}I can see his crown.
270
00:16:14,840 --> 00:16:16,400
{\an2}- [Serena] You can?
271
00:16:14,840 --> 00:16:16,400
{\an2}- Yes.
272
00:16:16,470 --> 00:16:18,240
{\an2}- [Serena laughs]
273
00:16:16,470 --> 00:16:18,240
{\an2}- You wanna feel?
274
00:16:20,070 --> 00:16:21,570
{\an2}It's your baby's head.
275
00:16:21,640 --> 00:16:22,630
{\an2}You feel that?
276
00:16:24,510 --> 00:16:25,610
{\an2}I can see his hair.
277
00:16:26,410 --> 00:16:29,110
{\an2}- What color is it?
278
00:16:26,410 --> 00:16:29,110
{\an2}- It's a little brownish.
279
00:16:29,180 --> 00:16:30,810
{\an2}It's... There's some blood,
280
00:16:29,180 --> 00:16:30,810
{\an2}but he's coming.
281
00:16:30,920 --> 00:16:32,440
{\an2}He's got brown hair.
282
00:16:32,520 --> 00:16:34,350
{\an2}- Brown?
283
00:16:32,520 --> 00:16:34,350
{\an2}- Yeah.
284
00:16:35,260 --> 00:16:36,450
{\an2}You're almost there, okay?
285
00:16:36,690 --> 00:16:37,620
{\an2}[Serena groaning]
286
00:16:37,690 --> 00:16:39,680
{\an2}Here, we're gonna get the head out.
287
00:16:40,360 --> 00:16:43,330
{\an2}You can do this. Here we go.
288
00:16:46,300 --> 00:16:47,860
{\an2}Breathe deep.
289
00:16:48,370 --> 00:16:50,460
{\an2}Breathe low.
290
00:16:53,980 --> 00:16:56,640
{\an2}Nice and low. Low.
291
00:16:56,980 --> 00:16:58,340
{\an2}Nice and low.
292
00:16:59,810 --> 00:17:00,940
{\an2}[sobbing]
293
00:17:04,190 --> 00:17:05,850
{\an2}Oh, my God, it burns,
294
00:17:04,190 --> 00:17:05,850
{\an2}it burns, it burns.
295
00:17:05,950 --> 00:17:07,510
{\an2}I know. I know.
296
00:17:09,860 --> 00:17:12,690
{\an2}I feel so hot. I'm so hot.
297
00:17:12,790 --> 00:17:14,630
{\an2}It's okay. You're just tired.
298
00:17:14,700 --> 00:17:16,060
{\an2}That's it.
299
00:17:17,570 --> 00:17:19,730
{\an2}- I can't. I can't.
300
00:17:17,570 --> 00:17:19,730
{\an2}- Yes, you can.
301
00:17:19,830 --> 00:17:22,670
{\an2}Yes, you can. You can do this.
302
00:17:19,830 --> 00:17:22,670
{\an2}You're almost there, okay?
303
00:17:22,870 --> 00:17:24,670
{\an2}We just gotta get his head out.
304
00:17:24,740 --> 00:17:27,680
{\an2}He's right there.
305
00:17:24,740 --> 00:17:27,680
{\an2}Your baby's right there.
306
00:17:34,580 --> 00:17:35,640
{\an2}There he is.
307
00:17:36,350 --> 00:17:38,410
{\an2}His head's out. You got his head out.
308
00:17:39,590 --> 00:17:41,990
{\an2}His head's out. Okay?
309
00:17:42,060 --> 00:17:44,530
{\an2}This is it, okay?
310
00:17:42,060 --> 00:17:44,530
{\an2}You just gotta do one more.
311
00:17:44,590 --> 00:17:46,820
{\an2}You gotta get his shoulders out,
312
00:17:44,590 --> 00:17:46,820
{\an2}all right?
313
00:17:46,890 --> 00:17:49,420
{\an2}Then it's all downhill from there, okay?
314
00:17:50,160 --> 00:17:52,070
{\an2}Okay, you can do this.
315
00:17:52,230 --> 00:17:54,430
{\an2}Here we go. You can do this. This is it.
316
00:18:14,020 --> 00:18:15,850
{\an2}- [exclaims]
317
00:18:14,020 --> 00:18:15,850
{\an2}- [baby crying]
318
00:18:16,090 --> 00:18:19,120
{\an2}[June] He's here. He's here.
319
00:18:37,410 --> 00:18:39,040
{\an2}Is he okay?
320
00:18:43,480 --> 00:18:44,820
{\an2}Is he okay?
321
00:18:47,290 --> 00:18:48,590
{\an2}He's perfect.
322
00:18:50,260 --> 00:18:51,990
{\an2}He's perfect.
323
00:18:52,760 --> 00:18:58,060
{\an2}Hello, baby. I'm your mama.
324
00:19:10,080 --> 00:19:11,480
{\an2}Praise be.
325
00:19:11,750 --> 00:19:13,180
{\an2}[baby crying]
326
00:19:14,480 --> 00:19:16,310
{\an2}Oh, my angel.
327
00:19:28,630 --> 00:19:29,860
{\an2}Praise be.
328
00:19:30,260 --> 00:19:34,030
{\an2}I know. You're so beautiful.
329
00:19:37,770 --> 00:19:39,760
{\an2}[Aunt Lydia] Ofclarence has fulfilled
330
00:19:39,840 --> 00:19:42,330
{\an2}her duty in this world.
331
00:19:43,010 --> 00:19:45,000
{\an2}I know you will mourn her, girls,
332
00:19:45,980 --> 00:19:47,640
{\an2}but know that she is cherished.
333
00:19:49,220 --> 00:19:54,520
{\an2}God is the true judge,
334
00:19:49,220 --> 00:19:54,520
{\an2}and she is His vessel.
335
00:19:56,520 --> 00:19:57,960
{\an2}She has pleased Him,
336
00:19:58,560 --> 00:20:01,830
{\an2}and He has sent her to her final reward.
337
00:20:03,200 --> 00:20:04,690
{\an2}Praise be.
338
00:20:05,070 --> 00:20:06,190
{\an2}[Handmaids] Praise be, Aunt Lydia.
339
00:20:06,300 --> 00:20:07,790
{\an2}Praise be, Aunt Lydia.
340
00:20:09,740 --> 00:20:14,370
{\an2}And now, let us accompany
341
00:20:09,740 --> 00:20:14,370
{\an2}our sister home.
342
00:21:28,580 --> 00:21:30,880
{\an2}[Serena] My little baby.
343
00:21:32,490 --> 00:21:34,610
{\an2}I'm going to call you Noah.
344
00:21:40,560 --> 00:21:41,760
{\an2}It's a nice name.
345
00:21:43,430 --> 00:21:45,630
{\an2}"The savior of humanity."
346
00:21:49,000 --> 00:21:53,130
{\an2}Baby Noah. I can't believe you're here.
347
00:21:56,180 --> 00:21:59,840
{\an2}I waited so long for you.
348
00:21:56,180 --> 00:21:59,840
{\an2}I wanted you so much.
349
00:22:03,120 --> 00:22:04,180
{\an2}Was it worth it?
350
00:22:12,190 --> 00:22:14,630
{\an2}Right now, I think it was.
351
00:22:18,330 --> 00:22:19,930
{\an2}How's his latch?
352
00:22:21,470 --> 00:22:24,770
{\an2}- It's strong, and he's hungry.
353
00:22:21,470 --> 00:22:24,770
{\an2}- I bet.
354
00:22:28,180 --> 00:22:30,640
{\an2}Hannah had such
355
00:22:28,180 --> 00:22:30,640
{\an2}a hard time breastfeeding.
356
00:22:31,680 --> 00:22:35,710
{\an2}It was a tongue-tie,
357
00:22:31,680 --> 00:22:35,710
{\an2}which we didn't know.
358
00:22:35,820 --> 00:22:38,810
{\an2}But I would just feed her and feed her,
359
00:22:38,890 --> 00:22:42,880
{\an2}and she was still hungry,
360
00:22:38,890 --> 00:22:42,880
{\an2}and I felt so guilty.
361
00:22:43,390 --> 00:22:45,360
{\an2}She used to get so many colds
362
00:22:43,390 --> 00:22:45,360
{\an2}when she was little,
363
00:22:45,460 --> 00:22:49,290
{\an2}and I thought that was my fault
364
00:22:45,460 --> 00:22:49,290
{\an2}because of the nursing.
365
00:22:49,800 --> 00:22:51,320
{\an2}But then it turned out she got colds
366
00:22:51,400 --> 00:22:52,960
{\an2}when she got older, too, so...
367
00:22:55,370 --> 00:22:58,000
{\an2}Sometimes I'd have to stay home
368
00:22:55,370 --> 00:22:58,000
{\an2}from work with her and...
369
00:22:59,210 --> 00:23:01,330
{\an2}sometimes I couldn't stay home
370
00:22:59,210 --> 00:23:01,330
{\an2}from work.
371
00:23:03,910 --> 00:23:06,180
{\an2}Sometimes I didn't
372
00:23:03,910 --> 00:23:06,180
{\an2}want to stay home from work.
373
00:23:13,250 --> 00:23:14,480
{\an2}June.
374
00:23:17,320 --> 00:23:18,720
{\an2}Why didn't you kill me?
375
00:23:26,830 --> 00:23:27,820
{\an2}I don't...
376
00:23:27,900 --> 00:23:29,430
{\an2}You've been the one
377
00:23:27,900 --> 00:23:29,430
{\an2}waving the gun around.
378
00:23:29,540 --> 00:23:32,010
{\an2}No, not today,
379
00:23:29,540 --> 00:23:32,010
{\an2}at the Information Center,
380
00:23:32,070 --> 00:23:33,370
{\an2}the protest.
381
00:23:35,080 --> 00:23:36,370
{\an2}You had a gun.
382
00:23:38,110 --> 00:23:39,100
{\an2}Yeah.
383
00:23:42,780 --> 00:23:47,020
{\an2}Why didn't you kill me?
384
00:23:42,780 --> 00:23:47,020
{\an2}Why Fred and not me?
385
00:23:56,700 --> 00:23:58,530
{\an2}I didn't want to.
386
00:24:26,630 --> 00:24:27,620
{\an2}[inhales sharply]
387
00:24:28,660 --> 00:24:29,650
{\an2}[exhales]
388
00:24:29,760 --> 00:24:32,390
{\an2}I imagined this moment so many times.
389
00:24:33,800 --> 00:24:37,170
{\an2}I always imagined that he would be here.
390
00:24:39,010 --> 00:24:39,970
{\an2}Fred.
391
00:24:43,610 --> 00:24:45,080
{\an2}He looks like him.
392
00:24:49,350 --> 00:24:50,440
{\an2}They...
393
00:24:50,850 --> 00:24:51,840
{\an2}[sniffs]
394
00:24:52,620 --> 00:24:56,520
{\an2}say that they always
395
00:24:52,620 --> 00:24:56,520
{\an2}look like their dads at first.
396
00:24:57,290 --> 00:24:58,690
{\an2}It's evolutionary.
397
00:25:00,260 --> 00:25:03,700
{\an2}So that the dads
398
00:25:00,260 --> 00:25:03,700
{\an2}don't kill them, you know?
399
00:25:05,330 --> 00:25:06,770
{\an2}Evolution?
400
00:25:24,150 --> 00:25:26,350
{\an2}Do you think he's gonna be like him?
401
00:25:28,290 --> 00:25:29,620
{\an2}It depends.
402
00:25:30,960 --> 00:25:31,980
{\an2}On what?
403
00:25:32,690 --> 00:25:34,530
{\an2}On who raises him.
404
00:25:37,970 --> 00:25:41,370
{\an2}On what kind of person
405
00:25:37,970 --> 00:25:41,370
{\an2}they want him to become.
406
00:25:46,540 --> 00:25:48,410
{\an2}On what you teach him.
407
00:25:53,250 --> 00:25:55,740
{\an2}And on what you tell him is his...
408
00:25:57,650 --> 00:25:59,020
{\an2}to take.
409
00:26:06,730 --> 00:26:09,030
{\an2}I want him to have everything.
410
00:26:11,200 --> 00:26:13,600
{\an2}We all want that for them, Serena.
411
00:26:33,590 --> 00:26:35,180
{\an2}[birds calling]
412
00:27:06,120 --> 00:27:08,820
{\an2}- Is he okay?
413
00:27:06,120 --> 00:27:08,820
{\an2}- No, he's perfect.
414
00:27:12,460 --> 00:27:14,050
{\an2}It's funny how
415
00:27:15,300 --> 00:27:17,960
{\an2}every tiny baby you see
416
00:27:15,300 --> 00:27:17,960
{\an2}makes you feel like
417
00:27:18,070 --> 00:27:20,060
{\an2}you've never seen a baby before.
418
00:27:20,130 --> 00:27:22,160
{\an2}I tried to sleep.
419
00:27:23,470 --> 00:27:24,800
{\an2}You did sleep.
420
00:27:24,910 --> 00:27:28,670
{\an2}I just kept worrying
421
00:27:24,910 --> 00:27:28,670
{\an2}that I would smother him
422
00:27:28,780 --> 00:27:30,510
{\an2}in these blankets and things.
423
00:27:31,080 --> 00:27:34,170
{\an2}They're not supposed
424
00:27:31,080 --> 00:27:34,170
{\an2}to have bedding like this.
425
00:27:38,250 --> 00:27:41,590
{\an2}We have to get you both
426
00:27:38,250 --> 00:27:41,590
{\an2}somewhere inside, Serena, okay?
427
00:27:42,090 --> 00:27:43,750
{\an2}Somewhere where they can
428
00:27:42,090 --> 00:27:43,750
{\an2}take care of you.
429
00:27:43,820 --> 00:27:44,690
{\an2}No.
430
00:27:45,330 --> 00:27:46,820
{\an2}I told you I can't go to a hospital.
431
00:27:46,930 --> 00:27:48,330
{\an2}They'll find me there.
432
00:27:48,430 --> 00:27:50,620
{\an2}- Who will find you?
433
00:27:48,430 --> 00:27:50,620
{\an2}- The Wheelers.
434
00:27:53,770 --> 00:27:55,500
{\an2}The family that I've been staying with,
435
00:27:56,100 --> 00:27:57,870
{\an2}they were the ones looking for you.
436
00:27:59,470 --> 00:28:01,840
{\an2}They've been controlling me.
437
00:28:02,940 --> 00:28:05,170
{\an2}My every move. They're everywhere.
438
00:28:06,050 --> 00:28:08,950
{\an2}It's like I'm their Handmaid.
439
00:28:11,720 --> 00:28:12,850
{\an2}It's like I'm you.
440
00:28:16,520 --> 00:28:17,720
{\an2}As awful as that sounds--
441
00:28:17,820 --> 00:28:20,690
{\an2}Yes. Which is why they can't find me,
442
00:28:20,790 --> 00:28:23,060
{\an2}and I can't let them
443
00:28:20,790 --> 00:28:23,060
{\an2}get their hands on my baby.
444
00:28:23,160 --> 00:28:25,220
{\an2}So you understand. I know that you do.
445
00:28:25,330 --> 00:28:28,030
{\an2}Serena, you have no water,
446
00:28:25,330 --> 00:28:28,030
{\an2}you have no food.
447
00:28:28,140 --> 00:28:30,070
{\an2}- It's freezing.
448
00:28:28,140 --> 00:28:30,070
{\an2}- But I'm so hot.
449
00:28:30,170 --> 00:28:32,730
{\an2}No, I know. That's because
450
00:28:30,170 --> 00:28:32,730
{\an2}you have a fever.
451
00:28:32,840 --> 00:28:35,170
{\an2}So we have to get you
452
00:28:32,840 --> 00:28:35,170
{\an2}the fuck out of this barn
453
00:28:35,680 --> 00:28:38,650
{\an2}and take you somewhere where they can
454
00:28:35,680 --> 00:28:38,650
{\an2}take care of you.
455
00:28:39,750 --> 00:28:41,650
{\an2}Or you are both going to die.
456
00:28:42,420 --> 00:28:43,680
{\an2}And it will not be quick.
457
00:28:44,850 --> 00:28:47,720
{\an2}Do you want to watch your baby
458
00:28:44,850 --> 00:28:47,720
{\an2}slowly starve to death
459
00:28:47,820 --> 00:28:52,380
{\an2}in front of you while you die of sepsis?
460
00:28:57,100 --> 00:28:58,090
{\an2}No.
461
00:29:06,110 --> 00:29:08,270
{\an2}Maybe you should take him.
462
00:29:11,450 --> 00:29:13,040
{\an2}What are you talking about?
463
00:29:15,280 --> 00:29:19,240
{\an2}There's nothing left for me here.
464
00:29:15,280 --> 00:29:19,240
{\an2}I can't go to Canada.
465
00:29:20,420 --> 00:29:22,220
{\an2}I can't go back to Gilead.
466
00:29:24,020 --> 00:29:27,390
{\an2}It's over. I don't have a future.
467
00:29:30,860 --> 00:29:33,200
{\an2}But you have a future.
468
00:29:30,860 --> 00:29:33,200
{\an2}Maybe you could...
469
00:29:34,870 --> 00:29:36,030
{\an2}take him with you.
470
00:29:36,100 --> 00:29:38,040
{\an2}Serena, you, you don't know
471
00:29:36,100 --> 00:29:38,040
{\an2}what you're saying.
472
00:29:38,110 --> 00:29:39,730
{\an2}I know that I want what's best for him,
473
00:29:39,810 --> 00:29:43,400
{\an2}like what you did with Nichole,
474
00:29:39,810 --> 00:29:43,400
{\an2}with your daughter.
475
00:29:47,080 --> 00:29:48,740
{\an2}He would be safe with you.
476
00:29:49,980 --> 00:29:51,450
{\an2}You could care for him.
477
00:29:52,420 --> 00:29:55,580
{\an2}You and your husband. He's a good man.
478
00:29:57,660 --> 00:30:00,150
{\an2}He could teach Noah to be a good man.
479
00:30:01,400 --> 00:30:04,160
{\an2}The kind of man who would
480
00:30:01,400 --> 00:30:04,160
{\an2}never do the things
481
00:30:04,260 --> 00:30:06,100
{\an2}that his father did.
482
00:30:11,910 --> 00:30:13,770
{\an2}The things that I did.
483
00:30:22,480 --> 00:30:23,680
{\an2}No.
484
00:30:23,780 --> 00:30:26,620
{\an2}June, I think God sent you to me today.
485
00:30:27,120 --> 00:30:28,350
{\an2}You came after me.
486
00:30:28,460 --> 00:30:30,750
{\an2}What if He guided my hand to save you,
487
00:30:30,820 --> 00:30:33,520
{\an2}so that you could save my baby,
488
00:30:30,820 --> 00:30:33,520
{\an2}like an angel.
489
00:30:33,630 --> 00:30:34,490
{\an2}Bullshit.
490
00:30:34,590 --> 00:30:36,150
{\an2}There are avenging angels
491
00:30:36,260 --> 00:30:39,530
{\an2}that rain down sulfur and fire
492
00:30:36,260 --> 00:30:39,530
{\an2}from the Lord.
493
00:30:41,170 --> 00:30:44,000
{\an2}"Rejoice with Him, O heavens,
494
00:30:45,470 --> 00:30:48,200
{\an2}for He will avenge
495
00:30:45,470 --> 00:30:48,200
{\an2}the blood of His children
496
00:30:49,880 --> 00:30:53,780
{\an2}and take righteous vengeance
497
00:30:49,880 --> 00:30:53,780
{\an2}on His adversaries."
498
00:30:56,820 --> 00:30:58,810
{\an2}They're still angels.
499
00:30:59,990 --> 00:31:02,220
{\an2}Maybe that's what you are for me.
500
00:31:08,200 --> 00:31:10,690
{\an2}Is that what you think of me?
501
00:31:15,040 --> 00:31:19,200
{\an2}"And when she could no longer hide him,
502
00:31:19,540 --> 00:31:22,410
{\an2}she built for him an ark of bulrushes
503
00:31:22,510 --> 00:31:25,500
{\an2}and placed this child therein."
504
00:31:30,250 --> 00:31:32,050
{\an2}Maybe I'm the ark, June.
505
00:31:34,690 --> 00:31:36,490
{\an2}Maybe I'm the vessel.
506
00:31:41,160 --> 00:31:42,890
{\an2}I carried my baby.
507
00:31:44,360 --> 00:31:45,760
{\an2}I delivered him.
508
00:31:47,870 --> 00:31:49,230
{\an2}And I held him.
509
00:31:52,110 --> 00:31:53,160
{\an2}[sobs softly]
510
00:31:53,570 --> 00:31:57,600
{\an2}Maybe that's all that was
511
00:31:53,570 --> 00:31:57,600
{\an2}meant for me in this life.
512
00:32:02,350 --> 00:32:04,220
{\an2}Maybe it's God's will.
513
00:32:16,960 --> 00:32:18,020
{\an2}[baby crying]
514
00:32:46,990 --> 00:32:48,330
{\an2}God's will.
515
00:33:00,940 --> 00:33:02,070
{\an2}A vessel.
516
00:33:06,950 --> 00:33:08,780
{\an2}That's what you thought I was.
517
00:33:13,350 --> 00:33:14,480
{\an2}What we were.
518
00:33:18,020 --> 00:33:19,250
{\an2}Who we were...
519
00:33:21,960 --> 00:33:23,330
{\an2}where we came from...
520
00:33:26,870 --> 00:33:28,460
{\an2}what we wanted...
521
00:33:33,370 --> 00:33:35,470
{\an2}None of that mattered to you.
522
00:33:40,380 --> 00:33:41,710
{\an2}To any of you.
523
00:33:46,450 --> 00:33:47,820
{\an2}I'm so sorry.
524
00:33:47,890 --> 00:33:49,790
{\an2}I don't care that you're sorry.
525
00:33:52,630 --> 00:33:53,790
{\an2}We mattered.
526
00:33:55,060 --> 00:33:56,360
{\an2}We were...
527
00:33:58,730 --> 00:34:01,200
{\an2}We are people.
528
00:34:04,300 --> 00:34:05,830
{\an2}We have lives.
529
00:34:15,850 --> 00:34:19,010
{\an2}And that's why I'm gonna
530
00:34:15,850 --> 00:34:19,010
{\an2}save yours, Serena.
531
00:34:22,690 --> 00:34:24,920
{\an2}Because this isn't Gilead.
532
00:34:27,560 --> 00:34:29,660
{\an2}And I am not you.
533
00:34:34,600 --> 00:34:36,430
{\an2}I don't deserve to be saved.
534
00:34:36,570 --> 00:34:38,040
{\an2}It's not for you.
535
00:34:40,510 --> 00:34:41,910
{\an2}It's for him.
536
00:34:46,710 --> 00:34:47,940
{\an2}Look at him.
537
00:34:50,050 --> 00:34:51,250
{\an2}Look at your baby.
538
00:34:53,720 --> 00:34:55,050
{\an2}You are the only person
539
00:34:55,120 --> 00:34:57,110
{\an2}in the whole world that he knows.
540
00:34:59,290 --> 00:35:01,850
{\an2}You are the only familiar smell.
541
00:35:02,300 --> 00:35:04,860
{\an2}You are the only voice he recognizes.
542
00:35:09,300 --> 00:35:11,700
{\an2}You love him.
543
00:35:14,770 --> 00:35:18,270
{\an2}And you wanted him so much.
544
00:35:21,820 --> 00:35:23,580
{\an2}You're his mother.
545
00:35:26,920 --> 00:35:30,450
{\an2}And he belongs with you.
546
00:35:35,430 --> 00:35:38,800
{\an2}That is God's will.
547
00:35:58,820 --> 00:36:00,980
{\an2}Do you understand me?
548
00:36:14,330 --> 00:36:16,170
{\an2}Excuse me. Could you please help us?
549
00:36:16,770 --> 00:36:18,360
{\an2}- Immediate postpartum?
550
00:36:16,770 --> 00:36:18,360
{\an2}- Yes.
551
00:36:18,470 --> 00:36:20,870
{\an2}Six hours. Maybe eight. It's okay.
552
00:36:20,970 --> 00:36:22,310
{\an2}Page Maternity and NICU.
553
00:36:20,970 --> 00:36:22,310
{\an2}Let's get fluids in her.
554
00:36:22,380 --> 00:36:23,600
{\an2}It's gonna be fine. They'll help you.
555
00:36:23,680 --> 00:36:24,540
{\an2}Okay? I promise.
556
00:36:24,640 --> 00:36:26,200
{\an2}It's gonna be all right, Serena. Okay?
557
00:36:26,310 --> 00:36:28,440
{\an2}We're going to sit down. Here we go.
558
00:36:28,520 --> 00:36:31,210
{\an2}- Any complications?
559
00:36:28,520 --> 00:36:31,210
{\an2}- No. They're doing just fine.
560
00:36:31,320 --> 00:36:32,840
{\an2}- June.
561
00:36:31,320 --> 00:36:32,840
{\an2}- It's gonna be okay.
562
00:36:32,950 --> 00:36:34,510
{\an2}Just go with them and do what they say.
563
00:36:34,620 --> 00:36:35,550
{\an2}It's gonna be fine.
564
00:36:35,660 --> 00:36:37,390
{\an2}They're gonna take care of him, okay?
565
00:36:37,490 --> 00:36:40,020
{\an2}I'm gonna be right here, okay?
566
00:36:37,490 --> 00:36:40,020
{\an2}It's gonna be okay.
567
00:36:40,130 --> 00:36:41,190
{\an2}[nurse 1]
568
00:36:40,130 --> 00:36:41,190
{\an2}Let's get the baby to the NICU.
569
00:36:41,290 --> 00:36:42,490
{\an2}Who's on call right now?
570
00:36:42,560 --> 00:36:44,220
{\an2}[nurse 2] Doctor's on her way.
571
00:36:44,830 --> 00:36:46,530
{\an2}How are you feeling now?
572
00:36:47,670 --> 00:36:51,070
{\an2}[male announcer over pa]
573
00:36:47,670 --> 00:36:51,070
{\an2}
OB to NICU, OB to NICU.
574
00:36:51,170 --> 00:36:52,400
{\an2}Excuse me. Can I please--
575
00:36:52,510 --> 00:36:53,800
{\an2}- Were you in an accident?
576
00:36:52,510 --> 00:36:53,800
{\an2}- ...use your phone. I'm fine.
577
00:36:53,870 --> 00:36:55,030
{\an2}Can I just please use your phone?
578
00:36:55,140 --> 00:36:57,840
{\an2}- Please.
579
00:36:55,140 --> 00:36:57,840
{\an2}- Dial nine first.
580
00:37:00,480 --> 00:37:01,740
{\an2}[dialing]
581
00:37:03,680 --> 00:37:04,880
{\an2}[line ringing]
582
00:37:07,550 --> 00:37:08,580
{\an2}[Moira]
June?
583
00:37:13,690 --> 00:37:14,680
{\an2}[knock on door]
584
00:37:17,060 --> 00:37:17,890
{\an2}Hi.
585
00:37:19,830 --> 00:37:21,730
{\an2}They took Noah to the NICU.
586
00:37:23,700 --> 00:37:24,930
{\an2}That's okay.
587
00:37:32,510 --> 00:37:36,110
{\an2}Look, you had a fever, right,
588
00:37:32,510 --> 00:37:36,110
{\an2}so he's fine.
589
00:37:36,220 --> 00:37:37,050
{\an2}It's standard. They just,
590
00:37:37,120 --> 00:37:39,590
{\an2}they need to keep an eye on him.
591
00:37:39,690 --> 00:37:42,020
{\an2}Right. That's what they said.
592
00:37:39,690 --> 00:37:42,020
{\an2}It's just observation,
593
00:37:42,090 --> 00:37:43,220
{\an2}except he didn't have a fever.
594
00:37:43,290 --> 00:37:44,620
{\an2}He just was having trouble
595
00:37:44,720 --> 00:37:46,920
{\an2}regulating his, his temperature.
596
00:37:47,030 --> 00:37:51,230
{\an2}And they said that he might
597
00:37:47,030 --> 00:37:51,230
{\an2}have jaundice.
598
00:37:51,300 --> 00:37:54,890
{\an2}But they're not sure
599
00:37:51,300 --> 00:37:54,890
{\an2}so they have to run some tests.
600
00:37:54,970 --> 00:37:56,900
{\an2}Yeah, that's all very normal.
601
00:37:57,200 --> 00:38:00,200
{\an2}That's what they keep saying.
602
00:37:57,200 --> 00:38:00,200
{\an2}It's just all so...
603
00:38:01,810 --> 00:38:03,280
{\an2}impersonal and...
604
00:38:05,110 --> 00:38:07,880
{\an2}I don't know. Very... medical.
605
00:38:10,450 --> 00:38:11,880
{\an2}How are you feeling?
606
00:38:15,390 --> 00:38:16,910
{\an2}My fever is down.
607
00:38:18,790 --> 00:38:20,160
{\an2}They gave me antibiotics.
608
00:38:20,260 --> 00:38:23,250
{\an2}I guess they don't trust anything
609
00:38:20,260 --> 00:38:23,250
{\an2}to resolve naturally here.
610
00:38:24,830 --> 00:38:26,770
{\an2}They're not letting me feed him.
611
00:38:29,400 --> 00:38:32,740
{\an2}They're waiting for us both
612
00:38:29,400 --> 00:38:32,740
{\an2}to be fully hydrated again.
613
00:38:32,810 --> 00:38:35,800
{\an2}- That's good.
614
00:38:32,810 --> 00:38:35,800
{\an2}- They're giving him formula.
615
00:38:36,340 --> 00:38:37,610
{\an2}He'll be fine.
616
00:38:39,950 --> 00:38:40,940
{\an2}I promise.
617
00:38:51,320 --> 00:38:52,990
{\an2}I just want to go home.
618
00:38:58,830 --> 00:39:00,930
{\an2}There is no home, Serena.
619
00:39:04,170 --> 00:39:05,970
{\an2}There's just wherever you are.
620
00:39:11,480 --> 00:39:12,640
{\an2}No Man's Land.
621
00:39:15,480 --> 00:39:16,470
{\an2}Yeah.
622
00:39:30,660 --> 00:39:31,720
{\an2}June.
623
00:39:34,970 --> 00:39:36,200
{\an2}Thank you.
624
00:39:49,480 --> 00:39:50,710
{\an2}You're welcome.
625
00:40:01,090 --> 00:40:02,360
{\an2}[serene instrumental music playing]
626
00:40:32,230 --> 00:40:33,220
{\an2}Luke.
627
00:40:35,090 --> 00:40:37,460
{\an2}You're here. Moira said they let you go.
628
00:40:38,400 --> 00:40:39,530
{\an2}[Luke] At the border.
629
00:40:46,140 --> 00:40:47,940
{\an2}I'm so happy to see your face.
630
00:40:48,270 --> 00:40:49,900
{\an2}June, we did it.
631
00:40:50,580 --> 00:40:53,770
{\an2}Tuello's got the USB.
632
00:40:50,580 --> 00:40:53,770
{\an2}He's working on it.
633
00:40:55,050 --> 00:40:56,450
{\an2}Thank you.
634
00:40:56,980 --> 00:40:58,710
{\an2}Thank you.
635
00:40:59,750 --> 00:41:02,280
{\an2}Are you okay? Did she hurt you?
636
00:41:03,390 --> 00:41:06,760
{\an2}No. She had her baby.
637
00:41:07,590 --> 00:41:08,820
{\an2}While you were there?
638
00:41:09,460 --> 00:41:10,590
{\an2}Yeah.
639
00:41:10,660 --> 00:41:12,660
{\an2}It's... It's a boy.
640
00:41:12,770 --> 00:41:15,670
{\an2}And he's healthy. Well, healthy enough.
641
00:41:16,270 --> 00:41:18,640
{\an2}He may have jaundice, but that's...
642
00:41:18,740 --> 00:41:21,300
{\an2}You know, that's completely
643
00:41:18,740 --> 00:41:21,300
{\an2}normal for babies, right?
644
00:41:21,410 --> 00:41:24,400
{\an2}So, they may just put him
645
00:41:21,410 --> 00:41:24,400
{\an2}under one of those little lamps.
646
00:41:24,480 --> 00:41:27,350
{\an2}All right. June, June, June.
647
00:41:24,480 --> 00:41:27,350
{\an2}What's going on with Serena?
648
00:41:29,480 --> 00:41:30,970
{\an2}She's fine.
649
00:41:32,490 --> 00:41:34,580
{\an2}She's... She's fine?
650
00:41:36,020 --> 00:41:37,510
{\an2}Yeah. Let's, um...
651
00:41:37,620 --> 00:41:39,680
{\an2}I'll tell you later. Let's go home.
652
00:41:40,090 --> 00:41:43,090
{\an2}- Oh. Hold on. Give me a sec.
653
00:41:40,090 --> 00:41:43,090
{\an2}- Serena Waterford's room?
654
00:41:43,160 --> 00:41:44,990
{\an2}211. Down the hall.
655
00:41:48,030 --> 00:41:49,300
{\an2}What's going on?
656
00:41:51,000 --> 00:41:53,670
{\an2}Don't worry. They're not here for us.
657
00:41:54,670 --> 00:41:55,800
{\an2}Come on.
658
00:41:56,480 --> 00:41:57,600
{\an2}What's...
659
00:42:03,850 --> 00:42:05,940
{\an2}Serena Waterford?
660
00:42:03,850 --> 00:42:05,940
{\an2}We are Canadian Immigration.
661
00:42:06,020 --> 00:42:07,040
{\an2}You are being detained.
662
00:42:08,150 --> 00:42:09,180
{\an2}Detained?
663
00:42:09,290 --> 00:42:10,220
{\an2}Hey!
664
00:42:12,690 --> 00:42:15,460
{\an2}I'd like to speak with a lawyer.
665
00:42:15,530 --> 00:42:16,830
{\an2}[man] As an undocumented person,
666
00:42:16,900 --> 00:42:18,990
{\an2}you have no immediate right to counsel.
667
00:42:19,070 --> 00:42:20,690
{\an2}- Your phone call--
668
00:42:19,070 --> 00:42:20,690
{\an2}- What is going on?
669
00:42:20,800 --> 00:42:24,500
{\an2}[Luke] Illegal border crossing.
670
00:42:20,800 --> 00:42:24,500
{\an2}Lack of immigration status.
671
00:42:24,570 --> 00:42:25,660
{\an2}There must be some mistake.
672
00:42:25,740 --> 00:42:27,000
{\an2}- Please.
673
00:42:25,740 --> 00:42:27,000
{\an2}- You called them?
674
00:42:27,070 --> 00:42:28,910
{\an2}She gave up her diplomatic visa
675
00:42:29,010 --> 00:42:31,310
{\an2}when she left that little
676
00:42:29,010 --> 00:42:31,310
{\an2}Visitors Center.
677
00:42:34,010 --> 00:42:35,410
{\an2}What about my baby?
678
00:42:37,480 --> 00:42:40,210
{\an2}[man] The detention facility
679
00:42:37,480 --> 00:42:40,210
{\an2}has no infant care.
680
00:42:53,830 --> 00:42:56,360
{\an2}Well, what does that mean?
681
00:42:58,240 --> 00:43:00,170
{\an2}Where is my baby right now?
682
00:43:00,240 --> 00:43:02,540
{\an2}The Child Protection Unit
683
00:43:00,240 --> 00:43:02,540
{\an2}is already here.
684
00:43:03,010 --> 00:43:04,710
{\an2}They'll oversee his care.
685
00:43:04,780 --> 00:43:06,840
{\an2}- That's all I can tell you.
686
00:43:04,780 --> 00:43:06,840
{\an2}- No, you can't do that.
687
00:43:06,910 --> 00:43:09,380
{\an2}No, please! Please, wait, wait!
688
00:43:09,450 --> 00:43:11,540
{\an2}Oh, please, don't take my baby!
689
00:43:11,620 --> 00:43:14,920
{\an2}At last she knows what it feels like.
690
00:43:15,020 --> 00:43:17,050
{\an2}[Serena] Please, stop!
691
00:43:17,120 --> 00:43:20,090
{\an2}Please! Please!
692
00:43:20,690 --> 00:43:21,680
{\an2}June!
693
00:43:22,200 --> 00:43:25,560
{\an2}June, don't let them
694
00:43:22,200 --> 00:43:25,560
{\an2}take my baby, please!
695
00:43:25,630 --> 00:43:28,100
{\an2}- [Luke] Justice. Right?
696
00:43:25,630 --> 00:43:28,100
{\an2}- June, help me!
697
00:43:28,200 --> 00:43:30,690
{\an2}- Right.
698
00:43:28,200 --> 00:43:30,690
{\an2}- [Serena] Help me, please!
699
00:43:31,200 --> 00:43:33,300
{\an2}Please don't let them take him from me!
700
00:43:33,410 --> 00:43:34,970
{\an2}Please stop!
701
00:43:35,210 --> 00:43:37,730
{\an2}Please help me!
702
00:43:38,610 --> 00:43:41,050
{\an2}Please help me, June!
703
00:43:41,110 --> 00:43:42,910
{\an2}June, do something!
704
00:43:44,280 --> 00:43:46,220
{\an2}June, please!
47625