All language subtitles for The Handmaids Tale - S05E07 - No Mans Land.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,430 --> 00:00:03,590 {\an2}[Serena] 2 00:00:01,430 --> 00:00:03,590 {\an2}Previously on The Handmaid's Tale... 3 00:00:03,670 --> 00:00:05,190 {\an2}[Ezra] 4 00:00:03,670 --> 00:00:05,190 {\an2}For those who are truly righteous, 5 00:00:05,300 --> 00:00:06,860 {\an2}He sometimes sends a refuge. 6 00:00:06,970 --> 00:00:09,170 {\an2}[Serena] 7 00:00:06,970 --> 00:00:09,170 {\an2}The Wheelers arranged all of this? 8 00:00:09,270 --> 00:00:12,040 {\an2}[Dr. Landers] Yeah, as soon as 9 00:00:09,270 --> 00:00:12,040 {\an2}they knew you might be staying. 10 00:00:12,140 --> 00:00:15,270 {\an2}Isn't it incredible? 11 00:00:12,140 --> 00:00:15,270 {\an2}It's a full birthing suite. 12 00:00:15,340 --> 00:00:16,540 {\an2}[Serena] I'm going for a walk. 13 00:00:16,650 --> 00:00:18,050 {\an2}[Mrs. Wheeler] Absolutely not. 14 00:00:18,150 --> 00:00:20,450 {\an2}You need to rest. 15 00:00:18,150 --> 00:00:20,450 {\an2}Your baby needs to rest. 16 00:00:20,520 --> 00:00:22,010 {\an2}Go to your room. 17 00:00:22,180 --> 00:00:23,550 {\an2}[crying] 18 00:00:23,650 --> 00:00:25,020 {\an2}Come on, come on. We can make it. 19 00:00:25,550 --> 00:00:27,180 {\an2}- It's right there. 20 00:00:25,550 --> 00:00:27,180 {\an2}- [man] Get him! 21 00:00:29,120 --> 00:00:30,680 {\an2}Luke! 22 00:00:31,290 --> 00:00:32,690 {\an2}He's not fighting you! 23 00:00:32,790 --> 00:00:34,460 {\an2}Stop it! He's not fucking fighting you! 24 00:00:36,630 --> 00:00:39,030 {\an2}I never gave up hope, 25 00:00:39,540 --> 00:00:41,800 {\an2}and you never gave up hope, 26 00:00:41,870 --> 00:00:45,740 {\an2}because we knew that 27 00:00:41,870 --> 00:00:45,740 {\an2}we would find each other again. 28 00:00:45,840 --> 00:00:47,570 {\an2}[Mr. Wheeler] 29 00:00:45,840 --> 00:00:47,570 {\an2}June Osborne was apprehended 30 00:00:47,680 --> 00:00:50,150 {\an2}by one of my teams in No Man's Land. 31 00:00:50,210 --> 00:00:51,700 {\an2}They don't want him. Dump him. 32 00:00:51,810 --> 00:00:52,970 {\an2}- No, we stay together-- 33 00:00:51,810 --> 00:00:52,970 {\an2}- What? 34 00:00:53,050 --> 00:00:54,980 {\an2}No, no! Where are you taking him? No! 35 00:00:55,050 --> 00:00:56,310 {\an2}[Serena] What's gonna happen to her? 36 00:00:56,690 --> 00:00:59,020 {\an2}I'm going to send Ezra to No Man's Land 37 00:00:59,090 --> 00:01:00,820 {\an2}and have him deal with her there. 38 00:01:00,890 --> 00:01:03,980 {\an2}[Serena] I want to go with Ezra. 39 00:01:00,890 --> 00:01:03,980 {\an2}Bear witness. 40 00:01:07,160 --> 00:01:07,990 {\an2}No. 41 00:01:09,400 --> 00:01:10,870 {\an2}Serena, what the fuck are you doing? 42 00:01:10,930 --> 00:01:11,830 {\an2}Just drive! 43 00:01:36,220 --> 00:01:38,190 {\an2}- Where the fuck are we going? 44 00:01:36,220 --> 00:01:38,190 {\an2}- Just keep driving. 45 00:01:38,260 --> 00:01:40,630 {\an2}Where? To Toronto? To Gilead? 46 00:01:41,760 --> 00:01:42,590 {\an2}Is that what you're doing? 47 00:01:42,700 --> 00:01:44,460 {\an2}So they can 48 00:01:42,700 --> 00:01:44,460 {\an2}fucking kill me there, Serena? 49 00:01:46,070 --> 00:01:47,060 {\an2}What about Luke, Serena? 50 00:01:47,140 --> 00:01:48,730 {\an2}What are those guys gonna do to him? 51 00:01:50,270 --> 00:01:51,100 {\an2}[groans] 52 00:01:51,210 --> 00:01:52,070 {\an2}- [gunshot] 53 00:01:51,210 --> 00:01:52,070 {\an2}- Fuck! 54 00:01:54,210 --> 00:01:55,580 {\an2}Jesus Christ! 55 00:01:55,640 --> 00:01:57,770 {\an2}Oh, God! Oh, shit! 56 00:01:57,880 --> 00:02:00,750 {\an2}- I'm sorry, I'm sorry. 57 00:01:57,880 --> 00:02:00,750 {\an2}- You're fuckin' sorry? 58 00:02:01,650 --> 00:02:02,880 {\an2}Fuck this! 59 00:02:03,050 --> 00:02:04,040 {\an2}[brakes screech] 60 00:02:06,720 --> 00:02:07,990 {\an2}June. 61 00:02:08,090 --> 00:02:11,420 {\an2}June, I'm not going to shoot you. 62 00:02:11,930 --> 00:02:14,330 {\an2}June, please. June! 63 00:02:29,750 --> 00:02:30,940 {\an2}- [tires screech] 64 00:02:29,750 --> 00:02:30,940 {\an2}- [Serena screams] 65 00:02:33,120 --> 00:02:34,110 {\an2}[Serena groaning in pain] 66 00:02:41,320 --> 00:02:42,480 {\an2}[Serena continues groaning] 67 00:02:54,970 --> 00:02:56,460 {\an2}Jesus. 68 00:02:57,040 --> 00:02:58,800 {\an2}Are you in fucking labor? 69 00:02:59,940 --> 00:03:00,930 {\an2}[exhales] 70 00:03:02,180 --> 00:03:03,270 {\an2}Of course you are. 71 00:03:03,350 --> 00:03:05,510 {\an2}- Jesus Christ! 72 00:03:03,350 --> 00:03:05,510 {\an2}- [groaning in pain] 73 00:03:05,610 --> 00:03:08,480 {\an2}Would you give this to me? 74 00:03:05,610 --> 00:03:08,480 {\an2}Waving it around. 75 00:03:08,550 --> 00:03:09,520 {\an2}When did it start? 76 00:03:09,620 --> 00:03:11,680 {\an2}- I don't know. A while ago. 77 00:03:09,620 --> 00:03:11,680 {\an2}- Okay. 78 00:03:11,790 --> 00:03:13,020 {\an2}- Has your water broken? 79 00:03:11,790 --> 00:03:13,020 {\an2}- Mm-hmm. 80 00:03:13,690 --> 00:03:15,820 {\an2}Um... How far apart 81 00:03:13,690 --> 00:03:15,820 {\an2}are the contractions? 82 00:03:17,190 --> 00:03:19,060 {\an2}Okay, close. Do you have a phone? 83 00:03:19,160 --> 00:03:20,720 {\an2}- No. 84 00:03:19,160 --> 00:03:20,720 {\an2}- Okay, get out. 85 00:03:20,830 --> 00:03:22,020 {\an2}- Come on. 86 00:03:20,830 --> 00:03:22,020 {\an2}- What? 87 00:03:22,130 --> 00:03:23,620 {\an2}Get out of the fucking car, please. 88 00:03:23,700 --> 00:03:27,330 {\an2}Oh, God. Why? What are we gonna do? 89 00:03:27,400 --> 00:03:29,800 {\an2}I'm gonna try to get us 90 00:03:27,400 --> 00:03:29,800 {\an2}out of here. Okay? 91 00:03:29,870 --> 00:03:31,310 {\an2}Get you to a doctor. 92 00:03:31,370 --> 00:03:32,530 {\an2}No. 93 00:03:32,640 --> 00:03:35,240 {\an2}Yes, Serena. You're gonna 94 00:03:32,640 --> 00:03:35,240 {\an2}have to go to a hospital. 95 00:03:35,340 --> 00:03:37,240 {\an2}No hospital. They're gonna 96 00:03:35,340 --> 00:03:37,240 {\an2}find me there. 97 00:03:37,350 --> 00:03:39,640 {\an2}Who the fuck is gonna find you? 98 00:03:39,820 --> 00:03:40,840 {\an2}[tires screeching] 99 00:03:43,520 --> 00:03:44,490 {\an2}Fuck! 100 00:03:44,850 --> 00:03:47,410 {\an2}Oh, my God. Okay. 101 00:03:47,520 --> 00:03:48,510 {\an2}All right. 102 00:03:49,490 --> 00:03:51,520 {\an2}Who the fuck was that guy? 103 00:03:49,490 --> 00:03:51,520 {\an2}Who was that guy you shot? 104 00:03:51,660 --> 00:03:52,590 {\an2}[Serena groans] 105 00:03:52,690 --> 00:03:53,530 {\an2}Who was he? 106 00:03:54,530 --> 00:03:56,330 {\an2}Were you trying to get away 107 00:03:54,530 --> 00:03:56,330 {\an2}or something? 108 00:04:05,370 --> 00:04:07,540 {\an2}Okay, all right. 109 00:04:08,080 --> 00:04:09,510 {\an2}Fuck. 110 00:04:15,450 --> 00:04:16,880 {\an2}Okay. Okay. 111 00:04:16,950 --> 00:04:17,940 {\an2}Come with me. 112 00:04:18,050 --> 00:04:19,350 {\an2}- We gotta get you inside. 113 00:04:18,050 --> 00:04:19,350 {\an2}- Where? 114 00:04:19,420 --> 00:04:20,510 {\an2}[June] We're gonna 115 00:04:19,420 --> 00:04:20,510 {\an2}take you to that barn. 116 00:04:20,590 --> 00:04:21,720 {\an2}- A barn? 117 00:04:20,590 --> 00:04:21,720 {\an2}- Yes, a barn. 118 00:04:21,790 --> 00:04:23,780 {\an2}- You have a better idea, Serena? 119 00:04:21,790 --> 00:04:23,780 {\an2}- No. No, no, no. 120 00:04:23,890 --> 00:04:25,760 {\an2}- Yeah, I didn't think so. 121 00:04:23,890 --> 00:04:25,760 {\an2}- Okay, wait, wait. 122 00:04:25,860 --> 00:04:27,300 {\an2}Just breathe. Okay. 123 00:04:27,400 --> 00:04:29,390 {\an2}- There you go. There you go. 124 00:04:27,400 --> 00:04:29,390 {\an2}- Okay, okay. 125 00:04:29,460 --> 00:04:31,870 {\an2}All right. Maybe it'll have a manger? 126 00:04:32,270 --> 00:04:33,260 {\an2}Lovely. 127 00:04:40,040 --> 00:04:41,100 {\an2}Okay. 128 00:04:51,950 --> 00:04:52,940 {\an2}Thank you. 129 00:04:53,920 --> 00:04:55,320 {\an2}I'm so sorry to be late. 130 00:04:55,420 --> 00:04:57,090 {\an2}Fred needed some encouragement 131 00:04:57,160 --> 00:04:58,820 {\an2}before his address to the Council. 132 00:05:00,300 --> 00:05:01,890 {\an2}You know how men can be. 133 00:05:02,400 --> 00:05:03,890 {\an2}We understand completely. 134 00:05:04,670 --> 00:05:08,160 {\an2}May I present to you 135 00:05:04,670 --> 00:05:08,160 {\an2}our new Handmaid, Offred. 136 00:05:08,500 --> 00:05:09,600 {\an2}Blessed be the fruit. 137 00:05:10,840 --> 00:05:12,100 {\an2}May the Lord open. 138 00:05:13,070 --> 00:05:14,130 {\an2}This way. 139 00:05:15,180 --> 00:05:18,640 {\an2}[Handmaids] Push, push, push. 140 00:05:21,250 --> 00:05:25,650 {\an2}Breathe, breathe, breathe. 141 00:05:27,120 --> 00:05:31,180 {\an2}Push, push, push. 142 00:05:32,090 --> 00:05:36,260 {\an2}Breathe, breathe, breathe. 143 00:05:36,330 --> 00:05:37,920 {\an2}Blessed day, Mrs. Waterford. 144 00:05:38,000 --> 00:05:41,830 {\an2}- Blessed day, Aunt Lydia. 145 00:05:38,000 --> 00:05:41,830 {\an2}- Indeed. The most blessed. 146 00:05:41,940 --> 00:05:45,000 {\an2}Breathe, breathe, breathe. 147 00:05:45,270 --> 00:05:46,470 {\an2}[woman screaming] 148 00:05:46,810 --> 00:05:50,510 {\an2}Breathe. And push, push. 149 00:05:50,950 --> 00:05:53,680 {\an2}[Aunt Lydia] Glory be His name. 150 00:05:53,780 --> 00:05:57,620 {\an2}We have now reached the most sacred part 151 00:05:57,690 --> 00:05:59,350 {\an2}of the birthing process, 152 00:05:59,450 --> 00:06:04,550 {\an2}the one in which God truly makes 153 00:05:59,450 --> 00:06:04,550 {\an2}His glorious presence known. 154 00:06:04,660 --> 00:06:08,220 {\an2}This vessel of God is ready 155 00:06:08,500 --> 00:06:13,130 {\an2}to bring the fruits of His love 156 00:06:08,500 --> 00:06:13,130 {\an2}into the world. 157 00:06:13,400 --> 00:06:14,840 {\an2}[Handmaids] Push. 158 00:06:15,900 --> 00:06:21,040 {\an2}Breathe, breathe, breathe. 159 00:06:21,140 --> 00:06:23,040 {\an2}[Aunt Lydia] But the Gates of Heaven 160 00:06:23,140 --> 00:06:25,840 {\an2}do not open without 161 00:06:23,140 --> 00:06:25,840 {\an2}extraordinary effort. 162 00:06:26,310 --> 00:06:27,870 {\an2}Do they, girls? 163 00:06:27,980 --> 00:06:31,980 {\an2}We must beckon this new soul forward. 164 00:06:32,150 --> 00:06:34,650 {\an2}Support your sister in her labors. 165 00:06:34,720 --> 00:06:38,020 {\an2}Pray for her strength and success. 166 00:06:38,230 --> 00:06:39,420 {\an2}[groaning in pain] 167 00:06:40,860 --> 00:06:45,160 {\an2}Breathe, breathe, breathe. 168 00:06:45,230 --> 00:06:50,500 {\an2}And push, push, push. 169 00:06:50,570 --> 00:06:55,370 {\an2}There. Breathe, breathe, breathe. 170 00:06:55,440 --> 00:06:58,740 {\an2}- And push! Push! 171 00:06:55,440 --> 00:06:58,740 {\an2}- Push. 172 00:06:58,850 --> 00:07:01,180 {\an2}Breathe, breathe. 173 00:07:01,250 --> 00:07:02,240 {\an2}Breathe, Serena. 174 00:07:02,350 --> 00:07:04,510 {\an2}Come on, breathe. 175 00:07:05,020 --> 00:07:06,180 {\an2}Breathe. 176 00:07:06,350 --> 00:07:07,620 {\an2}[moans in pain] 177 00:07:07,860 --> 00:07:08,790 {\an2}There you go. 178 00:07:12,890 --> 00:07:14,230 {\an2}Was that it? 179 00:07:16,100 --> 00:07:17,590 {\an2}[scoffs] No. 180 00:07:29,810 --> 00:07:31,250 {\an2}It's so cold. 181 00:07:31,980 --> 00:07:33,740 {\an2}Yeah, it's just gonna get colder. 182 00:07:41,390 --> 00:07:42,820 {\an2}It can be like this with the first one. 183 00:07:42,920 --> 00:07:45,620 {\an2}I was in labor with Hannah for 19 hours, 184 00:07:45,730 --> 00:07:46,820 {\an2}and she almost broke my pelvis. 185 00:07:48,400 --> 00:07:49,800 {\an2}[shivering] 186 00:07:54,240 --> 00:07:55,670 {\an2}Nichole was faster. 187 00:07:59,510 --> 00:08:01,440 {\an2}Of course that time I was alone. 188 00:08:07,320 --> 00:08:10,110 {\an2}I remember thinking 189 00:08:07,320 --> 00:08:10,110 {\an2}that if anything went wrong, 190 00:08:12,120 --> 00:08:13,180 {\an2}we would die, 191 00:08:13,990 --> 00:08:15,480 {\an2}and no one would even know. 192 00:08:18,490 --> 00:08:20,660 {\an2}No one would come looking for us. 193 00:08:23,870 --> 00:08:25,660 {\an2}It would be like we never existed. 194 00:08:30,270 --> 00:08:31,430 {\an2}[groaning] 195 00:08:40,120 --> 00:08:41,340 {\an2}[cries out in pain] 196 00:08:52,290 --> 00:08:53,160 {\an2}[continues crying] 197 00:08:54,460 --> 00:08:55,290 {\an2}Okay. 198 00:08:56,030 --> 00:08:58,470 {\an2}It's a big one. It's a big one. 199 00:08:56,030 --> 00:08:58,470 {\an2}I need you to breathe. 200 00:08:58,530 --> 00:09:00,330 {\an2}- [Serena] I can't. 201 00:08:58,530 --> 00:09:00,330 {\an2}- Good. Yes, you can. 202 00:09:00,400 --> 00:09:02,740 {\an2}You can do this. 203 00:09:00,400 --> 00:09:02,740 {\an2}You have to do this, okay? 204 00:09:02,840 --> 00:09:05,330 {\an2}- I can't. 205 00:09:02,840 --> 00:09:05,330 {\an2}- Yes, you can. 206 00:09:05,410 --> 00:09:07,470 {\an2}Yes, you can. Breathe, Serena. 207 00:09:08,710 --> 00:09:10,140 {\an2}There you go. 208 00:09:10,410 --> 00:09:12,810 {\an2}Okay, I need to check something. 209 00:09:10,410 --> 00:09:12,810 {\an2}All right? 210 00:09:12,880 --> 00:09:14,820 {\an2}- Check what? 211 00:09:12,880 --> 00:09:14,820 {\an2}- I need to check the cervix. 212 00:09:14,880 --> 00:09:17,080 {\an2}I need to check to see 213 00:09:14,880 --> 00:09:17,080 {\an2}if I can feel the baby's head. 214 00:09:17,190 --> 00:09:18,080 {\an2}Okay? 215 00:09:19,020 --> 00:09:19,920 {\an2}[Serena crying] 216 00:09:22,560 --> 00:09:23,580 {\an2}Oh, God! 217 00:09:24,190 --> 00:09:25,520 {\an2}Get away from me. 218 00:09:25,590 --> 00:09:28,090 {\an2}I am trying to help you, Serena. 219 00:09:28,200 --> 00:09:29,860 {\an2}You're trying to kill me and my baby! 220 00:09:29,930 --> 00:09:32,260 {\an2}- You're going to kill my baby. 221 00:09:29,930 --> 00:09:32,260 {\an2}- Okay, fine. 222 00:09:32,870 --> 00:09:35,770 {\an2}You wanna do this on your own? 223 00:09:32,870 --> 00:09:35,770 {\an2}Do it the fuck alone! 224 00:09:39,410 --> 00:09:40,770 {\an2}[groaning] 225 00:10:27,790 --> 00:10:28,920 {\an2}[straining] 226 00:10:45,640 --> 00:10:47,510 {\an2}We're here with you. 227 00:11:05,430 --> 00:11:08,120 {\an2}Gather close around your sister, girls. 228 00:11:08,200 --> 00:11:12,160 {\an2}Be there for Ofclarence 229 00:11:08,200 --> 00:11:12,160 {\an2}in her time of need. 230 00:11:20,510 --> 00:11:23,540 {\an2}We will recite the Prayer 231 00:11:20,510 --> 00:11:23,540 {\an2}of Purification. 232 00:11:24,980 --> 00:11:26,140 {\an2}[Handmaids] Grant that I may 233 00:11:26,210 --> 00:11:28,810 {\an2}never cease grieving because of it. 234 00:11:28,880 --> 00:11:30,880 {\an2}- [doctor] She's ready. 235 00:11:28,880 --> 00:11:30,880 {\an2}- Never be content... 236 00:11:30,990 --> 00:11:32,480 {\an2}Of course, do what you must. 237 00:11:32,850 --> 00:11:34,450 {\an2}- It is God's will. 238 00:11:32,850 --> 00:11:34,450 {\an2}- [handmaids] Never think that 239 00:11:34,520 --> 00:11:37,820 {\an2}I can reach a point of perfection. 240 00:11:45,330 --> 00:11:46,320 {\an2}Girls. 241 00:12:24,710 --> 00:12:25,900 {\an2}[Aunt Lydia] Girls. 242 00:12:26,410 --> 00:12:30,170 {\an2}[Handmaids] 243 00:12:26,410 --> 00:12:30,170 {\an2}Kill my envy, command my tongue, 244 00:12:30,750 --> 00:12:32,440 {\an2}trample down self. 245 00:12:33,180 --> 00:12:37,950 {\an2}Deliver me from attachments 246 00:12:33,180 --> 00:12:37,950 {\an2}to things unclean. 247 00:12:38,390 --> 00:12:43,260 {\an2}From wrong associations, 248 00:12:38,390 --> 00:12:43,260 {\an2}from the sugar of sin. 249 00:12:57,810 --> 00:13:00,710 {\an2}Offred. Pray. 250 00:13:01,810 --> 00:13:03,740 {\an2}Pray for the life of the child. 251 00:13:09,050 --> 00:13:10,040 {\an2}[praying indistinctly] 252 00:13:30,970 --> 00:13:31,940 {\an2}[baby crying] 253 00:13:44,090 --> 00:13:45,950 {\an2}Okay. Okay. 254 00:13:57,130 --> 00:13:58,120 {\an2}'Kay. 255 00:14:07,880 --> 00:14:08,870 {\an2}[grunts] 256 00:14:28,130 --> 00:14:29,120 {\an2}[engine starts] 257 00:14:31,470 --> 00:14:32,800 {\an2}Come on. 258 00:14:49,650 --> 00:14:50,710 {\an2}Fuck. 259 00:15:38,200 --> 00:15:39,390 {\an2}Fuck. 260 00:15:51,880 --> 00:15:52,940 {\an2}You came back. 261 00:15:55,780 --> 00:15:56,880 {\an2}[Serena groans softly] 262 00:15:56,950 --> 00:15:58,480 {\an2}Okay. 263 00:15:59,050 --> 00:16:01,450 {\an2}You're gonna count down 264 00:15:59,050 --> 00:16:01,450 {\an2}from ten now, okay? 265 00:16:01,560 --> 00:16:03,080 {\an2}Here we go. 266 00:16:03,160 --> 00:16:08,620 {\an2}- Ten, nine, eight, seven, six... 267 00:16:03,160 --> 00:16:08,620 {\an2}- [Serena moaning] 268 00:16:08,730 --> 00:16:10,990 {\an2}Here we go. Five. 269 00:16:13,500 --> 00:16:14,760 {\an2}I can see his crown. 270 00:16:14,840 --> 00:16:16,400 {\an2}- [Serena] You can? 271 00:16:14,840 --> 00:16:16,400 {\an2}- Yes. 272 00:16:16,470 --> 00:16:18,240 {\an2}- [Serena laughs] 273 00:16:16,470 --> 00:16:18,240 {\an2}- You wanna feel? 274 00:16:20,070 --> 00:16:21,570 {\an2}It's your baby's head. 275 00:16:21,640 --> 00:16:22,630 {\an2}You feel that? 276 00:16:24,510 --> 00:16:25,610 {\an2}I can see his hair. 277 00:16:26,410 --> 00:16:29,110 {\an2}- What color is it? 278 00:16:26,410 --> 00:16:29,110 {\an2}- It's a little brownish. 279 00:16:29,180 --> 00:16:30,810 {\an2}It's... There's some blood, 280 00:16:29,180 --> 00:16:30,810 {\an2}but he's coming. 281 00:16:30,920 --> 00:16:32,440 {\an2}He's got brown hair. 282 00:16:32,520 --> 00:16:34,350 {\an2}- Brown? 283 00:16:32,520 --> 00:16:34,350 {\an2}- Yeah. 284 00:16:35,260 --> 00:16:36,450 {\an2}You're almost there, okay? 285 00:16:36,690 --> 00:16:37,620 {\an2}[Serena groaning] 286 00:16:37,690 --> 00:16:39,680 {\an2}Here, we're gonna get the head out. 287 00:16:40,360 --> 00:16:43,330 {\an2}You can do this. Here we go. 288 00:16:46,300 --> 00:16:47,860 {\an2}Breathe deep. 289 00:16:48,370 --> 00:16:50,460 {\an2}Breathe low. 290 00:16:53,980 --> 00:16:56,640 {\an2}Nice and low. Low. 291 00:16:56,980 --> 00:16:58,340 {\an2}Nice and low. 292 00:16:59,810 --> 00:17:00,940 {\an2}[sobbing] 293 00:17:04,190 --> 00:17:05,850 {\an2}Oh, my God, it burns, 294 00:17:04,190 --> 00:17:05,850 {\an2}it burns, it burns. 295 00:17:05,950 --> 00:17:07,510 {\an2}I know. I know. 296 00:17:09,860 --> 00:17:12,690 {\an2}I feel so hot. I'm so hot. 297 00:17:12,790 --> 00:17:14,630 {\an2}It's okay. You're just tired. 298 00:17:14,700 --> 00:17:16,060 {\an2}That's it. 299 00:17:17,570 --> 00:17:19,730 {\an2}- I can't. I can't. 300 00:17:17,570 --> 00:17:19,730 {\an2}- Yes, you can. 301 00:17:19,830 --> 00:17:22,670 {\an2}Yes, you can. You can do this. 302 00:17:19,830 --> 00:17:22,670 {\an2}You're almost there, okay? 303 00:17:22,870 --> 00:17:24,670 {\an2}We just gotta get his head out. 304 00:17:24,740 --> 00:17:27,680 {\an2}He's right there. 305 00:17:24,740 --> 00:17:27,680 {\an2}Your baby's right there. 306 00:17:34,580 --> 00:17:35,640 {\an2}There he is. 307 00:17:36,350 --> 00:17:38,410 {\an2}His head's out. You got his head out. 308 00:17:39,590 --> 00:17:41,990 {\an2}His head's out. Okay? 309 00:17:42,060 --> 00:17:44,530 {\an2}This is it, okay? 310 00:17:42,060 --> 00:17:44,530 {\an2}You just gotta do one more. 311 00:17:44,590 --> 00:17:46,820 {\an2}You gotta get his shoulders out, 312 00:17:44,590 --> 00:17:46,820 {\an2}all right? 313 00:17:46,890 --> 00:17:49,420 {\an2}Then it's all downhill from there, okay? 314 00:17:50,160 --> 00:17:52,070 {\an2}Okay, you can do this. 315 00:17:52,230 --> 00:17:54,430 {\an2}Here we go. You can do this. This is it. 316 00:18:14,020 --> 00:18:15,850 {\an2}- [exclaims] 317 00:18:14,020 --> 00:18:15,850 {\an2}- [baby crying] 318 00:18:16,090 --> 00:18:19,120 {\an2}[June] He's here. He's here. 319 00:18:37,410 --> 00:18:39,040 {\an2}Is he okay? 320 00:18:43,480 --> 00:18:44,820 {\an2}Is he okay? 321 00:18:47,290 --> 00:18:48,590 {\an2}He's perfect. 322 00:18:50,260 --> 00:18:51,990 {\an2}He's perfect. 323 00:18:52,760 --> 00:18:58,060 {\an2}Hello, baby. I'm your mama. 324 00:19:10,080 --> 00:19:11,480 {\an2}Praise be. 325 00:19:11,750 --> 00:19:13,180 {\an2}[baby crying] 326 00:19:14,480 --> 00:19:16,310 {\an2}Oh, my angel. 327 00:19:28,630 --> 00:19:29,860 {\an2}Praise be. 328 00:19:30,260 --> 00:19:34,030 {\an2}I know. You're so beautiful. 329 00:19:37,770 --> 00:19:39,760 {\an2}[Aunt Lydia] Ofclarence has fulfilled 330 00:19:39,840 --> 00:19:42,330 {\an2}her duty in this world. 331 00:19:43,010 --> 00:19:45,000 {\an2}I know you will mourn her, girls, 332 00:19:45,980 --> 00:19:47,640 {\an2}but know that she is cherished. 333 00:19:49,220 --> 00:19:54,520 {\an2}God is the true judge, 334 00:19:49,220 --> 00:19:54,520 {\an2}and she is His vessel. 335 00:19:56,520 --> 00:19:57,960 {\an2}She has pleased Him, 336 00:19:58,560 --> 00:20:01,830 {\an2}and He has sent her to her final reward. 337 00:20:03,200 --> 00:20:04,690 {\an2}Praise be. 338 00:20:05,070 --> 00:20:06,190 {\an2}[Handmaids] Praise be, Aunt Lydia. 339 00:20:06,300 --> 00:20:07,790 {\an2}Praise be, Aunt Lydia. 340 00:20:09,740 --> 00:20:14,370 {\an2}And now, let us accompany 341 00:20:09,740 --> 00:20:14,370 {\an2}our sister home. 342 00:21:28,580 --> 00:21:30,880 {\an2}[Serena] My little baby. 343 00:21:32,490 --> 00:21:34,610 {\an2}I'm going to call you Noah. 344 00:21:40,560 --> 00:21:41,760 {\an2}It's a nice name. 345 00:21:43,430 --> 00:21:45,630 {\an2}"The savior of humanity." 346 00:21:49,000 --> 00:21:53,130 {\an2}Baby Noah. I can't believe you're here. 347 00:21:56,180 --> 00:21:59,840 {\an2}I waited so long for you. 348 00:21:56,180 --> 00:21:59,840 {\an2}I wanted you so much. 349 00:22:03,120 --> 00:22:04,180 {\an2}Was it worth it? 350 00:22:12,190 --> 00:22:14,630 {\an2}Right now, I think it was. 351 00:22:18,330 --> 00:22:19,930 {\an2}How's his latch? 352 00:22:21,470 --> 00:22:24,770 {\an2}- It's strong, and he's hungry. 353 00:22:21,470 --> 00:22:24,770 {\an2}- I bet. 354 00:22:28,180 --> 00:22:30,640 {\an2}Hannah had such 355 00:22:28,180 --> 00:22:30,640 {\an2}a hard time breastfeeding. 356 00:22:31,680 --> 00:22:35,710 {\an2}It was a tongue-tie, 357 00:22:31,680 --> 00:22:35,710 {\an2}which we didn't know. 358 00:22:35,820 --> 00:22:38,810 {\an2}But I would just feed her and feed her, 359 00:22:38,890 --> 00:22:42,880 {\an2}and she was still hungry, 360 00:22:38,890 --> 00:22:42,880 {\an2}and I felt so guilty. 361 00:22:43,390 --> 00:22:45,360 {\an2}She used to get so many colds 362 00:22:43,390 --> 00:22:45,360 {\an2}when she was little, 363 00:22:45,460 --> 00:22:49,290 {\an2}and I thought that was my fault 364 00:22:45,460 --> 00:22:49,290 {\an2}because of the nursing. 365 00:22:49,800 --> 00:22:51,320 {\an2}But then it turned out she got colds 366 00:22:51,400 --> 00:22:52,960 {\an2}when she got older, too, so... 367 00:22:55,370 --> 00:22:58,000 {\an2}Sometimes I'd have to stay home 368 00:22:55,370 --> 00:22:58,000 {\an2}from work with her and... 369 00:22:59,210 --> 00:23:01,330 {\an2}sometimes I couldn't stay home 370 00:22:59,210 --> 00:23:01,330 {\an2}from work. 371 00:23:03,910 --> 00:23:06,180 {\an2}Sometimes I didn't 372 00:23:03,910 --> 00:23:06,180 {\an2}want to stay home from work. 373 00:23:13,250 --> 00:23:14,480 {\an2}June. 374 00:23:17,320 --> 00:23:18,720 {\an2}Why didn't you kill me? 375 00:23:26,830 --> 00:23:27,820 {\an2}I don't... 376 00:23:27,900 --> 00:23:29,430 {\an2}You've been the one 377 00:23:27,900 --> 00:23:29,430 {\an2}waving the gun around. 378 00:23:29,540 --> 00:23:32,010 {\an2}No, not today, 379 00:23:29,540 --> 00:23:32,010 {\an2}at the Information Center, 380 00:23:32,070 --> 00:23:33,370 {\an2}the protest. 381 00:23:35,080 --> 00:23:36,370 {\an2}You had a gun. 382 00:23:38,110 --> 00:23:39,100 {\an2}Yeah. 383 00:23:42,780 --> 00:23:47,020 {\an2}Why didn't you kill me? 384 00:23:42,780 --> 00:23:47,020 {\an2}Why Fred and not me? 385 00:23:56,700 --> 00:23:58,530 {\an2}I didn't want to. 386 00:24:26,630 --> 00:24:27,620 {\an2}[inhales sharply] 387 00:24:28,660 --> 00:24:29,650 {\an2}[exhales] 388 00:24:29,760 --> 00:24:32,390 {\an2}I imagined this moment so many times. 389 00:24:33,800 --> 00:24:37,170 {\an2}I always imagined that he would be here. 390 00:24:39,010 --> 00:24:39,970 {\an2}Fred. 391 00:24:43,610 --> 00:24:45,080 {\an2}He looks like him. 392 00:24:49,350 --> 00:24:50,440 {\an2}They... 393 00:24:50,850 --> 00:24:51,840 {\an2}[sniffs] 394 00:24:52,620 --> 00:24:56,520 {\an2}say that they always 395 00:24:52,620 --> 00:24:56,520 {\an2}look like their dads at first. 396 00:24:57,290 --> 00:24:58,690 {\an2}It's evolutionary. 397 00:25:00,260 --> 00:25:03,700 {\an2}So that the dads 398 00:25:00,260 --> 00:25:03,700 {\an2}don't kill them, you know? 399 00:25:05,330 --> 00:25:06,770 {\an2}Evolution? 400 00:25:24,150 --> 00:25:26,350 {\an2}Do you think he's gonna be like him? 401 00:25:28,290 --> 00:25:29,620 {\an2}It depends. 402 00:25:30,960 --> 00:25:31,980 {\an2}On what? 403 00:25:32,690 --> 00:25:34,530 {\an2}On who raises him. 404 00:25:37,970 --> 00:25:41,370 {\an2}On what kind of person 405 00:25:37,970 --> 00:25:41,370 {\an2}they want him to become. 406 00:25:46,540 --> 00:25:48,410 {\an2}On what you teach him. 407 00:25:53,250 --> 00:25:55,740 {\an2}And on what you tell him is his... 408 00:25:57,650 --> 00:25:59,020 {\an2}to take. 409 00:26:06,730 --> 00:26:09,030 {\an2}I want him to have everything. 410 00:26:11,200 --> 00:26:13,600 {\an2}We all want that for them, Serena. 411 00:26:33,590 --> 00:26:35,180 {\an2}[birds calling] 412 00:27:06,120 --> 00:27:08,820 {\an2}- Is he okay? 413 00:27:06,120 --> 00:27:08,820 {\an2}- No, he's perfect. 414 00:27:12,460 --> 00:27:14,050 {\an2}It's funny how 415 00:27:15,300 --> 00:27:17,960 {\an2}every tiny baby you see 416 00:27:15,300 --> 00:27:17,960 {\an2}makes you feel like 417 00:27:18,070 --> 00:27:20,060 {\an2}you've never seen a baby before. 418 00:27:20,130 --> 00:27:22,160 {\an2}I tried to sleep. 419 00:27:23,470 --> 00:27:24,800 {\an2}You did sleep. 420 00:27:24,910 --> 00:27:28,670 {\an2}I just kept worrying 421 00:27:24,910 --> 00:27:28,670 {\an2}that I would smother him 422 00:27:28,780 --> 00:27:30,510 {\an2}in these blankets and things. 423 00:27:31,080 --> 00:27:34,170 {\an2}They're not supposed 424 00:27:31,080 --> 00:27:34,170 {\an2}to have bedding like this. 425 00:27:38,250 --> 00:27:41,590 {\an2}We have to get you both 426 00:27:38,250 --> 00:27:41,590 {\an2}somewhere inside, Serena, okay? 427 00:27:42,090 --> 00:27:43,750 {\an2}Somewhere where they can 428 00:27:42,090 --> 00:27:43,750 {\an2}take care of you. 429 00:27:43,820 --> 00:27:44,690 {\an2}No. 430 00:27:45,330 --> 00:27:46,820 {\an2}I told you I can't go to a hospital. 431 00:27:46,930 --> 00:27:48,330 {\an2}They'll find me there. 432 00:27:48,430 --> 00:27:50,620 {\an2}- Who will find you? 433 00:27:48,430 --> 00:27:50,620 {\an2}- The Wheelers. 434 00:27:53,770 --> 00:27:55,500 {\an2}The family that I've been staying with, 435 00:27:56,100 --> 00:27:57,870 {\an2}they were the ones looking for you. 436 00:27:59,470 --> 00:28:01,840 {\an2}They've been controlling me. 437 00:28:02,940 --> 00:28:05,170 {\an2}My every move. They're everywhere. 438 00:28:06,050 --> 00:28:08,950 {\an2}It's like I'm their Handmaid. 439 00:28:11,720 --> 00:28:12,850 {\an2}It's like I'm you. 440 00:28:16,520 --> 00:28:17,720 {\an2}As awful as that sounds-- 441 00:28:17,820 --> 00:28:20,690 {\an2}Yes. Which is why they can't find me, 442 00:28:20,790 --> 00:28:23,060 {\an2}and I can't let them 443 00:28:20,790 --> 00:28:23,060 {\an2}get their hands on my baby. 444 00:28:23,160 --> 00:28:25,220 {\an2}So you understand. I know that you do. 445 00:28:25,330 --> 00:28:28,030 {\an2}Serena, you have no water, 446 00:28:25,330 --> 00:28:28,030 {\an2}you have no food. 447 00:28:28,140 --> 00:28:30,070 {\an2}- It's freezing. 448 00:28:28,140 --> 00:28:30,070 {\an2}- But I'm so hot. 449 00:28:30,170 --> 00:28:32,730 {\an2}No, I know. That's because 450 00:28:30,170 --> 00:28:32,730 {\an2}you have a fever. 451 00:28:32,840 --> 00:28:35,170 {\an2}So we have to get you 452 00:28:32,840 --> 00:28:35,170 {\an2}the fuck out of this barn 453 00:28:35,680 --> 00:28:38,650 {\an2}and take you somewhere where they can 454 00:28:35,680 --> 00:28:38,650 {\an2}take care of you. 455 00:28:39,750 --> 00:28:41,650 {\an2}Or you are both going to die. 456 00:28:42,420 --> 00:28:43,680 {\an2}And it will not be quick. 457 00:28:44,850 --> 00:28:47,720 {\an2}Do you want to watch your baby 458 00:28:44,850 --> 00:28:47,720 {\an2}slowly starve to death 459 00:28:47,820 --> 00:28:52,380 {\an2}in front of you while you die of sepsis? 460 00:28:57,100 --> 00:28:58,090 {\an2}No. 461 00:29:06,110 --> 00:29:08,270 {\an2}Maybe you should take him. 462 00:29:11,450 --> 00:29:13,040 {\an2}What are you talking about? 463 00:29:15,280 --> 00:29:19,240 {\an2}There's nothing left for me here. 464 00:29:15,280 --> 00:29:19,240 {\an2}I can't go to Canada. 465 00:29:20,420 --> 00:29:22,220 {\an2}I can't go back to Gilead. 466 00:29:24,020 --> 00:29:27,390 {\an2}It's over. I don't have a future. 467 00:29:30,860 --> 00:29:33,200 {\an2}But you have a future. 468 00:29:30,860 --> 00:29:33,200 {\an2}Maybe you could... 469 00:29:34,870 --> 00:29:36,030 {\an2}take him with you. 470 00:29:36,100 --> 00:29:38,040 {\an2}Serena, you, you don't know 471 00:29:36,100 --> 00:29:38,040 {\an2}what you're saying. 472 00:29:38,110 --> 00:29:39,730 {\an2}I know that I want what's best for him, 473 00:29:39,810 --> 00:29:43,400 {\an2}like what you did with Nichole, 474 00:29:39,810 --> 00:29:43,400 {\an2}with your daughter. 475 00:29:47,080 --> 00:29:48,740 {\an2}He would be safe with you. 476 00:29:49,980 --> 00:29:51,450 {\an2}You could care for him. 477 00:29:52,420 --> 00:29:55,580 {\an2}You and your husband. He's a good man. 478 00:29:57,660 --> 00:30:00,150 {\an2}He could teach Noah to be a good man. 479 00:30:01,400 --> 00:30:04,160 {\an2}The kind of man who would 480 00:30:01,400 --> 00:30:04,160 {\an2}never do the things 481 00:30:04,260 --> 00:30:06,100 {\an2}that his father did. 482 00:30:11,910 --> 00:30:13,770 {\an2}The things that I did. 483 00:30:22,480 --> 00:30:23,680 {\an2}No. 484 00:30:23,780 --> 00:30:26,620 {\an2}June, I think God sent you to me today. 485 00:30:27,120 --> 00:30:28,350 {\an2}You came after me. 486 00:30:28,460 --> 00:30:30,750 {\an2}What if He guided my hand to save you, 487 00:30:30,820 --> 00:30:33,520 {\an2}so that you could save my baby, 488 00:30:30,820 --> 00:30:33,520 {\an2}like an angel. 489 00:30:33,630 --> 00:30:34,490 {\an2}Bullshit. 490 00:30:34,590 --> 00:30:36,150 {\an2}There are avenging angels 491 00:30:36,260 --> 00:30:39,530 {\an2}that rain down sulfur and fire 492 00:30:36,260 --> 00:30:39,530 {\an2}from the Lord. 493 00:30:41,170 --> 00:30:44,000 {\an2}"Rejoice with Him, O heavens, 494 00:30:45,470 --> 00:30:48,200 {\an2}for He will avenge 495 00:30:45,470 --> 00:30:48,200 {\an2}the blood of His children 496 00:30:49,880 --> 00:30:53,780 {\an2}and take righteous vengeance 497 00:30:49,880 --> 00:30:53,780 {\an2}on His adversaries." 498 00:30:56,820 --> 00:30:58,810 {\an2}They're still angels. 499 00:30:59,990 --> 00:31:02,220 {\an2}Maybe that's what you are for me. 500 00:31:08,200 --> 00:31:10,690 {\an2}Is that what you think of me? 501 00:31:15,040 --> 00:31:19,200 {\an2}"And when she could no longer hide him, 502 00:31:19,540 --> 00:31:22,410 {\an2}she built for him an ark of bulrushes 503 00:31:22,510 --> 00:31:25,500 {\an2}and placed this child therein." 504 00:31:30,250 --> 00:31:32,050 {\an2}Maybe I'm the ark, June. 505 00:31:34,690 --> 00:31:36,490 {\an2}Maybe I'm the vessel. 506 00:31:41,160 --> 00:31:42,890 {\an2}I carried my baby. 507 00:31:44,360 --> 00:31:45,760 {\an2}I delivered him. 508 00:31:47,870 --> 00:31:49,230 {\an2}And I held him. 509 00:31:52,110 --> 00:31:53,160 {\an2}[sobs softly] 510 00:31:53,570 --> 00:31:57,600 {\an2}Maybe that's all that was 511 00:31:53,570 --> 00:31:57,600 {\an2}meant for me in this life. 512 00:32:02,350 --> 00:32:04,220 {\an2}Maybe it's God's will. 513 00:32:16,960 --> 00:32:18,020 {\an2}[baby crying] 514 00:32:46,990 --> 00:32:48,330 {\an2}God's will. 515 00:33:00,940 --> 00:33:02,070 {\an2}A vessel. 516 00:33:06,950 --> 00:33:08,780 {\an2}That's what you thought I was. 517 00:33:13,350 --> 00:33:14,480 {\an2}What we were. 518 00:33:18,020 --> 00:33:19,250 {\an2}Who we were... 519 00:33:21,960 --> 00:33:23,330 {\an2}where we came from... 520 00:33:26,870 --> 00:33:28,460 {\an2}what we wanted... 521 00:33:33,370 --> 00:33:35,470 {\an2}None of that mattered to you. 522 00:33:40,380 --> 00:33:41,710 {\an2}To any of you. 523 00:33:46,450 --> 00:33:47,820 {\an2}I'm so sorry. 524 00:33:47,890 --> 00:33:49,790 {\an2}I don't care that you're sorry. 525 00:33:52,630 --> 00:33:53,790 {\an2}We mattered. 526 00:33:55,060 --> 00:33:56,360 {\an2}We were... 527 00:33:58,730 --> 00:34:01,200 {\an2}We are people. 528 00:34:04,300 --> 00:34:05,830 {\an2}We have lives. 529 00:34:15,850 --> 00:34:19,010 {\an2}And that's why I'm gonna 530 00:34:15,850 --> 00:34:19,010 {\an2}save yours, Serena. 531 00:34:22,690 --> 00:34:24,920 {\an2}Because this isn't Gilead. 532 00:34:27,560 --> 00:34:29,660 {\an2}And I am not you. 533 00:34:34,600 --> 00:34:36,430 {\an2}I don't deserve to be saved. 534 00:34:36,570 --> 00:34:38,040 {\an2}It's not for you. 535 00:34:40,510 --> 00:34:41,910 {\an2}It's for him. 536 00:34:46,710 --> 00:34:47,940 {\an2}Look at him. 537 00:34:50,050 --> 00:34:51,250 {\an2}Look at your baby. 538 00:34:53,720 --> 00:34:55,050 {\an2}You are the only person 539 00:34:55,120 --> 00:34:57,110 {\an2}in the whole world that he knows. 540 00:34:59,290 --> 00:35:01,850 {\an2}You are the only familiar smell. 541 00:35:02,300 --> 00:35:04,860 {\an2}You are the only voice he recognizes. 542 00:35:09,300 --> 00:35:11,700 {\an2}You love him. 543 00:35:14,770 --> 00:35:18,270 {\an2}And you wanted him so much. 544 00:35:21,820 --> 00:35:23,580 {\an2}You're his mother. 545 00:35:26,920 --> 00:35:30,450 {\an2}And he belongs with you. 546 00:35:35,430 --> 00:35:38,800 {\an2}That is God's will. 547 00:35:58,820 --> 00:36:00,980 {\an2}Do you understand me? 548 00:36:14,330 --> 00:36:16,170 {\an2}Excuse me. Could you please help us? 549 00:36:16,770 --> 00:36:18,360 {\an2}- Immediate postpartum? 550 00:36:16,770 --> 00:36:18,360 {\an2}- Yes. 551 00:36:18,470 --> 00:36:20,870 {\an2}Six hours. Maybe eight. It's okay. 552 00:36:20,970 --> 00:36:22,310 {\an2}Page Maternity and NICU. 553 00:36:20,970 --> 00:36:22,310 {\an2}Let's get fluids in her. 554 00:36:22,380 --> 00:36:23,600 {\an2}It's gonna be fine. They'll help you. 555 00:36:23,680 --> 00:36:24,540 {\an2}Okay? I promise. 556 00:36:24,640 --> 00:36:26,200 {\an2}It's gonna be all right, Serena. Okay? 557 00:36:26,310 --> 00:36:28,440 {\an2}We're going to sit down. Here we go. 558 00:36:28,520 --> 00:36:31,210 {\an2}- Any complications? 559 00:36:28,520 --> 00:36:31,210 {\an2}- No. They're doing just fine. 560 00:36:31,320 --> 00:36:32,840 {\an2}- June. 561 00:36:31,320 --> 00:36:32,840 {\an2}- It's gonna be okay. 562 00:36:32,950 --> 00:36:34,510 {\an2}Just go with them and do what they say. 563 00:36:34,620 --> 00:36:35,550 {\an2}It's gonna be fine. 564 00:36:35,660 --> 00:36:37,390 {\an2}They're gonna take care of him, okay? 565 00:36:37,490 --> 00:36:40,020 {\an2}I'm gonna be right here, okay? 566 00:36:37,490 --> 00:36:40,020 {\an2}It's gonna be okay. 567 00:36:40,130 --> 00:36:41,190 {\an2}[nurse 1] 568 00:36:40,130 --> 00:36:41,190 {\an2}Let's get the baby to the NICU. 569 00:36:41,290 --> 00:36:42,490 {\an2}Who's on call right now? 570 00:36:42,560 --> 00:36:44,220 {\an2}[nurse 2] Doctor's on her way. 571 00:36:44,830 --> 00:36:46,530 {\an2}How are you feeling now? 572 00:36:47,670 --> 00:36:51,070 {\an2}[male announcer over pa] 573 00:36:47,670 --> 00:36:51,070 {\an2}OB to NICU, OB to NICU. 574 00:36:51,170 --> 00:36:52,400 {\an2}Excuse me. Can I please-- 575 00:36:52,510 --> 00:36:53,800 {\an2}- Were you in an accident? 576 00:36:52,510 --> 00:36:53,800 {\an2}- ...use your phone. I'm fine. 577 00:36:53,870 --> 00:36:55,030 {\an2}Can I just please use your phone? 578 00:36:55,140 --> 00:36:57,840 {\an2}- Please. 579 00:36:55,140 --> 00:36:57,840 {\an2}- Dial nine first. 580 00:37:00,480 --> 00:37:01,740 {\an2}[dialing] 581 00:37:03,680 --> 00:37:04,880 {\an2}[line ringing] 582 00:37:07,550 --> 00:37:08,580 {\an2}[Moira] June? 583 00:37:13,690 --> 00:37:14,680 {\an2}[knock on door] 584 00:37:17,060 --> 00:37:17,890 {\an2}Hi. 585 00:37:19,830 --> 00:37:21,730 {\an2}They took Noah to the NICU. 586 00:37:23,700 --> 00:37:24,930 {\an2}That's okay. 587 00:37:32,510 --> 00:37:36,110 {\an2}Look, you had a fever, right, 588 00:37:32,510 --> 00:37:36,110 {\an2}so he's fine. 589 00:37:36,220 --> 00:37:37,050 {\an2}It's standard. They just, 590 00:37:37,120 --> 00:37:39,590 {\an2}they need to keep an eye on him. 591 00:37:39,690 --> 00:37:42,020 {\an2}Right. That's what they said. 592 00:37:39,690 --> 00:37:42,020 {\an2}It's just observation, 593 00:37:42,090 --> 00:37:43,220 {\an2}except he didn't have a fever. 594 00:37:43,290 --> 00:37:44,620 {\an2}He just was having trouble 595 00:37:44,720 --> 00:37:46,920 {\an2}regulating his, his temperature. 596 00:37:47,030 --> 00:37:51,230 {\an2}And they said that he might 597 00:37:47,030 --> 00:37:51,230 {\an2}have jaundice. 598 00:37:51,300 --> 00:37:54,890 {\an2}But they're not sure 599 00:37:51,300 --> 00:37:54,890 {\an2}so they have to run some tests. 600 00:37:54,970 --> 00:37:56,900 {\an2}Yeah, that's all very normal. 601 00:37:57,200 --> 00:38:00,200 {\an2}That's what they keep saying. 602 00:37:57,200 --> 00:38:00,200 {\an2}It's just all so... 603 00:38:01,810 --> 00:38:03,280 {\an2}impersonal and... 604 00:38:05,110 --> 00:38:07,880 {\an2}I don't know. Very... medical. 605 00:38:10,450 --> 00:38:11,880 {\an2}How are you feeling? 606 00:38:15,390 --> 00:38:16,910 {\an2}My fever is down. 607 00:38:18,790 --> 00:38:20,160 {\an2}They gave me antibiotics. 608 00:38:20,260 --> 00:38:23,250 {\an2}I guess they don't trust anything 609 00:38:20,260 --> 00:38:23,250 {\an2}to resolve naturally here. 610 00:38:24,830 --> 00:38:26,770 {\an2}They're not letting me feed him. 611 00:38:29,400 --> 00:38:32,740 {\an2}They're waiting for us both 612 00:38:29,400 --> 00:38:32,740 {\an2}to be fully hydrated again. 613 00:38:32,810 --> 00:38:35,800 {\an2}- That's good. 614 00:38:32,810 --> 00:38:35,800 {\an2}- They're giving him formula. 615 00:38:36,340 --> 00:38:37,610 {\an2}He'll be fine. 616 00:38:39,950 --> 00:38:40,940 {\an2}I promise. 617 00:38:51,320 --> 00:38:52,990 {\an2}I just want to go home. 618 00:38:58,830 --> 00:39:00,930 {\an2}There is no home, Serena. 619 00:39:04,170 --> 00:39:05,970 {\an2}There's just wherever you are. 620 00:39:11,480 --> 00:39:12,640 {\an2}No Man's Land. 621 00:39:15,480 --> 00:39:16,470 {\an2}Yeah. 622 00:39:30,660 --> 00:39:31,720 {\an2}June. 623 00:39:34,970 --> 00:39:36,200 {\an2}Thank you. 624 00:39:49,480 --> 00:39:50,710 {\an2}You're welcome. 625 00:40:01,090 --> 00:40:02,360 {\an2}[serene instrumental music playing] 626 00:40:32,230 --> 00:40:33,220 {\an2}Luke. 627 00:40:35,090 --> 00:40:37,460 {\an2}You're here. Moira said they let you go. 628 00:40:38,400 --> 00:40:39,530 {\an2}[Luke] At the border. 629 00:40:46,140 --> 00:40:47,940 {\an2}I'm so happy to see your face. 630 00:40:48,270 --> 00:40:49,900 {\an2}June, we did it. 631 00:40:50,580 --> 00:40:53,770 {\an2}Tuello's got the USB. 632 00:40:50,580 --> 00:40:53,770 {\an2}He's working on it. 633 00:40:55,050 --> 00:40:56,450 {\an2}Thank you. 634 00:40:56,980 --> 00:40:58,710 {\an2}Thank you. 635 00:40:59,750 --> 00:41:02,280 {\an2}Are you okay? Did she hurt you? 636 00:41:03,390 --> 00:41:06,760 {\an2}No. She had her baby. 637 00:41:07,590 --> 00:41:08,820 {\an2}While you were there? 638 00:41:09,460 --> 00:41:10,590 {\an2}Yeah. 639 00:41:10,660 --> 00:41:12,660 {\an2}It's... It's a boy. 640 00:41:12,770 --> 00:41:15,670 {\an2}And he's healthy. Well, healthy enough. 641 00:41:16,270 --> 00:41:18,640 {\an2}He may have jaundice, but that's... 642 00:41:18,740 --> 00:41:21,300 {\an2}You know, that's completely 643 00:41:18,740 --> 00:41:21,300 {\an2}normal for babies, right? 644 00:41:21,410 --> 00:41:24,400 {\an2}So, they may just put him 645 00:41:21,410 --> 00:41:24,400 {\an2}under one of those little lamps. 646 00:41:24,480 --> 00:41:27,350 {\an2}All right. June, June, June. 647 00:41:24,480 --> 00:41:27,350 {\an2}What's going on with Serena? 648 00:41:29,480 --> 00:41:30,970 {\an2}She's fine. 649 00:41:32,490 --> 00:41:34,580 {\an2}She's... She's fine? 650 00:41:36,020 --> 00:41:37,510 {\an2}Yeah. Let's, um... 651 00:41:37,620 --> 00:41:39,680 {\an2}I'll tell you later. Let's go home. 652 00:41:40,090 --> 00:41:43,090 {\an2}- Oh. Hold on. Give me a sec. 653 00:41:40,090 --> 00:41:43,090 {\an2}- Serena Waterford's room? 654 00:41:43,160 --> 00:41:44,990 {\an2}211. Down the hall. 655 00:41:48,030 --> 00:41:49,300 {\an2}What's going on? 656 00:41:51,000 --> 00:41:53,670 {\an2}Don't worry. They're not here for us. 657 00:41:54,670 --> 00:41:55,800 {\an2}Come on. 658 00:41:56,480 --> 00:41:57,600 {\an2}What's... 659 00:42:03,850 --> 00:42:05,940 {\an2}Serena Waterford? 660 00:42:03,850 --> 00:42:05,940 {\an2}We are Canadian Immigration. 661 00:42:06,020 --> 00:42:07,040 {\an2}You are being detained. 662 00:42:08,150 --> 00:42:09,180 {\an2}Detained? 663 00:42:09,290 --> 00:42:10,220 {\an2}Hey! 664 00:42:12,690 --> 00:42:15,460 {\an2}I'd like to speak with a lawyer. 665 00:42:15,530 --> 00:42:16,830 {\an2}[man] As an undocumented person, 666 00:42:16,900 --> 00:42:18,990 {\an2}you have no immediate right to counsel. 667 00:42:19,070 --> 00:42:20,690 {\an2}- Your phone call-- 668 00:42:19,070 --> 00:42:20,690 {\an2}- What is going on? 669 00:42:20,800 --> 00:42:24,500 {\an2}[Luke] Illegal border crossing. 670 00:42:20,800 --> 00:42:24,500 {\an2}Lack of immigration status. 671 00:42:24,570 --> 00:42:25,660 {\an2}There must be some mistake. 672 00:42:25,740 --> 00:42:27,000 {\an2}- Please. 673 00:42:25,740 --> 00:42:27,000 {\an2}- You called them? 674 00:42:27,070 --> 00:42:28,910 {\an2}She gave up her diplomatic visa 675 00:42:29,010 --> 00:42:31,310 {\an2}when she left that little 676 00:42:29,010 --> 00:42:31,310 {\an2}Visitors Center. 677 00:42:34,010 --> 00:42:35,410 {\an2}What about my baby? 678 00:42:37,480 --> 00:42:40,210 {\an2}[man] The detention facility 679 00:42:37,480 --> 00:42:40,210 {\an2}has no infant care. 680 00:42:53,830 --> 00:42:56,360 {\an2}Well, what does that mean? 681 00:42:58,240 --> 00:43:00,170 {\an2}Where is my baby right now? 682 00:43:00,240 --> 00:43:02,540 {\an2}The Child Protection Unit 683 00:43:00,240 --> 00:43:02,540 {\an2}is already here. 684 00:43:03,010 --> 00:43:04,710 {\an2}They'll oversee his care. 685 00:43:04,780 --> 00:43:06,840 {\an2}- That's all I can tell you. 686 00:43:04,780 --> 00:43:06,840 {\an2}- No, you can't do that. 687 00:43:06,910 --> 00:43:09,380 {\an2}No, please! Please, wait, wait! 688 00:43:09,450 --> 00:43:11,540 {\an2}Oh, please, don't take my baby! 689 00:43:11,620 --> 00:43:14,920 {\an2}At last she knows what it feels like. 690 00:43:15,020 --> 00:43:17,050 {\an2}[Serena] Please, stop! 691 00:43:17,120 --> 00:43:20,090 {\an2}Please! Please! 692 00:43:20,690 --> 00:43:21,680 {\an2}June! 693 00:43:22,200 --> 00:43:25,560 {\an2}June, don't let them 694 00:43:22,200 --> 00:43:25,560 {\an2}take my baby, please! 695 00:43:25,630 --> 00:43:28,100 {\an2}- [Luke] Justice. Right? 696 00:43:25,630 --> 00:43:28,100 {\an2}- June, help me! 697 00:43:28,200 --> 00:43:30,690 {\an2}- Right. 698 00:43:28,200 --> 00:43:30,690 {\an2}- [Serena] Help me, please! 699 00:43:31,200 --> 00:43:33,300 {\an2}Please don't let them take him from me! 700 00:43:33,410 --> 00:43:34,970 {\an2}Please stop! 701 00:43:35,210 --> 00:43:37,730 {\an2}Please help me! 702 00:43:38,610 --> 00:43:41,050 {\an2}Please help me, June! 703 00:43:41,110 --> 00:43:42,910 {\an2}June, do something! 704 00:43:44,280 --> 00:43:46,220 {\an2}June, please! 47625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.