All language subtitles for The Handmaids Tale - S05E06 - Together.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:03,530 {\an2}[June] 2 00:00:01,760 --> 00:00:03,530 {\an2}Previously on The Handmaid's Tale... 3 00:00:03,630 --> 00:00:06,120 {\an2}Our friendly's right there in 4 00:00:03,630 --> 00:00:06,120 {\an2}No Man's Land, but he can't get across. 5 00:00:06,300 --> 00:00:09,530 {\an2}Everything we want to know 6 00:00:06,300 --> 00:00:09,530 {\an2}about Hannah is just there. 7 00:00:10,370 --> 00:00:12,710 {\an2}- I'm going across. 8 00:00:10,370 --> 00:00:12,710 {\an2}- I'm going with you. 9 00:00:12,980 --> 00:00:16,780 {\an2}I don't know where the schools are. 10 00:00:12,980 --> 00:00:16,780 {\an2}But everything we do know is on here. 11 00:00:17,680 --> 00:00:20,010 {\an2}[Commander Putnam] This new grand plan 12 00:00:17,680 --> 00:00:20,010 {\an2}of yours. What are you calling it? 13 00:00:20,120 --> 00:00:20,950 {\an2}New Bethlehem. 14 00:00:21,020 --> 00:00:24,820 {\an2}The other Commanders 15 00:00:21,020 --> 00:00:24,820 {\an2}will never support that. 16 00:00:25,350 --> 00:00:26,850 {\an2}[Aunt Lydia] 17 00:00:25,350 --> 00:00:26,850 {\an2}I should have listened to you. 18 00:00:26,960 --> 00:00:28,820 {\an2}I want to do things differently. 19 00:00:29,220 --> 00:00:33,890 {\an2}I want to address any problem... 20 00:00:29,220 --> 00:00:33,890 {\an2}With more... compassion. 21 00:00:34,200 --> 00:00:36,170 {\an2}[women giggling] 22 00:00:36,530 --> 00:00:39,630 {\an2}I was hoping that I could get back to 23 00:00:36,530 --> 00:00:39,630 {\an2}the Center and settle in and start work. 24 00:00:39,700 --> 00:00:43,140 {\an2}We have many good people 25 00:00:39,700 --> 00:00:43,140 {\an2}already in place. 26 00:00:43,470 --> 00:00:45,530 {\an2}Most pregnancies do end in bedrest. 27 00:00:45,870 --> 00:00:49,000 {\an2}Your baby's needs 28 00:00:45,870 --> 00:00:49,000 {\an2}come ahead of any plans or ambitions. 29 00:00:49,080 --> 00:00:51,010 {\an2}[Jaeden] This way's a lot quicker 30 00:00:49,080 --> 00:00:51,010 {\an2}back to the border. 31 00:00:51,910 --> 00:00:53,010 {\an2}Stop. 32 00:00:53,880 --> 00:00:54,820 {\an2}They're-- 33 00:00:56,750 --> 00:00:57,850 {\an2}[groaning] 34 00:00:58,350 --> 00:00:59,320 {\an2}- [Jaeden] Run. 35 00:00:58,350 --> 00:00:59,320 {\an2}- Okay. 36 00:00:59,390 --> 00:01:00,320 {\an2}Go. 37 00:01:00,390 --> 00:01:01,480 {\an2}- We have to go. 38 00:01:00,390 --> 00:01:01,480 {\an2}- You go. 39 00:01:01,560 --> 00:01:03,490 {\an2}Come on. It's right there. 40 00:01:01,560 --> 00:01:03,490 {\an2}We can make it. 41 00:01:09,500 --> 00:01:11,690 {\an2}No! Luke! 42 00:01:47,600 --> 00:01:48,570 {\an2}Hold on. 43 00:01:51,070 --> 00:01:53,980 {\an2}Hey. Stop it. Don't. 44 00:01:58,810 --> 00:02:01,650 {\an2}You can't break them. Luke, you can't. 45 00:02:02,580 --> 00:02:04,280 {\an2}Maybe one, but you can't break two. 46 00:02:04,890 --> 00:02:06,290 {\an2}[Luke groans] 47 00:02:12,230 --> 00:02:13,320 {\an2}Are they Gilead? 48 00:02:14,960 --> 00:02:17,560 {\an2}No, I don't think so. It's the smell. 49 00:02:18,330 --> 00:02:20,560 {\an2}It's some sort of disinfectant. 50 00:02:18,330 --> 00:02:20,560 {\an2}It's too many chemicals. 51 00:02:20,640 --> 00:02:21,930 {\an2}It's way too unhealthy for them. 52 00:02:23,940 --> 00:02:24,960 {\an2}Oh, Jesus. 53 00:02:26,240 --> 00:02:27,440 {\an2}[exhales] 54 00:02:27,510 --> 00:02:30,410 {\an2}It's okay. Just breathe. It's okay. 55 00:02:36,990 --> 00:02:38,250 {\an2}[car door opens] 56 00:02:40,990 --> 00:02:42,960 {\an2}Okay. All right. 57 00:02:45,090 --> 00:02:46,120 {\an2}I got it. 58 00:02:47,360 --> 00:02:48,300 {\an2}[man 1] Are we good? 59 00:02:48,360 --> 00:02:50,090 {\an2}[man 2] Yeah. It's just two of them. 60 00:02:48,360 --> 00:02:50,090 {\an2}Let's get it done. 61 00:02:50,170 --> 00:02:51,190 {\an2}[man 1] All right, come on. 62 00:02:52,970 --> 00:02:54,940 {\an2}Let's go. Get out. Come on. 63 00:02:57,040 --> 00:02:58,870 {\an2}Let's go. Now. 64 00:03:15,690 --> 00:03:16,990 {\an2}- [camera shutter clicking] 65 00:03:15,690 --> 00:03:16,990 {\an2}- Turn. 66 00:03:22,730 --> 00:03:23,700 {\an2}All right. Move him out. 67 00:03:31,570 --> 00:03:32,560 {\an2}[camera shutter clicks] 68 00:03:32,670 --> 00:03:33,660 {\an2}Turn. 69 00:03:40,550 --> 00:03:42,020 {\an2}Are you gonna tell us who you are? 70 00:03:45,920 --> 00:03:49,880 {\an2}We're still in No Man's Land, right? 71 00:03:45,920 --> 00:03:49,880 {\an2}What is this, some sort of transit hub? 72 00:03:51,060 --> 00:03:53,150 {\an2}- I got it. 73 00:03:51,060 --> 00:03:53,150 {\an2}- Where are you taking us? 74 00:03:53,230 --> 00:03:56,390 {\an2}We're refugees, all right? 75 00:03:53,230 --> 00:03:56,390 {\an2}We got asylum in Canada. 76 00:03:56,830 --> 00:03:59,930 {\an2}There are people you can call 77 00:03:56,830 --> 00:03:59,930 {\an2}who will confirm who we are. Okay? 78 00:04:00,040 --> 00:04:00,930 {\an2}[man] What's your name? 79 00:04:05,910 --> 00:04:09,840 {\an2}- June Osborne. 80 00:04:05,910 --> 00:04:09,840 {\an2}- No, your ear tag. 81 00:04:10,580 --> 00:04:11,710 {\an2}Tell me who you're of. 82 00:04:13,680 --> 00:04:16,680 {\an2}Nobody. Fuck you. 83 00:04:16,750 --> 00:04:19,550 {\an2}- Okay, take them away. Him, too. Move. 84 00:04:16,750 --> 00:04:19,550 {\an2}- Come on. 85 00:04:24,090 --> 00:04:24,920 {\an2}Move! 86 00:04:35,140 --> 00:04:38,400 {\an2}- Dr. Landers? 87 00:04:35,140 --> 00:04:38,400 {\an2}- Blessed day, Mrs. Waterford. 88 00:04:39,440 --> 00:04:40,970 {\an2}I'm sorry. I must have misunderstood. 89 00:04:41,080 --> 00:04:44,480 {\an2}I thought that my ultrasound exam 90 00:04:41,080 --> 00:04:44,480 {\an2}was this morning. 91 00:04:44,780 --> 00:04:47,770 {\an2}It is. But we don't have to go anywhere. 92 00:04:48,920 --> 00:04:49,940 {\an2}We don't? 93 00:05:29,360 --> 00:05:32,590 {\an2}Isn't it incredible? 94 00:05:29,360 --> 00:05:32,590 {\an2}It's a full birthing suite. 95 00:05:34,300 --> 00:05:39,200 {\an2}Uh... Yes, it's incredible. 96 00:05:34,300 --> 00:05:39,200 {\an2}I had no idea that this was up here. 97 00:05:39,630 --> 00:05:40,970 {\an2}It's much nicer than what we have 98 00:05:41,040 --> 00:05:42,830 {\an2}at my office in the city, 99 00:05:41,040 --> 00:05:42,830 {\an2}I can tell you. 100 00:05:44,370 --> 00:05:46,970 {\an2}And the Wheelers arranged all of this? 101 00:05:47,610 --> 00:05:50,140 {\an2}Yeah, as soon as they knew 102 00:05:47,610 --> 00:05:50,140 {\an2}you might be staying. 103 00:05:52,380 --> 00:05:55,650 {\an2}- Just for me. 104 00:05:52,380 --> 00:05:55,650 {\an2}- They feel it's safer. 105 00:05:56,720 --> 00:05:59,620 {\an2}It's overcautious, I know. 106 00:05:56,720 --> 00:05:59,620 {\an2}But they understand 107 00:05:59,690 --> 00:06:02,780 {\an2}how valuable you are, how special. 108 00:06:04,360 --> 00:06:06,730 {\an2}- How kind. 109 00:06:04,360 --> 00:06:06,730 {\an2}- Let's... 110 00:06:08,130 --> 00:06:09,830 {\an2}We'll do the ultrasound first, 111 00:06:10,200 --> 00:06:12,900 {\an2}and then, if you don't mind, 112 00:06:10,200 --> 00:06:12,900 {\an2}I'll just take a quick peek. 113 00:06:15,640 --> 00:06:16,630 {\an2}Of course. 114 00:06:27,150 --> 00:06:28,240 {\an2}- Thank you. 115 00:06:27,150 --> 00:06:28,240 {\an2}- Yeah. 116 00:06:38,230 --> 00:06:41,860 {\an2}So, you are at the place right now 117 00:06:38,230 --> 00:06:41,860 {\an2}where perineal massage 118 00:06:41,930 --> 00:06:44,060 {\an2}is gonna start being 119 00:06:41,930 --> 00:06:44,060 {\an2}very effective for you. 120 00:06:47,000 --> 00:06:48,530 {\an2}Tearing is no picnic... 121 00:06:50,210 --> 00:06:52,670 {\an2}so anything to get that tissue 122 00:06:50,210 --> 00:06:52,670 {\an2}more flexible 123 00:06:52,740 --> 00:06:55,270 {\an2}will have great benefits for you 124 00:06:52,740 --> 00:06:55,270 {\an2}when the time comes. 125 00:06:57,510 --> 00:06:58,570 {\an2}Avoid the gels. 126 00:06:58,680 --> 00:07:02,740 {\an2}Just stick with essential oils, 127 00:06:58,680 --> 00:07:02,740 {\an2}witch hazel, that sort of thing. 128 00:07:02,850 --> 00:07:04,250 {\an2}They have it all stocked here. 129 00:07:06,020 --> 00:07:07,220 {\an2}Thank you, Doctor. 130 00:07:11,190 --> 00:07:12,590 {\an2}Uh... 131 00:07:13,130 --> 00:07:16,570 {\an2}Your blood pressure, 132 00:07:13,130 --> 00:07:16,570 {\an2}it's the one pesky thing. 133 00:07:16,630 --> 00:07:17,960 {\an2}It's higher than I'd like. 134 00:07:18,230 --> 00:07:19,290 {\an2}Oh, uh... 135 00:07:19,530 --> 00:07:22,730 {\an2}- I'm probably just excited. 136 00:07:19,530 --> 00:07:22,730 {\an2}- Of course you are. 137 00:07:23,440 --> 00:07:27,380 {\an2}But I'd really like you to try and slow 138 00:07:23,440 --> 00:07:27,380 {\an2}things down over the next few weeks. 139 00:07:27,740 --> 00:07:31,470 {\an2}The more time you could stay 140 00:07:27,740 --> 00:07:31,470 {\an2}at home, resting, the better. 141 00:07:32,280 --> 00:07:35,220 {\an2}- I'll do my best. 142 00:07:32,280 --> 00:07:35,220 {\an2}- Ah! Forgot those. 143 00:07:38,790 --> 00:07:39,880 {\an2}Um... 144 00:07:44,390 --> 00:07:45,590 {\an2}Is everything okay? 145 00:07:48,330 --> 00:07:49,320 {\an2}Most definitely. 146 00:07:51,630 --> 00:07:52,970 {\an2}I was just wondering... 147 00:07:54,500 --> 00:07:57,170 {\an2}I, of course, have spoken 148 00:07:54,500 --> 00:07:57,170 {\an2}to Ryan and Alanis about this, 149 00:07:57,470 --> 00:07:59,600 {\an2}who encouraged me. 150 00:08:01,080 --> 00:08:02,740 {\an2}Encouraged you to do what? 151 00:08:03,780 --> 00:08:08,610 {\an2}To ask if you would like 152 00:08:03,780 --> 00:08:08,610 {\an2}to have dinner with me, Serena. 153 00:08:12,450 --> 00:08:13,420 {\an2}Dinner? 154 00:08:13,690 --> 00:08:16,820 {\an2}I mean, we could either stay here 155 00:08:13,690 --> 00:08:16,820 {\an2}or I could host you at my house. 156 00:08:17,530 --> 00:08:20,120 {\an2}I am an embarrassing cook, 157 00:08:20,660 --> 00:08:23,290 {\an2}but my Martha makes 158 00:08:20,660 --> 00:08:23,290 {\an2}a delicious cedar salmon. 159 00:08:23,370 --> 00:08:24,300 {\an2}Does she? 160 00:08:26,700 --> 00:08:29,170 {\an2}I know we don't 161 00:08:26,700 --> 00:08:29,170 {\an2}know each other well right now, 162 00:08:29,270 --> 00:08:31,210 {\an2}but I would like to change that. 163 00:08:32,640 --> 00:08:33,940 {\an2}And what I do know... 164 00:08:35,640 --> 00:08:37,700 {\an2}is that I really admire you. 165 00:08:42,320 --> 00:08:45,950 {\an2}It's an interesting proposal, 166 00:08:42,320 --> 00:08:45,950 {\an2}Dr. Landers. 167 00:08:47,560 --> 00:08:50,050 {\an2}- Alan. 168 00:08:47,560 --> 00:08:50,050 {\an2}- Alan. 169 00:09:00,570 --> 00:09:03,470 {\an2}Doctor. I've been told 170 00:09:00,570 --> 00:09:03,470 {\an2}the procedure was canceled? 171 00:09:04,070 --> 00:09:07,530 {\an2}- Esther's uterus harvesting? 172 00:09:04,070 --> 00:09:07,530 {\an2}- Yes. Thank you for coming. 173 00:09:08,680 --> 00:09:09,840 {\an2}Oh! 174 00:09:10,080 --> 00:09:12,310 {\an2}It's so unfortunate. 175 00:09:12,380 --> 00:09:15,250 {\an2}Tragedy just seems 176 00:09:12,380 --> 00:09:15,250 {\an2}to follow that poor soul. 177 00:09:15,920 --> 00:09:17,890 {\an2}Happily, not today. 178 00:09:17,990 --> 00:09:19,750 {\an2}We stopped the procedure when we found 179 00:09:19,850 --> 00:09:22,090 {\an2}the Handmaid had been 180 00:09:19,850 --> 00:09:22,090 {\an2}filled with His divine light. 181 00:09:22,760 --> 00:09:24,350 {\an2}Praise be His mercy. 182 00:09:27,160 --> 00:09:29,220 {\an2}- She's pregnant? 183 00:09:27,160 --> 00:09:29,220 {\an2}- Three weeks along. 184 00:09:30,070 --> 00:09:32,190 {\an2}I hadn't realized she'd been posted yet. 185 00:09:32,930 --> 00:09:33,870 {\an2}Praise be. 186 00:09:38,070 --> 00:09:39,060 {\an2}Praise be. 187 00:09:39,270 --> 00:09:40,830 {\an2}Now, she'll be transferred 188 00:09:40,910 --> 00:09:43,500 {\an2}to the high-risk obstetrics 189 00:09:40,910 --> 00:09:43,500 {\an2}hospital this afternoon, 190 00:09:43,580 --> 00:09:46,410 {\an2}and she'll be there, 191 00:09:43,580 --> 00:09:46,410 {\an2}on bedrest, until term. 192 00:09:46,780 --> 00:09:47,770 {\an2}Right. 193 00:09:48,750 --> 00:09:51,020 {\an2}She's awake now 194 00:09:48,750 --> 00:09:51,020 {\an2}if you'd like to see her. 195 00:09:53,050 --> 00:09:54,920 {\an2}I would like that, very much. 196 00:10:02,060 --> 00:10:03,050 {\an2}[clears throat] 197 00:10:17,710 --> 00:10:19,240 {\an2}Blessed day, Esther. 198 00:10:22,150 --> 00:10:23,450 {\an2}Blessed day, Aunt Lydia. 199 00:10:25,050 --> 00:10:26,610 {\an2}- [clears throat] 200 00:10:25,050 --> 00:10:26,610 {\an2}- [Aunt Lydia shushing] 201 00:10:27,160 --> 00:10:28,090 {\an2}It's all right. 202 00:10:31,990 --> 00:10:32,930 {\an2}Here, dear. 203 00:10:34,430 --> 00:10:35,400 {\an2}Here now. 204 00:10:37,230 --> 00:10:38,260 {\an2}All right. 205 00:10:47,010 --> 00:10:50,570 {\an2}I've just heard 206 00:10:47,010 --> 00:10:50,570 {\an2}this morning's surprising news. 207 00:10:54,620 --> 00:10:59,110 {\an2}I wonder if you could help me 208 00:10:54,620 --> 00:10:59,110 {\an2}to get to the bottom of something. 209 00:11:01,090 --> 00:11:05,420 {\an2}Three weeks ago, that was 210 00:11:01,090 --> 00:11:05,420 {\an2}Commander Waterford's funeral, 211 00:11:06,290 --> 00:11:07,190 {\an2}was it not? 212 00:11:11,000 --> 00:11:12,370 {\an2}You remember that, don't you? 213 00:11:17,940 --> 00:11:18,960 {\an2}Mm-hmm. 214 00:11:19,610 --> 00:11:20,440 {\an2}Now, 215 00:11:22,310 --> 00:11:23,970 {\an2}I want you to be honest with me. 216 00:11:26,180 --> 00:11:27,380 {\an2}Do you understand me? 217 00:11:29,180 --> 00:11:30,780 {\an2}Esther, do you understand? 218 00:11:33,020 --> 00:11:34,110 {\an2}Yes, Aunt Lydia. 219 00:11:37,960 --> 00:11:39,450 {\an2}On the day of the funeral, 220 00:11:41,000 --> 00:11:44,560 {\an2}you had a private audience 221 00:11:41,000 --> 00:11:44,560 {\an2}with Commander Putnam. 222 00:11:50,670 --> 00:11:52,160 {\an2}Now, you can tell me the truth. 223 00:11:53,840 --> 00:11:56,500 {\an2}There is nothing to be ashamed of. 224 00:12:02,550 --> 00:12:03,920 {\an2}I need to ask you... 225 00:12:08,860 --> 00:12:11,090 {\an2}did you behave in a way 226 00:12:11,190 --> 00:12:14,490 {\an2}that might have, even unwittingly... 227 00:12:17,330 --> 00:12:18,890 {\an2}invited his attention? 228 00:12:21,600 --> 00:12:22,540 {\an2}No. 229 00:12:25,570 --> 00:12:28,340 {\an2}God knows our... our truths. 230 00:12:33,410 --> 00:12:34,880 {\an2}I didn't do anything. 231 00:12:39,550 --> 00:12:40,580 {\an2}He raped me. 232 00:12:51,770 --> 00:12:53,030 {\an2}That's terrible. 233 00:12:55,600 --> 00:12:56,590 {\an2}[exhales] 234 00:12:57,210 --> 00:12:58,230 {\an2}That's terrible. 235 00:13:00,280 --> 00:13:01,400 {\an2}Oh... 236 00:13:02,140 --> 00:13:03,300 {\an2}I'm sorry, dear. 237 00:13:05,080 --> 00:13:06,050 {\an2}I'm sorry. 238 00:13:08,550 --> 00:13:09,570 {\an2}No, you're not. 239 00:13:12,220 --> 00:13:15,050 {\an2}- I'm--What--I--What-- 240 00:13:12,220 --> 00:13:15,050 {\an2}- They all do it. 241 00:13:16,760 --> 00:13:17,750 {\an2}You know they do. 242 00:13:19,760 --> 00:13:20,820 {\an2}You're not sorry. 243 00:13:25,400 --> 00:13:26,730 {\an2}I think what you need now... 244 00:13:28,740 --> 00:13:30,830 {\an2}is rest, dear, because... 245 00:13:30,940 --> 00:13:33,130 {\an2}you're very tired and you... 246 00:13:34,510 --> 00:13:35,810 {\an2}you need to rest... 247 00:13:36,840 --> 00:13:37,900 {\an2}because you have-- 248 00:13:38,350 --> 00:13:40,410 {\an2}- Get off me! 249 00:13:38,350 --> 00:13:40,410 {\an2}- Take a rest, dear. 250 00:13:40,480 --> 00:13:41,970 {\an2}Don't fucking touch me! 251 00:13:42,080 --> 00:13:43,450 {\an2}- No. 252 00:13:42,080 --> 00:13:43,450 {\an2}- Get out! 253 00:13:43,990 --> 00:13:45,780 {\an2}- Get out! 254 00:13:43,990 --> 00:13:45,780 {\an2}- No, Esther. 255 00:13:45,850 --> 00:13:48,850 {\an2}- Get out! 256 00:13:45,850 --> 00:13:48,850 {\an2}- Help me. 257 00:13:49,120 --> 00:13:50,750 {\an2}[screaming] 258 00:13:50,990 --> 00:13:53,590 {\an2}No. Help me. 259 00:13:55,300 --> 00:13:56,920 {\an2}[continues screaming] 260 00:14:19,190 --> 00:14:22,680 {\an2}- Commander Putnam? 261 00:14:19,190 --> 00:14:22,680 {\an2}- That's right. 262 00:14:24,460 --> 00:14:27,490 {\an2}Do you dispute any of the facts 263 00:14:24,460 --> 00:14:27,490 {\an2}as I have laid them out for you? 264 00:14:27,560 --> 00:14:30,620 {\an2}No. It all sounds very likely. 265 00:14:31,800 --> 00:14:35,200 {\an2}Then you agree that 266 00:14:31,800 --> 00:14:35,200 {\an2}Commander Putnam needs to be punished. 267 00:14:35,900 --> 00:14:37,170 {\an2}For what crime? 268 00:14:40,240 --> 00:14:41,400 {\an2}He got her pregnant... 269 00:14:42,510 --> 00:14:45,340 {\an2}a day before she was posted. 270 00:14:45,410 --> 00:14:50,040 {\an2}Enlighten me, Lydia. 271 00:14:45,410 --> 00:14:50,040 {\an2}Where's the sin here? 272 00:14:51,750 --> 00:14:55,160 {\an2}- He violated that girl. 273 00:14:51,750 --> 00:14:55,160 {\an2}- Technically. 274 00:14:55,990 --> 00:14:59,890 {\an2}The Ceremony is sacred. 275 00:14:55,990 --> 00:14:59,890 {\an2}It is blessed by God. 276 00:15:00,060 --> 00:15:02,220 {\an2}Oh. Right. 277 00:15:04,370 --> 00:15:07,200 {\an2}You mock God's name? 278 00:15:07,370 --> 00:15:09,340 {\an2}And you defend a rapist? 279 00:15:12,570 --> 00:15:14,060 {\an2}One day, Commander, 280 00:15:15,010 --> 00:15:16,840 {\an2}there will be justice. 281 00:15:17,910 --> 00:15:18,940 {\an2}Watch your tone. 282 00:15:22,420 --> 00:15:23,440 {\an2}Watch it, Lydia. 283 00:15:25,790 --> 00:15:26,950 {\an2}Forgetting yourself. 284 00:15:33,760 --> 00:15:34,690 {\an2}Thank you. 285 00:15:36,700 --> 00:15:38,030 {\an2}Given me a lot to think about. 286 00:15:39,630 --> 00:15:40,970 {\an2}You're welcome, Commander. 287 00:15:43,300 --> 00:15:45,270 {\an2}And I will leave you to it. 288 00:15:57,890 --> 00:16:02,820 {\an2}[Luke] Bullshit. I mean, if they're 289 00:15:57,890 --> 00:16:02,820 {\an2}not Gilead, then who are they? 290 00:16:02,920 --> 00:16:04,290 {\an2}We were out there for two-- 291 00:16:04,390 --> 00:16:07,230 {\an2}Like, Moira's gonna be losing 292 00:16:04,390 --> 00:16:07,230 {\an2}her shit right now, right? 293 00:16:07,800 --> 00:16:09,960 {\an2}I mean, she could be 294 00:16:07,800 --> 00:16:09,960 {\an2}the one that gets Mayday. 295 00:16:10,430 --> 00:16:14,430 {\an2}Now, Mayday aren't gonna come, right? 296 00:16:10,430 --> 00:16:14,430 {\an2}Mayday aren't coming, right? 297 00:16:15,740 --> 00:16:16,730 {\an2}I don't know. 298 00:16:19,110 --> 00:16:20,070 {\an2}Yeah. 299 00:16:22,280 --> 00:16:24,010 {\an2}- Why don't you sit down? 300 00:16:22,280 --> 00:16:24,010 {\an2}- Huh? 301 00:16:24,250 --> 00:16:25,470 {\an2}I need you to sit down. 302 00:16:26,610 --> 00:16:29,950 {\an2}I'm trying to figure-- 303 00:16:26,610 --> 00:16:29,950 {\an2}Why do you want me to sit down? 304 00:16:30,020 --> 00:16:31,990 {\an2}Panic, it wastes the energy. Sit down. 305 00:16:32,450 --> 00:16:33,320 {\an2}I'm not panicking. 306 00:16:33,420 --> 00:16:35,950 {\an2}I'm trying to figure out how to 307 00:16:33,420 --> 00:16:35,950 {\an2}get us out, how to get you out of here. 308 00:16:36,020 --> 00:16:38,320 {\an2}I'm sorry I'm being such a man about it. 309 00:16:38,430 --> 00:16:40,420 {\an2}I'm sorry that I'm-- 310 00:16:38,430 --> 00:16:40,420 {\an2}But I'm just trying to-- 311 00:16:40,500 --> 00:16:42,430 {\an2}You've been in this-- 312 00:16:42,500 --> 00:16:45,300 {\an2}How many times have you 313 00:16:42,500 --> 00:16:45,300 {\an2}been in this situation, huh? 314 00:16:46,370 --> 00:16:50,300 {\an2}- A few. 315 00:16:46,370 --> 00:16:50,300 {\an2}- Crazy. A few fucking times. 316 00:16:53,980 --> 00:16:57,340 {\an2}Honestly, sometimes the box 317 00:16:53,980 --> 00:16:57,340 {\an2}is a lot smaller than this, so... 318 00:16:57,450 --> 00:17:01,510 {\an2}[Luke] That's crazy. That is insane. 319 00:17:01,880 --> 00:17:03,180 {\an2}Thinking about you here 320 00:17:03,280 --> 00:17:05,780 {\an2}and you gotta get help from 321 00:17:03,280 --> 00:17:05,780 {\an2}wherever you gotta get help from, 322 00:17:05,850 --> 00:17:07,550 {\an2}that's just not fair. 323 00:17:05,850 --> 00:17:07,550 {\an2}Like, you deserve-- 324 00:17:07,660 --> 00:17:08,520 {\an2}Luke. 325 00:17:10,660 --> 00:17:11,490 {\an2}Stop. 326 00:17:12,990 --> 00:17:14,290 {\an2}Please, stop. 327 00:17:17,530 --> 00:17:18,730 {\an2}[exhales] 328 00:17:19,300 --> 00:17:20,200 {\an2}Okay? 329 00:17:22,170 --> 00:17:23,030 {\an2}Please. 330 00:17:31,050 --> 00:17:32,140 {\an2}I survived. 331 00:17:33,920 --> 00:17:34,750 {\an2}Right? 332 00:17:36,520 --> 00:17:37,510 {\an2}I survived. 333 00:17:40,150 --> 00:17:41,020 {\an2}So, just... 334 00:17:50,330 --> 00:17:51,390 {\an2}Stop. 335 00:17:55,570 --> 00:17:56,540 {\an2}I'm sorry. 336 00:17:58,170 --> 00:17:59,040 {\an2}It's okay. 337 00:18:00,270 --> 00:18:01,670 {\an2}I'm sorry. Sorry. I just... 338 00:18:03,740 --> 00:18:08,740 {\an2}It's just when I think of you 339 00:18:03,740 --> 00:18:08,740 {\an2}in places like this, by yourself, 340 00:18:09,850 --> 00:18:10,780 {\an2}I just wish... 341 00:18:14,120 --> 00:18:18,180 {\an2}I wish I could've been the kinda guy 342 00:18:14,120 --> 00:18:18,180 {\an2}that could've come and got you. 343 00:18:19,230 --> 00:18:22,960 {\an2}And I know how 344 00:18:19,230 --> 00:18:22,960 {\an2}that sounds. I just wish... 345 00:18:24,300 --> 00:18:27,230 {\an2}I could've been with you through that. 346 00:18:31,540 --> 00:18:32,560 {\an2}You were with me. 347 00:18:36,140 --> 00:18:37,080 {\an2}You were. 348 00:18:53,060 --> 00:18:53,930 {\an2}All right. 349 00:19:13,610 --> 00:19:16,950 {\an2}I just love that the more you cut back 350 00:19:13,610 --> 00:19:16,950 {\an2}some flowers, the more they bloom. 351 00:19:17,990 --> 00:19:19,780 {\an2}I used to spend hours in my greenhouse 352 00:19:19,850 --> 00:19:22,480 {\an2}reminding myself that 353 00:19:19,850 --> 00:19:22,480 {\an2}pruning encourages life. 354 00:19:23,420 --> 00:19:24,260 {\an2}I love that. 355 00:19:27,860 --> 00:19:31,160 {\an2}I found Dr. Landers 356 00:19:31,270 --> 00:19:34,830 {\an2}to be quite the gentleman 357 00:19:31,270 --> 00:19:34,830 {\an2}this morning, and so kind. 358 00:19:35,700 --> 00:19:40,510 {\an2}Oh, I'm so glad you agree. 359 00:19:35,700 --> 00:19:40,510 {\an2}He's really such a catch. 360 00:19:40,610 --> 00:19:43,640 {\an2}He was just appointed to the head of 361 00:19:40,610 --> 00:19:43,640 {\an2}obstetrics at the University of Toronto. 362 00:19:43,710 --> 00:19:46,440 {\an2}- Did he mention that? 363 00:19:43,710 --> 00:19:46,440 {\an2}- No, but he asked me to dinner. 364 00:19:47,350 --> 00:19:49,980 {\an2}He did? How wonderful. 365 00:19:51,650 --> 00:19:54,350 {\an2}- I'm not sure that I agree. 366 00:19:51,650 --> 00:19:54,350 {\an2}- But why? 367 00:19:54,690 --> 00:19:57,660 {\an2}I mean, surely this is evidence 368 00:19:54,690 --> 00:19:57,660 {\an2}of God's great blessing. 369 00:19:58,890 --> 00:20:02,060 {\an2}I mean, he's nice and everything, 370 00:19:58,890 --> 00:20:02,060 {\an2}but I'm not gonna date my gynecologist. 371 00:20:03,360 --> 00:20:06,460 {\an2}I may not even choose to get married 372 00:20:03,360 --> 00:20:06,460 {\an2}in the near future at all. 373 00:20:08,040 --> 00:20:10,330 {\an2}It's not actually Gilead, is it? 374 00:20:11,540 --> 00:20:13,240 {\an2}You can't be a single mother. 375 00:20:13,910 --> 00:20:15,900 {\an2}I'm not. I'm a widow. 376 00:20:16,010 --> 00:20:19,670 {\an2}Your baby needs a mother and a father, 377 00:20:20,350 --> 00:20:22,150 {\an2}and that's more important 378 00:20:20,350 --> 00:20:22,150 {\an2}than your feelings. 379 00:20:27,350 --> 00:20:29,020 {\an2}I think I need a break from the flowers. 380 00:20:29,090 --> 00:20:30,180 {\an2}Where are you going? 381 00:20:31,090 --> 00:20:34,550 {\an2}- I'm going for a walk. 382 00:20:31,090 --> 00:20:34,550 {\an2}- No, it's too cold. 383 00:20:34,660 --> 00:20:36,390 {\an2}And Dr. Landers said you need to rest. 384 00:20:36,500 --> 00:20:38,360 {\an2}Perhaps we need 385 00:20:36,500 --> 00:20:38,360 {\an2}to organize a conversation 386 00:20:38,430 --> 00:20:39,730 {\an2}between you and Commander Lawrence. 387 00:20:39,830 --> 00:20:41,270 {\an2}Absolutely not. 388 00:20:41,370 --> 00:20:45,100 {\an2}You need to rest. 389 00:20:41,370 --> 00:20:45,100 {\an2}Your baby needs to rest. That's final. 390 00:20:50,880 --> 00:20:51,780 {\an2}Alanis. 391 00:20:53,410 --> 00:20:54,440 {\an2}Go to your room. 392 00:21:19,470 --> 00:21:20,600 {\an2}[sobbing] 393 00:21:30,550 --> 00:21:32,110 {\an2}[breathing heavily] 394 00:21:36,320 --> 00:21:38,050 {\an2}[stifled sobbing] 395 00:22:07,150 --> 00:22:08,120 {\an2}Hey. 396 00:22:09,920 --> 00:22:10,980 {\an2}How's it going? 397 00:22:11,990 --> 00:22:13,620 {\an2}I'm actually doing pretty good. 398 00:22:14,260 --> 00:22:18,670 {\an2}- Good. 399 00:22:14,260 --> 00:22:18,670 {\an2}- Yeah. I mean, considering, you know... 400 00:22:18,770 --> 00:22:21,000 {\an2}How are you doing? How's your butt? 401 00:22:21,770 --> 00:22:23,930 {\an2}- You're talking about my butt? 402 00:22:21,770 --> 00:22:23,930 {\an2}- Yeah. 403 00:22:24,810 --> 00:22:26,640 {\an2}- How is it? 404 00:22:24,810 --> 00:22:26,640 {\an2}- It's really good, thanks. 405 00:22:26,710 --> 00:22:27,830 {\an2}It looks good. 406 00:22:28,180 --> 00:22:29,970 {\an2}[both laughing] 407 00:22:31,550 --> 00:22:34,450 {\an2}I mean, I'm just saying. 408 00:22:31,550 --> 00:22:34,450 {\an2}You're lucky there's a cage. 409 00:22:35,880 --> 00:22:38,320 {\an2}And armed guards. 'Cause otherwise... 410 00:22:39,950 --> 00:22:42,860 {\an2}You know what? I'm kind of 411 00:22:39,950 --> 00:22:42,860 {\an2}starting to really like this place. 412 00:22:42,960 --> 00:22:47,220 {\an2}Tall ceilings and natural light. 413 00:22:42,960 --> 00:22:47,220 {\an2}That kind of loft feel? 414 00:22:47,330 --> 00:22:50,990 {\an2}- [June] Yeah. It's growing on you? 415 00:22:47,330 --> 00:22:50,990 {\an2}- I'm wondering if it's on Airbnb. 416 00:22:53,570 --> 00:22:54,540 {\an2}[gate opening] 417 00:22:54,640 --> 00:22:56,400 {\an2}- Housekeeping. 418 00:22:54,640 --> 00:22:56,400 {\an2}- Get up. 419 00:23:06,310 --> 00:23:09,720 {\an2}- Hands up. 420 00:23:06,310 --> 00:23:09,720 {\an2}- [Luke] All right, easy. 421 00:23:11,090 --> 00:23:12,550 {\an2}[device beeping] 422 00:23:14,220 --> 00:23:17,490 {\an2}- Are you taking us back to Gilead? 423 00:23:14,220 --> 00:23:17,490 {\an2}- Yeah, we're taking you to Gilead. 424 00:23:17,830 --> 00:23:18,850 {\an2}You listen to me. 425 00:23:18,930 --> 00:23:22,690 {\an2}You tell your boss he has to call 426 00:23:18,930 --> 00:23:22,690 {\an2}Commander Lawrence or Commander Blaine. 427 00:23:22,760 --> 00:23:23,700 {\an2}Do you understand me? 428 00:23:25,100 --> 00:23:27,000 {\an2}- Hey. What the fuck, man? 429 00:23:25,100 --> 00:23:27,000 {\an2}- Fuck. 430 00:23:27,530 --> 00:23:29,370 {\an2}- You okay? 431 00:23:27,530 --> 00:23:29,370 {\an2}- Luke, I'm okay. 432 00:23:30,570 --> 00:23:33,040 {\an2}- June. 433 00:23:30,570 --> 00:23:33,040 {\an2}- Just do what they say. Okay? 434 00:23:33,540 --> 00:23:35,600 {\an2}- Luke. 435 00:23:33,540 --> 00:23:35,600 {\an2}- Turn the fuck around. 436 00:23:35,710 --> 00:23:36,900 {\an2}All right, dude. No problem. 437 00:23:37,750 --> 00:23:39,770 {\an2}[June] Luke, no. Fuck. 438 00:23:40,950 --> 00:23:43,080 {\an2}Don't fight them, Luke. Don't hurt him. 439 00:23:43,920 --> 00:23:44,780 {\an2}Luke, don't fight them. 440 00:23:46,120 --> 00:23:47,210 {\an2}All right. 441 00:23:47,290 --> 00:23:49,220 {\an2}- He's not fighting you. 442 00:23:47,290 --> 00:23:49,220 {\an2}- All right, I'll stop. 443 00:23:49,920 --> 00:23:52,860 {\an2}Luke. Hey. Stop. What are you doing? 444 00:23:53,430 --> 00:23:55,020 {\an2}He's not fighting you. 445 00:23:55,360 --> 00:23:57,060 {\an2}Stop it. He's not fucking fighting you. 446 00:23:57,130 --> 00:23:59,190 {\an2}- Stop resisting. 447 00:23:57,130 --> 00:23:59,190 {\an2}- He's not fucking resisting. 448 00:23:59,270 --> 00:24:01,030 {\an2}- Get back. 449 00:23:59,270 --> 00:24:01,030 {\an2}- He's not resisting. 450 00:24:01,200 --> 00:24:04,300 {\an2}Let go of him. Let go. Stop it. 451 00:24:04,470 --> 00:24:05,700 {\an2}[Luke coughing] 452 00:24:07,110 --> 00:24:08,300 {\an2}The fuck is wrong with you? 453 00:24:11,980 --> 00:24:16,110 {\an2}It's okay. The fuck is wrong with you? 454 00:24:17,890 --> 00:24:19,650 {\an2}Where are you taking him? 455 00:24:25,730 --> 00:24:26,720 {\an2}[coughing] 456 00:24:28,630 --> 00:24:29,560 {\an2}It's okay, Luke. 457 00:24:31,930 --> 00:24:32,920 {\an2}You're okay. 458 00:24:34,940 --> 00:24:38,060 {\an2}What the fuck is wrong with you? 459 00:24:34,940 --> 00:24:38,060 {\an2}You fucking animals! 460 00:24:40,510 --> 00:24:42,570 {\an2}It's okay. Baby, you're okay. 461 00:24:43,280 --> 00:24:47,580 {\an2}You're okay. Just try to breathe. 462 00:24:43,280 --> 00:24:47,580 {\an2}Luke, you're okay. 463 00:24:50,580 --> 00:24:52,610 {\an2}[Lawrence] 464 00:24:50,580 --> 00:24:52,610 {\an2}You're a bull in the field, Warren. 465 00:24:52,990 --> 00:24:55,820 {\an2}You're gonna singlehandedly 466 00:24:52,990 --> 00:24:55,820 {\an2}repopulate the planet. 467 00:24:55,990 --> 00:24:57,620 {\an2}[Commander Putnam] 468 00:24:55,990 --> 00:24:57,620 {\an2}Wouldn't that be something? 469 00:24:58,090 --> 00:24:59,790 {\an2}- Praise be. 470 00:24:58,090 --> 00:24:59,790 {\an2}- [Nick] Yes, praise be. 471 00:25:04,300 --> 00:25:08,290 {\an2}And to think that such a quick... 472 00:25:09,840 --> 00:25:14,000 {\an2}and impulsive act could have 473 00:25:09,840 --> 00:25:14,000 {\an2}such huge political implications. 474 00:25:15,310 --> 00:25:19,180 {\an2}Not so quick, but yes. 475 00:25:20,480 --> 00:25:21,970 {\an2}You, of course, understand that 476 00:25:22,050 --> 00:25:25,180 {\an2}your plans for New Bethlehem are dead. 477 00:25:27,050 --> 00:25:30,650 {\an2}I know you don't see it yet, 478 00:25:27,050 --> 00:25:30,650 {\an2}but it's what's best for Gilead. 479 00:25:31,960 --> 00:25:32,950 {\an2}Be a good sport about it 480 00:25:33,030 --> 00:25:34,960 {\an2}in front of the other Commanders, 481 00:25:33,030 --> 00:25:34,960 {\an2}won't you, Lawrence? 482 00:25:35,030 --> 00:25:36,290 {\an2}Absolutely. 483 00:25:36,400 --> 00:25:40,030 {\an2}It's a good... example 484 00:25:36,400 --> 00:25:40,030 {\an2}for young Commander Blaine. 485 00:25:40,730 --> 00:25:42,530 {\an2}Accept when you've been outplayed. 486 00:25:43,800 --> 00:25:45,400 {\an2}I'm learning a lot from the both of you. 487 00:25:46,470 --> 00:25:47,410 {\an2}Wait now. 488 00:25:47,840 --> 00:25:51,510 {\an2}I didn't do this to her with any thought 489 00:25:47,840 --> 00:25:51,510 {\an2}of how a baby could impact my stature. 490 00:25:52,580 --> 00:25:54,410 {\an2}It feels like an even greater blessing. 491 00:25:55,750 --> 00:25:59,810 {\an2}I always took you 492 00:25:55,750 --> 00:25:59,810 {\an2}for more of a Jezebel's man. 493 00:26:00,520 --> 00:26:05,360 {\an2}Less of a quickie-behind-a-desk- 494 00:26:00,520 --> 00:26:05,360 {\an2}before-a-funeral kinda guy. 495 00:26:05,890 --> 00:26:08,660 {\an2}I'm surprised you have 496 00:26:05,890 --> 00:26:08,660 {\an2}the capacity to imagine either, 497 00:26:09,700 --> 00:26:11,820 {\an2}given your pious lack of... 498 00:26:13,030 --> 00:26:14,730 {\an2}action on the subject. 499 00:26:16,440 --> 00:26:19,930 {\an2}I'm just too busy thinking 500 00:26:16,440 --> 00:26:19,930 {\an2}about the future, Warren. 501 00:26:22,840 --> 00:26:24,870 {\an2}I just wonder, 502 00:26:22,840 --> 00:26:24,870 {\an2}if you never allow yourself 503 00:26:24,950 --> 00:26:27,010 {\an2}to enjoy the spoils of your position, 504 00:26:28,280 --> 00:26:29,680 {\an2}why seek it in the first place? 505 00:26:30,250 --> 00:26:31,240 {\an2}[scoffs] 506 00:26:45,370 --> 00:26:47,030 {\an2}[ominous music playing] 507 00:27:18,300 --> 00:27:19,230 {\an2}Thank you, Ezra. 508 00:27:25,010 --> 00:27:26,270 {\an2}Good evening, Mr. Wheeler. 509 00:27:27,570 --> 00:27:28,740 {\an2}You asked to see me? 510 00:27:29,780 --> 00:27:31,800 {\an2}Yes. Good evening. 511 00:27:34,280 --> 00:27:37,080 {\an2}Is this about the conversation 512 00:27:34,280 --> 00:27:37,080 {\an2}I had with your wife earlier? 513 00:27:37,320 --> 00:27:38,840 {\an2}[chuckles] 514 00:27:38,950 --> 00:27:39,850 {\an2}No. 515 00:27:40,490 --> 00:27:44,620 {\an2}She mentioned that 516 00:27:40,490 --> 00:27:44,620 {\an2}the two of you had words, 517 00:27:45,090 --> 00:27:47,620 {\an2}but I trust that 518 00:27:45,090 --> 00:27:47,620 {\an2}you two will work things out. 519 00:27:48,960 --> 00:27:50,520 {\an2}Yes, I suppose we will. 520 00:27:53,470 --> 00:27:54,300 {\an2}Please. 521 00:28:13,020 --> 00:28:14,350 {\an2}No. Um... 522 00:28:17,690 --> 00:28:18,990 {\an2}I wanted to see you... 523 00:28:21,130 --> 00:28:22,030 {\an2}because... 524 00:28:24,330 --> 00:28:26,860 {\an2}June Osborne was apprehended today... 525 00:28:28,640 --> 00:28:30,660 {\an2}by one of my teams in No Man's Land. 526 00:28:37,840 --> 00:28:39,180 {\an2}Are you sure it's her? 527 00:28:42,350 --> 00:28:46,910 {\an2}Yes. It's fully verified. 528 00:28:42,350 --> 00:28:46,910 {\an2}She's traveling with her husband. 529 00:28:49,320 --> 00:28:53,560 {\an2}You don't ever have 530 00:28:49,320 --> 00:28:53,560 {\an2}to worry about them... ever again. 531 00:28:55,830 --> 00:28:59,730 {\an2}Now you can just focus on your baby. 532 00:29:07,340 --> 00:29:08,710 {\an2}What's gonna happen to her? 533 00:29:12,850 --> 00:29:13,840 {\an2}I'm... 534 00:29:15,450 --> 00:29:17,710 {\an2}I'm going to send Ezra to No Man's Land 535 00:29:19,120 --> 00:29:20,950 {\an2}and have him deal with her there. 536 00:29:27,290 --> 00:29:28,850 {\an2}Like what she did to Fred? 537 00:29:40,470 --> 00:29:44,240 {\an2}Of course, I could send her to Gilead, 538 00:29:40,470 --> 00:29:44,240 {\an2}like I do with the others... 539 00:29:45,950 --> 00:29:50,910 {\an2}but I just don't trust that they will 540 00:29:45,950 --> 00:29:50,910 {\an2}actually deal with her properly. 541 00:29:52,920 --> 00:29:55,580 {\an2}No. Of course not. 542 00:29:57,990 --> 00:30:00,120 {\an2}She has too many sympathizers there. 543 00:30:01,900 --> 00:30:03,560 {\an2}They can't save her this time. 544 00:30:15,580 --> 00:30:17,100 {\an2}I want to go with Ezra. 545 00:30:20,310 --> 00:30:22,250 {\an2}No, not in your condition. 546 00:30:24,080 --> 00:30:26,020 {\an2}I don't think it's a good idea. 547 00:30:27,790 --> 00:30:28,650 {\an2}Please. 548 00:30:31,590 --> 00:30:32,620 {\an2}I'll be fine. 549 00:30:35,430 --> 00:30:36,520 {\an2}I need to go. 550 00:30:40,200 --> 00:30:41,260 {\an2}You want to see it? 551 00:30:48,340 --> 00:30:49,440 {\an2}Bear witness. 552 00:30:56,650 --> 00:31:01,380 {\an2}She's taken so much away from me. 553 00:30:56,650 --> 00:31:01,380 {\an2}I need to see it. I need to see the end. 554 00:31:04,830 --> 00:31:08,160 {\an2}I want to tell my son that I know 555 00:31:04,830 --> 00:31:08,160 {\an2}what happened to his father's killer. 556 00:31:10,460 --> 00:31:11,960 {\an2}That she's gone from the Earth. 557 00:31:20,370 --> 00:31:21,340 {\an2}All right. 558 00:31:23,180 --> 00:31:24,170 {\an2}You may go. 559 00:31:29,480 --> 00:31:30,420 {\an2}Thank you. 560 00:31:32,750 --> 00:31:34,850 {\an2}Thank you. In God's grace. 561 00:31:35,820 --> 00:31:36,920 {\an2}In God's grace. 562 00:31:51,340 --> 00:31:52,240 {\an2}[June] Luke? 563 00:31:54,670 --> 00:31:55,660 {\an2}You okay? 564 00:31:57,380 --> 00:31:58,350 {\an2}Are you okay? 565 00:32:01,680 --> 00:32:02,580 {\an2}I'm right here. 566 00:32:05,350 --> 00:32:06,290 {\an2}I'm right here. 567 00:32:12,030 --> 00:32:13,050 {\an2}I'm sorry. 568 00:32:17,360 --> 00:32:20,130 {\an2}- I'm really sorry. 569 00:32:17,360 --> 00:32:20,130 {\an2}- June, stop. 570 00:32:24,700 --> 00:32:29,230 {\an2}You didn't know how bad 571 00:32:24,700 --> 00:32:29,230 {\an2}it could be, and I did. 572 00:32:33,950 --> 00:32:34,920 {\an2}I should've told you. 573 00:32:34,980 --> 00:32:39,420 {\an2}I shouldn't have let you... 574 00:32:34,980 --> 00:32:39,420 {\an2}come to No Man's Land. 575 00:32:39,550 --> 00:32:43,080 {\an2}I should've stopped you. I should... 576 00:32:39,550 --> 00:32:43,080 {\an2}I'm just sorry. 577 00:32:44,320 --> 00:32:46,420 {\an2}'Cause it's my fault, 578 00:32:44,320 --> 00:32:46,420 {\an2}what happened, so... 579 00:32:48,500 --> 00:32:49,900 {\an2}You don't get to say that. 580 00:32:53,770 --> 00:32:57,230 {\an2}I decided to be here. I decided that. 581 00:33:01,010 --> 00:33:02,000 {\an2}Help me load up. 582 00:33:27,030 --> 00:33:27,970 {\an2}Last time... 583 00:33:31,970 --> 00:33:34,370 {\an2}Last time, we didn't get to say goodbye. 584 00:33:35,810 --> 00:33:37,610 {\an2}And I don't want that to happen again. 585 00:33:40,650 --> 00:33:41,620 {\an2}No. 586 00:33:45,520 --> 00:33:46,490 {\an2}Fuck that. 587 00:33:49,220 --> 00:33:52,390 {\an2}- Why? 588 00:33:49,220 --> 00:33:52,390 {\an2}- Because we're gonna stay alive. 589 00:33:53,990 --> 00:33:58,130 {\an2}June, when we get to Gilead, 590 00:33:53,990 --> 00:33:58,130 {\an2}they're gonna execute us, all right? 591 00:34:05,710 --> 00:34:06,730 {\an2}Okay. 592 00:34:10,480 --> 00:34:12,410 {\an2}You listen to me, okay? 593 00:34:14,080 --> 00:34:16,520 {\an2}- Okay. 594 00:34:14,080 --> 00:34:16,520 {\an2}- Okay. 595 00:34:18,320 --> 00:34:20,310 {\an2}Last time, when we were apart, 596 00:34:26,190 --> 00:34:27,750 {\an2}no matter what happened, 597 00:34:31,260 --> 00:34:34,760 {\an2}I never... gave up hope. 598 00:34:40,610 --> 00:34:42,410 {\an2}And you never gave up hope... 599 00:34:46,710 --> 00:34:48,410 {\an2}because we knew... 600 00:34:52,250 --> 00:34:53,620 {\an2}we just knew... 601 00:34:56,890 --> 00:34:58,920 {\an2}that we would find each other again. 602 00:35:03,530 --> 00:35:04,550 {\an2}So, 603 00:35:06,600 --> 00:35:08,470 {\an2}we're just gonna do that again. 604 00:35:10,370 --> 00:35:11,300 {\an2}Right? 605 00:35:16,380 --> 00:35:17,310 {\an2}I love you. 606 00:35:20,280 --> 00:35:21,580 {\an2}I love you. 607 00:35:25,650 --> 00:35:27,450 {\an2}And we are gonna do that again. 608 00:35:29,720 --> 00:35:30,820 {\an2}Do you understand? 609 00:35:32,830 --> 00:35:36,590 {\an2}- Yeah. We're gonna stay alive. 610 00:35:32,830 --> 00:35:36,590 {\an2}- That's right. 611 00:36:02,960 --> 00:36:03,950 {\an2}Serena? 612 00:36:04,860 --> 00:36:08,950 {\an2}Even if it is the slightest discomfort, 613 00:36:04,860 --> 00:36:08,950 {\an2}Ezra will bring you home immediately. 614 00:36:09,160 --> 00:36:10,790 {\an2}Oh, I know. 615 00:36:13,130 --> 00:36:14,100 {\an2}Thank you. 616 00:37:16,600 --> 00:37:18,930 {\an2}He's legal. 617 00:37:16,600 --> 00:37:18,930 {\an2}They don't want him. Dump him. 618 00:37:19,030 --> 00:37:20,190 {\an2}- No, we stay together. 619 00:37:19,030 --> 00:37:20,190 {\an2}- What? 620 00:37:20,270 --> 00:37:22,170 {\an2}No. Where are you taking him? No. 621 00:37:22,240 --> 00:37:23,900 {\an2}- No! June! No. 622 00:37:22,240 --> 00:37:23,900 {\an2}- No. 623 00:37:24,000 --> 00:37:27,840 {\an2}No. Where are you taking him? No! Luke! 624 00:37:27,910 --> 00:37:29,430 {\an2}- I love you. 625 00:37:27,910 --> 00:37:29,430 {\an2}- Luke! 626 00:37:29,540 --> 00:37:31,340 {\an2}- June. 627 00:37:29,540 --> 00:37:31,340 {\an2}- No! Get off of me! 628 00:37:31,410 --> 00:37:32,440 {\an2}Dump him at the border. 629 00:37:32,550 --> 00:37:35,280 {\an2}- June! 630 00:37:32,550 --> 00:37:35,280 {\an2}- No! 631 00:37:36,250 --> 00:37:37,220 {\an2}Get off me. 632 00:37:38,550 --> 00:37:39,540 {\an2}Luke! 633 00:37:40,590 --> 00:37:43,580 {\an2}Luke! No. Where are they taking him? 634 00:37:43,690 --> 00:37:46,590 {\an2}Where are they taking him? 635 00:37:43,690 --> 00:37:46,590 {\an2}Tell me. Where are they taking him? 636 00:37:50,230 --> 00:37:51,220 {\an2}I'm sorry. 637 00:37:58,400 --> 00:37:59,530 {\an2}I'm sorry. 638 00:38:00,240 --> 00:38:01,260 {\an2}[car starting] 639 00:38:24,160 --> 00:38:27,160 {\an2}[June] No matter how many times 640 00:38:24,160 --> 00:38:27,160 {\an2}you've thought about your own death, 641 00:38:28,330 --> 00:38:31,740 {\an2}I don't think it happens 642 00:38:28,330 --> 00:38:31,740 {\an2}exactly the way you expect. 643 00:38:33,440 --> 00:38:34,930 {\an2}There's always a curve ball, 644 00:38:35,410 --> 00:38:38,110 {\an2}some strategy 645 00:38:35,410 --> 00:38:38,110 {\an2}you didn't fully think through. 646 00:38:41,150 --> 00:38:43,170 {\an2}An enemy you didn't see in time. 647 00:38:45,820 --> 00:38:49,690 {\an2}No matter what you do, 648 00:38:45,820 --> 00:38:49,690 {\an2}the end is always a surprise. 649 00:39:33,170 --> 00:39:34,500 {\an2}Why is everyone looking at us? 650 00:39:41,240 --> 00:39:44,340 {\an2}I'm sure word has gotten around. 651 00:39:47,150 --> 00:39:49,840 {\an2}Why? What did you do? 652 00:39:52,220 --> 00:39:54,380 {\an2}Something you will be thanking me for. 653 00:40:09,200 --> 00:40:11,830 {\an2}Commander Warren Putnam, 654 00:40:09,200 --> 00:40:11,830 {\an2}you are to come with us. 655 00:40:12,210 --> 00:40:13,500 {\an2}What on earth could be so important 656 00:40:13,570 --> 00:40:15,600 {\an2}that you need to disturb me 657 00:40:13,570 --> 00:40:15,600 {\an2}in the middle of breakfast? 658 00:40:17,440 --> 00:40:19,840 {\an2}- Get your hands off me. 659 00:40:17,440 --> 00:40:19,840 {\an2}- Wait. Warren? 660 00:40:19,910 --> 00:40:23,850 {\an2}What the hell do you think you're doing? 661 00:40:19,910 --> 00:40:23,850 {\an2}Yes. Okay, I'm walking. 662 00:40:24,250 --> 00:40:26,190 {\an2}Fine. I can walk. I'm not trying to go-- 663 00:40:26,250 --> 00:40:28,120 {\an2}Warren. 664 00:40:31,220 --> 00:40:34,090 {\an2}This is outrageous. 665 00:40:31,220 --> 00:40:34,090 {\an2}Get your hands off of him. 666 00:40:41,700 --> 00:40:42,600 {\an2}[Commander Putnam] Lawrence? 667 00:40:43,800 --> 00:40:47,240 {\an2}The High Criminal Court of Gilead, 668 00:40:43,800 --> 00:40:47,240 {\an2}in a special overnight session, 669 00:40:47,310 --> 00:40:51,640 {\an2}found you, Commander Putnam, 670 00:40:47,310 --> 00:40:51,640 {\an2}guilty... of apostasy 671 00:40:52,450 --> 00:40:53,910 {\an2}and sins of the flesh. 672 00:40:55,480 --> 00:40:59,080 {\an2}That's insanity. For what? 673 00:41:01,390 --> 00:41:03,220 {\an2}The rape of unassigned property. 674 00:41:04,720 --> 00:41:06,120 {\an2}She's my Handmaid. 675 00:41:07,730 --> 00:41:09,490 {\an2}She belongs to me. 676 00:41:10,160 --> 00:41:12,960 {\an2}The eyes of the Lord are everywhere. 677 00:41:14,300 --> 00:41:17,830 {\an2}Keep watch on the wicked and the good. 678 00:41:20,440 --> 00:41:21,930 {\an2}But I have a baby on the way. 679 00:41:23,610 --> 00:41:24,840 {\an2}[Naomi screams] 680 00:41:36,860 --> 00:41:39,020 {\an2}[crows cawing] 681 00:41:49,140 --> 00:41:50,330 {\an2}[door opens] 682 00:41:53,940 --> 00:41:55,100 {\an2}[door closes] 683 00:42:13,560 --> 00:42:14,530 {\an2}You okay? 684 00:42:16,530 --> 00:42:17,520 {\an2}Not really. 685 00:42:25,170 --> 00:42:26,570 {\an2}You gonna tell me what's going on? 686 00:42:28,340 --> 00:42:29,540 {\an2}You already know. 687 00:42:35,520 --> 00:42:39,080 {\an2}You shouldn't be worrying about 688 00:42:35,520 --> 00:42:39,080 {\an2}Lawrence or Putnam or any of that stuff. 689 00:42:39,190 --> 00:42:40,210 {\an2}I can't stop. 690 00:42:42,360 --> 00:42:44,550 {\an2}I'm worried about 691 00:42:42,360 --> 00:42:44,550 {\an2}the kind of person this makes you. 692 00:42:50,400 --> 00:42:52,020 {\an2}The kind of person this makes me. 693 00:43:13,720 --> 00:43:16,090 {\an2}It makes me the kind of person 694 00:43:13,720 --> 00:43:16,090 {\an2}who will do whatever it takes 695 00:43:16,190 --> 00:43:18,450 {\an2}to make Gilead 696 00:43:16,190 --> 00:43:18,450 {\an2}a safer place for our child. 697 00:43:29,240 --> 00:43:31,200 {\an2}Are you sure 698 00:43:29,240 --> 00:43:31,200 {\an2}that's who you did this for? 699 00:43:34,470 --> 00:43:35,460 {\an2}I'm sure. 700 00:44:02,640 --> 00:44:04,600 {\an2}[Aunt Lydia] Take a long look, girls. 701 00:44:06,740 --> 00:44:11,910 {\an2}In Gilead, there are consequences 702 00:44:06,740 --> 00:44:11,910 {\an2}for disobeying God... 703 00:44:13,650 --> 00:44:14,910 {\an2}no matter who you are. 704 00:44:16,420 --> 00:44:19,010 {\an2}You are holy vessels, 705 00:44:19,120 --> 00:44:22,320 {\an2}and by His word, you will be protected. 706 00:44:23,590 --> 00:44:24,610 {\an2}Honor God, 707 00:44:25,960 --> 00:44:29,590 {\an2}and in return, you shall be honored. 708 00:44:33,370 --> 00:44:36,130 {\an2}Commander Putnam was an evil man. 709 00:44:37,500 --> 00:44:40,700 {\an2}He took advantage of his position. 710 00:44:46,950 --> 00:44:48,040 {\an2}This was justice. 711 00:44:53,620 --> 00:44:54,950 {\an2}I wish I could've watched. 712 00:45:05,530 --> 00:45:07,520 {\an2}Home now, for warm milk. 713 00:45:29,560 --> 00:45:30,750 {\an2}[car stops] 714 00:45:31,390 --> 00:45:32,720 {\an2}[car door opens] 715 00:45:35,160 --> 00:45:38,360 {\an2}I'm here to fetch 716 00:45:35,160 --> 00:45:38,360 {\an2}one of the runaways. June Osborne. 717 00:45:39,000 --> 00:45:40,590 {\an2}Mr. Wheeler approved it. 718 00:45:53,010 --> 00:45:55,500 {\an2}[man 1] Shaw's here. 719 00:45:53,010 --> 00:45:55,500 {\an2}He's taking the Red Tag. 720 00:45:56,850 --> 00:45:59,410 {\an2}- [man 2] Did we get approval? 721 00:45:56,850 --> 00:45:59,410 {\an2}- [man 1] Yeah. 722 00:46:08,630 --> 00:46:09,560 {\an2}Who are you? 723 00:46:14,100 --> 00:46:15,530 {\an2}[breathing heavily] 724 00:46:34,920 --> 00:46:36,720 {\an2}Are you fucking serious? 725 00:46:38,790 --> 00:46:39,920 {\an2}As serious as you were 726 00:46:39,990 --> 00:46:42,790 {\an2}when you told me you wanted 727 00:46:39,990 --> 00:46:42,790 {\an2}my baby to die inside of me. 728 00:46:43,730 --> 00:46:44,890 {\an2}Do you remember that? 729 00:46:48,800 --> 00:46:49,670 {\an2}Yeah. 730 00:46:56,310 --> 00:46:58,300 {\an2}It was the best day of my fucking life. 731 00:47:05,350 --> 00:47:06,580 {\an2}So, what is this? 732 00:47:10,090 --> 00:47:11,820 {\an2}It's payback for Fred? 733 00:47:12,590 --> 00:47:13,580 {\an2}Cut her bindings. 734 00:47:16,000 --> 00:47:18,830 {\an2}I want her to be able to pray. 735 00:47:16,000 --> 00:47:18,830 {\an2}On her knees. 736 00:47:31,110 --> 00:47:32,100 {\an2}[exhales] 737 00:47:37,720 --> 00:47:39,050 {\an2}For God's sake, Serena. 738 00:47:53,700 --> 00:47:57,300 {\an2}Wait. You gotta let me do it. 739 00:47:57,800 --> 00:47:59,200 {\an2}I need to do it. Okay? 740 00:47:59,310 --> 00:48:00,470 {\an2}- [Ezra] I don't know. 741 00:47:59,310 --> 00:48:00,470 {\an2}- Yes. 742 00:48:00,870 --> 00:48:04,400 {\an2}She killed my husband. 743 00:48:00,870 --> 00:48:04,400 {\an2}She cursed my child. 744 00:48:06,580 --> 00:48:10,210 {\an2}I should do it. 745 00:48:06,580 --> 00:48:10,210 {\an2}God is giving me a chance for justice. 746 00:48:11,920 --> 00:48:14,320 {\an2}I need to do it. Give me the gun. 747 00:48:16,490 --> 00:48:17,650 {\an2}Let me do it. 748 00:48:27,230 --> 00:48:28,220 {\an2}Serena. 749 00:48:38,940 --> 00:48:39,930 {\an2}Serena. 750 00:48:44,520 --> 00:48:45,580 {\an2}Don't do it. 751 00:48:53,390 --> 00:48:54,220 {\an2}Pray. 752 00:48:58,860 --> 00:48:59,850 {\an2}Okay. 753 00:49:03,270 --> 00:49:04,200 {\an2}Okay. 754 00:49:08,370 --> 00:49:09,740 {\an2}I pray for our children. 755 00:49:14,250 --> 00:49:15,410 {\an2}I pray... 756 00:49:16,880 --> 00:49:18,280 {\an2}that my daughters... 757 00:49:22,420 --> 00:49:24,150 {\an2}live a life of peace, 758 00:49:28,590 --> 00:49:31,560 {\an2}a life without all of this hate... 759 00:49:32,930 --> 00:49:34,300 {\an2}and violence. 760 00:49:39,340 --> 00:49:40,600 {\an2}Give them a life. 761 00:49:46,680 --> 00:49:48,310 {\an2}Give them a happy life. 762 00:49:52,590 --> 00:49:53,810 {\an2}And, dear God, 763 00:49:58,860 --> 00:50:00,690 {\an2}may they do better than we did. 764 00:50:05,760 --> 00:50:06,750 {\an2}Amen. 765 00:50:08,600 --> 00:50:10,160 {\an2}[Serena exhales] 766 00:50:30,460 --> 00:50:31,550 {\an2}Serena. 767 00:50:41,470 --> 00:50:42,490 {\an2}Get in the car. 768 00:50:42,670 --> 00:50:45,160 {\an2}- What are you doing? 769 00:50:42,670 --> 00:50:45,160 {\an2}- Get in the car! 770 00:50:46,010 --> 00:50:46,900 {\an2}Go. 771 00:50:51,810 --> 00:50:53,210 {\an2}Serena, what the fuck are you doing? 772 00:50:55,180 --> 00:50:56,170 {\an2}Hurry up. 773 00:50:57,480 --> 00:50:58,470 {\an2}Get in the car! 774 00:51:02,320 --> 00:51:03,380 {\an2}Hurry up. 775 00:51:06,230 --> 00:51:07,350 {\an2}Drive. 776 00:51:07,430 --> 00:51:09,760 {\an2}- Serena, what the fuck are you doing? 777 00:51:07,430 --> 00:51:09,760 {\an2}- Just drive! 53013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.