All language subtitles for The Fighter-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,412 --> 00:00:10,412 Translated by : dhika1708 2 00:00:10,889 --> 00:00:19,889 Resync to YIFY oleh A_G_R 3 00:00:43,889 --> 00:00:46,119 Apakah kamu akan... Kamu membawa Micky kesini? 4 00:00:46,088 --> 00:00:47,058 Ya, dia disini. 5 00:00:47,088 --> 00:00:49,135 Dia seharusnya datang. Dia seharusnya ada disini. 6 00:00:49,087 --> 00:00:51,284 Kami pikir Micky datang untuk menjawab pertanyaan itu. 7 00:00:51,307 --> 00:00:53,505 Tidak, mereka mengatakan itu adalah kita berdua. 8 00:00:54,546 --> 00:00:58,395 - Apakah aku melihat tepat ke arah kamera? - Lihatlah kearahku saja sekarang. 9 00:00:58,407 --> 00:00:59,900 Baiklah. 10 00:00:59,923 --> 00:01:03,078 Anda tidak akan melihat ke arah kamera saat wawancara? 11 00:01:05,938 --> 00:01:08,925 Aku mulai bertinju saat aku masih berumur 12 tahun. 12 00:01:08,949 --> 00:01:11,542 dan aku berbohong dan berkata aku berumur 18 tahun atau apapun itu. 13 00:01:11,553 --> 00:01:13,467 Aku memiliki nama yang berbeda dan semuanya. 14 00:01:13,479 --> 00:01:15,729 Maksudku, aku tidak punya pertandingan, Aku telah melakukan ratusan lebih dari itu. 15 00:01:15,752 --> 00:01:18,291 sebelum aku menjadi petinju profesional. 16 00:01:18,888 --> 00:01:20,144 Pagi ini anda mengatakan bahwa... 17 00:01:20,155 --> 00:01:21,823 - Kenapa kita melakukan ini? - Sekali lagi. 18 00:01:21,847 --> 00:01:23,795 Anda ingin menuju ini semua? Anda ingin memulai lagi? 19 00:01:23,806 --> 00:01:27,269 Dia adalah adikku. Aku mengajari semua yang dia tahu. 20 00:01:27,285 --> 00:01:29,491 Aku masih menjadi pelatihnya. Aku tahu kita punya gaya yang berbeda, 21 00:01:29,514 --> 00:01:33,647 I'm fucking squirelly as fuck Kau tahu, seperti, aku tidak berada disini. 22 00:01:33,653 --> 00:01:38,274 Itu adalah Sugar Ray yang mengatakan. Aku adalah petinju paling cerdik yang dia pernah lawan. 23 00:01:39,074 --> 00:01:43,687 Tahun 78, sebelum Sugar Ray Leonard... Aku bilang padanya, dia tak mungkin melawanku. 24 00:01:43,711 --> 00:01:45,412 Dia tak mungkin melawanku. 25 00:01:45,431 --> 00:01:48,354 Mereka menyebutku "Kebanggaan Lowell". 26 00:01:48,371 --> 00:01:51,154 Semua orang masih membicarakan ini, kau tahu, terutama adikku. 27 00:01:51,168 --> 00:01:53,551 Seumur hidupnya dia ingin melakukan apa yang aku lakukan, kau tahu? 28 00:01:53,574 --> 00:01:55,898 Tapi kami petinju yang sangat berbeda. 29 00:01:55,904 --> 00:02:01,667 Micky mempunyai pukulan-pukulan yang keras. Dia sangat cepat, kukatakan padamu. 30 00:02:01,690 --> 00:02:03,497 Pukulan kiri yang dahsyat. 31 00:02:03,520 --> 00:02:07,006 Micky, dia lebih suka mengincar tubuh. Aku tidak tahu mengapa dia melakukannya. 32 00:02:07,021 --> 00:02:09,204 Aku berkata, "Apa kamu tak apa-apa?" Dia menyukai berada di dalam. 33 00:02:09,216 --> 00:02:10,730 Aku akan tetap diluar. 34 00:02:40,213 --> 00:02:41,248 Ayolah! 35 00:02:42,995 --> 00:02:43,981 Dicky... 36 00:02:49,099 --> 00:02:50,854 Maukah kau berhenti? 37 00:02:51,794 --> 00:02:53,754 Stop. Kamu harus membantuku menyelesaikan ini. 38 00:02:57,127 --> 00:02:58,242 Ayolah! 39 00:02:58,245 --> 00:03:00,452 Tidak terduga seperti biasanya! 40 00:03:00,475 --> 00:03:03,430 Kamu tak perlu menjadi Columbo untuk melihat kemana arah pertandingan ini! 41 00:03:04,020 --> 00:03:05,981 Yeah, pukul! 42 00:03:05,992 --> 00:03:08,867 Baiklah, dia memukul jatuh Micky Ward! 43 00:03:08,892 --> 00:03:13,035 HBO membuat film tentangku dan kemunculanku kembali, dan adikku 44 00:03:13,058 --> 00:03:17,695 akan mengalahkan Saoul Mamby di Atlanta minggu berikutnya! 45 00:03:17,715 --> 00:03:21,547 Kebanggaan Lowell kembali lagi! 46 00:03:21,554 --> 00:03:23,747 Quacker! 47 00:03:23,765 --> 00:03:26,348 Siapa yang mau? Siapa yang mau? 48 00:03:49,072 --> 00:03:50,628 Aku mau potongan. 49 00:03:53,455 --> 00:03:54,799 Baik-baik saja? 50 00:03:54,824 --> 00:03:56,866 Kalian mengalami hari yang indah? 51 00:03:57,277 --> 00:03:58,669 Apa kabarmu? 52 00:03:59,527 --> 00:04:04,421 Ayolah. Ayolah. Apa yang kau punya? Apa yang akan kau lakukan? 53 00:04:04,940 --> 00:04:07,542 Lou! Hey, Lou DiBella! 54 00:04:07,546 --> 00:04:10,375 Apa kabar kalian, huh? 55 00:04:14,469 --> 00:04:16,480 Aku akan kembali bertarung. 56 00:04:17,329 --> 00:04:19,718 Hey, Marty, Marty. Kemarilah, huh? 57 00:04:36,079 --> 00:04:37,594 Hey! 58 00:04:37,600 --> 00:04:40,828 HBO akan membuat film tentangku! 59 00:04:41,326 --> 00:04:42,535 Hey, cantik. 60 00:04:49,031 --> 00:04:50,641 Kau lihat itu? 61 00:04:50,649 --> 00:04:54,143 Tidak ingat siapa dia. Aku tidak dapat mengingat sesuatu! 62 00:04:54,163 --> 00:04:56,780 Hey! Hey, Garcia! 63 00:04:57,825 --> 00:04:59,674 Apa kabarmu, baik saja? 64 00:05:00,372 --> 00:05:02,752 Bagaimana kamu bisa kemari? Menyetir kemari? 65 00:05:02,768 --> 00:05:05,847 Hey, Ray. Hey. Aku menyayangimu, Ray. 66 00:05:06,451 --> 00:05:08,086 Ini tentang apa yang terjadi. 67 00:05:33,650 --> 00:05:34,729 Dia membuat kesalahan? 68 00:05:34,733 --> 00:05:36,932 Tidak, dia akan berada disini. Seperti yang kubilang, 69 00:05:36,942 --> 00:05:39,561 Kadang-kadang dia pergi ke jadwalnya sendiri, tapi saat dia sampai disini, kita bekerja keras. 70 00:05:39,573 --> 00:05:41,498 Tak ada yang memaksaku seperti dia. 71 00:05:41,509 --> 00:05:44,204 Dia seharusnya melatihmu sekarang kan? 72 00:05:44,218 --> 00:05:46,036 Kenapa kau tidak ngobrol dengan mereka, kakak perempuanku? 73 00:05:46,048 --> 00:05:48,254 Mereka akan berkata banyak. Kau harus membayar mereka untuk diam. 74 00:05:48,266 --> 00:05:50,751 Dia dapat memberitahumu bagaimana Dicky menolongnya. 75 00:05:50,753 --> 00:05:53,434 Ayolah, Micky. 76 00:05:53,554 --> 00:05:54,412 Oke. 77 00:05:56,164 --> 00:05:57,716 Hey, kita tidak tahu dimana Dicky berada. 78 00:05:57,727 --> 00:05:59,547 Kamu tahu dia ada dimana. 79 00:06:16,381 --> 00:06:18,694 Apa yang dilakukan polisi dungu itu disana? 80 00:06:18,705 --> 00:06:20,502 Dimana Dicky? Gadis-gadis? 81 00:06:20,518 --> 00:06:22,290 - Aku tidak tahu. - Kau melihatnya pagi ini? 82 00:06:22,301 --> 00:06:24,356 Kakakmu? Tidak pagi ini. 83 00:06:24,375 --> 00:06:26,604 Ibu, lihatlah! Semua berdandan untuk film, huh? 84 00:06:27,640 --> 00:06:29,268 Kau seksi saat merokok! 85 00:06:29,388 --> 00:06:32,398 Keluarlah dari ring, O'Keefe. Dicky-ku akan melakukannya. 86 00:06:32,421 --> 00:06:34,313 Dicky tidak disini, Alice. 87 00:06:35,137 --> 00:06:38,447 Micky akan menghadapi pertandingan penting dan dia tidak berlatih. 88 00:06:38,459 --> 00:06:40,266 - Lupakan tentang dia. Jangan pikirkan dia. - Dia tidak akan melakukan yang seharusnya kepada dia. 89 00:06:40,283 --> 00:06:43,160 - Bicaralah kepada Micky... - Dia bukan bagian dari ini, oke? 90 00:06:43,171 --> 00:06:45,566 - Alice, dia tidak akan ditangani dengan benar. - Apa kau datang untuk membuatku lebih baik? 91 00:06:45,577 --> 00:06:47,890 Kau ingin melakukan ini lagi? Keluar dari ring, O'Keefe. 92 00:06:47,907 --> 00:06:50,266 - Dicky adalah pelatihnya. - Aku melakukan yang dia minta, Alice. 93 00:06:50,272 --> 00:06:52,370 Aku akan memperlihatkan sesuatu padamu 94 00:06:52,393 --> 00:06:55,727 Kliping yang telah kukumpulkan selama bertahun-tahun. 95 00:06:55,748 --> 00:06:58,548 Micky terbiasa untuk mengikuti kakak tersayangnya kemanapun. 96 00:06:58,560 --> 00:07:00,626 Mengajarimu segalanya, bukan begitu, sayang? 97 00:07:00,638 --> 00:07:05,024 Di tahun '78 kita mendapatkan tawaran untuk melawan Sugar Ray Leonard. 98 00:07:05,043 --> 00:07:07,708 Oh, Tuhan. Apa kau melihat video itu? Baiklah, kamu dari HBO, 99 00:07:07,719 --> 00:07:10,970 kau harus melihatnya sekali lagi! Ayolah. Dimana video itu? 100 00:07:16,944 --> 00:07:20,892 Malam ini anakku akan membuat kejutan dan mengalahkan Sugar Ray Leonard. 101 00:07:20,904 --> 00:07:22,936 Percayalah. Aku tahu itu. 102 00:07:24,817 --> 00:07:27,059 Sugar Ray akan mengalami kesulitan malam ini. 103 00:07:27,071 --> 00:07:30,590 Itu kemungkinan yang baik. Dia datang kesini melawan petinju hebat, 104 00:07:30,601 --> 00:07:32,586 pemuda yang dapat memukul, 105 00:07:32,609 --> 00:07:36,515 dan aku akan bilang saat ini, secara fisik mereka itu seimbang. 106 00:07:54,670 --> 00:07:58,504 Leonard terjatuh. Mari kita lihat apakah itu sebuah KO. 107 00:07:59,368 --> 00:08:02,367 Tidak dapat dipercaya. 108 00:08:03,415 --> 00:08:08,808 Eklund hanya berjalan disana. Tak seorang pun mengetahui apa yang terjadi. 109 00:08:14,949 --> 00:08:16,280 Dicky berhasil. 110 00:08:16,985 --> 00:08:17,916 Dicky berhasil. 111 00:08:20,105 --> 00:08:21,137 Dicky berhasil! 112 00:08:21,149 --> 00:08:23,391 Apa kau tak seharusnya melatih Micky saat ini? 113 00:08:23,410 --> 00:08:24,935 Tidak, sampai jam 9:00. 114 00:08:24,945 --> 00:08:27,422 Dicky, ini sudah jam 11:45. 115 00:08:27,445 --> 00:08:30,383 - Ini jam 11:45, Dick. - Apa? 116 00:08:30,393 --> 00:08:32,613 Dimana kau memarkir mobilnya, Boo Boo? 117 00:08:32,630 --> 00:08:34,767 - Aku tidak memarkirnya, kau yang lakukan. - Hah? 118 00:08:34,791 --> 00:08:37,488 Periksa kantongmu untuk kuncinya. Kau mendapatkannya, kan? 119 00:08:37,500 --> 00:08:39,230 Aku tidak memarkirnya, bung. 120 00:08:39,234 --> 00:08:41,663 - Tidak disini. Aku tidak tahu... - Periksalah kantongmu, oke? 121 00:08:41,685 --> 00:08:45,992 Oh, persetan dengan ini, aku akan berlari. Aku akan menggunakan kakiku. 122 00:08:46,016 --> 00:08:49,150 Berlari? Apa kau gila? 123 00:08:49,173 --> 00:08:50,703 Dia pelari yang hebat. 124 00:09:16,321 --> 00:09:17,412 Hey. 125 00:09:18,545 --> 00:09:19,614 Hey! 126 00:09:21,515 --> 00:09:23,675 - Aku disini! - Hey, Dicky. 127 00:09:23,696 --> 00:09:25,664 Lebih baik terlambat daripada tidak sama sekali. 128 00:09:26,710 --> 00:09:27,802 Kemari, lihatlah. 129 00:09:27,814 --> 00:09:29,699 Seorang detective di tempat kejadian... 130 00:09:32,519 --> 00:09:34,998 Menuju ke bar dengan ini... 131 00:09:35,367 --> 00:09:37,961 - Mencari tahu tentang ini, huh? - Mengapa kau tidak... 132 00:09:39,141 --> 00:09:40,983 Tunggu dulu. Tunggu dulu. Biarkan aku jelaskan. 133 00:09:41,007 --> 00:09:44,243 Kalian bekerja di sudut yang sama seperti Micky, bersama, kan? 134 00:09:44,266 --> 00:09:46,710 Ya. Ya, mereka berdua di sudutku. 135 00:09:46,732 --> 00:09:48,715 - Ini yang akan terjadi. - Oke. Ini pasti... 136 00:09:48,738 --> 00:09:50,827 Tidakkan kau punya urusan di suatu tempat atau apalah? 137 00:09:50,838 --> 00:09:53,538 Benar, O'Keefe punya urusan yang harus dia tangani. 138 00:09:53,561 --> 00:09:56,151 Ya, Sersan O'Keefe bekerja terlalu banyak disini. 139 00:09:56,159 --> 00:10:00,644 Jadi kita beralih ke orang tua ini: Yahudi, berkulit hitam, mantan juara dunia. 140 00:10:00,655 --> 00:10:02,439 Saya pikir kita mempunyai semua tentangnya. 141 00:10:02,462 --> 00:10:06,829 Dan adik kecilku, dia mengalami kekalahan tiga kali berturut-turut. 142 00:10:06,841 --> 00:10:08,883 Dia tidak terbiasa untuk kalah. Ini tentang mental. 143 00:10:08,895 --> 00:10:11,430 Tapi kita akan menghadapi itu semua dengan Mamby, benar kan? 144 00:10:11,443 --> 00:10:13,028 Ya, aku harap begitu. Kapan kita akan berlatih. 145 00:10:13,052 --> 00:10:15,693 Kapan akan berlatih. Benar. Jangan membuang waktu, Mick, kau tahu? 146 00:10:15,709 --> 00:10:17,364 - Membuang waktu? - Separuh hari berlalu begitu saja. 147 00:10:17,387 --> 00:10:20,996 Ya, separuh hari berlalu begitu saja. Aku telah menunggumu. 148 00:10:51,490 --> 00:10:55,221 Ayolah, bergerak. Kita akan menyudutkan Mamby, kan? 149 00:10:56,883 --> 00:11:00,475 - Pukulah di kepala. - Kepala, badan, kepala. Itu kombinasimu. 150 00:11:00,498 --> 00:11:03,082 Kepala, badan, kepala, badan. Dicky-ku memberinya pelajaran. 151 00:11:03,105 --> 00:11:05,521 Kau tahu, Sugar Ray akan berada disana 152 00:11:05,538 --> 00:11:07,828 di pertandingan untuk ESPN. 153 00:11:08,554 --> 00:11:11,735 Aku tidak pernah melihatnya Setelah aku memukulnya jatuh, 154 00:11:11,753 --> 00:11:14,794 seperti, 14 tahun yang lalu atau apalah, benar kan? 155 00:11:16,429 --> 00:11:18,647 Mari berlatih yang sebenarnya disini. 156 00:11:18,670 --> 00:11:20,607 Tidak mau mempermalukan dirimu. 157 00:11:20,613 --> 00:11:23,336 Tidak mau mempermalukan dirimu di depan Sugar Ray, kan? 158 00:11:23,889 --> 00:11:25,611 Ayo, kepala, badan, kepala. 159 00:11:28,529 --> 00:11:30,101 Pukulanmu, bung! 160 00:11:30,488 --> 00:11:34,914 Itu pukulanmu. Nah itu baru pukulan kecilmu. Gunakan seluruh tubuhmu sekarang. 161 00:11:34,932 --> 00:11:39,078 Jari-jari George sangat besar dia bahkan tidak bisa memencet telepon! 162 00:11:41,866 --> 00:11:43,968 Itu tidak akan berhasil, George! 163 00:11:45,221 --> 00:11:46,736 - Tunggu, aku bingung. - Apa? 164 00:11:46,759 --> 00:11:48,672 - Aku juga bingung. - Kita bingung. 165 00:11:48,684 --> 00:11:51,033 - George ayah siapa? - Kau bingung? 166 00:11:51,056 --> 00:11:56,359 Dick Eklund Senior adalah ayah dari Dicky, Donna, Gail dan Phyllis. 167 00:11:56,366 --> 00:11:58,067 - Dick Eklund. - Ya. 168 00:11:58,091 --> 00:12:01,424 Dan Alice juga adalah anak Eklund, begitu juga Cindy and Cathy. 169 00:12:01,448 --> 00:12:03,420 George benar-benar... 170 00:12:03,442 --> 00:12:05,601 - Dan Micky... - Bukan. 171 00:12:05,623 --> 00:12:07,453 Micky dan aku adalah keluarga Ward. 172 00:12:08,299 --> 00:12:12,428 Ini selalu terdengar seperti Dick Eklund dan aku selalu terpisah, kan? 173 00:12:12,451 --> 00:12:14,775 - Dan barulah disana itu George. - Hanya George. 174 00:12:14,787 --> 00:12:17,228 - George adalah temanku. - George adalah papa kami. 175 00:12:17,251 --> 00:12:19,941 Setelah Dick, barulah George. 176 00:12:30,453 --> 00:12:32,149 Ayolah. Ayolah kemari... 177 00:12:50,378 --> 00:12:53,811 Kenapa kau tidak bicara saja dengannya? Dia gadis yang baik. 178 00:12:53,823 --> 00:12:55,568 Aku selalu bicara tentangmu padanya. 179 00:12:56,503 --> 00:12:59,172 Aku tidak mau menanyakannya. Dia akan berkata tidak. 180 00:13:00,543 --> 00:13:02,606 Tidak mampu menaklukkannya, ya? 181 00:13:03,244 --> 00:13:05,508 Berusalah, pergilah. Ayolah. 182 00:13:13,913 --> 00:13:16,355 Apa kau akan tetap disini dan memandangi pantatku saja? 183 00:13:16,366 --> 00:13:19,384 Ayahmu memandangi pantatku tapi dia bicara padaku. 184 00:13:19,905 --> 00:13:22,023 Dia pikir kaulah yang terhebat. 185 00:13:22,633 --> 00:13:24,793 - Dia tidak mengatakan padaku kau pemula. - Ambil kembaliannya. 186 00:13:24,817 --> 00:13:26,494 Dia mengatakan padaku kau datang untuk kakak. 187 00:13:26,504 --> 00:13:28,289 - Apakah ini sebuah tip? - Ya, dan itu adalah tip-ku! 188 00:13:28,311 --> 00:13:30,221 Kau tahu apa yang akan dikatakan tentang hal ini? 189 00:13:30,240 --> 00:13:32,928 Bajingan murahan. Pelacur murahan. 190 00:13:32,951 --> 00:13:35,700 Datanglah setiap hari, dan berikan aku sebuah tip. 191 00:13:35,723 --> 00:13:37,399 Ya, persetan tentangmu. 192 00:13:39,028 --> 00:13:41,023 Kau meratakan jalanan, kan? 193 00:13:41,046 --> 00:13:42,843 Ya, memang. Aku adalah seorang petinju. 194 00:13:42,867 --> 00:13:44,920 Oh, ya. Aku dengar kau adalah batu loncatan. 195 00:13:44,944 --> 00:13:47,338 - Aku bukan batu loncatan. - Hmm. 196 00:13:47,354 --> 00:13:49,526 Kau adalah orang yang biasa digunakan 197 00:13:50,641 --> 00:13:52,825 untuk melawan petinju lainnya untuk menghadapi petinju lainnya lagi. 198 00:13:52,840 --> 00:13:55,070 Aku mengalami beberapa pertandingan berat, tapi yang kau katakan itu bukanlah aku. 199 00:13:55,082 --> 00:13:57,503 Pertandingan selanjutnya aku akan menunjukkan siapa diriku. 200 00:13:57,527 --> 00:13:59,761 Ya, dan dia akan kalah saat itu, lagi. 201 00:13:59,784 --> 00:14:02,590 Scotch dan soda, Charlene. Dan satu untuk dirimu. 202 00:14:02,601 --> 00:14:05,090 Gerakkan pantan indahmu itu... 203 00:14:06,947 --> 00:14:09,365 Oke, sopanlah. Jangan merendahkan dia. 204 00:14:09,388 --> 00:14:12,259 Hey, jangan sakiti tanganmu. Kau akan bertarung minggu depan . 205 00:14:12,271 --> 00:14:14,195 Selain itu, kau mengusap pantatmu dengan itu. 206 00:14:14,220 --> 00:14:17,014 Jangan menunggu, atau aku akan memukulmu ke mobil, pecundang, oke? 207 00:14:17,026 --> 00:14:19,338 Dia pasti akan terlihat memalukan. 208 00:14:20,300 --> 00:14:22,401 Baiklah? Baiklah? 209 00:14:23,908 --> 00:14:24,930 Cukup disitu. 210 00:14:25,634 --> 00:14:27,888 Ambil minumanmu. Dia mengambil minumannya. 211 00:14:27,904 --> 00:14:31,269 Pemuda ini akan menjadi seorang juara. Dia hebat. Dia petinju yang hebat. 212 00:14:31,288 --> 00:14:33,828 Oke? Tunggu dulu. Terima kasih untuk minumannya. 213 00:14:33,851 --> 00:14:36,175 Kau tahu kamera-kamera itu membuat film tentangnya? 214 00:14:36,190 --> 00:14:38,033 Dia memukul KO Sugar Ray Leonard 215 00:14:38,056 --> 00:14:40,393 Di HBO. Karena itu mereka mengelilinginya dengan kamera. 216 00:14:40,418 --> 00:14:42,318 Mereka membuat film tentang kemunculannya kembali. 217 00:14:42,330 --> 00:14:45,300 Ya, semua orang membicarakan hal itu. Tapi siapa yang akan kau lawan? 218 00:14:45,323 --> 00:14:47,917 - Saoul Mamby. - Saoul Mamby? 219 00:14:47,934 --> 00:14:50,302 - Seperti apa orang itu? - Berkulit hitam dan yahudi. 220 00:14:51,394 --> 00:14:53,108 Dimana mereka menemukan seseorang seperti dia? 221 00:14:53,122 --> 00:14:55,269 Jangan remehkan dia. Mantan juara dunia. 222 00:14:55,293 --> 00:14:57,145 - Mantan juara? - Ya. 223 00:14:57,640 --> 00:14:59,676 - Aku juga cocok melawan dia. - Benarkah? 224 00:14:59,688 --> 00:15:01,751 - Ya. - Apa artinya itu? 225 00:15:01,768 --> 00:15:03,822 Hmm, saya mendapat pencerahan, kau tahu? 226 00:15:03,841 --> 00:15:05,981 Aku mempunyai reputasi suka keributan, tapi aku tidak akan mencari keributan dengannya. 227 00:15:05,993 --> 00:15:08,694 - Aku akan mencoba meninjunya. - Apakah ada perbedaannya? 228 00:15:08,702 --> 00:15:11,686 Ya, kau akan berkelahi di dalam keributan. Aku memukulmu. Kau memukulku. 229 00:15:11,697 --> 00:15:13,352 Tinju itu seperti catur, kau tahu? 230 00:15:13,374 --> 00:15:15,228 Aku harus memilih pukulan untuk menjatuhkannya. 231 00:15:15,240 --> 00:15:17,297 Aku akan kepala, badan, kepala, badan... 232 00:15:18,450 --> 00:15:20,381 Apa itu kepala, badan, kepala, badan? 233 00:15:20,405 --> 00:15:24,255 Aku akan memukulnya di kepala, lalu tangannya akan menutupi kepalanya. 234 00:15:24,273 --> 00:15:28,778 Tubuhnya terbuka, lalu aku akan memukulnya, tangannya turun. Aku akan kembali memukul kepalanya, 235 00:15:28,802 --> 00:15:30,880 tangannya ke atas lagi, dan aku akan pukul tubuhnya. 236 00:15:30,892 --> 00:15:33,803 Orang yang tidak tahu cara bertarung, berpikir sangat mematikan pukulan di kepala, 237 00:15:33,814 --> 00:15:36,221 tetapi sebenarnya lebih menyakitkan bila di tubuh. 238 00:15:37,375 --> 00:15:39,180 Jadi bagaimana menurutmu? Aku bisa mengajakmu pergi? 239 00:15:42,488 --> 00:15:44,147 Apa kau sudah menikah? 240 00:15:44,659 --> 00:15:47,080 Tidak, apa aku akan mengajakmu kalau sudah menikah? Lelaki macam apa kau pikir aku ini? 241 00:15:47,100 --> 00:15:48,690 Selalu terjadi setiap saat, percayalah. 242 00:15:48,702 --> 00:15:50,082 Aku tidak seperti itu. 243 00:15:51,321 --> 00:15:53,492 Aku tidak menikah. Aku mempunyai anak perempuan, Aku mengunjunginya setiap akhir minggu. 244 00:15:53,504 --> 00:15:55,300 Namanya Kasie. Dan hanya itu saja. 245 00:15:56,253 --> 00:15:57,997 Ayolah, biarkan aku mengajakmu pergi. 246 00:16:00,102 --> 00:16:01,424 Kapan? 247 00:16:01,922 --> 00:16:03,766 Sabtu malam aku akan kembali di Atlantic City. 248 00:16:21,106 --> 00:16:22,578 Ini benar nomormu? 249 00:16:22,601 --> 00:16:24,446 Kau harus meneleponnya dan lihatlah sendiri. 250 00:16:24,467 --> 00:16:25,780 Akan kulakukan. 251 00:16:25,792 --> 00:16:27,658 sabtu. Makan malam dan nonton. 252 00:16:50,528 --> 00:16:52,360 - Hei. Apa kabar? - Micky, hei. Bagaimana? 253 00:16:52,383 --> 00:16:54,428 Aku rasa Laurie tidak mengharapkanmu saat ini. 254 00:16:54,451 --> 00:16:57,962 Apa yang dia lakukan disini? Ini bukanlah hari kunjunganmu, Micky. 255 00:16:58,823 --> 00:17:00,984 Aku hanya ingin menyapa Kasie. 256 00:17:00,999 --> 00:17:02,665 Ini bukanlah harimu, selamat tinggal. 257 00:17:02,678 --> 00:17:04,614 Ya, tapi aku tidak ada waktu minggu depan. 258 00:17:04,626 --> 00:17:06,351 sekarang kau mencoba mengingkari jadwalmu? 259 00:17:06,374 --> 00:17:08,183 Tidak, aku ada pertandingan. Aku telah memberitahumu. 260 00:17:11,303 --> 00:17:13,768 - Jimmy... - Aku tidak akan ikut campur . 261 00:17:13,788 --> 00:17:16,980 Aku tidak bisa bicara dengannya, oke? Karena itu aku minta tolong padamu, Jimmy. 262 00:17:17,001 --> 00:17:19,399 Aku ingin bicara dengan anakku sekarang. 263 00:17:19,423 --> 00:17:21,876 - Bicaralah dengan ayahmu. - Sialan kau, Jimmy. 264 00:17:21,899 --> 00:17:23,987 Hai, Ayah. Ayah akan mengalahkan Saoul Mamby. 265 00:17:24,010 --> 00:17:27,943 Itu benar. Dan aku akan mengatakan padamu setelah aku menang, ayah akan menghasilkan banyak uang. 266 00:17:27,955 --> 00:17:30,220 Dan ayah akan pindah ke apartemen yang mewah, seperti yang pernah kita bicarakan, 267 00:17:30,244 --> 00:17:32,604 - Jadi kau akan tinggal denganku lebih lama, oke? - Ya, apartemen yang mewah! 268 00:17:32,627 --> 00:17:35,104 - Doakan ayah, oke? - Jangan tahan nafasmu, Kasie. 269 00:17:35,691 --> 00:17:37,386 Hal yang kejam bila kau membohongi anakmu, Micky. 270 00:17:37,399 --> 00:17:40,849 - semoga berhasil, Ayah. - Terima kasih, Kasie. Aku mencintaimu, sayang. 271 00:17:40,861 --> 00:17:42,129 Selamat tinggal, sayangku. 272 00:17:44,085 --> 00:17:48,033 - Dimana dia? - Ya Tuhan. Peganglah ini. 273 00:17:55,707 --> 00:17:59,199 - Tidak usah khawatir, jangan menangis. - Semua hal itu dihadapanku... 274 00:17:59,211 --> 00:18:02,780 Aku tahu ini bukan urusanku. Aku pergi ke banyak pertemuan, 275 00:18:02,803 --> 00:18:05,895 dan mereka berkata: "Biarkan saja dan pasrah." 276 00:18:05,919 --> 00:18:08,298 - Kau harus membiarkannya pergi, Mick. - Dia mengajariku banyak hal yang aku tahu. 277 00:18:08,310 --> 00:18:11,162 Dia pernah di sudutku. Aku tidak sanggup melakukan ini tanpanya. 278 00:18:11,178 --> 00:18:14,345 - Kau telah melakukannya tanpa dia. - Tidak. 279 00:18:14,369 --> 00:18:16,114 - Ya. - Dengar, kau tahu dimana dia. 280 00:18:16,126 --> 00:18:18,526 Kenapa kau tidak pergi kepadanya? 281 00:18:18,549 --> 00:18:19,982 Dapatkah kau? 282 00:18:19,993 --> 00:18:21,636 Aku tidak akan pergi kepadanya. 283 00:18:21,660 --> 00:18:24,789 Apakah kita akan menuju kesana dengan limo bersama Alice? Kita tidak bisa lakukan itu. 284 00:18:34,200 --> 00:18:35,433 Dicky. 285 00:18:37,336 --> 00:18:40,813 - Ibumu ada diluar. - Apa? 286 00:18:40,828 --> 00:18:44,438 Eh, Dicky, ibumu ada diluar. Dia ada dibawah sana. 287 00:18:48,713 --> 00:18:50,247 Aku tidak disini. 288 00:18:55,964 --> 00:18:58,206 Jangan, Dicky. Dicky! 289 00:19:03,031 --> 00:19:05,484 Kemana kau akan pergi? Kau tahu kita harus ke bandara sekarang. 290 00:19:05,503 --> 00:19:07,194 Kita harus cepat kesana. 291 00:19:07,202 --> 00:19:09,416 Kau tahu betapa pentingnya pertandingan ini untukku. 292 00:19:10,378 --> 00:19:13,066 - Jangan bilang ibu aku ada disini, oke? - Dia tahu. 293 00:19:13,087 --> 00:19:15,833 - Antar aku pulang ke rumah, oke? - Apa yang kau... 294 00:19:15,856 --> 00:19:17,393 Dia ada di jalan masuk sekarang. 295 00:19:17,411 --> 00:19:19,407 Baiklah, tapi bergegaslah. Dia sudah di jalan masuk. 296 00:19:19,430 --> 00:19:23,836 - Kita harus segera ke bandara. - Kau lakukan hal ini di hari kepergian adikmu? 297 00:19:25,660 --> 00:19:27,655 - Apa yang kau lakukan? - Hanya mencoba apa yang aku punya. 298 00:19:27,667 --> 00:19:29,798 - Untuk apa kau pukul dia? - Kenapa kau buat aku melakukan ini padamu? 299 00:19:29,821 --> 00:19:30,960 - Ya Tuhan! - Oh, Tuhan, Dicky... 300 00:19:30,984 --> 00:19:32,744 Aku akan kesana, Ibu. 301 00:19:32,759 --> 00:19:34,661 - Apa yang kau lakukan? - Tidak, Ibu. Ibu... 302 00:19:36,151 --> 00:19:39,310 Kenapa kita tidak pergi saja ke bandara sekarang, aku mohon? 303 00:19:40,202 --> 00:19:42,879 Hei, Alice, bagaimana dengan suamimu yang terbaring disana itu? 304 00:19:42,902 --> 00:19:44,452 Kau mau menolong suamimu? 305 00:19:44,462 --> 00:19:47,291 Apa yang kau lakukan, berlari disana seperti gorilla berpunggung perak? 306 00:19:47,302 --> 00:19:50,918 - Kita harus mendapatkan dia, bukan? - Oh, ya, kau dapatkan dia teman. 307 00:20:09,412 --> 00:20:11,102 Kau lihat Mamby? 308 00:20:11,125 --> 00:20:14,623 Lihat bagaimana tangannya keatas? Membuat sisi tubuhnya terbuka, 309 00:20:14,640 --> 00:20:16,951 dia hanya bermain di atas seperti mesin pinball. 310 00:20:16,962 --> 00:20:20,237 Dia akan muntah darah. Kau tidak akan kalah, Mick. Tidak akan. 311 00:20:20,261 --> 00:20:21,582 - Hei, Lou. - Dicky, bocahku. 312 00:20:21,594 --> 00:20:23,436 Hei dengarkan, bocah. 313 00:20:23,460 --> 00:20:25,209 ESPN tidak dapatkan kamar yang lebih baik dari ini? 314 00:20:25,217 --> 00:20:27,940 Aku tidak akan mengeluhkan tentang kamar sekarang, Dicky. Kau punya masalah yang memusingkan. 315 00:20:27,949 --> 00:20:29,443 Seperti apa? 316 00:20:29,455 --> 00:20:32,120 Para dokter tidak mengijinkan Mamby bertarung. 317 00:20:32,143 --> 00:20:33,404 Kenapa tidak? 318 00:20:33,427 --> 00:20:35,763 - Dia terserang flu. - Mamby sakit flu? 319 00:20:35,786 --> 00:20:36,698 Ya. 320 00:20:36,722 --> 00:20:38,271 Dicky, kita masih bisa bertarung. 321 00:20:38,283 --> 00:20:41,175 - Dengan siapa? - Mike Mungin. 322 00:20:41,198 --> 00:20:42,665 Mike Mungin, siapa dia? 323 00:20:42,687 --> 00:20:46,125 - Dia dari Philladelpia. Pernah di penjara. - Dia telah keluar beberapa bulan. 324 00:20:46,138 --> 00:20:49,812 Aku telah menghubungi semua orang, mencari dimana pun. Hanya dia yang aku dapat. 325 00:20:49,836 --> 00:20:52,653 Tiga pertandingan terakhirku sangat susah, Lou. Maksudku yang satu ini akan lebih mudah. 326 00:20:52,677 --> 00:20:54,644 Kita sudah bersiap untuk Mamby. 327 00:20:54,655 --> 00:20:58,083 Benar, tapi dia hanya datang untuk duduk di sudut. Dia hanya duduk dengan pantatnya. 328 00:20:58,095 --> 00:21:00,794 Mungkin kemenangan yang mudah untuk Mick. 329 00:21:00,807 --> 00:21:03,688 Joey Farrell, kau ingat dia? Dia memukul jatuh dia. 330 00:21:03,711 --> 00:21:07,511 - Dan kau pukul jatuh Joey Farrell... - Pastinya, dan Mungin hanya akan duduk di sudut. 331 00:21:07,535 --> 00:21:09,461 Beratnya tidak sesuai. Mungkin lebih sedikit. 332 00:21:09,483 --> 00:21:10,632 Seberapa lebih? 333 00:21:10,643 --> 00:21:14,002 - 162, 165... (dalam pound. 1pound = 0,45kg ) - 165? 334 00:21:14,718 --> 00:21:17,065 Micky beratnya lebih rendah. Dia hanya 146. 335 00:21:17,076 --> 00:21:20,709 Lou, kita bersiap untuk Mamby, oke? Kita bersiap untuk Mamby! 336 00:21:20,726 --> 00:21:23,860 Dia hanya akan duduk di sudut. Micky dalam performa terbaiknya. 337 00:21:23,877 --> 00:21:27,152 Dia sering bekerja di perataan jalan, apa pun. Orang lain tidak melakukan apa-apa. 338 00:21:27,159 --> 00:21:30,387 Jangan lupa. Kau tidak bertarung, tidak ada yang dibayar. 339 00:21:38,399 --> 00:21:41,545 Lou, aku mohon... 340 00:21:42,575 --> 00:21:45,685 Baiklah. Hmm, Joey Farrell memukul KO dia... 341 00:21:45,697 --> 00:21:47,458 Akan menjadi pertandingan berat, huh? 342 00:21:47,469 --> 00:21:49,741 Aku tidak akan melakukan ini. 165 itu besar. 343 00:21:49,753 --> 00:21:52,700 - Kau memukul jatuh Joey Farrel. - Jadi kenapa? Dia itu kelas menengah. 344 00:21:52,721 --> 00:21:54,544 Dia hanya akan duduk di sudutnya. 345 00:21:54,567 --> 00:21:56,974 Beratnya 20 pound lebih berat dariku, Dicky. 346 00:21:56,998 --> 00:21:59,896 Joey Farrell memukulnya jatuh. Kau memukul jatuh Joey Farrell. 347 00:21:59,920 --> 00:22:03,050 - Kau hanya bisa bilang. - Ya tapi... Kau tidak bisa takut. 348 00:22:03,062 --> 00:22:04,047 - Takut? - Ya. 349 00:22:04,070 --> 00:22:06,019 - Kenapa kau tidak bertarung dengannya? - Aku akan bertarung dengannya. Dia gemuk. 350 00:22:06,031 --> 00:22:09,635 Cepat kau pasang pelindung gigi. Ini kemunculanmu kembali, bukan? Itu yang Alice inginkan. 351 00:22:09,651 --> 00:22:12,328 Kau pukul jatuh Joey Farrell. 352 00:22:12,337 --> 00:22:15,612 Baiklah, Aku pukul jatuh Joey Farrell, oke? Tapi orang ini di kelas menengah. 353 00:22:15,635 --> 00:22:18,683 Aku kelas welter. Apa mereka tidak punya kelas berat untuk menyeretku disana? 354 00:22:18,694 --> 00:22:21,359 Katakan padanya, Dicky. Dia bisa melakukannya, kan? Dia bisa melakukan apapun. 355 00:22:21,382 --> 00:22:23,919 Ya, Alice. Tidak masalah. 356 00:22:23,940 --> 00:22:26,532 Tenanglah saja disana. 357 00:22:26,544 --> 00:22:31,779 Tuan dan Nyonya, Mike "Machine Gun" Mungin! 358 00:22:33,475 --> 00:22:35,132 Besar sekali! 359 00:22:35,713 --> 00:22:38,243 Hei, lihat. Ada Sugar Ray Leonard. 360 00:22:38,267 --> 00:22:41,999 Hei, Ray. Sugar Ray. Disini. 361 00:22:42,023 --> 00:22:44,997 Dicky, ayolah. Lihatlah ukuran orang itu. 362 00:22:46,073 --> 00:22:48,221 - Besar sekali. - Ya, sangat besar. 363 00:22:48,233 --> 00:22:50,872 Orang itu bukan kelas welter. 364 00:22:50,897 --> 00:22:53,726 Baiklah, Mick. Bukan saatnya untuk mengeluh sekarang. Ini saatnya. 365 00:22:53,740 --> 00:22:57,242 Dia tidak akan hanya duduk di sudutnya. Bila dia lakukan itu, aku akan membeli kursinya. 366 00:22:57,254 --> 00:23:00,493 Aku tidak peduli siapa orang itu. Aku tidak peduli. Lihatlah aku. 367 00:23:00,505 --> 00:23:04,101 Kau adalah Micky Ward. Kau adalah Micky Ward. 368 00:23:07,440 --> 00:23:10,471 Micky Ward bertarung dengan seorang pengganti dari Philadelphia, 369 00:23:10,483 --> 00:23:13,182 seseorang yang lebih besar. 370 00:23:13,191 --> 00:23:16,665 Memukul jatuh Ward. 371 00:23:18,145 --> 00:23:21,935 Ward tidak akan bertahan! Ward tidak akan bertahan! 372 00:23:27,152 --> 00:23:30,470 Micky, apa yang kau lakukan? Serang orang itu! 373 00:23:32,739 --> 00:23:35,970 Mungin tidak pernah tahu dia akan bertarung hari ini... 374 00:23:40,113 --> 00:23:41,904 Ayolah, sekarang, Mick! 375 00:23:44,076 --> 00:23:48,108 Ward, seorang petinju terhormat. Kalian berharap pertandingan tak seimbang ini tak meruntuhkan percaya dirinya. 376 00:23:48,120 --> 00:23:50,455 - Kau seorang pecundang! - Pecundang! 377 00:23:50,456 --> 00:23:52,346 Kau seorang pecundang! 378 00:24:22,218 --> 00:24:24,931 Ray! Hei, Ray! Ray! 379 00:24:26,972 --> 00:24:29,108 Hey, Dicky! 380 00:24:29,119 --> 00:24:32,567 - Apa kabarmu, teman? - Apa kabarmu? 381 00:24:32,570 --> 00:24:35,959 165 pounds. ESPN mengecewakan kami. 382 00:24:35,971 --> 00:24:39,058 - Orang itu sangat besar. - Kau tahu apa yang kukatakan? 383 00:24:39,909 --> 00:24:41,649 Kau tahu, aku memukul KO Ray. 384 00:24:41,673 --> 00:24:44,149 Aku terlihat amburadul, tapi aku memukul jatuh Ray. 385 00:24:44,173 --> 00:24:46,533 Biar ku traktir kalian minuman, oke? Kau mau yang dingin? 386 00:24:46,550 --> 00:24:47,949 - Tidak, tidak, tidak... - Yang dingin! 387 00:24:47,963 --> 00:24:50,855 Aku harus segera pergi. Aku ada penerbangan yang menunggu. Lain kali. 388 00:24:50,864 --> 00:24:53,810 Hei, Ray. HBO sedang membuat film tentangku, kau tahu? 389 00:24:54,897 --> 00:24:56,714 Dapatkah mereka menghubungimu? 390 00:24:56,738 --> 00:24:58,746 Aku akan mendapatkan pertandingan. 391 00:24:58,757 --> 00:25:01,609 Aku ingin kau ada disana, untuk masa lalu. Kau dapat berkomentar atau apa pun. 392 00:25:01,621 --> 00:25:03,468 Film tentang apa? 393 00:25:03,489 --> 00:25:05,519 kemunculanku kembali, kan? 394 00:25:05,543 --> 00:25:08,533 - Hubungi aku. - Aku akan menghubungimu. 395 00:25:08,548 --> 00:25:11,077 Jangan jadi orang asing. 396 00:25:11,089 --> 00:25:12,415 Dia teman lamaku. 397 00:25:16,798 --> 00:25:19,052 - Kau akan pergi ke rumah sakit? - Apa yang terjadi? 398 00:25:20,469 --> 00:25:22,863 Dengar, Mick. Tak seorang pun mempunyai hati sepertimu. 399 00:25:22,886 --> 00:25:25,681 Kau adalah petinju yang sangat berbakat, tapi kau takkan mendapatkan pertandingan yang tepat. 400 00:25:25,701 --> 00:25:27,440 Ini meruntuhkan kesempatanmu. 401 00:25:27,452 --> 00:25:29,623 - Apa yang dia bicarakan dengan Mike Toma? - Aku tidak tahu tentang apa itu. 402 00:25:29,646 --> 00:25:31,476 Aku akan memberikanmu kesempatan besar. 403 00:25:31,500 --> 00:25:34,880 Aku ingin kau pergi denganku. Aku akan membayarmu untuk berlatih dengan orang-orangku. 404 00:25:34,899 --> 00:25:36,754 - Dimana? - Las Vegas. 405 00:25:36,770 --> 00:25:39,752 Lakukan ini dengan benar dan buatlah hal yang berguna sebelum terlambat. 406 00:25:39,775 --> 00:25:41,539 Bagaimana dengan kakakku? 407 00:25:41,550 --> 00:25:44,156 Dengan segala hormat, dia akan membuat masalah. 408 00:25:44,179 --> 00:25:47,244 Kau berhutang pada dirimu sendiri untuk datang ke Vegas. 409 00:25:47,256 --> 00:25:49,991 Ayolah, Mick. Apa yang telah Dicky lakukan untukmu? 410 00:25:50,014 --> 00:25:52,960 Dia mendapatkan pertandinganmu. Dia membiarkanmu kalah seperti malam ini. 411 00:25:52,972 --> 00:25:56,846 Kau tahu seharusnya kau tak bertarung di pertandingan itu. 18 pounds. Kau pikir sendiri itu. 412 00:25:56,853 --> 00:25:58,496 Kau seharusnya merelakan pertandingan itu. 413 00:26:00,256 --> 00:26:02,909 Keluarlah dari mobil. Ayolah, kalian! 414 00:26:02,921 --> 00:26:05,671 - Duduklah. - Hanya sekali lagi scotch untuk Ibu, oke? 415 00:26:05,683 --> 00:26:09,913 Nah begitu. Nyaman dan tenang. Jangan lupa untuk kembali duduk, sialan. 416 00:26:11,263 --> 00:26:14,940 Oh, ya Tuhan, itu Sugar Ray... Dia orang yang tampan, kan? Bukan begitu? 417 00:26:14,950 --> 00:26:16,512 Orang yang tampan. 418 00:26:16,535 --> 00:26:18,507 Kau harus melihat bagaimana cara dia melihatnya. 419 00:26:19,498 --> 00:26:22,285 - Dia pria yang tampan, huh? - Dia pria yang baik. Aku menyukainya. Aku tahu. 420 00:26:22,304 --> 00:26:25,649 Aku melihatnya di sisi ring, dan dia sangat senang melihatku dan Mick bersama. 421 00:26:25,667 --> 00:26:28,942 Kau tahu ini tentang keluarga, orang itu. Senang untuk melihat keluarga bersatu. 422 00:26:28,960 --> 00:26:32,652 Mick, apa yang Mike Toma inginkan denganmu malam tadi, huh? 423 00:26:32,672 --> 00:26:35,184 Dia ingin melatihku di Vegas. 424 00:26:35,201 --> 00:26:37,642 Kau tidak bisa mempercayainya, Micky. Dia bukan keluarga, kau tahu? 425 00:26:37,666 --> 00:26:39,051 Kau tidak tahu tentangnya. 426 00:26:39,075 --> 00:26:42,296 Dia berkata sesuatu tentangku? Dia bilang aku bisa ikut? 427 00:26:42,308 --> 00:26:44,103 Dia tidak bilang seperti itu. 428 00:26:46,111 --> 00:26:48,964 Apa yang akan kau lakukan di Vegas tanpa kakakmu, huh? 429 00:26:48,985 --> 00:26:51,215 Orang itu hanya memperalatmu, seperti selembar kertas toilet. 430 00:26:51,238 --> 00:26:54,360 Apa yang akan kau lakukan di Vegas tanpa Dicky? Tanpa keluargamu? 431 00:26:54,363 --> 00:26:56,663 - Aku tahu. Itu yang kukatakan padanya. - Kau katakan itu padanya, kan? 432 00:26:56,687 --> 00:26:59,410 Ya, aku katakan padanya. Aku bilang aku harus bersama dengan keluargaku. 433 00:26:59,433 --> 00:27:02,043 Itu benar. Tidak ada yang salah dengan itu. 434 00:27:02,067 --> 00:27:04,848 Sugar Ray bilang hubungi dia. Kita akan hubungi dia, sayang. 435 00:27:04,872 --> 00:27:07,338 Kalian bisa berlatih bersama, kan? 436 00:27:09,514 --> 00:27:14,092 Ini dia jagoanku. Ayah pulang. Ayah pulang! 437 00:27:15,184 --> 00:27:17,086 Aku sayang kamu... 438 00:27:18,811 --> 00:27:20,641 Wajahmu masih sakit, sayangku? 439 00:27:21,898 --> 00:27:23,855 Ini membunuhku. 440 00:27:24,579 --> 00:27:26,481 - Ayolah... - Paman Micky menang? 441 00:27:26,503 --> 00:27:29,063 Tidak, Paman Micky tidak menang kali ini. Tidak kali ini. 442 00:27:29,074 --> 00:27:32,995 Hei, Mick. Jaga dirimu. Aku akan menghubungimu besok. 443 00:27:33,019 --> 00:27:35,413 Bergembiralah. Kita akan mendapatkan pertandingan lain. 444 00:27:35,422 --> 00:27:38,016 Aku tidak tahu, Bu. Aku berpikir tidak akan melakukan ini lagi. 445 00:27:38,039 --> 00:27:40,976 - Apa kau tidak ingin melakukannya lagi? - Aku tidak ingin melakukan ini lagi. 446 00:27:40,998 --> 00:27:43,841 - Apa yang kau katakan... - Hei, Mick. 447 00:27:43,864 --> 00:27:46,716 ESPN mengecewakan kita. Mereka berhutang pada kita. 448 00:27:46,717 --> 00:27:49,929 Kita akan mendapatkan pertandingan lain. Pulihkan dirimu. 449 00:27:49,952 --> 00:27:52,323 - Ini akan baik-baik saja. - Ya, dengarkan kakakmu. 450 00:27:52,347 --> 00:27:54,616 Mereka berhutang kepada kita, sayangku. 451 00:27:54,636 --> 00:27:57,758 Hei, mungkin mereka punya pertandingan untuk kemunculan kembali Dicky. Bagaimana menurutmu? 452 00:27:58,779 --> 00:28:01,772 Oh, ayolah. Cerialah. Kau akan mandi ketika kau di rumah. 453 00:28:01,795 --> 00:28:04,003 Pikirkanlah sehari atau dua hari tentang ini. Aku akan menemukan pertandingan yang lebih baik, sayangku. 454 00:28:04,026 --> 00:28:05,810 Pertandingan yang lebih baik. Aku akan bicara dengan mereka. 455 00:28:05,830 --> 00:28:08,388 - Demi Tuhan, Alice. - Apa? 456 00:28:08,400 --> 00:28:11,444 - Dia telah lelah bertarung. Tinggalkan dia sendiri. - Apa yang kau bicarakan? 457 00:28:11,469 --> 00:28:14,498 - Berikan dia waktu untuk sendiri. - Apa masalahmu? 458 00:28:15,132 --> 00:28:17,379 Dimana Micky? Apakah Micky tidak akan kesini? 459 00:28:17,391 --> 00:28:21,256 Tidak, dia tidak akan kemari. Dia akan pulang dan beristirahat. 460 00:28:21,280 --> 00:28:22,837 Ayolah. Mari masuk. 461 00:28:22,846 --> 00:28:25,169 Dia akan beristirahat. Dia sensitif saat ini. 462 00:28:25,181 --> 00:28:28,221 Dia lelah. Dia kalah. Dia agak rendah diri, mungkin. 463 00:29:27,311 --> 00:29:28,838 Siapa itu? 464 00:29:50,465 --> 00:29:52,358 Aku melihat bayangan bergerak. 465 00:29:53,452 --> 00:29:55,811 Micky, bayangan itu masih bergerak. Aku melihatmu pergi ke jendela. 466 00:29:55,835 --> 00:29:57,397 Aku tahu kau ada disana. 467 00:29:58,195 --> 00:30:00,109 Setidaknya kau bisa buka pintu ini 468 00:30:00,132 --> 00:30:02,667 dan mengatakan padaku mengapa kau tidak menghubungiku kemarin. 469 00:30:08,789 --> 00:30:10,314 Mengapa kau membuatku menunggu malam itu? 470 00:30:11,904 --> 00:30:15,121 Aku mulai menghubungi. Aku akan menghubungi. Aku hanya tidak bisa. 471 00:30:15,133 --> 00:30:16,709 Karena kau kalah dalam pertandingan? 472 00:30:16,730 --> 00:30:19,535 Mungkin, ya. Karena aku kalah. 473 00:30:19,547 --> 00:30:21,458 Bagaimana kau tahu rumahku? 474 00:30:21,474 --> 00:30:24,302 Aku tanya kepada kakakmu. 475 00:30:24,303 --> 00:30:28,246 Perbanmu perlu diganti. Dan itu juga. 476 00:30:30,394 --> 00:30:32,053 Kau punya perban? 477 00:30:39,968 --> 00:30:42,613 Apakah negro yahudi itu yang melakukan ini? 478 00:30:43,212 --> 00:30:45,795 Aku tidak bertanding dengan dia. 479 00:30:47,042 --> 00:30:49,267 Kau tidak memukulnya di kepala, tubuh, kepala? 480 00:30:50,353 --> 00:30:52,653 Saoul Mamby terserang flu. 481 00:30:52,677 --> 00:30:55,858 Orang yang menggantikannya lebih berat 20 pound daripada aku. Aku tidak seharusnya bertanding dengannya. 482 00:30:57,471 --> 00:30:59,210 Kenapa kau tetap bertanding? 483 00:30:59,233 --> 00:31:01,577 Tidak seorang pun akan dibayar. 484 00:31:02,541 --> 00:31:05,086 Setiap orang berkata aku bisa mengalahkannya. 485 00:31:05,097 --> 00:31:07,550 Siapa saja? 486 00:31:07,562 --> 00:31:09,213 Ibuku dan kakakku. 487 00:31:13,121 --> 00:31:16,053 Jadi kau akan mengajakku makan malam dan nonton, atau tidak? 488 00:31:43,414 --> 00:31:45,350 - Hei. - Hei. 489 00:31:48,627 --> 00:31:50,633 - Kau terlihat cantik. - Terima kasih. 490 00:31:50,645 --> 00:31:52,503 Kau punya rumah yang bagus, juga. 491 00:31:52,527 --> 00:31:53,946 Ini bangunan apartemen. 492 00:31:53,970 --> 00:31:56,597 Ada lima bangunan seperti ini disini. Ada satu teman sekamarku tinggal denganku. 493 00:31:56,620 --> 00:31:58,275 Teman sekamar? Apakah kau di angkatan bersenjata? 494 00:31:58,298 --> 00:32:00,480 - Kampus. - Kampus? Wow. 495 00:32:00,492 --> 00:32:03,250 Ya, ini sangat bagus untukku. Aku bekerja di bar. 496 00:32:03,273 --> 00:32:05,915 Kau terlihat menikmatinya. Sangat terkenal disana. 497 00:32:05,931 --> 00:32:08,819 Uh, ya. Sangat terkenal. Aku harus pergi dari sana. 498 00:32:08,842 --> 00:32:11,682 Kalau aku tidak minum saat bekerja, aku akan membunuh diriku. 499 00:32:11,696 --> 00:32:14,804 - Kampus apa? - URI. Dengan beasiswa. 500 00:32:14,820 --> 00:32:17,083 - Beasiswa keolahragaan penuh, ya? - Ya. 501 00:32:17,095 --> 00:32:18,550 Untuk apa? 502 00:32:18,566 --> 00:32:22,020 - Aku adalah peloncat tinggi. - Peloncat tinggi? Kau pasti bercanda. 503 00:32:22,022 --> 00:32:25,415 Sialan kau. Aku lumayan bagus. Aku adalah Juara New England. Aku mencetak 5'8" (170cm). 504 00:32:25,427 --> 00:32:28,326 - Wow. - Tidak pernah lulus. Aku terlalu banyak pesta. 505 00:32:28,349 --> 00:32:29,688 Kamu? 506 00:32:45,267 --> 00:32:47,157 Apa yang kita lakukan di Lexington? 507 00:32:47,180 --> 00:32:48,718 Kau sering datang kesini? 508 00:32:48,734 --> 00:32:50,776 Ya, ada bioskop yang bagus. Mereka memutar film-film bagus disini. 509 00:32:50,788 --> 00:32:53,852 - Ya? Contohnya? - Belly Epi-cue. 510 00:32:53,876 --> 00:32:55,926 Aku pikir itu Bell Epic. 511 00:32:55,950 --> 00:32:57,668 Itu epic. Bell Epic. 512 00:32:57,669 --> 00:33:01,085 Belle Epoque. The New York Times tidak berbohong. 513 00:33:01,099 --> 00:33:03,026 Aku tidak pernah mendengar tentang itu. 514 00:33:03,048 --> 00:33:05,232 Dimana kau mendengar itu? The New York Times? 515 00:33:05,256 --> 00:33:07,227 Tidak, seseorang dari tempat kerja. 516 00:33:07,239 --> 00:33:09,575 Dan sinematografinya seharusnya sangat mengagumkan. 517 00:33:09,587 --> 00:33:10,620 Oh. Keren. 518 00:33:38,319 --> 00:33:41,324 Itu film yang kau ingin lihat? 519 00:33:41,347 --> 00:33:43,555 Bahkan tidak ada adegan sex di film itu. 520 00:33:43,578 --> 00:33:46,763 Harus selalu membaca waktu menontonnya. Subtitle sialan. 521 00:33:48,228 --> 00:33:51,829 Seseorang dari proyek jalan merekomendasikan kepadamu? Film sialan bersubtitle? 522 00:33:53,726 --> 00:33:55,499 Ada apa, sih? 523 00:33:55,513 --> 00:33:58,947 Apa yang terjadi? Kau punya pacar atau sesuatu? Kau menyembunyikanku dari dia? 524 00:33:58,958 --> 00:34:00,563 Aku tidak punya pacar, oke? 525 00:34:01,919 --> 00:34:04,372 Aku menyukaimu. 526 00:34:04,396 --> 00:34:07,636 Aku datang kesini karena aku malu memperlihatkan diriku di Lowell. 527 00:34:07,647 --> 00:34:10,077 Aku mengatakan kepada semua orang aku akan memenangkan pertandingan dan kembali ke jalur. 528 00:34:10,082 --> 00:34:12,805 Aku mengatakan kepada anakku aku akan mendapatkan apartemen yang besar dan kita dapat pindah. 529 00:34:12,817 --> 00:34:14,778 Kau tidak berpikir aku akan menghubungimu? 530 00:34:14,789 --> 00:34:17,043 Aku malu. 531 00:34:17,062 --> 00:34:19,440 Aku benci untuk menjadi kekecewaan. 532 00:34:24,451 --> 00:34:27,544 Kau berpikir keluargamu akan mencarimu? 533 00:34:30,121 --> 00:34:32,187 Jangan katakan itu. Aku tidak suka itu. 534 00:34:32,210 --> 00:34:34,980 Apalagi yang akan kukatakan setelah apa yang kau katakan? 535 00:34:36,826 --> 00:34:38,724 Lihatlah wajahmu. 536 00:34:39,910 --> 00:34:41,822 Lihatlah. 537 00:35:05,628 --> 00:35:07,447 Omong kosong, Lou. 538 00:35:07,448 --> 00:35:12,073 Aku tidak akan berhenti menghubungimu sampai kau berbuat benar dan mendapatkan kami pertandingan yang adil. 539 00:35:12,096 --> 00:35:14,645 Anakku bisa terbunuh waktu itu. 540 00:35:16,861 --> 00:35:18,739 Ya, seperti apa? 541 00:35:19,674 --> 00:35:22,538 Jangan katakan padaku dia akan hanya duduk di sudut. 542 00:35:23,872 --> 00:35:25,010 Ehem. 543 00:35:27,345 --> 00:35:28,922 Bangkit dari kekalahan? 544 00:35:29,949 --> 00:35:32,966 Itu terdengar sangat menarik. Aku akan kembali padamu. 545 00:35:32,978 --> 00:35:35,971 Kita dapatkan kesempatan bagus disini. 546 00:35:35,983 --> 00:35:37,586 Kita harus mencari Micky. 547 00:35:37,598 --> 00:35:39,592 Tak seorang pun melihatnya selama 3 minggu. 548 00:35:41,382 --> 00:35:42,862 Ya Tuhan... 549 00:35:43,843 --> 00:35:46,397 Biasanya Dicky yang sulit dicari. Sekarang malah keduanya? 550 00:35:46,398 --> 00:35:48,617 Bu, aku pikir dia bersama gadis dari bar itu. 551 00:35:48,625 --> 00:35:51,792 - Gadis mana? - Gadis sialan itu, Charlene. 552 00:35:51,816 --> 00:35:54,069 Gadis yang bersamanya. Gadis dari bar. 553 00:35:54,081 --> 00:35:57,784 George sangat menginginkan mereka untuk bersama. 554 00:35:57,808 --> 00:36:00,343 - Aku dengar dia pergi. - Ya, dengan gadis lain. 555 00:36:00,366 --> 00:36:02,388 Ya, seperti salah satu gadis MTV itu. 556 00:36:02,411 --> 00:36:04,654 Gadis MTV? Apa yang kau bicarakan? 557 00:36:04,666 --> 00:36:05,763 Liar. 558 00:36:05,774 --> 00:36:08,697 Dia sombong sekali hanya karena dia kuliah. 559 00:36:10,023 --> 00:36:12,840 Kalian gadis-gadis carilah kakakmu Micky. 560 00:36:12,863 --> 00:36:16,280 Katakan padanya aku punya urusan penting untuk dibicarakan. 561 00:36:16,304 --> 00:36:18,225 Aku harus mencari Dicky. 562 00:36:27,418 --> 00:36:29,230 Dicky! 563 00:37:17,623 --> 00:37:20,710 Hei, Bu. Ini tidak... Ini hanya... 564 00:37:21,767 --> 00:37:23,933 Ini hanya rumah teman. 565 00:37:25,908 --> 00:37:27,342 Ayo, apalah. 566 00:37:41,614 --> 00:37:45,392 โ™ช I started a joke, โ™ช 567 00:37:45,393 --> 00:37:50,503 โ™ช which started the whole world crying. โ™ช 568 00:37:50,515 --> 00:37:54,740 โ™ช Oh, if only I'd seen โ™ช 569 00:37:54,752 --> 00:37:58,774 โ™ช that the joke was on me. โ™ช 570 00:37:58,798 --> 00:38:02,671 โ™ช I started to cry, โ™ช 571 00:38:02,695 --> 00:38:07,900 โ™ช which started the whole world laughing. โ™ช 572 00:38:07,912 --> 00:38:11,821 โ™ช Oh, if only I'd seen โ™ช 573 00:38:11,833 --> 00:38:15,297 โ™ช that the joke was on me. โ™ช 574 00:38:15,308 --> 00:38:19,311 โ™ช I looked at the skies, โ™ช 575 00:38:19,326 --> 00:38:25,113 โ™ช running my hands over my eyes, โ™ช 576 00:38:25,125 --> 00:38:30,795 โ™ช and I fell out of bed, โ™ช 577 00:38:30,807 --> 00:38:33,589 โ™ช hurting my head... โ™ช 578 00:38:49,974 --> 00:38:53,097 Jadi kau adalah Berang-berang, dan kau adalah Beruang Merah (Red Bear) 579 00:38:53,108 --> 00:38:54,646 Kumis Merah (Red Beard) 580 00:38:54,669 --> 00:38:57,205 Dia Anjing Merah, dan itu Berang-berang. 581 00:38:57,211 --> 00:38:59,763 Kau Anjing Merah. Kau Berang-berang. 582 00:38:59,786 --> 00:39:02,415 - Ya, jangan gunakan nama itu. - Itu hanya untuk keluarga. 583 00:39:02,427 --> 00:39:03,870 Sopanlah. 584 00:39:04,457 --> 00:39:06,430 Jangan gunakan nama panggilan. 585 00:39:07,666 --> 00:39:09,902 Lalu aku panggil mereka apa? 586 00:39:10,685 --> 00:39:12,341 Bicara tentang keluarga... 587 00:39:25,096 --> 00:39:26,352 Hallo. 588 00:39:27,864 --> 00:39:30,192 - Alice, ini Charlene. - Hai. 589 00:39:32,359 --> 00:39:34,519 Aku telah mendengar banyak tentangmu. 590 00:39:34,529 --> 00:39:36,254 Benarkah? Aku juga mendengar banyak tentangmu. 591 00:39:36,277 --> 00:39:38,316 - Dan apa maksudmu? - Sama seperti maksudmu. 592 00:39:38,333 --> 00:39:40,293 Dapatkah kita duduk dan bicara tentang bisnis? 593 00:39:41,171 --> 00:39:45,498 Aku mendapatkan pertandingan untukmu, Mick. Seperti yang aku bilang. 594 00:39:46,488 --> 00:39:49,921 - Lou Gold dan ESPN mendapatkannya. - Seperti yang aku katakan padamu. 595 00:39:49,945 --> 00:39:54,170 Joe Mellenk. Enam minggu. Foxwoods. 596 00:39:54,171 --> 00:39:57,928 8 dari 10. Dia bukan apa-apa. 597 00:39:57,951 --> 00:40:00,803 - Dan mereka akan membayar kita 20ribu dolar. - $17.500, tepatnya. 598 00:40:00,820 --> 00:40:05,210 $17.500, masih lumayan, Mick. 599 00:40:05,234 --> 00:40:07,114 Ya. 600 00:40:09,457 --> 00:40:13,115 Itu bagus, Dick. Aku hanya mencoba mencari apa yang terbaik untukku. 601 00:40:16,873 --> 00:40:18,816 Seperti apa, huh? 602 00:40:22,735 --> 00:40:25,645 Apa yang terbaik untukmu, sayangku? 603 00:40:25,669 --> 00:40:28,476 Ayolah, Mick. Aku pikir kau akan tertarik. Kenapa kau tidak tertarik? 604 00:40:28,500 --> 00:40:32,396 Itu pertandingan bagus, hadiah yang bagus. Aku mendapatkan sesuatu dari Lou Gold. 605 00:40:32,420 --> 00:40:34,206 Dia tahu kita. 606 00:40:35,145 --> 00:40:38,572 Aku tahu, Bu. Aku hanya tidak ingin sesuatu berjalan seperti yang mereka inginkan. 607 00:40:38,584 --> 00:40:42,620 Mick, pertandingan yang dulu itu tidak adil. Itu tidak seimbang. 608 00:40:42,633 --> 00:40:45,509 - Dan kita tidak akan mengulangi itu, kan? - Oh, tidak di dalam hidupmu. 609 00:40:47,266 --> 00:40:49,766 Kau tahu, teman, ini hanya kau di dalam ring. 610 00:40:49,778 --> 00:40:51,362 Ya, aku tahu hanya aku di dalam ring. 611 00:40:51,374 --> 00:40:53,523 Tapi aku tidak menyukai sesuatu yang telah berjalan disini. 612 00:40:53,545 --> 00:40:54,618 - Dimana? - Dimana? 613 00:40:54,642 --> 00:40:57,623 Disini, ini, kita, Lowell, dan rutinitas ini. 614 00:40:57,647 --> 00:41:00,462 - George, biarkan itu! - Kau hanya bicara saja. 615 00:41:00,487 --> 00:41:03,456 - Biarkan dia bicara. Dengarkan. - Aku bertanya kepadanya. 616 00:41:03,474 --> 00:41:06,525 - Kau katakan padanya. Dengarkan. - Tetaplah disitu. 617 00:41:06,537 --> 00:41:08,721 Hei, jangan katakan padaku untuk tetap disini. 618 00:41:08,733 --> 00:41:10,951 Mick, apa masalahnya? 619 00:41:12,057 --> 00:41:14,745 - Banyak. - Masalah apa? 620 00:41:14,770 --> 00:41:17,279 - Banyak masalah... - Seperti apa? 621 00:41:18,500 --> 00:41:22,364 Seperti kau tidak datang tepat waktu saat latihan. 622 00:41:22,383 --> 00:41:25,693 Seperti dia akan mencarimu di tempat teler. 623 00:41:25,710 --> 00:41:28,869 saat kau seharusnya berangkat ke bandara. 624 00:41:30,874 --> 00:41:35,067 Maafkan aku. Aku tidak mengenalmu. Kenapa kau bicara? 625 00:41:35,079 --> 00:41:38,178 Aku Charlene. Kita baru saja bertemu. 626 00:41:38,201 --> 00:41:41,567 Kita bersama. Haruskah kita melakukan ini lagi? Hai, aku Charlene. 627 00:41:41,590 --> 00:41:44,410 - Hai, Charlene. - Hai. 628 00:41:44,411 --> 00:41:46,278 - Hai, aku Charlene. - Hai, Charlene. 629 00:41:46,290 --> 00:41:47,874 Hei, kita bersama. 630 00:41:49,160 --> 00:41:50,791 Apa yang akan kau lakukan, Mick? 631 00:41:50,815 --> 00:41:53,351 Mendengarkan seorang gadis MTV yang bekerja di bar? 632 00:41:53,366 --> 00:41:55,338 Apa yang dia tahu tentang tinju? 633 00:41:55,357 --> 00:42:00,579 Aku tahu dia akan pergi ke Vegas dan akan dibayar untuk latihan setahun penuh. 634 00:42:00,591 --> 00:42:03,345 Terdengar lebih baik daripada apa yang kau lakukan padanya disini. 635 00:42:06,673 --> 00:42:09,100 Kau akan biarkan dia berkata seperti itu kepada ibumu? 636 00:42:09,119 --> 00:42:10,469 Ayolah, Micky. 637 00:42:10,486 --> 00:42:13,530 Aku katakan padamu, kita bersama. Ini pacarku. Aku ingin dia disini. 638 00:42:15,052 --> 00:42:19,097 Aku telah lakukan apa pun. Apapun untukmu, Micky. 639 00:42:20,429 --> 00:42:22,365 Gadis MTV ini lalu datang... 640 00:42:22,389 --> 00:42:25,449 Berhenti memanggilku gadis MTV, apapun artinya itu. 641 00:42:25,472 --> 00:42:27,336 - Pelacur. - Liar. 642 00:42:29,056 --> 00:42:33,634 Aku telah lakukan ini lebih dari 15 tahun. Dia datang, tidak menghormatiku... 643 00:42:33,658 --> 00:42:36,666 Dia tidak bermaksud seperti itu, oke? 644 00:42:36,678 --> 00:42:39,733 Aku mendapat kesempatan dibayar untuk berlatih setahun penuh. 645 00:42:39,756 --> 00:42:42,380 Setahun penuh, oke? Itu yang dia katakan. 646 00:42:42,403 --> 00:42:44,457 Aku harap kalian dapat menghargai hal itu. 647 00:42:44,469 --> 00:42:47,203 Aku tahu apa yang kau katakan, oke? Aku bisa dapatkan itu. 648 00:42:48,998 --> 00:42:53,787 Kau tahu, aku punya kesempatan yang mungkin kau akan dapatkan. 649 00:42:54,296 --> 00:42:59,499 Sekarang, kau inginkan uang agar kau dapat berlatih selama setahun? Ya? 650 00:43:00,438 --> 00:43:02,194 Aku akan dapatkan uang agar kau dapat berlatih selama setahun. 651 00:43:02,205 --> 00:43:03,363 - Kamu? - Ya, aku akan lakukan itu. 652 00:43:03,374 --> 00:43:04,219 - Percayalah padaku. - Bagaimana? 653 00:43:04,236 --> 00:43:06,736 Hei, pecayalah, oke? 654 00:43:06,755 --> 00:43:07,938 Sudah selesai. 655 00:43:10,017 --> 00:43:13,198 Oke? Charlene? Ya? Semuanya? 656 00:43:18,955 --> 00:43:22,042 Jadi kau memberi $200... 657 00:43:22,066 --> 00:43:24,109 Dan kau dapatkan 10 orang lainnya untuk memberi $200... 658 00:43:25,998 --> 00:43:29,220 Dan kau dapatkan $2000. 659 00:43:34,082 --> 00:43:37,738 - Semuanya memberi $200 kepadamu? - Tidak, tidak semuanya. Hanya sepuluh darimu. 660 00:43:37,749 --> 00:43:39,053 10 yang beruntung. 661 00:43:43,177 --> 00:43:44,761 - Kau akan merugikan kami. - Tidak, tidak. 662 00:43:44,779 --> 00:43:47,408 - Berikan aku $200. - Kau berikan aku $200! 663 00:43:48,441 --> 00:43:52,173 Tidak, kau dapatkan itu dari 10 orang lain yang menawarkan kesempatan itu. 664 00:43:52,174 --> 00:43:54,650 Oke? Kau mengerti? Tidak? 665 00:43:59,333 --> 00:44:03,104 Dia pikir kalian membodohi mereka. 666 00:44:03,127 --> 00:44:04,912 Aku cinta orang-orang Kamboja! 667 00:44:04,924 --> 00:44:08,296 Maksudku, lihat. Lihatlah Karen. 668 00:44:08,320 --> 00:44:10,673 Dia pacarku. Dia cantik. Aku cinta dia. 669 00:44:10,696 --> 00:44:14,100 Dan Brian. Kita bekerja di proyek jalan bersama. 670 00:44:14,118 --> 00:44:15,303 Tidak begitu dekat. 671 00:44:15,317 --> 00:44:17,418 Brian, kita bekerja di proyek jalan bersama. 672 00:44:17,442 --> 00:44:19,977 Kau tidak pernah nampak, itu yang aku katakan. 673 00:44:19,993 --> 00:44:22,609 Ini bukan sesuatu tentang orang-orang Kamboja. 674 00:44:22,610 --> 00:44:24,864 Orang kulit putih melakukan ini kepada kulit putih lainnya. 675 00:44:24,875 --> 00:44:27,223 - Ini yang membuat dunia ini berputar. - Aku tidak berpikir itu akan membantu. 676 00:44:27,246 --> 00:44:31,131 Ini adalah kesempatan satu kali seumur hidup... 677 00:44:36,051 --> 00:44:40,840 Maksudku, mereka tidak mengerti. Mereka praktis ikut permainanku... 678 00:44:40,851 --> 00:44:44,279 Biasanya mereka mendengarkan kata-kataku, tapi mereka hanya tidak mengerti 679 00:44:44,302 --> 00:44:48,018 sebuah kesempatan. Maksudku, ini luar biasa. Sampai dimana tadi kita? 680 00:44:48,027 --> 00:44:50,116 - Sebelum kau bertanding dengan Sugar Ray. - Benar, benar, benar. 681 00:44:50,128 --> 00:44:55,082 Sugar Ray terlalu berlebihan, terlalu terburu-buru. Aku membutuhkan pemanasan yang lama. 682 00:44:56,666 --> 00:45:01,060 - Film tentang apakah ini? - Aku katakan padamu, ini tentang kecanduan narkotika. 683 00:45:01,083 --> 00:45:03,924 Menunjukkan apa sebenarnya ini sehingga anak-anak dapat melihat. 684 00:45:07,303 --> 00:45:09,169 Sial. 685 00:45:11,340 --> 00:45:13,571 Kita harus dapatkan uang untuk Micky. 686 00:45:25,951 --> 00:45:28,110 Ya! Ini luar biasa! 687 00:46:13,351 --> 00:46:16,392 - Keluar dari mobil! - Oh, sialan! 688 00:46:18,223 --> 00:46:21,591 Letakkan tanganmu di atap! Letakkan tanganmu di atap, ya begitu! 689 00:46:21,592 --> 00:46:23,283 - Kosongkan sakumu. - Apa kalian polisi? 690 00:46:23,307 --> 00:46:26,533 Berjalan ke trotoar, cepat! Bergeraklah! Jangan menengok! 691 00:46:26,551 --> 00:46:29,837 Jangan menengok! Kita harus menyita mobilmu. 692 00:46:29,860 --> 00:46:32,208 - Bagaimana aku pulang? - Itu masalahmu. 693 00:46:33,712 --> 00:46:35,861 Berapa yang kita dapat? Hitunglah. 694 00:46:39,622 --> 00:46:41,353 Sialan? 695 00:46:41,354 --> 00:46:43,983 Itu orangnya! Dia lakukan ini padaku dan dia lakukan lagi! 696 00:46:44,000 --> 00:46:46,088 Tiarap di lantai sekarang! 697 00:47:22,996 --> 00:47:26,142 Buka pintunya! Aku harus pergi dari jalanan ini! 698 00:47:28,074 --> 00:47:30,243 Aku mencoba untuk pergi dari jalanan ini! 699 00:47:49,105 --> 00:47:53,763 Itu Dicky. Para polisi memukulinya. Mereka menghajarnya. Dia butuh pertolongan. 700 00:47:56,063 --> 00:47:58,369 Tetaplah disini. Jangan kemana-mana. Tetap disini. 701 00:47:58,377 --> 00:48:01,218 Dengarkan dia. Tetaplah disini. 702 00:48:01,229 --> 00:48:03,936 Tetaplah disini. Apa kau bercanda padaku? 703 00:48:11,592 --> 00:48:12,743 Hei apa yang? Ayolah. 704 00:48:12,760 --> 00:48:14,910 Letakkan dia di mobil. Kau tidak perlu lakukan itu. 705 00:48:17,786 --> 00:48:20,143 Mau ikut terlibat? Sekarang kau telah terlibat. 706 00:48:24,559 --> 00:48:26,495 Dia itu petinju. Patahkan tangannya. 707 00:48:41,775 --> 00:48:45,460 Micky tanganmu... tanganmu... 708 00:48:49,909 --> 00:48:52,097 Mobil yang terpisah, sel yang terpisah. 709 00:48:52,104 --> 00:48:54,543 Aku tidak ingin mereka mengarang cerita omong kosong. 710 00:48:54,568 --> 00:48:57,221 Ayolah, kawan, waktunya pulang. Ayo. 711 00:48:59,546 --> 00:49:01,494 - Hei, Dicky! - Apa, hah? 712 00:49:01,505 --> 00:49:03,935 - Dicky! - Ya Tuhan. 713 00:49:06,221 --> 00:49:08,051 Tangannya... 714 00:49:35,606 --> 00:49:39,339 Selamat datang kembali, Dicky. Itu penahanan ke-27. 715 00:49:47,508 --> 00:49:52,579 Ward: satu tuduhan mengganggu kenyamanan publik, dari pengakuan anda sendiri. 716 00:49:52,603 --> 00:49:56,483 Eklund: tiga tuduhan penyerangan dan melawan petugas polisi, 717 00:49:56,503 --> 00:50:00,422 dua tuduhan menolak untuk ditahan, dua tuduhan pencurian terhadap seseorang, 718 00:50:00,446 --> 00:50:02,853 dua tuduhan meniru sebagai petugas polisi. 719 00:50:02,870 --> 00:50:05,981 Denda ditetapkan sebesar $25,000. 720 00:50:06,004 --> 00:50:08,760 Sidang dilanjutkan 2 minggu dari sekarang. 721 00:50:10,433 --> 00:50:14,547 Aku ingin tahu tentang File 327. 722 00:50:14,570 --> 00:50:17,634 Aku membutuhkan salinan dari laporan bukti, juga. 723 00:50:21,810 --> 00:50:24,743 - Kau akan bilang ini adalah pembelaan diri, kan? - Apa? 724 00:50:24,744 --> 00:50:26,905 Kau akan bilang ini adalah pembelaan diri, kan? 725 00:50:26,927 --> 00:50:29,208 Kau keluar, kau melihat mereka memukuliku. Aku tidak melakukan apa-apa. 726 00:50:29,220 --> 00:50:32,141 Aku hanya menunggu di luar seperti orang lain. Mick, aku melakukan itu untukmu. 727 00:50:32,143 --> 00:50:33,657 - Kau melakukannya untukku? - Tentu. 728 00:50:33,681 --> 00:50:36,686 Aku mohon. Jangan lakukan sesuatu untukku lagi, oke? 729 00:50:36,699 --> 00:50:40,396 - Cukup sudah aku berbohong untukmu. - Apa yang akan kau lakukan tanpaku, huh? 730 00:50:40,408 --> 00:50:43,847 Huh? Ini bukan bagaimana itu akan terjadi. 731 00:50:43,865 --> 00:50:47,093 Mereka seharusnya hanya memasukkanku ke mobil, kan? 732 00:50:47,117 --> 00:50:49,840 Mick, ayolah! Mick! 733 00:51:02,935 --> 00:51:05,471 Dicky, hei! Apa kabar, Dicky? 734 00:51:07,442 --> 00:51:09,778 Hei, itu orangnya! 735 00:51:09,790 --> 00:51:11,874 - Hei! - Hei! 736 00:51:12,871 --> 00:51:15,336 Hei, kau memukul KO Sugar Ray! 737 00:51:15,348 --> 00:51:18,270 Dicky! Dicky! Dicky! 738 00:52:00,938 --> 00:52:01,700 Siapa itu? 739 00:52:08,472 --> 00:52:10,863 Aku tak ingin melihatmu, Micky. 740 00:52:10,878 --> 00:52:12,283 Charlene... 741 00:52:12,295 --> 00:52:14,230 Aku tidak sanggup. 742 00:52:14,242 --> 00:52:17,129 Aku takkan membiarkan kau atau keluargamu melibatkan aku. 743 00:52:17,153 --> 00:52:19,144 Aku keluar, Charlene, oke? 744 00:52:19,167 --> 00:52:22,054 Aku tidak akan bertinju lagi. Aku tidak membutuhkannya. 745 00:52:22,686 --> 00:52:25,569 - Itu hal yang bodoh. - Apa? Kenapa? 746 00:52:26,272 --> 00:52:30,213 Karena sangat menyedihkan kau membiarkan mereka mengambilnya darimu dengan kebodohan-kebodohan mereka. 747 00:52:32,057 --> 00:52:34,029 Apa yang dapat kulakukan, Charlene? 748 00:52:35,325 --> 00:52:36,769 Banyak yang bisa kau lakukan, Micky. 749 00:52:36,793 --> 00:52:40,895 Ada seseorang yang ayahmu ingin kau temui dia, kau hanya tidak berpikir kau sanggup lakukan ini tanpa Dicky. 750 00:52:41,593 --> 00:52:42,891 Charlene... 751 00:52:44,064 --> 00:52:46,413 - Jangan hubungi aku. - Ayolah. 752 00:52:47,651 --> 00:52:49,595 Jangan hubungi aku, oke? 753 00:52:58,415 --> 00:53:00,703 Hei, Dicky, kau terluka parah? 754 00:53:02,710 --> 00:53:04,894 Pecundang payah. 755 00:53:38,993 --> 00:53:41,117 Hei, Micky, bawakan ember lagi, huh? 756 00:53:43,669 --> 00:53:44,562 Good. 757 00:53:55,391 --> 00:53:58,337 Dan ini adalah hari Jumat, dokumentasi original dari HBO. 758 00:53:58,360 --> 00:54:01,517 Disini adalah Lowell, Massachuset, cerita tentang Dick Eklund, 759 00:54:01,529 --> 00:54:04,240 petinju menjanjikan yang menjadi seorang kriminal. 760 00:54:18,445 --> 00:54:20,755 Oh, lihat siapa itu. 761 00:54:23,469 --> 00:54:24,830 Itu... Itu adiknya Dicky. 762 00:54:24,854 --> 00:54:26,931 - Hei, Micky. - Seperti biasa. 763 00:54:29,286 --> 00:54:30,365 Hei. 764 00:54:32,174 --> 00:54:34,192 - Hei, apa kabarmu, teman? - Lihat siapa disana. 765 00:54:36,727 --> 00:54:39,105 - Senang melihatmu, bro. - Apa kabarmu? 766 00:54:39,106 --> 00:54:41,887 Bagaimana perasaanmu? Bagaimana dengan tanganmu? 767 00:54:41,911 --> 00:54:45,103 - Uh, masih disana. - Terlihat semakin membaik. 768 00:54:45,115 --> 00:54:48,304 Kenapa kau tidak datang ke gym? Kita akan berlatih, kalau kau mau. 769 00:54:48,316 --> 00:54:52,273 - Kau gemuk sekali, kau bertambah gemuk. - Ya, aku tahu. Ini hanya... 770 00:54:52,296 --> 00:54:54,797 Tinggal bersama ayahku dan menghabiskan lebih banyak waktu bersama Kasie. 771 00:54:54,821 --> 00:54:56,957 Ngomong-ngomong, filmnya diputar di HBO, bung. 772 00:54:56,980 --> 00:54:59,386 Apa yang kalian lihat? 773 00:54:59,397 --> 00:55:01,805 Film itu bukanlah tentang dia. Itu tentang kakaknya yang gila. 774 00:55:01,821 --> 00:55:03,077 Aku harus pergi. 775 00:55:03,911 --> 00:55:06,770 - Kembalilah ke gym, Mick. - Selamat tinggal, Mick. 776 00:55:06,781 --> 00:55:09,690 Jangan nonton acara jelek itu di TV. Jangan. 777 00:55:22,174 --> 00:55:23,872 Menuju ke Hollywood... 778 00:55:40,741 --> 00:55:43,888 Ayo kita mulai! 779 00:55:55,726 --> 00:55:59,036 Lowell adalah tempat lahirnya Revolusi Industri di Amerika. 780 00:55:59,059 --> 00:56:03,710 - Oh, itu... - Orang-orang ini datang untuk mencari... 781 00:56:03,734 --> 00:56:07,009 Aku pernah tinggal disana. Kota ini punya kenangan indah, kan? 782 00:56:07,021 --> 00:56:08,699 - Mari kita lihat. - Tentu saja. 783 00:56:08,716 --> 00:56:10,923 Rumahnya tepat di jalan ini, rumah berwarna putih... 784 00:56:10,946 --> 00:56:14,723 - Oh, ya! - Pertama kalinya aku mendapat obat bius disana. 785 00:56:14,747 --> 00:56:17,059 Apakah kau pernah melihat asap obat bius di rumah itu? 786 00:56:20,660 --> 00:56:23,231 Pertama kali aku mencoba obat bius atau apalah, aku berumur sekitar 23 tahun. 787 00:56:23,248 --> 00:56:26,605 Temanku memberikanku satu gram atau apalah. Aku sangat berharap itu tidak akan terjadi. 788 00:56:26,629 --> 00:56:30,650 Sebelum itu, aku akan melakukan tinju-tinjuan dan lainnya. 789 00:56:30,661 --> 00:56:34,547 Aku hanyalah seorang bocah. Umurku 12 tahun. Wajahku kusut. 790 00:56:34,559 --> 00:56:36,049 Akan kukatakan apa itu obat bius. 791 00:56:38,033 --> 00:56:42,328 Ini masuk melalui paru-parumu. ketika ini masuk kedalam paru-paru, 792 00:56:42,352 --> 00:56:45,175 - Aku ingin melihat ayah. - Oh, ya Tuhan. 793 00:56:45,199 --> 00:56:49,382 - Tidak, sayangku. Kau kembalilah ke atas. - Tapi aku ingin melihat ayah di TV. 794 00:56:49,394 --> 00:56:52,761 Tidak, kau tidak boleh. Kau tidak bisa melihat ayah sekarang, oke? 795 00:56:52,762 --> 00:56:55,168 Kembalilah ke atas dan tidurlah, oke? 796 00:56:55,185 --> 00:56:57,604 Oke, ini baru anakku. Lihatlah. 797 00:56:57,616 --> 00:56:59,649 Apa... Apa yang kau punya hari ini? Ular phyton? 798 00:56:59,661 --> 00:57:03,136 Ya, lihatlah ini, bung. Mereka membelikanku satu. 799 00:57:06,034 --> 00:57:10,143 Ini sudah lama. Aku akan ambil semuanya sekarang. 800 00:57:10,154 --> 00:57:15,605 Tidak pernah mengira aku akan mencium ular. Aku selalu memimpikannya, tapi... 801 00:57:15,617 --> 00:57:19,418 Kau lakukan apa saja saat kau teler, kan? 802 00:57:20,849 --> 00:57:23,842 Tentu saja. Masukkan itu semua ke peta. 803 00:57:23,854 --> 00:57:27,036 Kau memukul KO Sugar Ray Leonard, benarkah? 804 00:57:27,060 --> 00:57:31,117 Ya, dia memukulnya jatuh, tapi aku tidak berpikir itu KO. 805 00:57:31,129 --> 00:57:33,910 - Aku pikir dia terpeleset. - Dia memukulnya jatuh. 806 00:57:33,922 --> 00:57:36,429 - Dia tidak terpeleset. - Dia terpeleset. 807 00:57:36,441 --> 00:57:39,057 - Oh, Jack... - Ayolah. 808 00:57:39,058 --> 00:57:40,573 Itu bohong! 809 00:57:40,590 --> 00:57:42,644 Mereka berkata dia bermasalah dengan obat-obatan... 810 00:57:42,667 --> 00:57:45,323 Apa yang kau lakukan? Apa kau membicarakan sesuatu tentang keluargaku? 811 00:57:45,335 --> 00:57:47,366 - Tidak, tidak sama sekali. - Ya. Aku mendengar perkataanmu. 812 00:57:47,390 --> 00:57:50,770 Kita tidak seperti itu. Ini sama sekali bukan tentang Lowell. 813 00:57:50,782 --> 00:57:54,185 Aku kira dia akan merilis kemunculannya kembali dan membuat kita bangga, tapi dia tidak. 814 00:57:54,196 --> 00:57:57,214 - Aku tidak tahu apa yang ada di pikiran Dicky. - Sangat mengecewakan. 815 00:57:57,226 --> 00:58:01,210 Kau mengungkit kembali kota Lowell setelah 30 tahun. Kita tidak suka hal itu. 816 00:58:01,222 --> 00:58:02,936 - Hallo? - Jimmy. 817 00:58:02,960 --> 00:58:05,753 Hei, dapatkah aku minta tolong? Pastikan Kasie tidak menonton HBO? 818 00:58:05,765 --> 00:58:07,555 Sebenarnya, kami sedang menyaksikannya, Mick, 819 00:58:07,556 --> 00:58:10,431 tapi jangan khawatir tentang ini. Tenang saja... 820 00:58:10,454 --> 00:58:12,169 Aku ingin dia menyaksikannya. 821 00:58:12,180 --> 00:58:13,671 Biarkan dia tahu siapa pamannya. 822 00:58:13,694 --> 00:58:15,185 - Apa? - Siapa kamu sebenarnya. 823 00:58:15,209 --> 00:58:17,461 Siapa aku? Apa maksudmu? 824 00:58:17,484 --> 00:58:20,794 - Anak-anak harus tahu kebenarannya, Mick. - Laurie, matikan itu, aku mohon. 825 00:58:20,806 --> 00:58:24,268 Dia tidak perlu menyaksikan ini. Dia tidak butuh menyaksikan ini. Dia masih kecil. 826 00:58:25,336 --> 00:58:27,922 Jika kau dalam pengaruh obat bius, 827 00:58:27,923 --> 00:58:31,550 kau merasa ringan sekali. 828 00:58:31,574 --> 00:58:34,755 Kau tahu, kau merasa muda. Dan sesuatu terasa menyenangkan. 829 00:58:34,767 --> 00:58:41,086 Semuanya terasa... Semuanya... 830 00:58:41,110 --> 00:58:42,408 Itu tidak menyenangkan. 831 00:58:47,104 --> 00:58:50,110 Dan setelah itu memudar, kau akan menginginkannya kembali. 832 00:58:55,158 --> 00:58:59,194 Bagian dari filmnya akan berakhir dengan kau dipenjara. 833 00:59:01,882 --> 00:59:04,441 Kita tahu Dicky. Kita akan merawatnya, huh? 834 00:59:07,598 --> 00:59:09,160 Kaian tidak bisa bicara dengannya. 835 00:59:13,752 --> 00:59:16,127 Matikan itu. Matikan itu, oke? 836 00:59:16,139 --> 00:59:18,345 Matikan itu. Akankan kalian mematikan itu? 837 00:59:18,346 --> 00:59:20,482 Aku sedang mematikannya. 838 00:59:24,891 --> 00:59:27,884 Hei, itu kehidupanku. Itu kehidupanku disana. 839 00:59:27,895 --> 00:59:30,724 - Aku ingin melihatnya. - Aku tidak peduli. Aku akan menghajarmu. 840 00:59:30,736 --> 00:59:34,159 Kau menginginkannya? Jangan coba-coba denganku. 841 00:59:34,183 --> 00:59:37,352 Aku tetap memenangkannya, oke? Kau menginginkannya? 842 00:59:38,214 --> 00:59:40,879 Itu anakku disana. Kau menertawakannya? 843 00:59:42,545 --> 00:59:47,478 Itu anakku, dia menangis, dia memerlukan aku, dan aku terjebak disini? 844 00:59:50,642 --> 00:59:53,272 Micky, apa kau melihat ini? 845 00:59:53,296 --> 00:59:55,284 Apa yang mereka lakukan terhadap kita? 846 00:59:57,148 --> 01:00:00,259 Aku tidak tahu bagaimana mengatakannya padamu. 847 01:00:00,282 --> 01:00:03,924 Kau berpura-pura tidak tahu apa yang terjadi. Dia telah melakukan ini selama bertahun-tahun. 848 01:00:05,223 --> 01:00:07,516 Ya, aku tahu ini menyedihkan, Bu. 849 01:00:12,483 --> 01:00:14,009 Apa yang kau pikirkan? 850 01:00:14,031 --> 01:00:17,318 - Kau pikir dia menjebaknya? - Bu, kau kira apa yang dia telah lakukan? 851 01:00:17,330 --> 01:00:20,804 Kau tahu, mereka memberinya uang, memberinya obat-obatan untuk film, bukan? 852 01:00:24,245 --> 01:00:25,442 Micky? 853 01:02:46,344 --> 01:02:48,493 - Kau punya sansak baru, huh? - Ya. 854 01:02:48,516 --> 01:02:51,063 - Barang-barang baru, juga? - Ya. 855 01:02:51,084 --> 01:02:52,516 - Apa yang terjadi dengan kacangnya? - Tidak tahu. 856 01:02:54,406 --> 01:02:56,040 Seperti bola pantai. 857 01:04:21,754 --> 01:04:23,081 Kerja bagus. 858 01:04:24,265 --> 01:04:27,405 - Mick, Sal Lanano. - Hei, Mick. Apa kabarmu? 859 01:04:27,407 --> 01:04:30,788 - Kau memiliki perusahaan taksi. Pengusaha sukses, kan? - Dia sangat terorganisir. 860 01:04:30,800 --> 01:04:33,194 - Bagaimana tanganmu? - Sudah sembuh, kau tahu? 861 01:04:33,217 --> 01:04:35,483 Ini lebih baik. Lebih kuat. 862 01:04:35,508 --> 01:04:39,112 Kau tahu, aku menelpon beberapa kali. Aku telah bicara dengan Buddy Tags. 863 01:04:39,124 --> 01:04:43,769 Dia bilang dia dapat mengadakan pertandinga lokal. Kau tahu, sesuatu untuk memulainya kembali. 864 01:04:43,780 --> 01:04:46,445 - Mengembalikan kepercayaan dirimu. - Itu dia. Kau harus mengembalikan rasa percaya dirimu. 865 01:04:46,468 --> 01:04:48,124 Itu saja. 866 01:04:49,438 --> 01:04:52,016 Ayahmu ingin Sal sebagai managermu, 867 01:04:52,040 --> 01:04:53,989 dan dia ingin aku untuk melatihmu, 868 01:04:54,012 --> 01:04:56,641 tapi dia akan lakukan itu dengan satu syarat. 869 01:04:58,707 --> 01:05:02,589 - Tidak ada omong kosong lagi. - Dan begitulah seharusnya. 870 01:05:02,600 --> 01:05:06,501 - Tanpa Dicky, tanpa Alice. - Tanpa Dicky, tanpa Alice. 871 01:05:06,512 --> 01:05:10,175 Aku mengerti. Aku mengerti. Aku paham. Aku paham. Dengar, aku menghargai kesempatan itu. 872 01:05:10,199 --> 01:05:13,124 Tidak ada omong kosong, Mick. Jangan tersinggung, George. 873 01:05:13,130 --> 01:05:17,645 Tidak sama sekali. Maksudku, aku akan menjadi satu-satunya orang yang akan menghajarnya. 874 01:05:18,859 --> 01:05:20,761 Ya, kau tertawa. 875 01:05:20,772 --> 01:05:24,047 - Kau pengkhianat! - Apa yang kau lakukan? 876 01:05:25,344 --> 01:05:27,562 Apa masalahmu? 877 01:05:29,506 --> 01:05:31,315 Apakah sakit? Aku harap itu menyakitkan! 878 01:05:31,337 --> 01:05:34,103 - Sal Lanano orang yang baik! - Orang yang baik? 879 01:05:34,115 --> 01:05:37,331 - Dia pengusaha yang sah! - Pengusaha yang sah? 880 01:05:37,345 --> 01:05:40,092 - Apa? - Oh, ya Tuhan, kau tahu itu terdengar seperti apa? 881 01:05:40,103 --> 01:05:42,756 - Dia itu penjahat, George! - Dia memiliki perusahaan taksi! 882 01:05:42,779 --> 01:05:45,092 - Dia teroganisir! - Oh, ya Tuhan, dia seorang supir taksi. 883 01:05:45,109 --> 01:05:47,421 - Dia tahu segalanya tentang tinju, oke? - Ya. 884 01:05:47,433 --> 01:05:51,423 Aku pikir tidak! Aku pikir dia akan mencuri uang anakmu dan merampoknya cuma-cuma! 885 01:05:51,447 --> 01:05:54,206 Kenapa kau berpikir seperti itu? Kenapa kau bisa berpikir seperti itu? 886 01:05:54,223 --> 01:05:56,812 - Kenapa kau tidak bisa mempercayai siapa pun? - Aku tahu orang-orang. 887 01:05:56,836 --> 01:05:59,443 Aku tahu, George. Kau pikir aku tidak tahu apa pun. Tapi aku tahu orang-orang. 888 01:05:59,457 --> 01:06:03,472 - Aku tahu kau tahu sesuatu... - Dan Sal Lanana bajingan itu... 889 01:06:03,496 --> 01:06:07,192 - Kita tidak butuh itu dalam hidup kita! - Kita tidak mendapatkan uang dari anak-anak ini. 890 01:06:07,216 --> 01:06:10,103 - Kau mengkhianatiku. Kau mengkhianatiku. - Oh, omong kosong, aku mengkhianatimu. 891 01:06:10,115 --> 01:06:12,427 - Kau selalu bilang... - Dia itu seorang penjahat! 892 01:06:12,443 --> 01:06:15,366 Apa yang seharusnya dilakukan Micky? Dicky di penjara. 893 01:06:15,389 --> 01:06:21,309 Kita tidak bicara tentang pelatihnya, sayangku. Kita bicara tentang managernya, yaitu aku! 894 01:06:21,331 --> 01:06:23,750 Ya, tapi Bu, mungkin Micky harus mencoba sesuatu yang lain... 895 01:06:23,761 --> 01:06:25,898 apa yang kau lakukan, membuka mulutmu di dapurku? 896 01:06:25,921 --> 01:06:28,257 Kau berhutang padaku $200. 897 01:06:28,280 --> 01:06:29,930 Aku bilang aku akan membayarmu minggu depan. 898 01:06:29,954 --> 01:06:33,557 Aku tidak ingin dengar alasan lagi. Bulan kemarin kau bilang 2 minggu lagi. 899 01:06:33,577 --> 01:06:36,852 Kau melawanku di rumahku sendiri? Kau berhutang padaku? 900 01:06:36,868 --> 01:06:38,757 Ibu telah lakukan yang terbaik untuk Micky, Sherri. 901 01:06:38,769 --> 01:06:41,821 Sungguh, siapa yang tidak merawat anaknya dengan baik selain ibunya sendiri? 902 01:06:41,837 --> 01:06:45,194 Pasti gadis sialan itu, Charlene. Kita harus menyingkirkannya, bu. 903 01:06:45,218 --> 01:06:47,848 Kita harus menyingkirkannya. Gadis itu, Charlene. Dia harus pergi. 904 01:06:47,871 --> 01:06:51,421 Kau akan melibatkan Charlene dalam masalah ini? Itu yang akan kalian bilang padaku? 905 01:06:51,434 --> 01:06:53,054 - Huh? - Aku tahu dimana dia tinggal. 906 01:06:53,066 --> 01:06:54,568 Kenapa kau bisa menuduhnya? 907 01:06:54,585 --> 01:06:57,566 - Dia tinggal di rumah berwarna kuning di Jalan Steven. - Ya, kuning yang menjijikkan. 908 01:06:57,578 --> 01:07:00,372 Aku akan bicara dengan Micky. Menjelaskan masalah ini untuk diriku. 909 01:07:00,396 --> 01:07:06,933 Ya, tentu. Kau menanganinya dengan kekerasan. Ini salah, Alice! 910 01:07:14,103 --> 01:07:16,919 - Aku mengerti. - Minggir! 911 01:07:21,064 --> 01:07:22,690 Masuk ke dalam mobil. 912 01:07:45,263 --> 01:07:46,762 Micky, apa kau disana? 913 01:07:46,766 --> 01:07:48,576 Dia atas sana di lantai kedua. 914 01:07:48,585 --> 01:07:49,714 Micky! 915 01:07:50,661 --> 01:07:52,715 Dimana kau, huh? 916 01:07:52,739 --> 01:07:54,698 Apa kau diatas sana? Turunlah. 917 01:07:54,710 --> 01:07:56,683 Dimana kau? 918 01:07:57,480 --> 01:08:00,177 Oh sialan, Micky. Ibumu dan kakak-kakak perempuanmu ada disini. 919 01:08:00,200 --> 01:08:03,428 Tidak, tidak. Jangan keluar, aku mohon. 920 01:08:03,433 --> 01:08:06,650 Tidak, aku tidak akan sembunyi dari keluargamu yang gila itu. 921 01:08:18,717 --> 01:08:19,628 Hai. 922 01:08:19,632 --> 01:08:21,851 Hmm. Lihatlah ini. 923 01:08:21,863 --> 01:08:23,196 Lihat apa? 924 01:08:24,102 --> 01:08:26,473 Kenapa kau bersembunyi dari kami, Micky? 925 01:08:26,497 --> 01:08:28,261 - Dia tidak bersembunyi. - Aku tidak bicara denganmu. 926 01:08:28,284 --> 01:08:30,044 Aku bicara dengan anakku. 927 01:08:30,059 --> 01:08:34,108 - Apa yang akan kau lakukan selanjutnya dengan dia? - Aku ada disini. Aku tidak bersembunyi dari siapapun, Alice. 928 01:08:34,129 --> 01:08:37,721 Kau tidak akan menolong dirimu sendiri dengan teman ayahmu yang brengsek, Lanano. 929 01:08:37,743 --> 01:08:40,607 Apa yang akan kau lakukan? Mengkhianati Dicky selanjutnya, huh? 930 01:08:42,167 --> 01:08:44,884 Kita semua menginginkan kau menjadi Juara Dunia. 931 01:08:44,908 --> 01:08:47,713 Micky orang dewasa. Dia dapat berpikir sendiri. 932 01:08:47,736 --> 01:08:50,132 - Tutup mulutmu. - Pelacur! 933 01:08:50,151 --> 01:08:53,801 Jangan memanggilku pelacur. Aku akan merobek rambutmu yang menjijikkan itu dari kepalamu. 934 01:08:53,811 --> 01:08:57,415 - Aku adalah ibunya dan managernya. - Kau bukan managerku lagi. 935 01:08:57,427 --> 01:09:00,980 Dan aku tidak akan menunggu Dicky lagi, oke? Aku tidak bertambah muda. 936 01:09:00,992 --> 01:09:03,903 - Siapa yang akan menjagamu, sayangku? - Bagaimana denganku? 937 01:09:03,926 --> 01:09:06,441 Aku kau tidak mengerti ini tapi aku mempunyai 9 anak, 938 01:09:06,465 --> 01:09:08,425 dan aku menyayangi kalian semua. 939 01:09:08,441 --> 01:09:10,507 Kau mempunyai cara yang aneh untuk menunjukkan itu, membiarkan dia dihajar, 940 01:09:10,531 --> 01:09:13,664 - membiarkan tangannya patah. - Kau gila. 941 01:09:14,052 --> 01:09:16,707 Apa yang barusan ku bilang padamu? 942 01:09:22,913 --> 01:09:23,845 Biarkan! 943 01:09:31,452 --> 01:09:32,350 Sialan! 944 01:09:33,488 --> 01:09:35,352 Pergi dari sini! Sekarang! 945 01:09:36,089 --> 01:09:37,640 Sialan kau, Charlene! 946 01:09:37,652 --> 01:09:39,715 - Pelacur! - Aku ingin mereka pergi dari sini. 947 01:09:40,092 --> 01:09:43,484 - Kau akan mati. - Pelacur sialan! 948 01:09:44,193 --> 01:09:47,326 Gail! Oh, Tuhanku. Apa yang dia lakukan dengan hidungmu? 949 01:09:48,698 --> 01:09:50,722 Mari kita pergi dari sini. 950 01:09:55,972 --> 01:09:59,388 Apa yang terjadi dengan semua orang? Aku tidak mengerti, sayangku. 951 01:10:46,338 --> 01:10:50,130 Kenapa menurutmu aku mengeja namaku dengan "E"? Karena aku tidak. 952 01:10:50,142 --> 01:10:52,936 - "Bukan E" Micky Ward. - Hei, seseorang tekan itu. 953 01:10:54,277 --> 01:10:57,012 - Kemana kita akan pergi? - Menuju ring. Ring di seberang jalan. 954 01:10:57,036 --> 01:10:59,148 - Ring di seberang jalan? - Ya. 955 01:10:59,172 --> 01:11:01,738 Tempat yang lebih kecil. Mereka tidak punya ruang ganti disana. 956 01:11:01,758 --> 01:11:03,737 Ini sebagai permulaan, Micky. 957 01:11:07,973 --> 01:11:08,970 Hei. 958 01:11:10,203 --> 01:11:11,421 Semoga berhasil. 959 01:11:20,157 --> 01:11:22,553 Itu dia. Itu dia. 960 01:11:27,513 --> 01:11:29,228 Ya! 961 01:11:33,609 --> 01:11:35,531 Ya! 962 01:12:56,755 --> 01:12:58,949 Kunjungan untuk Dick Eklund. 963 01:12:58,973 --> 01:13:00,523 Dicky! 964 01:13:03,917 --> 01:13:06,827 Kudengar kau menang beberapa pertandingan, Mick. Itu bagus. 965 01:13:08,296 --> 01:13:12,393 Aku tahu kau tahu tentang apa yang kulakukan. Aku yakin Alice dan semua menceritakannya padamu. 966 01:13:13,060 --> 01:13:15,856 Aku hanya ingin mengatakan ini di depanmu. 967 01:13:15,879 --> 01:13:19,039 Aku memiliki manager baru dan Mickey O'Keefe adalah pelatihku sekarang. 968 01:13:19,478 --> 01:13:20,674 Itu semakin bagus. 969 01:13:21,672 --> 01:13:24,981 Ya. Mereka mendapatkan pertandinganmu lawan Alfonso Sanchez. 970 01:13:25,005 --> 01:13:27,106 - Di HBO. - Pasti kau bangga tentang itu. 971 01:13:27,123 --> 01:13:30,481 - Ya benar. - HBO terbaik dalam Pertarungan Mexico. Sadarlah. 972 01:13:30,504 --> 01:13:33,790 Aku tidak mengira mereka akan menginvestasikan aku. 973 01:13:33,811 --> 01:13:36,405 - Aku mendapat kesempatan. Aku akan mengambilnya. - Sadarlah. 974 01:13:36,419 --> 01:13:38,662 Mereka tidak peduli bila ini membunuhmu. 975 01:13:38,683 --> 01:13:41,219 Mike Toma lakukan itu. Dia memperalatmu. 976 01:13:41,230 --> 01:13:43,456 Seperti batu loncatan untuk Sanchez. 977 01:13:45,226 --> 01:13:48,227 - Kenapa kau tidak melihatnya? - Oh, aku lihat. 978 01:13:48,228 --> 01:13:52,080 Bagaimana aku punya kesempatan tanpa Dick Eklund yang hebat di sudutku, bukan? 979 01:13:52,104 --> 01:13:54,696 Kau sama sekali tidak peduli aku dapat terbunuh oleh Mungin, 980 01:13:54,715 --> 01:13:56,992 sekarang, secara tiba-tiba, kau khawatir Sanchez akan menyakitiku? 981 01:13:57,007 --> 01:13:58,098 Kenapa? 982 01:13:58,121 --> 01:14:01,279 Ayolah, Dick. Karena kau terjebak disini dan tidak bisa menjadi pusat perhatian lagi? 983 01:14:01,296 --> 01:14:03,533 - Kau sangat membutuhkannya? - Ini pertarungan Mexico. 984 01:14:03,553 --> 01:14:06,393 Dia bertarung denganmu, memukulmu bagai keledai, oke? 985 01:14:06,402 --> 01:14:08,607 15 kali tak terkalahkan. Apa kau gila? 986 01:14:08,608 --> 01:14:11,436 Dan supir taksi bodoh itu, Lanano? Dia merasa benar tentang itu. 987 01:14:11,453 --> 01:14:14,183 Dia itu gangster. Dia menggunakanmu untuk mencuri uang. 988 01:14:14,197 --> 01:14:16,926 Kenapa kau tidak diam saja dan ikut bergembira untukku? 989 01:14:17,513 --> 01:14:20,710 Aku menghabiskan 10 tahun terakhir hidupku di pertandingan2 buruk yang kau atur dengan Alice. 990 01:14:20,731 --> 01:14:25,184 Aku akhirnya mendapat hal baik untukku, dan kau tetap tidak bergembira untukku? Kenapa? 991 01:14:26,521 --> 01:14:28,623 Apa taktikmu? Bagaimana kau akan melawan Sanchez? 992 01:14:28,635 --> 01:14:30,571 Aku tidak akan membicarakan tentang itu. 993 01:14:30,587 --> 01:14:32,217 Apa taktikmu? 994 01:14:32,686 --> 01:14:36,372 - Aku tidak kesini untuk membicarakan itu. - Omong kosong. Pastinya. 995 01:14:37,500 --> 01:14:39,520 Saksikanlah pertandingannya dan kau akan lihat rencanaku. 996 01:14:39,532 --> 01:14:42,971 Aku tidak bisa melihatnya. Mereka tidak mengijinkan. Terlalu banyak kekerasan, kau tahu? 997 01:14:42,994 --> 01:14:44,210 Dua menit, Dicky. 998 01:14:44,225 --> 01:14:50,939 Mereka membiarkan kita menonton film dokumenter obat bius, tetapi aku tidak bisa menonton adikku bertanding. 999 01:14:50,943 --> 01:14:54,194 Hei, Mick. Ada apa? 1000 01:14:54,992 --> 01:14:59,447 Kau takut? Kau malu karena kau tidak punya taktik? Aku kakakmu. Katakan saja padaku. 1001 01:14:59,458 --> 01:15:02,958 - Kau akan mengacaukannya apapun yang kukatakan. - Aku tidak akan mengacaukannya. Katakan saja. 1002 01:15:06,202 --> 01:15:10,322 Menghindarlah, berilah pukulan kanan di tengah ronde. Dia lemah terhadap pukulan dari kanan. 1003 01:15:12,013 --> 01:15:16,027 - Dari siapa itu? Si gemuk O'Keefe? - Sialan kau, Dicky. 1004 01:15:16,039 --> 01:15:18,903 Kau harus terus menghindar dari orang ini. Biarkan dia kelelahan. 1005 01:15:18,914 --> 01:15:21,378 Arahkan ke tubuhnya, oke? Merangsek ke dalam, bertukar posisi 1006 01:15:21,402 --> 01:15:24,178 seperti kau akan mengarah ke kanannya. Pukul dia dari kiri. 1007 01:15:24,202 --> 01:15:26,526 Kau bukan aku. Oke, kau tidak bisa sepertiku. 1008 01:15:26,549 --> 01:15:29,589 Kau telah mengalami waktu yang buruk untuk menjadi dirimu sendiri saat kau punya kesempatan, 1009 01:15:29,609 --> 01:15:31,534 dan untuk itulah kau ada disini, bukan? 1010 01:15:31,558 --> 01:15:33,095 Aku akan melawan Sanchez dengan caraku. 1011 01:15:33,104 --> 01:15:35,709 Aku bicara tentang bagaimana kau bertarung, bodoh! 1012 01:15:37,001 --> 01:15:39,818 - Kau tahu aku benar. Dia tahu aku benar. - Baiklah. 1013 01:15:43,301 --> 01:15:45,097 Seranglah dari kanan. 1014 01:15:48,019 --> 01:15:52,738 Ward telah masuk. 29 kemenangan, 7 kekalahan sejauh ini. 1015 01:15:52,750 --> 01:15:57,570 20 meng-KO. Dia menjadi lebih baik sejak dia kembali fokus ke olahraga tinju, 1016 01:15:57,578 --> 01:15:59,128 J.B. keluar. 1017 01:16:04,497 --> 01:16:07,291 Sekarang ini lawan Ward, Alfonso Sanchez, 1018 01:16:07,314 --> 01:16:12,465 Dai Tijuana, Mexico. Lihatlah rekornya, 16 kemenangan, 15 dengan KO, 1019 01:16:12,476 --> 01:16:14,312 8 kali dengan KO di ronde pertama. 1020 01:16:14,324 --> 01:16:18,409 Disana adalah Mike Toma, promotor pertandingan, yang telah berinvestasi banyak kepada Sanchez. 1021 01:16:18,424 --> 01:16:22,266 Dia bilang Sanchez adalah salah satu petinju muda paling berbakat 1022 01:16:22,278 --> 01:16:24,061 di olahraga tinju. 1023 01:16:33,214 --> 01:16:39,130 Ini menjadi pertandingan tinju yang mengharukan. 1024 01:16:39,153 --> 01:16:43,334 Micky Ward berumur 31 tahun. Dia disini karena membutuhkan uang. 1025 01:16:43,346 --> 01:16:45,633 - Dia mendapatkan pukulan-pukulan. - Tujuanku adalah 1026 01:16:45,645 --> 01:16:47,922 dia tidak perlu untuk berada disini dan mendapatkan pukulan demi pukulan. 1027 01:16:47,934 --> 01:16:50,459 - Dia dapat melakukan sesuatu. - Apakah itu? 1028 01:16:50,483 --> 01:16:53,065 - Sudutnya melempar handuk? - Atau melawan balik. 1029 01:16:56,267 --> 01:16:59,354 Kau dapat melihat kekuatannya. Setap saat dia diserang, dia tidak melawan. 1030 01:17:03,038 --> 01:17:06,546 - Kecuali kalau wasit melihat dia tidak sanggup... - Wasit seharusnya menghentikan pertarungan ini. 1031 01:17:06,558 --> 01:17:08,683 Kita tahu bahwa Micky tidak ingin ada disana. 1032 01:17:08,700 --> 01:17:11,493 - Aku akan bertanya ke penonton... - Tidak, dia bertarung dengan takut, Dick. 1033 01:17:12,643 --> 01:17:14,697 Menghindar, bukan memukul balik. 1034 01:17:14,714 --> 01:17:18,209 Oh, Tuhan. Dia akan terluka. 1035 01:17:18,220 --> 01:17:22,963 Melakukan kesalahan yang sama. Tidak pernah melihat pernampilan yang seburuk itu. 1036 01:17:22,985 --> 01:17:25,040 Dia melakukan apa yang aku bilang, bu. Dia melakukan apa yang aku bilang. 1037 01:17:25,052 --> 01:17:26,894 Jangan khawatir tentang itu. Dia melakukan apa yang aku katakan kepadanya. 1038 01:17:26,900 --> 01:17:29,775 Micky Ward tidak menunjukkan apapun kecuali respek. 1039 01:17:29,793 --> 01:17:31,706 Kenapa kau terus menghindar? Berhenti menghindar. 1040 01:17:31,718 --> 01:17:34,930 Diamlah kau, Sal. Diamlah kau! 1041 01:17:34,940 --> 01:17:37,793 Aku tidak tahu apa yang kau lakukan, Micky. Kau ingin mengatakannya padaku? 1042 01:17:37,805 --> 01:17:40,187 Karena aku tidak tahu apa yang kau lakukan. Kita telah kalah selama 5 ronde. 1043 01:17:40,204 --> 01:17:42,141 Inikah yang kau inginkan? 1044 01:17:42,158 --> 01:17:44,236 Ini mematikan, hal yang mematikan. 1045 01:17:44,259 --> 01:17:46,613 Kau harus menunjukkan kepadaku sesuatu, Mick, atau aku akan menghentikan pertandingan. 1046 01:17:46,630 --> 01:17:48,120 Mereka akan menghentikan pertandingan, Micky. 1047 01:17:48,129 --> 01:17:50,031 Dia harus masuk ke dalam, bu. 1048 01:17:50,044 --> 01:17:53,056 Dia harus mengarahkannya ke badan. Dia akan berhasil. 1049 01:17:53,057 --> 01:17:56,015 - Jangan hentikan pertarungan. - Mereka akan menghentikan pertarungan ini. 1050 01:17:56,026 --> 01:17:58,608 Kau harus lakukan sesuatu, sayang. Kau harus lakukan sesuatu. 1051 01:17:58,623 --> 01:18:02,133 Cobalah apa yang telah kita bicarakan, Micky. Kita punya taktik, dan kau tidak melakukannya. 1052 01:18:02,150 --> 01:18:04,135 - Ayo. - Baiklah, Micky. 1053 01:18:04,147 --> 01:18:08,678 Kau telah kalah 5 ronde pertama, strategi selanjutnya apa? 1054 01:18:08,702 --> 01:18:12,062 Dua kali pukulan kanan oleh Sanchez, lalu tiga kali hook kiri. 1055 01:18:12,063 --> 01:18:16,273 Beberapa hook kiri mendarat mulus di pipi Micky Ward. 1056 01:18:16,285 --> 01:18:18,467 Ward mencoba membalas Sanchez. 1057 01:18:18,480 --> 01:18:21,579 Penampilan yang sulit dimengerti oleh Micky Ward. 1058 01:18:21,602 --> 01:18:27,040 Ward tampaknya mencoba untuk mendaratkan satu pukulan mematikan dan merubah pikiran Sanchez... 1059 01:18:27,060 --> 01:18:31,567 Dan dia mulai terbuka, mendapatkan keuntungan dari kesempatan mendekati Ward 1060 01:18:31,590 --> 01:18:37,342 dan mencoba melawan petinju yang tidak peduli dengan pertahanannya. 1061 01:18:37,362 --> 01:18:40,189 Sanchez mencoba untuk mengakhiri pertarungan ini. 1062 01:18:46,765 --> 01:18:47,992 Apa yang kau lakukan? Ayolah. 1063 01:18:50,067 --> 01:18:50,760 Ayolah! 1064 01:18:51,705 --> 01:18:54,205 Dia mendaratkan uppercut. 1065 01:18:57,132 --> 01:18:59,929 Uppercut kiri yang sangat manis. 1066 01:18:59,939 --> 01:19:04,130 Bagus sekali. Dan tepat setelah meluncurkan pukulan kanan yang bagus. 1067 01:19:04,148 --> 01:19:05,392 Mick, kau baik-baik saja? 1068 01:19:07,440 --> 01:19:10,422 Pertarungan ini harus dihentikan. 1069 01:19:10,433 --> 01:19:13,420 - Ayolah, kepala, badan, kepala. - Ugh. 1070 01:19:14,967 --> 01:19:19,356 - Itu tidak profesional. - Itu yang aku katakan tadi. 1071 01:19:19,367 --> 01:19:21,469 Aku sangat berharap mereka membayarku untuk menyaksikan ini. 1072 01:19:22,588 --> 01:19:25,339 Ayolah, Mick! Kepala, badan, kepala. 1073 01:19:26,605 --> 01:19:29,434 Itu adalah pukulan ke tubuh oleh Ward. 1074 01:19:29,448 --> 01:19:33,070 - Mungkin dia akan membalik keadaan. - Aku bicara tentang pukulan ke tubuh. 1075 01:19:34,345 --> 01:19:36,997 Sanchez terjatuh akibat pukulan itu! Oh, ya Tuhan! 1076 01:19:37,010 --> 01:19:38,612 Pukulan yang menakjubkan! 1077 01:19:38,624 --> 01:19:41,373 KO yang paling tidak terduga yang pernah anda saksikan! 1078 01:19:41,385 --> 01:19:43,239 Itu adalah pukulan ke ginjal, 1079 01:19:43,240 --> 01:19:46,924 Pukulan ke ginjal tidak separah... 1080 01:19:46,938 --> 01:19:48,387 Ya! 1081 01:19:48,988 --> 01:19:52,074 Aku masih tidak percaya dengan apa yang aku lihat! 1082 01:19:52,109 --> 01:19:56,154 Micky! Micky! Micky! 1083 01:19:56,166 --> 01:19:57,739 Micky menang! 1084 01:19:59,634 --> 01:20:04,658 Sekarang Micky Ward telah membuat kita semua tampak bodoh dengan strategi yang spektakuler seperti itu? 1085 01:20:04,670 --> 01:20:07,136 - Lihatlah sekali lagi. - Luar biasa. 1086 01:20:07,147 --> 01:20:09,436 Kemenangan besar di karir Micky Ward dari Lowell, Massachuset. 1087 01:20:09,453 --> 01:20:12,998 Kekalahan yang tidak terduga ditangan Micky Ward, 1088 01:20:13,015 --> 01:20:17,441 yang berhasil setelah memberikan setengah lusin ronde di pertandingan. 1089 01:20:17,456 --> 01:20:21,446 Aku pikir apa yang dilakukan Micky adalah dia akan melukai orang itu dengan pukulan di tubuh. 1090 01:20:21,469 --> 01:20:24,615 Micky seorang petinju yang lebih baik dengan tidak menyerah dari petinju seperti itu. 1091 01:20:24,638 --> 01:20:26,822 Pertunjukan yang tidak terduga. 1092 01:20:26,845 --> 01:20:29,569 Hei, kau tidak tahu apa yang bisa terjadi, kan? 1093 01:20:29,592 --> 01:20:31,699 Tidak menyerah dalam pertandingan ini, kan? Tidak pernah menyerah. 1094 01:20:31,724 --> 01:20:33,380 Kalian tidak bisa melupakan ini, kawan-kawan. 1095 01:20:33,397 --> 01:20:36,870 Kau tahu apa yang Micky katakan tadi? Dia bilang jangan menyerah dalam pertandingan. 1096 01:20:36,871 --> 01:20:40,228 Mungkin Micky Ward mendengarku berkata dia seharusnya berhenti bertanding, 1097 01:20:40,240 --> 01:20:43,456 - dan dia pergi membuktikan sebaliknya. - Ya. 1098 01:20:43,786 --> 01:20:45,113 Aku tidak percaya ini. 1099 01:20:45,125 --> 01:20:48,265 Aku melihat kedepan dan berpikir kepada diriku sendiri seperti yang mereka pikir: 1100 01:20:48,271 --> 01:20:49,503 Hal ini sudah berakhir. 1101 01:20:49,527 --> 01:20:51,617 Tapi aku katakan padamu. Bahkan lihatlah para komentator. 1102 01:20:51,628 --> 01:20:55,032 Mereka mulai meletakkan headset mereka bahkan sebelum kau benar-benar keluar. 1103 01:20:55,056 --> 01:20:57,368 - Mereka hanya ingin pergi dari sana. - Mick. Mick... 1104 01:20:57,374 --> 01:21:00,531 Aku telah bicara dengan Mike Toma dan dia katakan padaku sesuatu yang sangat menarik. 1105 01:21:00,543 --> 01:21:05,504 Dia katakan padaku, bila Sanchez menang malam ini, dia akan memperebutkan gelar. 1106 01:21:05,505 --> 01:21:08,622 - Ya Tuhan, itu menyenangkan. - Kenapa? Kenapa itu menyenangkan? 1107 01:21:08,645 --> 01:21:13,412 - Sebuah gelar. - Micky akan mendapatkan gelar. 1108 01:21:13,437 --> 01:21:16,066 - Apa kau yakin dengan hal itu? - Kau mendengarnya dengan jelas tentang ini, 1109 01:21:16,078 --> 01:21:18,332 - karena ini adalah masa depan bocahku. - Aku telah berbicara dengan orang itu. 1110 01:21:18,343 --> 01:21:21,806 - Mike, kemarilah. Lihat, katakan kepada orang-orang ini. - Hei. Selamat. 1111 01:21:21,812 --> 01:21:23,714 - Terima kasih. - Tidak sebagai batu loncatan lagi. 1112 01:21:23,727 --> 01:21:26,333 Aku selalu tahu kau mempunyai bakat. Itu adalah strategi yang bagus, 1113 01:21:26,356 --> 01:21:28,904 membuatnya seperti itu dan meluncurkan pukulan ke tubuhnya. 1114 01:21:28,927 --> 01:21:31,575 30 tahun di bisnis ini, Aku tidak pernah melihat KO seperti itu. 1115 01:21:31,579 --> 01:21:35,054 Larry Merchant telah menulis berita kematianmu dan Sanchez jatuh seperti tertembak sebuah senapan. 1116 01:21:35,059 --> 01:21:36,580 Darimana kau dapatkan hal itu? 1117 01:21:36,592 --> 01:21:39,785 Itu hal pertama yang diajarkan oleh kakakku. Arahkan itu ke kepala, lalu menghujam ke badan. 1118 01:21:39,800 --> 01:21:41,808 - Itu pukulan yang sangat luar biasa. - Terima kasih. 1119 01:21:41,815 --> 01:21:43,200 Kau siap untuk perebutan gelar ini? 1120 01:21:43,225 --> 01:21:46,007 - Ya! - Ya! 1121 01:21:46,025 --> 01:21:49,652 - Itu yang tadi aku katakan padamu. - Dia siap. Kau siap, bukan? 1122 01:21:49,658 --> 01:21:53,296 Shea Neary dari London akan direbut gelarnya! 1123 01:21:53,320 --> 01:21:55,620 Apa kau bercanda? Kita harus merayakannya. 1124 01:21:55,631 --> 01:21:57,569 - Ya, aku pikir begitu. - Terima kasih banyak. 1125 01:21:57,592 --> 01:22:00,076 Kau akan menjadi juara yang luar biasa, bocah. 1126 01:22:02,123 --> 01:22:04,471 Itu yang kakakmu selalu inginkan. 1127 01:22:04,495 --> 01:22:06,102 Dia bahkan tidak pernah sampai disana. 1128 01:22:32,232 --> 01:22:35,460 - Hei! - Ayah! 1129 01:22:35,474 --> 01:22:37,681 - Hei, sobat. - Ayah, ayah! 1130 01:22:38,789 --> 01:22:42,088 senang melihatmu! Oh! 1131 01:22:42,106 --> 01:22:46,296 Itu pelukan yang manis! Itu pelukan yang manis! Oh ya! 1132 01:22:46,302 --> 01:22:48,627 - Sayangku! - Hai, Bu. 1133 01:22:48,650 --> 01:22:51,209 Oh, kau terlihat luar biasa. 1134 01:22:51,232 --> 01:22:52,769 Oh, ya Tuhan. 1135 01:23:01,499 --> 01:23:04,491 - Kau punya gigi yang bersih. - Memang! Lihatlah gigiku! 1136 01:23:04,503 --> 01:23:06,722 Aku punya gigi baru. Segalanya. 1137 01:23:06,739 --> 01:23:08,206 Bagaimana menurutmu penampilanku? 1138 01:23:08,218 --> 01:23:09,580 - Bagus. - Ya? 1139 01:23:20,507 --> 01:23:23,394 - Apa kau akan membawaku? - Tidak. 1140 01:23:23,417 --> 01:23:26,294 Dan lebih banyak kue. Es krim... 1141 01:23:26,318 --> 01:23:30,378 - Es krim dengan kue. - Es krim dengan kue dan kue dan kue. 1142 01:23:30,719 --> 01:23:34,070 Es krim, kue dan kue. Es krim, kue dan kue. 1143 01:23:34,085 --> 01:23:35,212 Quacker! 1144 01:23:40,959 --> 01:23:41,933 Ibu. 1145 01:23:55,378 --> 01:23:57,960 - Mereka memberimu gigi baru, huh? - Ya. 1146 01:24:02,853 --> 01:24:06,187 - Hei, George. Mereka membiarkanmu keluar rumah? - Ha, ya. 1147 01:24:06,198 --> 01:24:10,013 - Keluarkan dia dari rumah, bu? - Hei, dengar. Aku ingin kau bertemu Sal Lanano. 1148 01:24:16,605 --> 01:24:18,382 Apa kabarmu, Dicky? 1149 01:24:20,732 --> 01:24:22,517 Mari kita berlatih tanding, huh? 1150 01:24:30,429 --> 01:24:31,544 Hai, Charlene. 1151 01:24:57,682 --> 01:25:00,898 - Selamat datang! - Shh! Ini seharusnya menjadi kejutan! 1152 01:25:00,921 --> 01:25:02,871 Aku terlambat. 1153 01:25:02,882 --> 01:25:05,147 - Hei. - Hei. 1154 01:25:05,162 --> 01:25:08,778 Mick, Aku tidak bisa berkata-kata. Kembali ke ruang ganti berbau ini... 1155 01:25:08,789 --> 01:25:11,548 Kembali denganmu adalah hal yang kuinginkan. 1156 01:25:11,555 --> 01:25:13,374 Kau terlihat baik. Matamu terlihat bersih. 1157 01:25:13,397 --> 01:25:15,922 - Ya? - Kau tahu... 1158 01:25:17,044 --> 01:25:19,821 Alice bilang penjara mungkin menjadi hal terbaik untukku. 1159 01:25:19,837 --> 01:25:23,159 Penjara membuatku bersih. Membuatku sembuh. 1160 01:25:24,615 --> 01:25:26,400 Itu hal yang indah, Dick. 1161 01:25:27,970 --> 01:25:29,971 Aku akan mengatakan sesuatu padamu. 1162 01:25:30,822 --> 01:25:31,609 Ya. 1163 01:25:34,389 --> 01:25:36,431 Ruang ganti tua, huh? 1164 01:25:39,449 --> 01:25:42,207 Aku telah berjanji kepada mereka aku tidak akan bekerja denganmu lagi. 1165 01:25:50,993 --> 01:25:51,979 Huh? 1166 01:25:52,777 --> 01:25:56,050 Aku harus, setelah semua yang terjadi. Maafkan aku. 1167 01:26:01,370 --> 01:26:03,192 Kau tetap pada keputusanmu? 1168 01:26:05,329 --> 01:26:07,101 Aku senang kau kembali. 1169 01:26:07,629 --> 01:26:08,921 Kau terlihat baik. 1170 01:26:10,071 --> 01:26:12,126 Aku tidak tahu harus bilang apa lagi. 1171 01:26:19,902 --> 01:26:22,906 - Mick, apa kau bercanda? - Tidak, aku tidak bercanda. 1172 01:26:27,781 --> 01:26:30,234 - Hei, Micky. - Micky, masuklah. 1173 01:26:30,257 --> 01:26:33,513 Kau terlalu berisik. Kau harus lakukan ini di rumah. 1174 01:26:34,785 --> 01:26:37,380 - Apa yang kalian bicarakan? - Bu, tolonglah. 1175 01:26:38,620 --> 01:26:41,179 Baiklah, gadis-gadis. Mari bereskan ini. 1176 01:27:07,235 --> 01:27:08,720 - Kenapa? - Ayo kita simpan ini. 1177 01:27:08,732 --> 01:27:12,546 Bila itu keinginan Micky, kita akan melakukannya. 1178 01:27:12,564 --> 01:27:15,366 - Itu dia kakakmu. - Dicky! 1179 01:27:16,433 --> 01:27:18,839 Hei kalian. Hei kalian. 1180 01:27:22,493 --> 01:27:24,980 Ini bagus. Ini bagus. 1181 01:27:25,474 --> 01:27:28,162 - Aku telah membuatnya selama 2 minggu. - Hei, Sherri, ayolah. Berhenti. 1182 01:27:28,185 --> 01:27:32,141 Baiklah, gadis-gadis, ayo. Mari kita pulang. Ini bukan waktunya untuk lakukan ini. 1183 01:27:37,405 --> 01:27:41,051 - Apa yang terjadi? - Kita tidak akan bekerja sama lagi. 1184 01:27:41,075 --> 01:27:43,036 Mereka tidak ingin aku bekerja dengannya. 1185 01:27:43,059 --> 01:27:45,033 Apa yang kau katakan? 1186 01:27:45,480 --> 01:27:47,357 Itu tidak benar. 1187 01:27:47,798 --> 01:27:50,685 Micky tidak akan menang melawan Sanchez tanpa Dicky. 1188 01:27:50,708 --> 01:27:54,394 - Itu omong kosong! Camkan itu! - Hei, hei, hei, hei. 1189 01:27:54,406 --> 01:27:58,092 - Jangan bicara seperti itu kepada ibuku. - Sialan kau! 1190 01:28:00,611 --> 01:28:02,565 Kenapa kau tidak bilang ke Micky? 1191 01:28:03,537 --> 01:28:05,506 Kita akan berlatih. Mereka harus pergi. 1192 01:28:05,519 --> 01:28:07,491 Mereka harus pergi, Mick. Ayo. 1193 01:28:07,506 --> 01:28:09,383 - Kau baik-baik saja? - Tanya dia, George. 1194 01:28:09,395 --> 01:28:12,337 Tanyakan padanya kalau kita takkan menang melawan Sanchez tanpa kakaknya. 1195 01:28:16,040 --> 01:28:18,818 Tidak, aku takkan menang melawan Sanchez kalau bukan karena Dicky. 1196 01:28:19,588 --> 01:28:22,583 - Bagaimana kau bisa bilang begitu ke O'Keefe? - Karena itu yang sebenarnya. 1197 01:28:23,259 --> 01:28:27,170 Aku bertanding dengan taktiknya dan itu tidak berhasil jadi aku kembali dengan yang aku pelajari dari Dicky. 1198 01:28:27,184 --> 01:28:29,883 Dan aku takkan menang tanpamu, juga, O'Keefe, oke? 1199 01:28:30,823 --> 01:28:33,991 Maksudku, kau tahu itu. Kita berlatih keras. Kau membuatku siap. 1200 01:28:34,002 --> 01:28:36,698 Kau mendapatkan kepercayaan dirimu dan konsentrasimu dari O'Keefe, 1201 01:28:36,710 --> 01:28:39,562 dan dari Sal, dan dari ayahmu, dan dariku. 1202 01:28:41,999 --> 01:28:43,771 - Dicky hanyalah kantong sampah. - Hei! 1203 01:28:43,794 --> 01:28:45,121 Dia hanyalah kantong sampah! 1204 01:28:45,133 --> 01:28:46,715 - Sialan kau, Charlene. - Oh, sialan kau! 1205 01:28:46,739 --> 01:28:47,801 Aku sadar sepenuhnya. 1206 01:28:47,804 --> 01:28:50,551 Oh, ya. Dan aku yakin kau akan membutuhkan sesuatu dan sekarang kau keluar. 1207 01:28:50,575 --> 01:28:52,324 - "Oh, punggungku! Oh, punggungku!" - Sialan kau! 1208 01:28:52,341 --> 01:28:54,630 - Kenapa kau selalu sewot padaku, huh? - Tidak, sialan kau! 1209 01:28:54,642 --> 01:28:57,004 Bagaimana dengan O'Keefe? Kita sama-sama pelatih. 1210 01:28:57,020 --> 01:28:59,780 Hari dan waktu yang tepat, bukan, O'Keefe? Kau dan aku. 1211 01:28:59,790 --> 01:29:02,536 Apakah baik-baik saja dia ada disini? Apakah aku ini masalah buatmu? 1212 01:29:02,547 --> 01:29:04,696 - Aku ini keturunannya! Aku adalah keluarganya! - Kaulah masalahnya! 1213 01:29:04,716 --> 01:29:08,273 Akulah yang bertanding, oke? Bukan kau, kau, dan kau. 1214 01:29:09,625 --> 01:29:11,559 - Aku tahu apa yang aku butuhkan. - Dan kau membutuhkan Dicky? 1215 01:29:11,582 --> 01:29:13,002 Aku ingin Dicky kembali. 1216 01:29:14,497 --> 01:29:16,774 Dan aku ingin kau, Charlene, dan aku ingin O'Keefe. 1217 01:29:16,786 --> 01:29:19,028 Aku ingin keluargaku. Apa yang salah tentang hal itu? 1218 01:29:21,146 --> 01:29:24,139 - Tidak sesuai kesepakatan kita, sayang. - Dia benar, Micky. 1219 01:29:24,163 --> 01:29:26,844 - Itu bukan kesepakatannya. - Bukan begitu kesepakatannya. 1220 01:29:26,867 --> 01:29:28,752 Ayolah, kau tidak bisa berbuat seperti itu. 1221 01:29:28,775 --> 01:29:30,032 Kau seperti mereka sekarang. 1222 01:29:30,043 --> 01:29:31,827 - Aku seperti mereka sekarang? - Ya, kau seperti mereka. 1223 01:29:31,850 --> 01:29:35,383 - Kita seperti mereka? - Kau tidak bisa lakukan ini. Kau tidak bisa. 1224 01:29:35,393 --> 01:29:36,744 Kau seperti mereka. 1225 01:29:38,113 --> 01:29:39,921 Kau harus dengarkan dirimu sendiri. 1226 01:29:39,934 --> 01:29:42,586 Kau seperti mereka, seperti mereka. Mungkin inilah tempatmu berada. 1227 01:29:42,598 --> 01:29:44,976 - Itukah cara kau mencintainya? - Charlene! 1228 01:29:44,999 --> 01:29:48,379 - Ayolah! - Kau inginkan kakakmu? Semoga berhasil. 1229 01:29:48,403 --> 01:29:51,087 - O'Keefe, ayolah... - Micky. 1230 01:29:51,099 --> 01:29:55,143 Micky... Download Film and Subtitle http://gelang-hitam.blogspot.com 1231 01:29:55,225 --> 01:29:57,652 Ayolah, sesuatu terjadi karena suatu alasan. 1232 01:29:58,657 --> 01:30:00,500 Kau tahu, mungkin inilah yang terbaik. 1233 01:30:02,013 --> 01:30:03,610 Tuhan mempunyai rencana. 1234 01:30:06,188 --> 01:30:08,261 Ingin berlatih tanding dengan kakakmu? 1235 01:30:14,760 --> 01:30:16,650 Dick Eklund, Kebanggan Lowell. 1236 01:30:17,953 --> 01:30:19,984 Menyaksikannya selama setahun, huh? 1237 01:30:23,629 --> 01:30:26,869 Whoa, hei, apa yang kau lakukan? 1238 01:30:27,584 --> 01:30:30,390 - Micky, astaga! - Ayah, ayah, ayah! 1239 01:30:30,395 --> 01:30:34,239 Bawalah bayi itu keluar dari sini. Aku bilang padamu untuk membawanya pergi 10 menit tadi! 1240 01:30:34,245 --> 01:30:37,027 Sayangku, apakah kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja? Punggungmu? 1241 01:30:38,406 --> 01:30:41,451 Apa yang kau lakukan? Apa masalahmu? 1242 01:30:41,463 --> 01:30:43,576 Biarkan ini menjadi pertarunganku, Alice? Huh? 1243 01:30:43,587 --> 01:30:47,702 Hanya sekali? Mungkin hanya kali ini saja, bukan untuk Dicky? 1244 01:30:47,725 --> 01:30:49,075 Huh? 1245 01:30:49,093 --> 01:30:51,217 Aku tahu kau pikir dia seharusnya kembali, 1246 01:30:51,240 --> 01:30:54,832 tapi dia berumur 40 tahun dan dia tidak mempunyai gigi miliknya sendiri di mulutnya. 1247 01:30:54,849 --> 01:30:58,218 Biarkan adikmu bicara hanya satu menit disini, oke? 1248 01:30:58,236 --> 01:31:02,816 - Apa yang kau katakan, sayangku? - Diamlah sebelum aku ledakkan kepalamu, Dicky. 1249 01:31:02,828 --> 01:31:05,862 - Hei, hei, hei. - Apa yang akan kau lakukan? 1250 01:31:05,874 --> 01:31:08,933 - Kau ingin aku ledakkan kepalamu? - Ayolah! Ayolah! George! 1251 01:31:08,956 --> 01:31:10,862 - Aku mohon! Aku mohon! - Dicky! 1252 01:31:10,884 --> 01:31:13,431 Apa yang kau katakan, sayangku? Katakan padaku. 1253 01:31:13,455 --> 01:31:15,368 Ini seharusnya menjadi pertarunganku. 1254 01:31:15,392 --> 01:31:16,836 - Ini akan menjadi perebutan gelar milikku. - Ini pertandinganmu. 1255 01:31:16,848 --> 01:31:18,115 Aku tidak akan mendapatkan lagi setelah ini. 1256 01:31:18,139 --> 01:31:20,639 Apakah aku egois? Apakah aku berkata "Micky! Micky! Micky!"? 1257 01:31:20,662 --> 01:31:22,628 Karena kau tahu? Kalau aku, aku meminta maaf. 1258 01:31:22,642 --> 01:31:26,616 Aku mengira akan bertanding di kejuaraan. Dan aku kira kau ibuku, juga. 1259 01:31:27,692 --> 01:31:29,594 Aku adalah ibumu. 1260 01:31:34,422 --> 01:31:38,773 Mick, maafkan aku. Aku tidak mengira kau akan merasa seperti itu, oke? 1261 01:31:38,797 --> 01:31:41,894 Bila aku melakukan kesalahan, Aku akan lebih baik lagi. 1262 01:31:41,905 --> 01:31:45,719 Aku tidak ingin menyakitimu. Aku sangat menyesal. 1263 01:31:45,743 --> 01:31:47,680 Maafkan aku. 1264 01:31:52,524 --> 01:31:55,059 Dicky! Tetaplah bersama dia. 1265 01:31:55,987 --> 01:31:57,513 Dicky! 1266 01:31:59,038 --> 01:32:00,412 Dicky! 1267 01:32:05,306 --> 01:32:07,455 - Dicky! - Aku ada urusan. 1268 01:32:07,467 --> 01:32:09,368 Dicky, tunggu. Ayolah. 1269 01:32:10,307 --> 01:32:12,678 Micky menginginkanmu. Aku menginginkanmu. 1270 01:32:13,065 --> 01:32:16,682 - Aku harus melakukan sesuatu. - Aku tahu itu artinya apa. Jangan lakukan itu! 1271 01:32:44,923 --> 01:32:46,801 Hei, Jim. 1272 01:32:51,543 --> 01:32:52,963 - Smart. - Hei, Dicky. 1273 01:32:55,890 --> 01:32:58,308 - Hei, Dicky kembali! - Yay! 1274 01:32:58,331 --> 01:32:59,998 - Hei! - Dicky! 1275 01:33:01,210 --> 01:33:03,711 - Lihatlah kau! - Lihatlah kau bocah, huh? 1276 01:33:03,723 --> 01:33:04,861 Kemarilah. 1277 01:33:04,881 --> 01:33:06,542 Kau terlihat baik. Selamat datang kembali. 1278 01:33:06,556 --> 01:33:09,009 - Yeah, kau terlihat baik. - Kau terlihat luar biasa. 1279 01:33:09,033 --> 01:33:11,040 Senang melihatmu. 1280 01:33:11,058 --> 01:33:13,792 - Selamat datang. - Hai, sayang. 1281 01:33:15,453 --> 01:33:17,319 Apa kabar, teman? Kau terlihat baik. 1282 01:33:17,322 --> 01:33:19,600 Jadi, ingin keatas sana? 1283 01:33:19,623 --> 01:33:21,019 Dicky kembali! 1284 01:33:26,344 --> 01:33:29,255 Pergi keatas, istirahatlah, huh? 1285 01:33:37,058 --> 01:33:39,922 - Kita punya pesta kecil-kecilan untukmu, sayang. - Hei, kembalilah! 1286 01:33:41,959 --> 01:33:44,439 - Untuk apa itu tadi? - Apa itu tadi? 1287 01:33:59,751 --> 01:34:01,982 Charlene, ini Dicky. 1288 01:34:03,885 --> 01:34:06,482 Pergilah dari berandaku, kau brengsek. 1289 01:34:08,612 --> 01:34:10,322 Bagaimana bisa kau kemari? 1290 01:34:11,857 --> 01:34:13,839 Bajingan! 1291 01:34:13,840 --> 01:34:15,026 Brengsek! 1292 01:34:15,032 --> 01:34:16,018 Bangsat! 1293 01:34:16,030 --> 01:34:16,839 Bedebah! 1294 01:34:18,142 --> 01:34:21,169 Kau bajingan, Dicky. Aku ingin kau pergi dari berandaku. 1295 01:34:21,192 --> 01:34:25,089 Huh? Kenapa kau tidak turun kemari dan bicara denganku, huh? 1296 01:34:25,113 --> 01:34:27,034 Kau seorang bajingan, berani datang ke rumahku. 1297 01:34:27,035 --> 01:34:29,228 - Kau brengsek, berdiri di berandaku! - Maaf, maaf. 1298 01:34:29,253 --> 01:34:32,833 Itu bukan sikap seorang gadis berteriak di jalanan seperti ini, oke? 1299 01:34:32,845 --> 01:34:35,544 - Kau seorang bajingan, datang kemari. - Aku mohon! 1300 01:34:35,556 --> 01:34:37,505 - Oh ya? Kau pikir aku peduli? - Ayolah. Hanya... 1301 01:34:37,517 --> 01:34:39,804 Pergilah dari berandaku, Dicky. 1302 01:34:53,496 --> 01:34:55,851 Anjing jenis apakah itu? Apakah itu anjing spaniel? 1303 01:35:02,181 --> 01:35:03,800 Baiklah, aku tahu kau tidak tahan denganku. 1304 01:35:03,812 --> 01:35:07,158 - Benarkah, apa yang membuatmu berkata itu? - Aku punya kabar untukmu, oke? 1305 01:35:07,181 --> 01:35:08,908 Adikku mencintaimu, 1306 01:35:08,933 --> 01:35:11,339 dan kau tidak bisa meninggalkannya hanya karena aku. 1307 01:35:11,351 --> 01:35:16,263 Kalian tidak berhak untuk itu, oke? Aku akan keluar bila kau ingin aku keluar. 1308 01:35:16,275 --> 01:35:18,665 - Kau penuh kebohongan. - Aku bersumpah demi Tuhan. 1309 01:35:18,677 --> 01:35:20,882 Aku akan keluar bila itu berarti kau akan kembali, oke? 1310 01:35:20,906 --> 01:35:22,690 Tapi aku ingin kau memikirkan sesuatu. 1311 01:35:22,705 --> 01:35:25,793 Micky mempunyai kesempatan untuk melakukan sesuatu yang tidak pernah kulakukan, 1312 01:35:25,816 --> 01:35:28,047 yang tidak sempat aku lakukan. 1313 01:35:28,071 --> 01:35:31,231 Oh... "Ya, kesempatan terbesarku adalah dengan Sugar Ray Leonard. Aku sangat hebat." 1314 01:35:31,255 --> 01:35:34,553 "Aku adalah kebanggan Lowell. Oh ya, aku melawan Sugar Ray Leonard." 1315 01:35:34,577 --> 01:35:36,231 - Aku pernah mendengarnya. - Aku datang untuk melakukan hal yang benar. 1316 01:35:36,243 --> 01:35:39,199 Oke, mari kita luruskan sesuatu. Yang pertama: 1317 01:35:39,211 --> 01:35:41,476 Kau tidak memukul jatuh Sugar Ray Leonard. Dia tersandung. 1318 01:35:43,922 --> 01:35:48,511 Aku di dalam ring. Kau tidak berpikir aku tahu apa yang sebenarnya terjadi waktu itu? 1319 01:35:48,526 --> 01:35:51,014 - Apa yang telah kau lakukan dalam hidupmu? - Aku mencintaiku kehidupanku. 1320 01:35:51,038 --> 01:35:52,868 - Ya? Apa yang telah kau lakukan di hidupmu? - Aku mencintai kehidupanku sekarang, Dicky. 1321 01:35:52,880 --> 01:35:55,028 Apa yang telah kau capai dalam hidupmu? 1322 01:35:55,041 --> 01:35:58,821 Kau dikeluarkan dari kampus, Charlene. Kau hanyalah seorang gadis bar. Hidupmu menyedihkan. 1323 01:36:00,868 --> 01:36:01,930 Baiklah. 1324 01:36:03,121 --> 01:36:06,267 Aku minum terlalu banyak. Aku bekerja di banyak bar. 1325 01:36:06,286 --> 01:36:09,537 Dan aku menghancurkan banyak kesempatan, tap aku mencoba untuk lebih baik disini. 1326 01:36:09,561 --> 01:36:11,568 - Begitu juga Micky. - Begitu juga aku. 1327 01:36:13,597 --> 01:36:17,964 Dan dia membutuhkanku, kau dengar dia. Dan aku tahu dia membutuhkanmu. 1328 01:36:21,558 --> 01:36:23,529 Apa itu yang berwarna biru di lenganmu? 1329 01:36:24,798 --> 01:36:26,245 Ini lapisan roti. 1330 01:36:29,727 --> 01:36:31,389 Oke. 1331 01:36:31,401 --> 01:36:34,066 Aku tunggu kau di sudut Micky. Atau, terserah kau. 1332 01:36:34,090 --> 01:36:36,189 - Oke setuju . - Baiklah, aku setuju. 1333 01:36:48,551 --> 01:36:50,795 Kita lakukan ini untukmu. Tanya dia. 1334 01:36:52,531 --> 01:36:55,665 Bagus. Bawalah kembali O'Keefe, juga. 1335 01:36:57,252 --> 01:36:58,471 Aku akan lakukan. 1336 01:37:04,261 --> 01:37:05,406 Hei, Mick. 1337 01:37:07,696 --> 01:37:09,879 Apa kau pikir aku memukul jatuh Sugar Ray Leonard? 1338 01:37:11,354 --> 01:37:14,265 Kau telah bertarung 10 ronde. Kau lakukan yang terbaik untuk melukainya. 1339 01:37:15,240 --> 01:37:16,472 Kaulah pahlawanku. 1340 01:37:17,699 --> 01:37:19,109 Memang. 1341 01:37:21,064 --> 01:37:22,425 Memang... 1342 01:37:27,867 --> 01:37:31,047 - Maafkan aku. - Ya? 1343 01:38:49,589 --> 01:38:52,066 Ada konferensi pers di bawah. 1344 01:38:52,067 --> 01:38:54,496 - Ayo. Bergegaslah. - Teman-teman... 1345 01:38:55,970 --> 01:39:00,008 Neary: 10'6". 1346 01:39:06,403 --> 01:39:10,803 Ward: 10'6". 1347 01:39:12,132 --> 01:39:14,996 Hei, Micky. Micky Ward! Kami punya pertanyaan disini. 1348 01:39:16,792 --> 01:39:18,293 Bagaimana caramu berlatih? 1349 01:39:18,317 --> 01:39:21,791 - Aku berlatih. Aku berlatih dengan keras. - Rekor Shea 22-0. Tidak pernah dipukul KO. 1350 01:39:21,814 --> 01:39:23,705 Hal itu akan berubah besok. 1351 01:39:23,716 --> 01:39:25,904 Malah kami mengharapkan petinju yang lebih baik. 1352 01:39:26,641 --> 01:39:30,244 Aku sangat senang berada disini dan punya kesempatan ini. Terima kasih, teman-teman. 1353 01:39:30,253 --> 01:39:32,859 Shea, siapa yang kau segani sebagai petinju? 1354 01:39:32,868 --> 01:39:35,603 Dan siapakah yang akan kau lawan selanjutnya? 1355 01:39:35,607 --> 01:39:38,248 Aku akan melawan dan mengalahkan Micky Ward besok, 1356 01:39:38,260 --> 01:39:40,983 dan selanjutnya melawan petinju yang lebih hebat, seperti Gatti. 1357 01:39:40,995 --> 01:39:43,342 Aku yakin Gatti dan aku akan membuat pertandingan yang hebat. 1358 01:39:57,422 --> 01:40:00,709 Dan sekarang, Nyonya dan Tuan, 12 ronde pertandingan tinju 1359 01:40:00,732 --> 01:40:07,118 untuk Kejuaraan Dunia WBU kelas welter! 1360 01:40:53,599 --> 01:40:55,934 Jangan dengarkan mereka, Mick. 1361 01:41:08,951 --> 01:41:12,414 Dan ini adalah Micky Ward dari Lowell, Massachusetts memasuki ring. 1362 01:41:12,426 --> 01:41:15,384 Dalam pertarungan pertamanya di luar Amerika. 1363 01:41:15,398 --> 01:41:18,227 Micky Ward, 30 kemenangan, 7 kekalahan.... 1364 01:41:18,250 --> 01:41:21,537 Dia kembali dan lebih baik, sekarang. 20 meng-KO. 1365 01:41:21,549 --> 01:41:26,120 Dan sekarang Ward menanti lawannya, Shea Neary. 1366 01:41:26,135 --> 01:41:30,916 Neary menganggap dirinya setara dengan juara Eropa Arturo Gatti, 1367 01:41:30,940 --> 01:41:34,203 yang berarti dia akan menghadapi petinju berkelas 1368 01:41:34,215 --> 01:41:37,912 yang meluncurkan 70 pukulan dalam satu ronde. 1369 01:41:37,930 --> 01:41:41,991 Neary berasal dari Liverpool dan pasti punya banyak penggemar malam ini. 1370 01:41:43,893 --> 01:41:48,198 Diiringi dengan "Paint the Town Red" oleh the Mahones. 1371 01:41:48,217 --> 01:41:51,637 Neary adalah juara dunia kelas welter saat ini. 1372 01:41:51,661 --> 01:41:57,620 Dia adalah pemuda yang tangguh. Berdedikasi tinggi. Hidup dengan semangat Sparta. 1373 01:41:57,621 --> 01:42:02,925 Dan menurut promotornya, tidak ada selain makan, minum, berpikir, 1374 01:42:02,936 --> 01:42:06,798 dan mempunyai pertandingan impian. 1375 01:42:06,822 --> 01:42:10,422 Shea Neary telah bertanding 22 pertandingan profesional dan memenangkannya. 1376 01:42:10,423 --> 01:42:12,983 17 meng-KO. 1377 01:42:22,713 --> 01:42:26,156 Dimulai saat kalian dengar lonceng. Bersalaman. 1378 01:42:26,774 --> 01:42:29,744 Kalian berdua. Bersalaman. 1379 01:42:30,932 --> 01:42:36,682 Dari jarak dekat kita telah lihat mereka di ring, berhadapan satu sama lain. 1380 01:42:36,683 --> 01:42:43,168 Dan sedekat itulah kita mengharapkan mereka selama pertandingan ini. 1381 01:42:43,189 --> 01:42:47,215 Ward sangat jauh dari tempat tinggalnya. Tidak pernah pergi ke luar negeri. 1382 01:42:47,238 --> 01:42:52,167 Tantangan terbesar Ward adalah sesegera mungkin untuk mulai panas dari biasanya. 1383 01:42:52,168 --> 01:42:55,716 Micky Ward terkenal dengan start lambannya di pertandingan-pertandingan besar. 1384 01:42:55,726 --> 01:42:58,214 Shea Neary adalah petinju yang cepat panas. 1385 01:42:58,229 --> 01:43:02,652 Dan itulah komentar sebelum ronde pertama mulai. Bersiaplah untuk pertandingan. 1386 01:43:02,671 --> 01:43:05,664 Dengan cepat Neary memojokkannya di tali. 1387 01:43:05,688 --> 01:43:09,210 Dan Neary mengincar tubuh, yang merupakan spesialisasi dari Ward. 1388 01:43:09,750 --> 01:43:12,696 - Whoa! - Neary menghantam Ward di tubuhnya. 1389 01:43:12,720 --> 01:43:16,839 - Dan uppercut yang mantap oleh Neary. - Neary memimpin dengan jab kirinya. 1390 01:43:16,845 --> 01:43:20,472 Tetap membuat lawan tidak seimbang, meluncurkan jab disana-sini. 1391 01:43:22,802 --> 01:43:26,482 Itu adalah hook yang bagus dari Neary dan dia melangkah maju menuju Ward. 1392 01:43:26,493 --> 01:43:31,341 Ward tidak sanggup untuk menghadapinya saat Neary berada di posisi seperti ini. 1393 01:43:31,352 --> 01:43:34,028 - Ayolah! - Itu dia! Hajar dia! 1394 01:43:35,061 --> 01:43:37,490 Oh, ini sangat sulit untuk Micky Ward. 1395 01:43:37,508 --> 01:43:42,840 Neary menghujamkan tangan kanannya ke tubuh. Mereka bertukar pukulan dalam jarak dekat. 1396 01:43:42,864 --> 01:43:45,706 Ward mencoba mengimbangi pukulan-pukulan Neary, 1397 01:43:45,730 --> 01:43:50,729 dan sekarang Neary mulai untuk menghadapi 30 detik terakhir dari ronde ini. 1398 01:43:50,742 --> 01:43:53,171 - Bagaimana dengan itu! - Istirahat! 1399 01:43:54,578 --> 01:43:59,238 Pertarungan yang luar biasa di menit pertama. Lihat saja itu. Tidak dapat dipercaya. 1400 01:43:59,250 --> 01:44:01,742 Ronde pertama yang luar biasa! 1401 01:44:01,766 --> 01:44:05,841 Ward seharusnya dapat memilih dengan tepat temponya 1402 01:44:05,853 --> 01:44:07,742 dan memukulnya dengan pukulan yang tepat. 1403 01:44:07,748 --> 01:44:10,095 Tidak dapat dipungkiri Neary petinju yang lebih baik. 1404 01:44:13,209 --> 01:44:18,316 Empat pukulan keras tangan kanan Neary di menit terakhir. 1405 01:44:18,326 --> 01:44:23,302 Lebih cepat dari Ward, lebih mantap dari Ward. Lebih meyakinkan dari apa yang dia lakukan. 1406 01:44:23,313 --> 01:44:26,478 Mereka berdiri dan bertukar pukulan di tengah-tengah ring. 1407 01:44:26,490 --> 01:44:29,555 Ward seharusnya agak maju dari tempatnya sekarang. 1408 01:44:29,572 --> 01:44:33,117 Sudut Micky Ward melihat apa yang terjadi saat ini dengan tatapan mendalam 1409 01:44:33,140 --> 01:44:36,345 dan keluarganya di sisi ring sangat menyadari dia lebih baik di kelasnya. 1410 01:44:36,362 --> 01:44:40,144 Ward harus lebih agresif lagi. 1411 01:44:40,154 --> 01:44:42,852 Dia tidak bisa hanya menunggu saat yang tepat saja. 1412 01:44:42,864 --> 01:44:45,493 Keputusasaan untuk Micky Ward meningkat saat pertandingan berjalan 1413 01:44:45,507 --> 01:44:49,626 karena taktiknya adalah yang benar dan dia melakukannya. 1414 01:44:49,645 --> 01:44:56,910 Memukul seperti itu terlihat seperti pertarungan ini milik Neary. 1415 01:44:58,360 --> 01:45:03,654 Ward tidak pernah menghadapi pertandingan seperti ini dengan lawan sekuat Neary. 1416 01:45:05,139 --> 01:45:08,703 Mereka mencoba melukai satu sama lain hanya dengan pukulan demi pukulan. 1417 01:45:08,710 --> 01:45:13,476 Mereka telah mencoba semangat satu sama lain, dan sekarang mereka mencoba kemampuan satu sama lain. 1418 01:45:13,487 --> 01:45:16,926 Dan Ward meraba-raba disana setelah pukulan silang dari Neary. 1419 01:45:16,937 --> 01:45:23,317 - Ward terluka sekarang, kakinya mulai goyah. - Neary mengarah ke tubuh dan dia mencoba menyudahinya. 1420 01:45:24,132 --> 01:45:29,965 - Pukulan-pukulan yang tajam ke tubuh oleh Neary. - Dan Ward tidak berusaha untuk lolos dari tali. 1421 01:45:29,977 --> 01:45:34,942 Aku rasa dia tidak sanggup, Jeff. Dia menunggu Neary memukul dirinya keluar. 1422 01:45:34,943 --> 01:45:39,223 Terjatuhlah Micky Ward, dan dia mungkin keluar. 1423 01:45:40,928 --> 01:45:42,589 Ayolah, ya begitu! 1424 01:45:43,452 --> 01:45:45,189 Itu baru bocahku! 1425 01:45:45,194 --> 01:45:48,117 Maju! Maju! Ayolah! 1426 01:45:49,636 --> 01:45:54,391 - Ward berjalan gontai! - Pecundang! Kembalilah ke America! 1427 01:45:54,402 --> 01:45:56,534 Ini mungkin akhir dari Micky Ward. 1428 01:45:56,557 --> 01:45:59,210 Dicky, berikan dia bangkunya. Dimana bangkunya? 1429 01:45:59,222 --> 01:46:01,877 Charlene, akankah kau keluar dari sini dengan high heel-mu? 1430 01:46:02,796 --> 01:46:07,422 Kakaknya menyuruh Ward melompat untuk memperkuat kakinya. 1431 01:46:07,434 --> 01:46:10,907 Aku pikir ini bisa menjadi kesempatan terkahir untuk Ward membalikkan pertandingan. 1432 01:46:10,931 --> 01:46:15,749 Ini adalah Micky Ward melawan agresivitas dan pukulan yang tepat dari Shea Neary. 1433 01:46:16,686 --> 01:46:20,078 Jika kau tidak meningkatkan pertahananmu kau akan benar-benar terluka. 1434 01:46:20,102 --> 01:46:22,807 Dia membuat ini sangat sulit untuk Micky Ward. 1435 01:46:22,819 --> 01:46:25,612 Aku tidak berpikir dia akan memberikannya, seperti saat ini. 1436 01:46:25,636 --> 01:46:27,655 Ini adalah gerakan untuk selamat. 1437 01:46:27,677 --> 01:46:31,397 Apa kau menyukaiku? Huh? Apakah cukup baik untuk melawan Sugar Ray? 1438 01:46:31,421 --> 01:46:34,936 Aku tidak pernah menang, bukan? Kau harus lakukan lebih dari itu. 1439 01:46:34,959 --> 01:46:40,089 Kau harus memenangkan sebuah gelar. Untukmu, untukku, untuk Lowell. 1440 01:46:40,112 --> 01:46:42,589 Inilah saatnya, oke? Ambillah itu. 1441 01:46:42,613 --> 01:46:45,505 Aku punya kesempatan, dan aku mengacaukannya. Kau jangan lakukan itu, oke? 1442 01:46:45,574 --> 01:46:49,288 Sekarang bangkitlah kesana. Bawalah kemarahanmu. 1443 01:46:49,299 --> 01:46:51,928 Semua yang telah kau alami selama bertahun-tahun, 1444 01:46:51,945 --> 01:46:54,572 letakkan itu kedalam ring sekarang. Ini milikmu. Ini adalah milikmu. 1445 01:46:54,647 --> 01:46:57,496 - Oke. - Kepala, badan, kepala, badan. 1446 01:46:57,520 --> 01:47:01,006 - Katakan itu padaku. - Kepala, badan, kepala, badan. 1447 01:47:01,024 --> 01:47:04,912 Kau mampu lakukan itu. Menjauhlah dari tali-tali. 1448 01:47:09,604 --> 01:47:11,870 Jika aku berada di sudut Micky Ward malam ini, 1449 01:47:11,881 --> 01:47:15,437 aku kira jika dia tidak membuat keputusan dalam ronde ini dan melakukannya, 1450 01:47:15,454 --> 01:47:19,634 dia akan sepenuhnya kalah. 1451 01:47:19,639 --> 01:47:22,115 Menjauhlah dari tali! Menjauhlah dari tali, Mick! 1452 01:47:22,703 --> 01:47:26,424 sekali lagi, Ward terdesak di tali dan Neary bebas menyerangnya. 1453 01:47:26,447 --> 01:47:28,826 Apa yang kau lakukan? Ayolah, Mick... 1454 01:47:29,444 --> 01:47:33,163 Terkadang jika kau ingin menang, kau harus menjadi sesuatu yang bukan dirimu. 1455 01:47:35,174 --> 01:47:36,835 Menjauhlah dari tali, bung! Bukan seperti itu! 1456 01:47:37,278 --> 01:47:39,877 Neary melanjutkan memukulinya. 1457 01:47:42,188 --> 01:47:46,213 Jangan dengarkan makian itu! Ini kesempatanmu, Micky! 1458 01:47:46,215 --> 01:47:48,206 Ini semua untukmu! 1459 01:47:48,220 --> 01:47:50,476 - Dua pukulan luput dari Neary. - Itu dia! Itu dia! 1460 01:47:50,486 --> 01:47:54,336 Ward tampaknya mendapatkan keseimbangan kembali. 1461 01:47:54,360 --> 01:47:58,574 Sekarang dia menantang Neary. Ward telah kembali. 1462 01:47:58,591 --> 01:48:01,636 Ward menunjuk seakan berkata "Ayo!". 1463 01:48:01,637 --> 01:48:04,207 "Ayo, kita bertarung!" 1464 01:48:04,228 --> 01:48:07,600 Dekat dan dekat dengan tulang rusuk Neary. 1465 01:48:07,623 --> 01:48:10,217 Ini menjadi pertarungan Micky Ward. 1466 01:48:10,229 --> 01:48:12,858 Dan hook kiri ke badan, dan uppercut mendarat, 1467 01:48:12,869 --> 01:48:15,581 dan sekarang dia mengungguli Neary. 1468 01:48:15,601 --> 01:48:18,583 Ward memukul Neary dengan pukulan ke tubuh. 1469 01:48:18,594 --> 01:48:21,340 Empat hook kiri ke tubuh. 1470 01:48:23,444 --> 01:48:27,317 Neary terjatuh, pertama kalinya di 23 pertandingan profesional 1471 01:48:27,328 --> 01:48:30,949 shea Neary terjatuh. 1472 01:48:30,957 --> 01:48:33,388 Ini saatnya! Ini saatnya, Micky! 1473 01:48:33,400 --> 01:48:38,616 23 detik tersisa di ronde ini saat Micky memukul jatuh Neary. 1474 01:48:41,133 --> 01:48:47,235 Ward mendaratkan hook kiri keras dan Mikcy Ward bersemangat. 1475 01:48:47,236 --> 01:48:51,063 Memukul tubuhnya dengan hook kiri. Dan uppercut lagi! 1476 01:48:53,127 --> 01:48:55,387 Sudah cukup sampai disitu. 1477 01:48:55,410 --> 01:49:00,422 "Orang Irlandia" Micky Ward dengan kemenangan TKO 8 ronde! 1478 01:49:00,430 --> 01:49:04,402 Dia berhasil lagi. Dia berhasil lagi. 1479 01:49:04,413 --> 01:49:09,537 Mereka menjunjung Micky Ward yang membuat kemenangan besar lagi. 1480 01:49:22,281 --> 01:49:26,527 Kau juara dunia, Mick! Kau juara dunia! 1481 01:49:26,545 --> 01:49:29,022 Kau berhasil! 1482 01:49:41,780 --> 01:49:44,797 Anakku adalah juara dunia! 1483 01:49:44,798 --> 01:49:46,862 Aku mencintaimu! 1484 01:50:17,027 --> 01:50:20,606 Kota ini selalu bilang kau adalah petinju, bukan? 1485 01:50:20,630 --> 01:50:22,995 Kau kira ini adalah omong kosong. 1486 01:50:23,007 --> 01:50:25,331 - Dia menaruh kembali Lowell di peta, kau tahu. - Kita berhasil. 1487 01:50:25,342 --> 01:50:28,371 - Apa yang kubilang. Tidak, tunggu dulu. - Kita. 1488 01:50:28,387 --> 01:50:31,522 Siapa yang biasa menjadi Kebanggaan Lowell? Disini. 1489 01:50:31,524 --> 01:50:34,129 Siapa yang menjadi Kebanggan Lowell sekarang? Disana. 1490 01:50:34,130 --> 01:50:36,207 Begitulah seharusnya, kau tau? 1491 01:50:36,213 --> 01:50:39,347 Berikan itu kepadanya. Tidak ada yang lebih baik dari itu. 1492 01:50:39,359 --> 01:50:41,622 Tidak ada yang lebih baik dari itu... 1493 01:50:41,623 --> 01:50:43,792 Dia berhasil. Aku harus pergi. 1494 01:50:43,816 --> 01:50:45,377 Aku harus pergi. 1495 01:50:48,378 --> 01:50:55,378 Translated by : dhika1708130282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.