Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,544 --> 00:00:36,985
Undeva într-un viitor nu prea îndepărtat.
2
00:00:36,986 --> 00:00:40,014
Atacurile teroriste continuă
să facă victime.
3
00:00:40,015 --> 00:00:42,836
Marile oraşe sunt principalele ţinte.
4
00:00:42,837 --> 00:00:47,207
Unii le consideră nesigure.
5
00:00:48,918 --> 00:00:52,816
În mijlocul pustiului...
6
00:01:15,117 --> 00:01:17,630
Deci...
Ce părere ai?
7
00:01:21,113 --> 00:01:24,197
O să fie grozav.
O să vezi.
8
00:01:26,650 --> 00:01:29,939
Este un peisaj rustic.
O să fim ca pionierii.
9
00:01:29,940 --> 00:01:33,085
Mi se pare locul perfect.
10
00:01:33,655 --> 00:01:36,095
Pentru o vacanţă.
- Bine, fă mişto de mine.
11
00:01:36,096 --> 00:01:39,929
Dar o să vezi că am dreptate.
12
00:01:39,930 --> 00:01:40,930
Traducerea şi adaptarea:
SaXXo
13
00:01:46,225 --> 00:01:49,418
Ce?
E cineva aici?
14
00:01:59,430 --> 00:02:02,841
- Ce facem?
Stăm în gazdă?
15
00:02:08,467 --> 00:02:11,794
Alo? Bună.
Sunt Willie Parks.
16
00:02:11,795 --> 00:02:15,661
Locuieşte cineva în casa asta.
17
00:02:18,234 --> 00:02:20,969
Nu glumesc deloc.
Credeam că avem o înţelegere.
18
00:02:22,449 --> 00:02:25,145
V-am spus că nu am nevoie
de un îngrijitor.
19
00:02:49,800 --> 00:02:52,694
Este în regulă, Jessica.
20
00:03:10,396 --> 00:03:14,571
Tu eşti îngrijitorul?
21
00:03:16,337 --> 00:03:19,251
Eu sunt William.
Noul proprietar.
22
00:03:20,982 --> 00:03:25,355
Noi am cumpărat casa.
Domnul Jenkins trebuia să-ţi fi spus asta.
23
00:03:27,356 --> 00:03:31,794
Vorbeşti engleză?
24
00:03:34,524 --> 00:03:40,194
Casa... este a mea.
25
00:03:41,703 --> 00:03:44,693
E a mea.
Înţelegi?
26
00:03:46,726 --> 00:03:51,205
- Nu înţeleg.
- Casa...
27
00:03:52,891 --> 00:03:55,646
Cum să-i spun...
E a noastră.
28
00:04:05,033 --> 00:04:09,714
- Noii proprietari?
- Da, aşa e.
29
00:04:12,388 --> 00:04:16,278
Eu l-am omorât.
30
00:04:18,280 --> 00:04:22,415
Pentru mâncare.
Să pregătesc cina.
31
00:04:23,969 --> 00:04:26,439
- Nu este nevoie.
Mulţumim.
32
00:04:26,440 --> 00:04:31,166
- Mi-ai spus că e minunat aici.
Dar casa e în paragină.
33
00:04:31,167 --> 00:04:34,568
Lasă că o s-o repar.
34
00:04:34,569 --> 00:04:37,500
- Întotdeauna faci asta.
- Ce?
35
00:04:37,501 --> 00:04:42,015
Faci greşeli din astea. Ai spus că mai
are nevoie doar de puţină mobilă.
36
00:04:45,016 --> 00:04:48,767
Ai spus că o să fie frumos.
- Am cheltuit o grămadă de bani pe ea.
37
00:04:49,646 --> 00:04:52,023
Ca să putem fi în siguranţă.
- Isuse, William...
38
00:04:52,701 --> 00:04:54,818
Ce face?
39
00:05:01,190 --> 00:05:05,213
- Nu ştiu, dar mai bine îi spui să le
pună înapoi pentru că nu o să rămân.
40
00:05:16,324 --> 00:05:20,396
- Staţi în camera cea mare, nu?
- Da, asta ar fi foarte ospitalier.
41
00:05:26,575 --> 00:05:29,916
Nu-i aşa, scumpo?
42
00:05:29,917 --> 00:05:34,021
- O să vă arăt locul de aici mâine.
Înainte să plecaţi.
43
00:05:34,022 --> 00:05:37,590
- Mă tem că nu vom pleca.
- E bine, înainte să plecăm, da.
44
00:05:39,173 --> 00:05:41,121
Minunat.
45
00:05:41,122 --> 00:05:45,981
- Toată chestia asta a fost o neînţelegere.
Pari un tip foarte de treabă.
46
00:05:53,754 --> 00:05:57,404
Asta e a doua oară când fac asta.
- William crede că vor arunca lumea în aer.
47
00:05:57,439 --> 00:06:00,148
Şi că o să trăim ca oamenii
din peşteri.
48
00:06:02,096 --> 00:06:04,468
- După cum spuneam...
- Ce este asta?
49
00:06:04,469 --> 00:06:06,754
- Venisem.
- Pari un tip de treabă, dar...
50
00:06:06,755 --> 00:06:10,690
- Venisem?
- Venisem.
51
00:06:10,691 --> 00:06:16,644
Ţi-a dat o farfurie plină de carne.
52
00:06:16,645 --> 00:06:20,057
Noi chiar nu avem nevoie
de un îngrijitor pe aici.
53
00:06:20,058 --> 00:06:22,358
Nu înţeleg.
54
00:06:24,126 --> 00:06:28,431
- Draga mea, tu te înţelegi mai bine cu el.
- Oricum plecăm, ce mai contează?
55
00:06:30,432 --> 00:06:34,421
- Mulţumesc.
Ceea ce încerc să spun este...
56
00:06:35,100 --> 00:06:40,914
Că noi ne descurcăm singuri aici.
57
00:06:41,948 --> 00:06:47,039
- Cu casa? Sunt multe defecţiuni
pe aici.
58
00:06:47,040 --> 00:06:48,772
- Serios?
- Minunat.
59
00:06:48,773 --> 00:06:53,009
- Eu repar întotdeauna tot.
- Sunt sigur că proprietarul poate repara tot.
60
00:06:55,010 --> 00:06:59,300
Ăsta eşti tu, nu-i aşa?
61
00:07:00,389 --> 00:07:04,969
- Nu mănânci?
- Nu mulţumesc, nu mă omor după carne.
62
00:07:05,952 --> 00:07:10,761
Se pare că salata e mai bună.
63
00:07:12,253 --> 00:07:16,813
- Mulţumesc.
- E o ofrandă lui Micande.
64
00:07:19,778 --> 00:07:23,326
- Cui?
- Spiritelor.
65
00:07:25,776 --> 00:07:28,347
Fantomelor.
66
00:07:33,385 --> 00:07:36,961
Cred că le este foame.
67
00:07:57,526 --> 00:08:00,819
William?
68
00:08:06,640 --> 00:08:10,070
- Fantome?
- Nu.
69
00:08:14,490 --> 00:08:17,302
E doar pisica.
70
00:08:20,205 --> 00:08:24,252
E foarte deşteaptă.
71
00:08:25,799 --> 00:08:29,157
Ce tot a avut cu fantomele.
De ce vrea să ne sperie?
72
00:08:31,054 --> 00:08:35,303
- Probabil că nu vrea să
plece de aici.
73
00:08:36,021 --> 00:08:39,905
- Oricum o să plecăm mâine.
- Nu, nu-l las să câştige.
74
00:08:42,629 --> 00:08:46,304
Nu o să-i fac jocul.
Trebuie să mă ajuţi cu asta.
75
00:08:58,588 --> 00:09:00,950
Aici erai.
76
00:09:03,401 --> 00:09:06,430
Am o program de traducere.
Am făcut multe afaceri în alte ţări.
77
00:09:07,773 --> 00:09:11,033
Trebuie să vorbim.
78
00:09:26,722 --> 00:09:30,658
Deci dacă nu vor fi animale
nu va fi nici de muncă.
79
00:09:30,659 --> 00:09:33,153
Cred că înţelegi asta.
80
00:09:33,745 --> 00:09:36,666
William.
- Ce este?
81
00:09:40,170 --> 00:09:43,633
- Pot să vorbesc puţin cu tine?
- Desigur.
82
00:09:48,613 --> 00:09:53,973
Cred că înţelegi ce-ţi spun.
Asta vrei? Bani?
83
00:09:55,199 --> 00:09:58,045
Uite aici.
84
00:10:11,217 --> 00:10:14,196
- Ce este?
Încă nu înţelege?
85
00:10:15,708 --> 00:10:19,466
- Vreau doar să plece de aici.
Poate ar fi mai bine să-i spui tu.
86
00:10:20,131 --> 00:10:22,996
- Crezi că o să mă înţeleagă?
- Dacă îi spui tu da.
87
00:10:24,745 --> 00:10:27,953
Pe tine te place.
88
00:10:28,649 --> 00:10:32,296
Haide, cum să te conving?
89
00:10:32,910 --> 00:10:35,756
Nu este apă caldă.
90
00:10:38,038 --> 00:10:41,582
- În regulă, dacă repar apa caldă
îi spui.
91
00:10:41,583 --> 00:10:45,143
- Dacă o repari atunci poate o
să mă gândesc să vorbesc cu el.
92
00:10:45,968 --> 00:10:49,577
- Minunat.
O să-l sun pe instalator.
93
00:10:49,578 --> 00:10:54,231
Nu, trebuie să o repari singur.
94
00:10:54,232 --> 00:10:57,158
Eu?
95
00:11:00,558 --> 00:11:04,407
Dacă vrei o repar eu.
96
00:11:05,390 --> 00:11:08,443
Nu mersi, o să mă descurc.
97
00:11:10,473 --> 00:11:14,617
- Ai un telefon?
- Da.
98
00:11:17,618 --> 00:11:19,843
Numai e stricat.
99
00:11:22,416 --> 00:11:25,118
E stricat.
100
00:11:31,797 --> 00:11:34,949
- Dacă vrei apă cald o repar.
- Nu, o s-o fac eu.
101
00:11:37,386 --> 00:11:40,190
Nu cred că este foarte greu.
102
00:11:41,609 --> 00:11:44,821
- Te bagi pe internet.
- Haide, poţi să faci mişto.
103
00:11:45,913 --> 00:11:47,588
Dar o s-o repar.
104
00:11:47,589 --> 00:11:52,385
Mai întâi trebuie să verific furtunul.
105
00:11:53,532 --> 00:11:55,798
În regulă.
106
00:11:58,183 --> 00:12:00,918
Ăsta e defect.
Sunt un geniu.
107
00:12:01,693 --> 00:12:06,495
Nu cred că o să fie prea greu.
Ai face bine să-ţi exersezi spaniola.
108
00:12:12,728 --> 00:12:15,229
- Dacă vrei o repar eu.
- Nu!
109
00:12:16,145 --> 00:12:18,750
O să mă descurc.
110
00:12:36,675 --> 00:12:38,505
La naiba!
111
00:12:39,525 --> 00:12:44,738
- Vrei să o repar?
- Da, mulţumesc.
112
00:12:54,326 --> 00:12:59,694
Stai aşa, era un buton?
Unde scrie aici de vreun buton?
113
00:13:05,402 --> 00:13:09,618
- Ai fost cam încăpăţânat.
- Ce crezi că s-a întâmplat acolo?
114
00:13:13,876 --> 00:13:18,182
Nu cred că s-a stricat singură.
El a făcut asta.
115
00:13:20,154 --> 00:13:23,488
Ăsta nu este un joc.
116
00:13:24,262 --> 00:13:25,850
Eu nu vreau să mă joc.
117
00:13:33,438 --> 00:13:36,858
- Ce faci?
- Faza a doua.
118
00:13:37,667 --> 00:13:42,651
- Îi transmit un mesaj.
- Nenorocitule, ieşi afară din casa mea.
119
00:13:44,652 --> 00:13:48,447
Sau...
- Da.
120
00:13:48,448 --> 00:13:51,976
O să-i traduc în spaniolă.
- Glumeşti.
121
00:13:51,977 --> 00:13:55,210
Nu?
Chiar vrei să-i spui asta?
122
00:13:57,281 --> 00:14:01,155
Dacă nu vrei s-o faci tu.
123
00:14:02,432 --> 00:14:04,907
- Ştiu ce pui la cale.
- Ce?
124
00:14:04,908 --> 00:14:09,047
- O să vorbesc cu el.
Dar nu o să rămân aici.
125
00:14:17,732 --> 00:14:21,495
Ai animale foarte frumoase.
126
00:14:28,048 --> 00:14:34,035
E singură?
Şi nu-i deranjează pe cai?
127
00:14:35,606 --> 00:14:38,767
- Nu cred că îi place cuiva
să fie singur.
128
00:14:40,209 --> 00:14:42,711
Nu în totalitate.
129
00:14:47,475 --> 00:14:51,448
Tatăl meu a avut grijă de acest
loc pentru domnul Jenkins.
130
00:14:51,449 --> 00:14:57,011
Şi când el a murit am rămas
eu să am grijă de fermă.
131
00:14:58,160 --> 00:15:00,844
- Atunci înseamnă că eşti aici
de ceva timp.
132
00:15:00,845 --> 00:15:03,763
De când eram mic.
133
00:15:05,430 --> 00:15:09,540
Jenkins a apus că am stat aici
aşa de mult timp...
134
00:15:12,541 --> 00:15:17,777
încât locul îmi aparţine mai
mult mie decât lui.
135
00:15:17,778 --> 00:15:22,393
Şi atunci am făcut înţelegerea.
136
00:15:24,250 --> 00:15:29,904
- Ce înţelegere?
- Eu lucrez aici fără să mă plătească...
137
00:15:29,905 --> 00:15:33,598
dar casa o să fie a mea.
138
00:15:39,897 --> 00:15:42,154
Pot să-ţi văd calul?
139
00:15:53,658 --> 00:15:56,916
Nenorocitule!
140
00:16:22,633 --> 00:16:26,569
William!
Priveşte.
141
00:16:34,500 --> 00:16:37,203
- Nu-i i-ai spus să plece, nu-i aşa?
- A trăit aici toată viaţa.
142
00:16:37,204 --> 00:16:39,639
- Ţii cu el?
- A lucrat aici pe gratis.
143
00:16:39,640 --> 00:16:43,654
În schimb pentru casă.
- Nu! Nu are cum să rămână aici.
144
00:16:47,176 --> 00:16:50,296
- Te-ai îmbrăcat foarte frumos.
- Schimbi subiectul.
145
00:16:51,098 --> 00:16:54,485
Nu e un timp chiar aşa de rău.
- Ce ar fi să stai mai mult cu mine.
146
00:16:56,379 --> 00:16:59,245
- Scumpule...
- Nu, răspunsul este nu.
147
00:17:00,206 --> 00:17:03,187
Nu contează ce crezi, eu nu am cumpărat
locul ăsta ca loc de vacanţă.
148
00:17:05,216 --> 00:17:07,977
E vorba de supravieţuire.
Înţelegi?
149
00:17:07,978 --> 00:17:11,676
Nu te mai văita că nu-ţi place...
- Chiar crezi că nu putem pleca?
150
00:17:11,677 --> 00:17:16,549
- În cazul în care se întâmplă ceva
noi doi o să fim în siguranţă.
151
00:17:17,931 --> 00:17:20,937
Şi nu o să risc asta.
- William...
152
00:17:20,938 --> 00:17:23,829
- Pentru nimic.
- Lumea nu o să fie distrusă.
153
00:17:26,318 --> 00:17:31,137
Haide, nu fi aşa.
Lasă-l pe bietul om să rămână.
154
00:17:31,138 --> 00:17:33,007
Nu!
155
00:17:37,756 --> 00:17:41,776
Nu o să mai dureze mult până
ce o să vedem nişte coioţi.
156
00:17:52,203 --> 00:17:56,104
- Ce este?
- Sunt coioţi. Sunt foarte periculoşi.
157
00:18:07,600 --> 00:18:13,145
- Nenorocitul.
Coioţii aceia de care ne-a protejat...
158
00:18:14,259 --> 00:18:18,536
Nu rănesc omul, cea mai mare
pradă a lor este iepurele.
159
00:18:21,538 --> 00:18:24,947
- Ce este asta?
- Ordinul de restricţie.
160
00:18:27,742 --> 00:18:32,505
- Nu înţeleg.
Nu ştiu să citesc.
161
00:18:48,826 --> 00:18:52,637
- Cică nu înţelege. Pe dracu!
- Linişteşte-te!
162
00:18:52,638 --> 00:18:56,205
- Să mă liniştesc? Ăsta nu vrea să
plece de aici şi tu ţii cu el.
163
00:18:57,783 --> 00:19:00,834
Bine, o să chem poliţia.
164
00:19:00,835 --> 00:19:03,345
- Nu, William...
- Îl vreau afară din casa mea.
165
00:19:15,958 --> 00:19:19,826
El a făcut asta.
Ştii asta?
166
00:19:19,827 --> 00:19:23,622
El a tăiat curentul.
La dracu!
167
00:19:34,110 --> 00:19:37,884
Pleacă de aici!
168
00:19:40,844 --> 00:19:43,888
Vreau să-ţi faci bagajul şi să
pleci, altfel o să chem poliţia.
169
00:19:43,889 --> 00:19:47,599
Ai înţeles?
Nenorocitule!
170
00:19:48,693 --> 00:19:52,037
Mexican dobitoc ce eşti!
171
00:19:53,196 --> 00:19:58,041
Pe cine faci tu mexican prost?
172
00:19:58,042 --> 00:20:02,806
- Vorbeşti engleza.
- Ştiam eu.
173
00:20:02,807 --> 00:20:05,095
Pe dracu nu ai înţeles.
174
00:20:05,998 --> 00:20:08,914
Dă-i drumul!
Pune-te cu mine.
175
00:20:08,915 --> 00:20:13,364
Dacă pui mâna pe mine o să te închid
aşa de repede fără să-ţi dai seama.
176
00:20:13,365 --> 00:20:17,407
Nu o să mai calci pe aici.
Pot să fac asta cu un singur telefon.
177
00:20:17,408 --> 00:20:19,889
- William...
- Taci!
178
00:20:19,890 --> 00:20:22,603
- Nu-mi spune să tac!
Isuse...
179
00:20:22,638 --> 00:20:25,507
- La naiba!
- Îţi arăt eu mexican prost.
180
00:20:25,508 --> 00:20:28,835
- William, ascultă-mă.
- Asta este casa noastră.
181
00:20:29,269 --> 00:20:31,567
Ce dracu faci?
Opreşte-te!
182
00:20:32,875 --> 00:20:35,199
Lasă astea jos!
Sunt lucrurile mele!
183
00:20:36,776 --> 00:20:40,238
Nenorocitule!
Încetaţi!
184
00:20:46,029 --> 00:20:50,473
Încă mai vin multe apeluri dar nu mai
este curent în New York, Los Angeles...
185
00:20:54,474 --> 00:20:58,831
S.au raportat mai multe explozii
în New York, Chicago...
186
00:21:01,832 --> 00:21:04,964
Au fost distruse centralele electrice
din aceste zone.
187
00:21:04,965 --> 00:21:09,759
Încă mai primim multe apeluri de
la populaţie.
188
00:21:58,066 --> 00:22:00,216
Haide!
189
00:22:44,088 --> 00:22:47,870
Îmi pare rău.
190
00:22:57,310 --> 00:23:00,178
Nu credeai că o să se întâmple
asta, nu-i aşa?
191
00:23:03,870 --> 00:23:06,573
- Îmi faceţi legătura cu...
Alo?
192
00:23:07,508 --> 00:23:09,876
E cineva acolo?
193
00:23:13,614 --> 00:23:16,481
- Nu este stricat?
- Se poate suna?
194
00:23:17,209 --> 00:23:19,601
De ce nu ne-ai spus?
- Ieşi afară!
195
00:23:19,602 --> 00:23:24,246
- Nu! Casa asta este a mea.
Eu am lucrat pentru ea.
196
00:23:25,337 --> 00:23:27,650
El mi-a promis-o.
Mi-a dat cuvântul său!
197
00:23:27,651 --> 00:23:30,535
- Şi eu ar trebui să cred asta
pentru că aşa spui tu?
198
00:23:30,536 --> 00:23:34,013
- Eu nu mint.
Pentru mine cuvântul meu este totul.
199
00:23:34,014 --> 00:23:40,003
- E stricat?
- M-am înţeles cu Jenkins că casa e a mea.
200
00:23:40,004 --> 00:23:43,329
- Serios? Şi ai vreun act
care să dovedească asta?
201
00:23:43,330 --> 00:23:48,916
Ştii de ce? Pentru că e a mea.
Şi nu am muncit ca un ratat să vină
202
00:23:48,917 --> 00:23:51,937
aici, să flirteze cu soţia mea
şi să mă dea pe mine afară.
203
00:23:51,938 --> 00:23:54,909
Acum ieşi afară.
Bine?
204
00:24:00,968 --> 00:24:04,212
Alo? Poliţia?
Da sigur, o să aştept.
205
00:24:07,607 --> 00:24:10,102
Ce este?
Eşti încă aici?
206
00:24:19,733 --> 00:24:24,043
- Ce faci?
Nu ai avut ton, nu-i aşa?
207
00:24:24,044 --> 00:24:27,702
- Nu am avut.
Dar el a crezut că am.
208
00:24:39,077 --> 00:24:42,220
Scumpo, opreşte ăla.
O să consumi toată bateria.
209
00:24:43,926 --> 00:24:47,725
Haide.
Vino să mă ajuţi cu generatorul.
210
00:24:55,655 --> 00:24:57,893
- E greu.
- Bine. Haide, ridică.
211
00:25:17,926 --> 00:25:20,978
La naiba!
- E prea greu.
212
00:25:22,482 --> 00:25:25,472
Poate te ajută el.
- Nu am nevoie de ajutorul lui.
213
00:25:27,768 --> 00:25:31,089
Ce face?
De ce nu-şi face bagajele?
214
00:25:33,573 --> 00:25:38,942
- Eşti încă aici?
- Da, văd că poliţia nu a venit.
215
00:25:38,943 --> 00:25:44,682
- Termină cu accentul ăsta prostesc.
- Te-am prostit cu accentul, nu?
216
00:25:44,683 --> 00:25:47,965
Degeaba ai terminat nu ştiu
ce facultate mare.
217
00:25:47,966 --> 00:25:50,896
- De ce nu pleci ca să-i scuteşti
pe poliţişti de o vizită.
218
00:25:51,627 --> 00:25:54,856
Dacă nu putem rezolva problema
noi doi, nu?
219
00:25:54,857 --> 00:25:59,727
- Aşa credeam şi eu.
Poliţia nu mai vine.
220
00:26:02,074 --> 00:26:05,335
- Bine, cât vrei?
5000?
221
00:26:06,297 --> 00:26:08,514
10000?
Cât vrei să pleci de aici?
222
00:26:10,366 --> 00:26:13,374
- De ce e într-una vorba numai
despre bani pentru voi?
223
00:26:20,194 --> 00:26:25,252
- Cum vrei tu. Dacă vrei să
putrezeşti în închisoare.
224
00:26:25,253 --> 00:26:28,240
Pentru mine nu contează.
225
00:26:34,540 --> 00:26:37,978
- Ce o să faci când nu o să vină poliţia?
- Cam asta e tot.
226
00:26:37,979 --> 00:26:41,947
- William.
- Nu mă mai trata ca pe un idiot.
227
00:26:43,091 --> 00:26:45,643
Eu plătesc oamenii ca să
facă chestiile astea pentru mine.
228
00:26:49,892 --> 00:26:53,259
Uite!
Aşa, unde sunt instrucţiunile.
229
00:26:56,472 --> 00:26:58,679
La naiba!
- Ce e?
230
00:26:59,826 --> 00:27:04,646
- Credeam că e doar o foaie oarecare.
- Le-am aruncat.
231
00:27:06,647 --> 00:27:09,046
Înainte să-l aducem aici.
- Ce?
232
00:27:09,047 --> 00:27:12,980
La naiba, Jessica!
233
00:27:31,637 --> 00:27:34,564
- Ce faci?
- Pornesc totul.
234
00:27:39,460 --> 00:27:43,355
În felul ăsta, când o să vină
curentul o să ne dăm seama.
235
00:27:57,149 --> 00:28:00,069
- Trebuie să mâncăm astea
înainte să se strice.
236
00:28:00,070 --> 00:28:03,684
- Cât crezi că mai ţine?
- Câteva zile.
237
00:28:05,029 --> 00:28:10,961
Dacă vrei...
- Nu, situaţia asta...
238
00:28:13,497 --> 00:28:16,421
Cât crezi că o să dureze?
239
00:28:19,051 --> 00:28:21,307
Nu ştiu.
240
00:28:22,103 --> 00:28:25,235
- Crezi că toţi pe cei care îi
cunoaştem sunt morţi?
241
00:28:28,005 --> 00:28:32,530
Noi am supravieţuit.
242
00:28:34,003 --> 00:28:38,130
Noi am supravieţuit şi trebuie să facem
tot ce ne stă în putere să rămână aşa.
243
00:28:46,415 --> 00:28:48,444
Bine?
244
00:28:53,371 --> 00:28:57,816
Hei!
Ce crezi că faci?
245
00:28:59,324 --> 00:29:01,335
- Îmi iau lemnele mele.
- Lemnele tale?
246
00:29:02,733 --> 00:29:05,799
- Da, sunt lemnele mele.
Eu le-am tăiat, le-am adunat.
247
00:29:05,800 --> 00:29:09,766
- Dar sunt pe proprietatea mea.
Aşa că lasă-le aici şi pleacă dracului.
248
00:29:09,767 --> 00:29:13,207
- Sau ce o să faci?
- Te acuz de furt.
249
00:29:14,421 --> 00:29:17,497
Să ştii că forţezi nota, amice.
- Sigur că da.
250
00:29:20,019 --> 00:29:21,976
- Sunt legi.
Nu poţi face asta.
251
00:29:25,186 --> 00:29:28,605
- Asta e legea acum.
Locul ăsta este al meu.
252
00:29:28,606 --> 00:29:31,359
Singurul motiv pentru care stai
în casă este femeia.
253
00:29:31,360 --> 00:29:34,052
M-aţi înţeles?
254
00:29:41,868 --> 00:29:44,931
- Să ştii că asta nu o să
dureze la nesfârşit.
255
00:29:45,753 --> 00:29:47,337
Mai devreme sau mai târziu
lucrurile vor reveni la normal.
256
00:29:47,338 --> 00:29:50,169
- Întrebarea este dacă poţi să
rezişti până atunci.
257
00:30:40,346 --> 00:30:44,683
Poate dacă îl rogi ne dă şi nouă.
258
00:30:44,684 --> 00:30:47,802
- Nu o să mă rog pentru ceva
ce îmi aparţine mie.
259
00:30:54,316 --> 00:30:57,128
Ne-am grăbit prea tare.
260
00:30:58,734 --> 00:31:02,425
El este un mincinos şi un hoţ.
261
00:31:03,962 --> 00:31:06,492
Ai uitat că ne-a furat lemnele?
- Nu.
262
00:31:06,493 --> 00:31:10,482
Tot ceea ce a făcut a fost să...
- Tot ceea ce este aici este al meu.
263
00:31:13,752 --> 00:31:17,006
- Nu avem de mâncare,
nu avem apă şi nici căldură.
264
00:31:17,007 --> 00:31:19,462
Nu am mai făcut o baie
de nu ştiu cât timp.
265
00:31:19,463 --> 00:31:22,630
Şi put ca dracu!
266
00:31:24,509 --> 00:31:28,110
Cât o să mai stăm aşa?
267
00:31:28,907 --> 00:31:33,200
Dacă nu vrei tu atunci o
să vorbesc eu cu el.
268
00:31:37,491 --> 00:31:39,560
Nu te duci nicăieri.
269
00:31:49,700 --> 00:31:54,507
Vreau să te duci înăuntru, să închizi
uşa şi să mă aştepţi ca să mă întorc.
270
00:31:54,508 --> 00:31:56,609
- Unde te duci?
- Mă duc să iau provizii.
271
00:31:56,610 --> 00:31:59,733
- Vin cu tine.
- Nu!
272
00:31:59,734 --> 00:32:02,794
E prea periculos.
Vreau să te duci în casă.
273
00:32:10,326 --> 00:32:13,787
Vino aici. Orice ai face,
să nu-l laşi în casă.
274
00:32:13,788 --> 00:32:15,978
Bine?
275
00:32:24,992 --> 00:32:30,859
Teroarea continuă în oraşe.
A fost chemată şi garda naţională.
276
00:32:31,670 --> 00:32:34,782
Martorii spun că haosul şi violenţele
continuă să aibă loc pe străzi.
277
00:32:34,783 --> 00:32:40,606
Oamenii fug ca să scape cu viaţă
în timp ce diferite găşti jefuiesc totul.
278
00:32:45,442 --> 00:32:49,031
Mii de oameni au fost răniţi din
cauza exploziilor.
279
00:32:51,157 --> 00:32:54,759
Multe porţiuni din oraşe au rămas
nelocuibile şi vor rămâne mult timp aşa.
280
00:32:54,760 --> 00:32:58,413
Nu există curent electric deocamdată,
toată ţara este paralizată.
281
00:32:59,684 --> 00:33:04,821
Pagubele sunt imense, o criză de
genul acesta nu a fost niciodată prezisă.
282
00:33:04,822 --> 00:33:09,874
Din cauza lipsei igienei s-au provocat
foarte multe boli.
283
00:33:15,586 --> 00:33:21,238
Condiţiile sunt aşa de periculoase încât
oamenii nu mai au voie să se întoarcă acasă.
284
00:33:21,273 --> 00:33:24,648
Temându-se de siguranţa lor
mulţi s-au retras în zone retrase.
285
00:33:24,649 --> 00:33:27,322
De parte de violenţe.
286
00:35:19,871 --> 00:35:22,634
Slavă Domnului!
287
00:35:33,754 --> 00:35:35,920
William?
288
00:35:43,979 --> 00:35:47,008
- Cum ai...
- Ai lăsat uşa deschisă.
289
00:35:48,637 --> 00:35:52,663
Dar puteam să intru oricând vroiam.
290
00:35:52,664 --> 00:35:54,831
Vrei un pahar?
291
00:36:02,643 --> 00:36:06,292
Eu l-am făcut.
292
00:36:10,598 --> 00:36:14,394
- Aşteaptă. A venit curentul
de este lumină şi apă?
293
00:36:16,832 --> 00:36:21,113
- E generatorul.
- Am pus eu generatorul.
294
00:36:43,458 --> 00:36:46,116
Se pare că acum îţi place friptura.
295
00:36:49,029 --> 00:36:52,808
E bună.
296
00:36:53,731 --> 00:36:57,181
E foarte bună.
297
00:36:57,182 --> 00:37:00,361
- Spune-mi ceva, sunt doar curios...
dacă tot sunt un mexican prost.
298
00:37:01,407 --> 00:37:05,311
- Eu nu spus aşa ceva.
- Aşa este.
299
00:37:10,176 --> 00:37:14,943
- Ne-am purtat destul de rău cu tine.
Sper că ne accepţi scuzele.
300
00:37:17,984 --> 00:37:21,988
- Spune-mi de ce stai cu el?
- Ce fel de bărbat îşi lasă femeia singură?
301
00:37:32,674 --> 00:37:36,941
Singurică.
302
00:37:42,856 --> 00:37:45,985
Neprotejată.
303
00:37:47,477 --> 00:37:51,487
Fără să ai nimic de mâncare
sau de băut.
304
00:37:54,873 --> 00:37:59,266
Spune-mi, pentru că eu nu înţeleg.
305
00:38:09,902 --> 00:38:15,094
Ei bine...
Presupun că nu este treaba mea.
306
00:38:16,399 --> 00:38:20,658
Eu sunt doar un ajutor angajat.
Sau mai bine spus ajutorul concediat.
307
00:38:31,326 --> 00:38:35,348
- Unde te duci?
- Să opresc generatorul.
308
00:38:36,613 --> 00:38:40,022
Am irosit destulă benzină.
309
00:38:50,257 --> 00:38:54,234
- Îmi pare rău că ţi-am luat astea.
Ţi le-am furat.
310
00:38:55,187 --> 00:38:59,276
- Ştiu.
Dar nu ai avut de ales.
311
00:39:00,753 --> 00:39:04,261
Sunt surprins că ţi-a luat atât.
E un cadou, păstrează-l.
312
00:39:21,513 --> 00:39:24,989
Crezi că se va întoarce înapoi?
313
00:39:27,110 --> 00:39:30,031
E plecat de aşa de multă vreme.
314
00:39:33,406 --> 00:39:36,928
Doar nu crezi că...
315
00:39:36,929 --> 00:39:40,924
Crezi că este în regulă?
316
00:39:44,732 --> 00:39:49,370
Da, sunt sigur că este în regulă.
317
00:40:30,391 --> 00:40:33,282
- Ce faci?
- Te ajut.
318
00:40:33,283 --> 00:40:36,242
Nu ai voie să ridici din astea grele.
319
00:40:38,523 --> 00:40:42,893
- De ce nu pregăteşti cina?
- Nu prea ştiu să gătesc.
320
00:40:46,026 --> 00:40:49,383
Ce fel de femeie nu găteşte?
321
00:40:55,529 --> 00:40:58,394
Este în regulă.
322
00:41:16,257 --> 00:41:19,533
Cum e?
323
00:41:23,800 --> 00:41:27,333
Este groaznic.
324
00:41:28,336 --> 00:41:32,192
Îţi mulţumesc că ai încercat.
- Am găsit o carte de bucate.
325
00:41:33,864 --> 00:41:37,587
Poate că data viitoare...
326
00:41:37,588 --> 00:41:42,432
Nu pot să cred că ai fost
şocat că eu nu gătesc.
327
00:41:42,433 --> 00:41:46,899
- Aş vrea să-i văd expresia pe faţă
atunci când o să vadă...
328
00:41:50,197 --> 00:41:53,770
Poate ar trebui să te odihneşti.
329
00:41:56,555 --> 00:41:59,150
Noapte bună.
330
00:41:59,151 --> 00:42:04,734
- Elias...
Îţi mulţumesc.
331
00:42:30,252 --> 00:42:33,845
Dumnezeule!
S-a răhăţit.
332
00:42:50,807 --> 00:42:54,088
- Gătitul tău s-a îmbunătăţit.
- Nu se putea înrăutăţi, nu?
333
00:43:03,585 --> 00:43:07,217
Ar trebui să mă duc la culcare.
334
00:43:14,831 --> 00:43:18,056
- Aşteaptă...
Elias...
335
00:43:23,208 --> 00:43:26,351
Mă gândeam să...
336
00:43:26,352 --> 00:43:29,134
E aşa de frig afară noaptea.
337
00:43:34,294 --> 00:43:36,907
De ce nu rămâi aici.
338
00:43:37,710 --> 00:43:40,651
Ai putea să dormi în camera mea.
339
00:43:41,844 --> 00:43:44,491
În camera ta?
340
00:43:48,755 --> 00:43:51,204
O să dorm eu pe canapea.
341
00:44:02,332 --> 00:44:04,898
În regulă.
342
00:44:20,020 --> 00:44:22,926
Da!
Avem lapte!
343
00:44:34,926 --> 00:44:38,817
Trezeşte-te.
344
00:44:43,904 --> 00:44:45,913
- Tu ai făcut asta?
- Da.
345
00:44:52,995 --> 00:44:56,228
- Şi capra mai trăieşte?
- Foarte amuzant.
346
00:44:59,250 --> 00:45:01,503
Mulţumesc.
347
00:45:07,939 --> 00:45:10,941
Slavă Domnului!
Unde ai fost?
348
00:45:13,644 --> 00:45:18,047
Scumpule, de ce eşti supărat?
349
00:45:20,732 --> 00:45:25,019
- De ce aş fi supărat?
- Nu ştiu.
350
00:45:26,552 --> 00:45:31,595
- Ţi-am spus că orice s-ar întâmpla
să nu-l laşi la noi în casă.
351
00:45:31,596 --> 00:45:35,589
- Ştiu, dar tu ai fost plecat.
- Puteam să fiu plecat şi zece ani!
352
00:45:39,852 --> 00:45:43,511
- Credeam că ai păţit ceva.
- Şi te-ai dus la următoarea sculă?
353
00:45:44,416 --> 00:45:47,007
- Ce?
- Erai în pat cu el.
354
00:45:47,008 --> 00:45:48,804
- Nu am...
- Te-am văzut.
355
00:45:48,805 --> 00:45:51,762
- Nu s-a întâmplat nimic.
- Vrei să cred asta?
356
00:45:53,845 --> 00:45:57,258
- Scumpule...
- Nu vezi prin ce am trecut?
357
00:45:57,293 --> 00:46:00,255
Nu vezi în ce stare sunt?
- Îmi pare rău.
358
00:46:00,256 --> 00:46:02,629
Ieşi afară!
- Ce?
359
00:46:03,713 --> 00:46:06,382
- Dacă vrei să fi cu el, du-te cu el!
Ieşiţi amândoi afară!
360
00:46:09,676 --> 00:46:12,734
Tu m-ai lăsat singură.
361
00:46:13,413 --> 00:46:17,649
Îmi era foame.
Ce vroiai să fac?
362
00:46:22,095 --> 00:46:25,841
Aveam nevoie de mâncare.
363
00:46:26,443 --> 00:46:29,078
Şi avem nevoie de apă.
364
00:46:41,688 --> 00:46:45,490
A trebuit să mă port frumos cu el.
365
00:46:46,847 --> 00:46:50,312
Trebuia să fac asta.
366
00:46:58,966 --> 00:47:02,432
Doar nu crezi că m-aş îndrăgosti
de cineva ca el, nu?
367
00:47:05,044 --> 00:47:07,410
Nu-i aşa?
368
00:47:10,454 --> 00:47:13,994
Femeile astea...
369
00:47:13,995 --> 00:47:16,554
Ar trebui să ştii mai bine decât
să ai încredere în ele.
370
00:47:19,098 --> 00:47:22,666
- Ieşi afară!
Ieşi afară din casa mea.
371
00:47:29,397 --> 00:47:33,501
- Tu eşti cel care va pleca.
Haide, vorbesc serios!
372
00:47:47,427 --> 00:47:51,282
Şi tu.
Dacă nu o să mă convingi că vrei să stai.
373
00:48:03,648 --> 00:48:08,855
Dacă te văd aproape de casa asta
s-a zis cu tine.
374
00:48:12,819 --> 00:48:16,020
Tâmpitul dracului.
375
00:48:16,739 --> 00:48:20,378
- Haide să plecăm de aici.
- Unde vrei să mergem?
376
00:48:20,379 --> 00:48:24,750
- Nu poţi să...
Unde ţi-e maşina?
377
00:48:27,193 --> 00:48:28,389
- Nu mai e nici o maşină.
- Ce?
378
00:48:29,883 --> 00:48:32,800
- Nu mai e nici benzină.
- Cum...
379
00:48:36,330 --> 00:48:40,576
Am fost acolo...
380
00:48:53,261 --> 00:48:56,715
- Ce faci?
- Asta e casa mea.
381
00:48:58,057 --> 00:49:00,612
Eu nu plec nicăieri.
382
00:49:33,780 --> 00:49:38,244
Hai să împărţim asta.
383
00:49:39,272 --> 00:49:42,161
E preferata ta.
384
00:49:43,379 --> 00:49:46,610
În timp ce tu te distrai cu armăsarul tău...
- Nu spune asta...
385
00:49:46,611 --> 00:49:49,635
- De ce nu? Nu ar fi
pentru prima oară.
386
00:49:49,636 --> 00:49:52,930
Nu începe cu asta, William.
387
00:50:09,000 --> 00:50:10,442
Nenorocitul.
388
00:50:19,684 --> 00:50:24,858
La dracu! Dacă mai eram în casă am
fi avut acum un deschizător de conserve.
389
00:50:39,485 --> 00:50:42,289
Ţi-am spus să nu te apropii de casă.
390
00:50:42,290 --> 00:50:46,252
- Ce o să faci?
O să mă omori?
391
00:50:49,763 --> 00:50:52,922
Dă-mi înapoi casa.
392
00:50:57,525 --> 00:50:59,186
La naiba!
- William!
393
00:50:59,187 --> 00:51:03,294
- Isuse Cristoase!
- Ăsta a fost un avertisment.
394
00:51:04,172 --> 00:51:07,642
- Avertisment? M-ai împuşcat,
nenorocitule! Isuse!
395
00:51:08,885 --> 00:51:11,770
- Dar eşti încă în viaţă, nu?
Eu cred că ăsta a fost un avertisment.
396
00:51:11,771 --> 00:51:14,461
- M-a împuşcat, uită-te!
M-a împuşcat!
397
00:51:24,044 --> 00:51:26,282
La dracu!
398
00:51:41,712 --> 00:51:42,638
Doamne!
- Stai liniştit.
399
00:51:43,787 --> 00:51:48,391
O să fiu bine?
400
00:51:51,748 --> 00:51:55,553
Idiotule!
401
00:51:55,554 --> 00:51:57,468
E doar o zgârietură.
- Lasă-mă în pace.
402
00:51:59,878 --> 00:52:04,864
- Nici nu-ţi mai pasă de mine.
- Nu s-a întâmplat nimic între mine şi el.
403
00:52:09,995 --> 00:52:13,784
- Nimic? De aceea el e înăuntru
acolo în locul meu?
404
00:52:17,558 --> 00:52:20,871
Om să-mi recapăt casa înapoi.
Poţi conta pe asta.
405
00:52:23,750 --> 00:52:26,857
Eu o s-o fac.
406
00:52:40,515 --> 00:52:44,860
- Te-ai răzgândit deja?
O să fie cam greu să mă convingi.
407
00:52:45,905 --> 00:52:49,402
- Trebuie să ne laşi înapoi în casă.
O să facem un armistiţiu.
408
00:52:50,790 --> 00:52:53,267
Putem cu toţii locuiesc împreună.
Ştiu asta.
409
00:52:54,094 --> 00:52:56,983
- Putem?
Chiar crezi asta?
410
00:53:07,602 --> 00:53:11,526
Te rog, Elias.
411
00:53:12,223 --> 00:53:15,900
- Dacă vrei să vii înapoi aici atunci
va trebui să lucrezi pentru asta.
412
00:53:17,815 --> 00:53:21,044
Dar o târfă ca tine ar trebui să
fie obişnuită cu asta, nu?
413
00:54:06,501 --> 00:54:10,178
- Uită-te la nenorocitul acela.
Bucură-te cât mai poţi, nenorocitule.
414
00:54:11,877 --> 00:54:14,555
O să găsesc eu o cale
să îmi recapăt casa.
415
00:54:15,811 --> 00:54:18,085
Haideţi!
416
00:54:23,441 --> 00:54:26,099
- Ce faci?
- Scap de ele.
417
00:54:27,032 --> 00:54:31,146
- O să le găsească cu câinele său.
- Nu cred.
418
00:54:33,087 --> 00:54:36,713
- I-ai făcut ceva câinelui?
- Haideţi, gunoaielor!
419
00:54:36,714 --> 00:54:39,111
- Pune oile înapoi şi spune-mi
unde este câinele.
420
00:54:40,172 --> 00:54:43,251
- Nu!
O să le omor pe toate.
421
00:54:43,252 --> 00:54:45,787
De ce să-l las pe el să ducă
o viaţă de lux.
422
00:54:45,788 --> 00:54:47,605
Şi eu să stau aici.
423
00:54:48,465 --> 00:54:51,061
Haideţi!
Nu!
424
00:54:53,171 --> 00:54:56,109
Cuţu, unde eşti?
425
00:54:57,007 --> 00:54:58,976
Vino încoace!
426
00:55:04,860 --> 00:55:08,430
Unde eşti?
427
00:55:11,581 --> 00:55:15,001
Doamne!
Ce ţi-a făcut?
428
00:55:33,010 --> 00:55:36,552
- Tu unde te-ai dus?
- Nu putem să le mâncăm măcar?
429
00:55:36,553 --> 00:55:40,721
- Sigur că da.
O să-ţi gătesc un festin.
430
00:55:49,715 --> 00:55:52,919
- Ai terminat ultima conservă?
- Da.
431
00:55:52,920 --> 00:55:57,288
Dar nu te îngrijora.
O să afle că şi-a pierdut oile.
432
00:55:57,289 --> 00:55:59,802
Şi o să plece apoi.
433
00:56:01,193 --> 00:56:04,219
O să fie bine înapoi în casă,
nu-i aşa?
434
00:56:06,626 --> 00:56:11,870
Nenorocitule!
435
00:56:15,762 --> 00:56:21,206
- Controlează-te.
Pentru că ai luat-o razna.
436
00:56:21,207 --> 00:56:25,504
Eşti nebună.
437
00:56:27,602 --> 00:56:30,403
Nebună!
438
00:56:51,400 --> 00:56:54,829
Proasta dracului!
439
00:56:59,645 --> 00:57:02,301
Unde-mi sunt oile?
440
00:57:03,306 --> 00:57:06,234
Unde îmi sunt oile?
441
00:57:07,990 --> 00:57:11,298
Nu ştiu unde îţi sunt oile.
442
00:57:12,632 --> 00:57:17,099
- Să ştii că le voi găsi.
Unde e gunoiul acela?
443
00:57:19,186 --> 00:57:23,382
Iar te-a lăsat singură?
Arăţi groaznic.
444
00:57:29,358 --> 00:57:34,249
Să-i spui că ştiu că el mi-a luat oile şi
nu o să-l omor acum pentru că eşti tu aici.
445
00:57:38,999 --> 00:57:43,023
Dar dacă mai face aşa ceva o să-i
zbor creierii.
446
00:57:52,595 --> 00:57:55,135
- Cum ai putut să faci asta?
De ce i. Ai dat drumul câinelui?
447
00:57:55,136 --> 00:57:58,340
- Trebuie să plecăm de aici. O să ne omoare
când o să vadă că oile sunt moarte.
448
00:58:00,956 --> 00:58:05,866
- Nu o să ne omoare.
- De unde eşti aşa de sigur?
449
00:58:08,309 --> 00:58:11,286
- Nu le-am omorât.
- Răspunde-mi!
450
00:58:12,277 --> 00:58:16,804
- Nu sunt moarte.
Nu am putut să omor oile.
451
00:58:20,047 --> 00:58:24,862
Oricum nu contează. Trebuie să
se ducă să caute apă.
452
00:58:26,863 --> 00:58:29,695
Las-o naibii de casă.
453
00:58:30,697 --> 00:58:34,923
Avem nevoie de mâncare.
Ridică-te şi ajută-mă să caut de mâncare.
454
00:58:59,873 --> 00:59:01,676
Ce?
455
00:59:04,839 --> 00:59:07,659
De unde are apă?
456
00:59:09,914 --> 00:59:12,930
- De unde?
A legat generatorul.
457
00:59:12,931 --> 00:59:14,895
Ceea ce tu nu ai putut să faci.
458
00:59:16,864 --> 00:59:19,688
Nu ţi-am spus?
459
00:59:19,689 --> 00:59:23,837
Are tot ce îi trebuie în casă acum.
Inclusiv apă.
460
00:59:25,309 --> 00:59:30,192
Aşa că nu va pleca nicăieri. Cu cât înţelegi
asta mai repede cu atât mai bine.
461
00:59:31,597 --> 00:59:35,153
Recunoaşte că suntem pierduţi.
462
00:59:35,154 --> 00:59:39,934
O să murim aici de sete şi de foame.
463
00:59:41,935 --> 00:59:46,087
Nu avem ce să bem şi ce mânca.
464
00:59:51,317 --> 00:59:56,494
Şi nimeni nu te mai poate ajuta acum.
Nici conexiunile tale şi nici banii tăi.
465
00:59:56,495 --> 01:00:01,564
Toată averea ta nu mai înseamnă
nimic acum.
466
01:00:01,565 --> 01:00:04,313
Nimic!
467
01:00:08,295 --> 01:00:11,475
Casa este a lui.
468
01:00:15,530 --> 01:00:20,794
Nu ai ce să-i mai faci.
469
01:00:22,490 --> 01:00:26,258
Cum i-ai spus?
Ah da, un mexican prost.
470
01:02:15,730 --> 01:02:20,892
- William, trebuie să te scoli.
- De ce?
471
01:02:22,263 --> 01:02:26,128
Îmi este atât de foame.
472
01:02:26,129 --> 01:02:32,016
- Eu ne-am adus aici.
Eu ţi-am salvat viaţa.
473
01:02:32,765 --> 01:02:37,507
Era cât pe ce să mor când m-am
dus în oraş ca să iau de mâncare.
474
01:02:38,499 --> 01:02:42,967
Am fost împuşcat în timp ce
încercam să-mi recuperez casa.
475
01:02:42,968 --> 01:02:46,576
După ce tu ai pierdut-o.
Ce am făcut?
476
01:02:49,838 --> 01:02:54,480
Eu am făcut totul.
Şi tu?
477
01:02:54,481 --> 01:02:57,221
Ai stricat totul!
478
01:02:58,164 --> 01:03:02,918
Dacă ţi-e foame, du-te tu acolo
şi ia nişte mâncare.
479
01:03:07,916 --> 01:03:13,461
Nu o să-mi dea nimic de mâncare.
480
01:03:13,462 --> 01:03:17,428
Faci orice este nevoie.
481
01:03:17,429 --> 01:03:23,308
- Crezi că sunt târfa ta?
- De-abia aştepţi să te culci cu el.
482
01:03:24,812 --> 01:03:27,988
Eşti un nenorocit.
483
01:03:30,245 --> 01:03:34,875
Doamne... o să mă culc cu el...
Dar nu o să fie pentru mâncare.
484
01:04:18,099 --> 01:04:22,068
De ce ai venit aici?
485
01:04:26,324 --> 01:04:31,625
- Mi-e foame.
- Vrei de mâncare.
486
01:04:35,953 --> 01:04:39,553
O să fac orice vrei tu.
487
01:05:20,179 --> 01:05:24,809
Du-te să te speli şi pune-ţi asta.
488
01:05:38,090 --> 01:05:42,042
Şi apoi o să vedem dacă meriţi
de mâncare.
489
01:07:11,138 --> 01:07:15,032
Trebuia să fi venit mai devreme.
490
01:07:21,509 --> 01:07:24,403
Nu fă asta...
491
01:07:47,486 --> 01:07:50,460
El te-a trimis?
492
01:08:23,208 --> 01:08:27,316
Poţi să începi să cureţi podeaua.
493
01:08:27,317 --> 01:08:30,289
- Bine.
Mă duc să mă schimb.
494
01:08:34,381 --> 01:08:39,077
Stai aşa. Vreau să te văd cum
cureţi mizeria de pe podea.
495
01:08:42,294 --> 01:08:44,522
Îmbrăcată în rochia aceea.
496
01:09:10,710 --> 01:09:13,845
Încă arată murdară.
497
01:09:16,088 --> 01:09:19,038
Mai curăţat-o o dată.
498
01:09:50,833 --> 01:09:55,153
Ia şi mănâncă.
499
01:10:06,570 --> 01:10:09,218
Jessica?
500
01:10:46,762 --> 01:10:49,186
Curăţă-l.
501
01:11:11,838 --> 01:11:15,630
Haide!
502
01:11:18,688 --> 01:11:21,887
Nu mai pot!
503
01:11:25,039 --> 01:11:28,800
Ce vrei de la mine?
504
01:11:30,048 --> 01:11:33,817
Îmi pare rău pentru ce am făcut.
505
01:11:34,654 --> 01:11:40,019
Am venit aici pentru mâncare.
Nu am vrut să-l las să moară de foame.
506
01:13:24,661 --> 01:13:27,141
Bună.
507
01:13:32,550 --> 01:13:36,689
- Te-ai trezit.
- Vrei să te ajut?
508
01:13:36,690 --> 01:13:41,362
- Nu, o să lucrez eu.
- Ai putea să pregăteşti cina.
509
01:13:47,374 --> 01:13:51,319
Dacă crezi că eşti în stare.
510
01:13:56,231 --> 01:14:00,789
Poţi să mă ierţi?
511
01:14:02,950 --> 01:14:07,972
- O să pregătesc cina.
- Jessica...
512
01:14:10,224 --> 01:14:14,069
Jessica.
513
01:14:14,748 --> 01:14:17,923
Vroiam să-ţi spun că...
514
01:14:27,049 --> 01:14:31,714
Nu am vrut să se întâmple asta.
515
01:14:32,985 --> 01:14:36,293
- Numai cel mai mare gunoi ar
trimite o femeie după mâncare.
516
01:14:38,012 --> 01:14:40,831
Dacă vrei să mănânci
o să lucrezi pentru asta.
517
01:14:56,887 --> 01:14:59,652
Jessica?
518
01:15:00,515 --> 01:15:03,027
Jessica, te rog!
519
01:15:04,210 --> 01:15:07,538
Jessica!
520
01:16:48,556 --> 01:16:51,290
Ce o să mă fac?
521
01:17:03,613 --> 01:17:08,086
Jessica.
Te rog.
522
01:17:09,279 --> 01:17:14,386
Vreau să-ţi spun că nu am avut
nici un drept să-ţi cer să faci asta.
523
01:17:16,891 --> 01:17:20,462
Nu ştiu la ce m-am gândit.
524
01:17:24,522 --> 01:17:29,282
Dar mă pot schimba. Casa asta nu
înseamnă nimic fără tine.
525
01:17:33,489 --> 01:17:36,045
Hai să plecăm.
Ştiu că pot avea grijă de tine.
526
01:17:37,082 --> 01:17:39,775
Pot să fac asta.
Nu avem nevoie de Elias.
527
01:17:42,338 --> 01:17:46,497
Nu mai trebuie să te prefaci.
- Să mă prefac?
528
01:17:46,498 --> 01:17:50,429
- Că îţi place de el.
Pentru că avem nevoie de mâncare.
529
01:17:55,356 --> 01:17:58,025
Cine a spus că mă prefac?
530
01:18:38,150 --> 01:18:42,047
- Îţi place să fii mexicanul cuiva?
Îţi place să fi tratat ca un servitor?
531
01:18:42,846 --> 01:18:45,731
Ca un sclav.
Nu ai nimic de comentat?
532
01:18:47,612 --> 01:18:51,224
Poate nu ai înţeles cum stă treaba aici.
533
01:18:52,004 --> 01:18:56,268
Mi se pare că ai uitat câteva.
Haide!
534
01:18:58,368 --> 01:19:02,573
Nu înţelegi?
Pune-te şi ridică-le.
535
01:19:08,003 --> 01:19:11,749
Sau nu vrei să mănânci?
536
01:19:30,819 --> 01:19:33,098
Ce cauţi?
537
01:19:40,733 --> 01:19:44,217
Dumnezeule!
538
01:19:45,352 --> 01:19:49,798
De unde ai asta?
539
01:19:49,833 --> 01:19:53,086
- Am avut-o în buzunar.
- Aveai asta la tine?
540
01:19:54,955 --> 01:19:56,519
Da.
541
01:19:56,520 --> 01:20:00,772
- Eşti cam nesigur aici.
- Nimeni nu mi-a mai spus aşa până acum.
542
01:20:04,565 --> 01:20:07,790
- Erai aşa de fericit în noaptea aceea.
Nu cred că te-am văzut aşa de emoţionat.
543
01:20:08,650 --> 01:20:12,386
- A fost cea mai frumoasă zi
din viaţa mea.
544
01:20:13,528 --> 01:20:15,908
Serios?
545
01:20:15,909 --> 01:20:20,458
- Atunci de ce nu m-ai cerut în căsătorie?
- Pentru că eram speriat că...
546
01:20:23,696 --> 01:20:26,551
Că o să spui nu.
547
01:20:43,830 --> 01:20:47,016
Mai pune-mi puţin.
548
01:20:47,870 --> 01:20:51,730
- Ai face bine să ai grijă.
O să te îngraşi dacă stai atâta.
549
01:21:12,845 --> 01:21:15,328
Cred că asta e tot.
550
01:21:22,548 --> 01:21:26,340
Sigur că da.
551
01:21:31,638 --> 01:21:34,184
Nu!
552
01:22:32,318 --> 01:22:36,024
- Îmi pare rău.
Nu ştiu ce l-a apucat.
553
01:22:41,455 --> 01:22:43,487
Tu ai făcut asta?
554
01:22:49,165 --> 01:22:52,141
Ai învăţat să găteşti.
555
01:22:57,032 --> 01:23:00,553
Şi eu am învăţat câteva lucruri.
Vino.
556
01:23:19,224 --> 01:23:22,695
Ai prins un iepure.
557
01:23:24,068 --> 01:23:28,391
Nu am putut să-l omor.
558
01:23:29,258 --> 01:23:34,912
Dar dacă ar fi trebuit să o fac...
Aş fi făcut-o pentru tine.
559
01:23:36,399 --> 01:23:39,587
Vreau să vii înapoi.
560
01:23:40,270 --> 01:23:45,862
Pot avea grijă de tine.
Întoarce-te la mine.
561
01:25:53,579 --> 01:25:57,099
- Jessica, încă mai eşti soţia mea.
- Doamne, ce fac?
562
01:25:58,561 --> 01:26:00,900
Dumnezeule, ce am făcut?
563
01:26:00,901 --> 01:26:04,349
Jessica.
564
01:26:07,087 --> 01:26:09,266
Încă mai eşti soţia mea.
565
01:26:27,492 --> 01:26:30,675
- Nu mai vreau să mai vorbeşti cu ea.
Ai înţeles?
566
01:26:32,016 --> 01:26:35,374
- Mă mir că spui aşa ceva
tu cel tare şi puternic.
567
01:26:43,616 --> 01:26:48,099
Doar se preface, nu ar putea să se
îndrăgostească niciodată de un ratat ca tine.
568
01:26:55,772 --> 01:26:59,439
Crezi că o să stea cu tine?
569
01:27:13,883 --> 01:27:18,142
După ce se va termina asta... şi mai
devreme sau mai târziu se va termina.
570
01:27:20,656 --> 01:27:23,498
Pe cine crezi că va alege?
Crezi că o să mă părăsească pe mine?
571
01:27:23,499 --> 01:27:26,178
Pentru un ţărănoi ca tine care
nu are nici un fel de prospecte.
572
01:27:30,143 --> 01:27:35,908
Ea a urât locul ăsta.
De-abia aştepta să plece de aici.
573
01:27:37,322 --> 01:27:41,607
Uită-te bine la ea.
574
01:27:42,738 --> 01:27:46,642
Pentru că ştii foarte bine
că am dreptate.
575
01:27:54,714 --> 01:27:57,434
Sunt obosită.
576
01:28:55,161 --> 01:28:59,336
- Uită-te aici. Jessica s-a prefăcut aşa de
bine aseară că mă tem că am făcut mizerie.
577
01:29:00,130 --> 01:29:04,077
Din nou şi din nou şi din nou.
578
01:29:40,823 --> 01:29:43,761
Tu nu mănânci?
579
01:30:03,377 --> 01:30:05,939
Unde te duci?
580
01:30:06,712 --> 01:30:09,221
Nu mai avem lapte.
581
01:30:56,223 --> 01:30:58,844
Te simţi bine?
582
01:31:00,873 --> 01:31:03,921
- Urăsc caprele.
- Ţi-am spus să stai departe de ea.
583
01:31:05,401 --> 01:31:08,782
- Ce este?
Vrei să ne batem?
584
01:31:30,932 --> 01:31:34,655
- Să nu o mai atingi niciodată!
- Se culcă cu mine şi locuieşte cu mine.
585
01:31:34,656 --> 01:31:37,091
Este a mea!
- Nu, este a mea!
586
01:31:37,092 --> 01:31:40,398
Ai auzit?
- Locuieşte în casa mea, e a mea.
587
01:31:43,471 --> 01:31:45,824
Te simţi bine?
588
01:31:46,609 --> 01:31:48,522
Te simţi bine?
- De ce nu mi-ai spus că eşti bolnavă?
589
01:31:48,523 --> 01:31:51,678
- Eu îmi dădeam seama dacă e bolnavă.
- Nu sunt bolnavă.
590
01:31:53,508 --> 01:31:55,748
Sunt însărcinată.
591
01:31:56,788 --> 01:31:59,818
- Ce?
- O să fiu tată...
592
01:32:01,808 --> 01:32:04,765
- Stai puţin.
Al cui este?
593
01:32:06,000 --> 01:32:07,919
- Cum adică al cui este?
Al cui altcineva ar putea fi?
594
01:32:11,110 --> 01:32:13,965
Tu cu el? Când?
595
01:32:13,966 --> 01:32:16,626
- Nu contează.
- Pe naiba nu contează.
596
01:32:18,835 --> 01:32:21,837
- Nu ştii?
Parcă femeile trebuiau să ştie...
597
01:32:21,838 --> 01:32:24,162
- Nu ştiu.
- Ce fel de femeie nu ştie?
598
01:32:25,902 --> 01:32:29,631
- Această femeie.
- Numai o târfă nu ar ştii...
599
01:33:06,371 --> 01:33:08,245
Jessica!
600
01:33:16,390 --> 01:33:18,257
Ai păţit ceva?
601
01:33:26,231 --> 01:33:28,653
- Ce vor?
- Vor să ne ia casa.
602
01:33:34,641 --> 01:33:37,143
Pot s-o iau eu.
603
01:33:37,808 --> 01:33:40,389
Pot să o iau de acolo.
604
01:33:43,357 --> 01:33:46,864
O pot lua de acolo.
605
01:34:51,540 --> 01:34:54,675
- Trebuie să-i scoatem de acolo
şi apoi casa este a noastră.
606
01:34:55,536 --> 01:34:57,641
Bine?
607
01:34:57,642 --> 01:34:59,874
E foarte uşor.
Să mergem.
608
01:35:28,528 --> 01:35:31,982
Ştim ce suntem noi, dar nu ştim
ceea ce putem fi. Hamlet
609
01:35:32,528 --> 01:35:33,982
Traducerea şi adaptarea:
SaXXo
610
01:35:34,983 --> 01:37:34,983
Această subtitrare a fost FURATĂ
şi pusă pe www.subs.ro
45290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.