All language subtitles for Tenths (2006)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,544 --> 00:00:36,985 Undeva într-un viitor nu prea îndepărtat. 2 00:00:36,986 --> 00:00:40,014 Atacurile teroriste continuă să facă victime. 3 00:00:40,015 --> 00:00:42,836 Marile oraşe sunt principalele ţinte. 4 00:00:42,837 --> 00:00:47,207 Unii le consideră nesigure. 5 00:00:48,918 --> 00:00:52,816 În mijlocul pustiului... 6 00:01:15,117 --> 00:01:17,630 Deci... Ce părere ai? 7 00:01:21,113 --> 00:01:24,197 O să fie grozav. O să vezi. 8 00:01:26,650 --> 00:01:29,939 Este un peisaj rustic. O să fim ca pionierii. 9 00:01:29,940 --> 00:01:33,085 Mi se pare locul perfect. 10 00:01:33,655 --> 00:01:36,095 Pentru o vacanţă. - Bine, fă mişto de mine. 11 00:01:36,096 --> 00:01:39,929 Dar o să vezi că am dreptate. 12 00:01:39,930 --> 00:01:40,930 Traducerea şi adaptarea: SaXXo 13 00:01:46,225 --> 00:01:49,418 Ce? E cineva aici? 14 00:01:59,430 --> 00:02:02,841 - Ce facem? Stăm în gazdă? 15 00:02:08,467 --> 00:02:11,794 Alo? Bună. Sunt Willie Parks. 16 00:02:11,795 --> 00:02:15,661 Locuieşte cineva în casa asta. 17 00:02:18,234 --> 00:02:20,969 Nu glumesc deloc. Credeam că avem o înţelegere. 18 00:02:22,449 --> 00:02:25,145 V-am spus că nu am nevoie de un îngrijitor. 19 00:02:49,800 --> 00:02:52,694 Este în regulă, Jessica. 20 00:03:10,396 --> 00:03:14,571 Tu eşti îngrijitorul? 21 00:03:16,337 --> 00:03:19,251 Eu sunt William. Noul proprietar. 22 00:03:20,982 --> 00:03:25,355 Noi am cumpărat casa. Domnul Jenkins trebuia să-ţi fi spus asta. 23 00:03:27,356 --> 00:03:31,794 Vorbeşti engleză? 24 00:03:34,524 --> 00:03:40,194 Casa... este a mea. 25 00:03:41,703 --> 00:03:44,693 E a mea. Înţelegi? 26 00:03:46,726 --> 00:03:51,205 - Nu înţeleg. - Casa... 27 00:03:52,891 --> 00:03:55,646 Cum să-i spun... E a noastră. 28 00:04:05,033 --> 00:04:09,714 - Noii proprietari? - Da, aşa e. 29 00:04:12,388 --> 00:04:16,278 Eu l-am omorât. 30 00:04:18,280 --> 00:04:22,415 Pentru mâncare. Să pregătesc cina. 31 00:04:23,969 --> 00:04:26,439 - Nu este nevoie. Mulţumim. 32 00:04:26,440 --> 00:04:31,166 - Mi-ai spus că e minunat aici. Dar casa e în paragină. 33 00:04:31,167 --> 00:04:34,568 Lasă că o s-o repar. 34 00:04:34,569 --> 00:04:37,500 - Întotdeauna faci asta. - Ce? 35 00:04:37,501 --> 00:04:42,015 Faci greşeli din astea. Ai spus că mai are nevoie doar de puţină mobilă. 36 00:04:45,016 --> 00:04:48,767 Ai spus că o să fie frumos. - Am cheltuit o grămadă de bani pe ea. 37 00:04:49,646 --> 00:04:52,023 Ca să putem fi în siguranţă. - Isuse, William... 38 00:04:52,701 --> 00:04:54,818 Ce face? 39 00:05:01,190 --> 00:05:05,213 - Nu ştiu, dar mai bine îi spui să le pună înapoi pentru că nu o să rămân. 40 00:05:16,324 --> 00:05:20,396 - Staţi în camera cea mare, nu? - Da, asta ar fi foarte ospitalier. 41 00:05:26,575 --> 00:05:29,916 Nu-i aşa, scumpo? 42 00:05:29,917 --> 00:05:34,021 - O să vă arăt locul de aici mâine. Înainte să plecaţi. 43 00:05:34,022 --> 00:05:37,590 - Mă tem că nu vom pleca. - E bine, înainte să plecăm, da. 44 00:05:39,173 --> 00:05:41,121 Minunat. 45 00:05:41,122 --> 00:05:45,981 - Toată chestia asta a fost o neînţelegere. Pari un tip foarte de treabă. 46 00:05:53,754 --> 00:05:57,404 Asta e a doua oară când fac asta. - William crede că vor arunca lumea în aer. 47 00:05:57,439 --> 00:06:00,148 Şi că o să trăim ca oamenii din peşteri. 48 00:06:02,096 --> 00:06:04,468 - După cum spuneam... - Ce este asta? 49 00:06:04,469 --> 00:06:06,754 - Venisem. - Pari un tip de treabă, dar... 50 00:06:06,755 --> 00:06:10,690 - Venisem? - Venisem. 51 00:06:10,691 --> 00:06:16,644 Ţi-a dat o farfurie plină de carne. 52 00:06:16,645 --> 00:06:20,057 Noi chiar nu avem nevoie de un îngrijitor pe aici. 53 00:06:20,058 --> 00:06:22,358 Nu înţeleg. 54 00:06:24,126 --> 00:06:28,431 - Draga mea, tu te înţelegi mai bine cu el. - Oricum plecăm, ce mai contează? 55 00:06:30,432 --> 00:06:34,421 - Mulţumesc. Ceea ce încerc să spun este... 56 00:06:35,100 --> 00:06:40,914 Că noi ne descurcăm singuri aici. 57 00:06:41,948 --> 00:06:47,039 - Cu casa? Sunt multe defecţiuni pe aici. 58 00:06:47,040 --> 00:06:48,772 - Serios? - Minunat. 59 00:06:48,773 --> 00:06:53,009 - Eu repar întotdeauna tot. - Sunt sigur că proprietarul poate repara tot. 60 00:06:55,010 --> 00:06:59,300 Ăsta eşti tu, nu-i aşa? 61 00:07:00,389 --> 00:07:04,969 - Nu mănânci? - Nu mulţumesc, nu mă omor după carne. 62 00:07:05,952 --> 00:07:10,761 Se pare că salata e mai bună. 63 00:07:12,253 --> 00:07:16,813 - Mulţumesc. - E o ofrandă lui Micande. 64 00:07:19,778 --> 00:07:23,326 - Cui? - Spiritelor. 65 00:07:25,776 --> 00:07:28,347 Fantomelor. 66 00:07:33,385 --> 00:07:36,961 Cred că le este foame. 67 00:07:57,526 --> 00:08:00,819 William? 68 00:08:06,640 --> 00:08:10,070 - Fantome? - Nu. 69 00:08:14,490 --> 00:08:17,302 E doar pisica. 70 00:08:20,205 --> 00:08:24,252 E foarte deşteaptă. 71 00:08:25,799 --> 00:08:29,157 Ce tot a avut cu fantomele. De ce vrea să ne sperie? 72 00:08:31,054 --> 00:08:35,303 - Probabil că nu vrea să plece de aici. 73 00:08:36,021 --> 00:08:39,905 - Oricum o să plecăm mâine. - Nu, nu-l las să câştige. 74 00:08:42,629 --> 00:08:46,304 Nu o să-i fac jocul. Trebuie să mă ajuţi cu asta. 75 00:08:58,588 --> 00:09:00,950 Aici erai. 76 00:09:03,401 --> 00:09:06,430 Am o program de traducere. Am făcut multe afaceri în alte ţări. 77 00:09:07,773 --> 00:09:11,033 Trebuie să vorbim. 78 00:09:26,722 --> 00:09:30,658 Deci dacă nu vor fi animale nu va fi nici de muncă. 79 00:09:30,659 --> 00:09:33,153 Cred că înţelegi asta. 80 00:09:33,745 --> 00:09:36,666 William. - Ce este? 81 00:09:40,170 --> 00:09:43,633 - Pot să vorbesc puţin cu tine? - Desigur. 82 00:09:48,613 --> 00:09:53,973 Cred că înţelegi ce-ţi spun. Asta vrei? Bani? 83 00:09:55,199 --> 00:09:58,045 Uite aici. 84 00:10:11,217 --> 00:10:14,196 - Ce este? Încă nu înţelege? 85 00:10:15,708 --> 00:10:19,466 - Vreau doar să plece de aici. Poate ar fi mai bine să-i spui tu. 86 00:10:20,131 --> 00:10:22,996 - Crezi că o să mă înţeleagă? - Dacă îi spui tu da. 87 00:10:24,745 --> 00:10:27,953 Pe tine te place. 88 00:10:28,649 --> 00:10:32,296 Haide, cum să te conving? 89 00:10:32,910 --> 00:10:35,756 Nu este apă caldă. 90 00:10:38,038 --> 00:10:41,582 - În regulă, dacă repar apa caldă îi spui. 91 00:10:41,583 --> 00:10:45,143 - Dacă o repari atunci poate o să mă gândesc să vorbesc cu el. 92 00:10:45,968 --> 00:10:49,577 - Minunat. O să-l sun pe instalator. 93 00:10:49,578 --> 00:10:54,231 Nu, trebuie să o repari singur. 94 00:10:54,232 --> 00:10:57,158 Eu? 95 00:11:00,558 --> 00:11:04,407 Dacă vrei o repar eu. 96 00:11:05,390 --> 00:11:08,443 Nu mersi, o să mă descurc. 97 00:11:10,473 --> 00:11:14,617 - Ai un telefon? - Da. 98 00:11:17,618 --> 00:11:19,843 Numai e stricat. 99 00:11:22,416 --> 00:11:25,118 E stricat. 100 00:11:31,797 --> 00:11:34,949 - Dacă vrei apă cald o repar. - Nu, o s-o fac eu. 101 00:11:37,386 --> 00:11:40,190 Nu cred că este foarte greu. 102 00:11:41,609 --> 00:11:44,821 - Te bagi pe internet. - Haide, poţi să faci mişto. 103 00:11:45,913 --> 00:11:47,588 Dar o s-o repar. 104 00:11:47,589 --> 00:11:52,385 Mai întâi trebuie să verific furtunul. 105 00:11:53,532 --> 00:11:55,798 În regulă. 106 00:11:58,183 --> 00:12:00,918 Ăsta e defect. Sunt un geniu. 107 00:12:01,693 --> 00:12:06,495 Nu cred că o să fie prea greu. Ai face bine să-ţi exersezi spaniola. 108 00:12:12,728 --> 00:12:15,229 - Dacă vrei o repar eu. - Nu! 109 00:12:16,145 --> 00:12:18,750 O să mă descurc. 110 00:12:36,675 --> 00:12:38,505 La naiba! 111 00:12:39,525 --> 00:12:44,738 - Vrei să o repar? - Da, mulţumesc. 112 00:12:54,326 --> 00:12:59,694 Stai aşa, era un buton? Unde scrie aici de vreun buton? 113 00:13:05,402 --> 00:13:09,618 - Ai fost cam încăpăţânat. - Ce crezi că s-a întâmplat acolo? 114 00:13:13,876 --> 00:13:18,182 Nu cred că s-a stricat singură. El a făcut asta. 115 00:13:20,154 --> 00:13:23,488 Ăsta nu este un joc. 116 00:13:24,262 --> 00:13:25,850 Eu nu vreau să mă joc. 117 00:13:33,438 --> 00:13:36,858 - Ce faci? - Faza a doua. 118 00:13:37,667 --> 00:13:42,651 - Îi transmit un mesaj. - Nenorocitule, ieşi afară din casa mea. 119 00:13:44,652 --> 00:13:48,447 Sau... - Da. 120 00:13:48,448 --> 00:13:51,976 O să-i traduc în spaniolă. - Glumeşti. 121 00:13:51,977 --> 00:13:55,210 Nu? Chiar vrei să-i spui asta? 122 00:13:57,281 --> 00:14:01,155 Dacă nu vrei s-o faci tu. 123 00:14:02,432 --> 00:14:04,907 - Ştiu ce pui la cale. - Ce? 124 00:14:04,908 --> 00:14:09,047 - O să vorbesc cu el. Dar nu o să rămân aici. 125 00:14:17,732 --> 00:14:21,495 Ai animale foarte frumoase. 126 00:14:28,048 --> 00:14:34,035 E singură? Şi nu-i deranjează pe cai? 127 00:14:35,606 --> 00:14:38,767 - Nu cred că îi place cuiva să fie singur. 128 00:14:40,209 --> 00:14:42,711 Nu în totalitate. 129 00:14:47,475 --> 00:14:51,448 Tatăl meu a avut grijă de acest loc pentru domnul Jenkins. 130 00:14:51,449 --> 00:14:57,011 Şi când el a murit am rămas eu să am grijă de fermă. 131 00:14:58,160 --> 00:15:00,844 - Atunci înseamnă că eşti aici de ceva timp. 132 00:15:00,845 --> 00:15:03,763 De când eram mic. 133 00:15:05,430 --> 00:15:09,540 Jenkins a apus că am stat aici aşa de mult timp... 134 00:15:12,541 --> 00:15:17,777 încât locul îmi aparţine mai mult mie decât lui. 135 00:15:17,778 --> 00:15:22,393 Şi atunci am făcut înţelegerea. 136 00:15:24,250 --> 00:15:29,904 - Ce înţelegere? - Eu lucrez aici fără să mă plătească... 137 00:15:29,905 --> 00:15:33,598 dar casa o să fie a mea. 138 00:15:39,897 --> 00:15:42,154 Pot să-ţi văd calul? 139 00:15:53,658 --> 00:15:56,916 Nenorocitule! 140 00:16:22,633 --> 00:16:26,569 William! Priveşte. 141 00:16:34,500 --> 00:16:37,203 - Nu-i i-ai spus să plece, nu-i aşa? - A trăit aici toată viaţa. 142 00:16:37,204 --> 00:16:39,639 - Ţii cu el? - A lucrat aici pe gratis. 143 00:16:39,640 --> 00:16:43,654 În schimb pentru casă. - Nu! Nu are cum să rămână aici. 144 00:16:47,176 --> 00:16:50,296 - Te-ai îmbrăcat foarte frumos. - Schimbi subiectul. 145 00:16:51,098 --> 00:16:54,485 Nu e un timp chiar aşa de rău. - Ce ar fi să stai mai mult cu mine. 146 00:16:56,379 --> 00:16:59,245 - Scumpule... - Nu, răspunsul este nu. 147 00:17:00,206 --> 00:17:03,187 Nu contează ce crezi, eu nu am cumpărat locul ăsta ca loc de vacanţă. 148 00:17:05,216 --> 00:17:07,977 E vorba de supravieţuire. Înţelegi? 149 00:17:07,978 --> 00:17:11,676 Nu te mai văita că nu-ţi place... - Chiar crezi că nu putem pleca? 150 00:17:11,677 --> 00:17:16,549 - În cazul în care se întâmplă ceva noi doi o să fim în siguranţă. 151 00:17:17,931 --> 00:17:20,937 Şi nu o să risc asta. - William... 152 00:17:20,938 --> 00:17:23,829 - Pentru nimic. - Lumea nu o să fie distrusă. 153 00:17:26,318 --> 00:17:31,137 Haide, nu fi aşa. Lasă-l pe bietul om să rămână. 154 00:17:31,138 --> 00:17:33,007 Nu! 155 00:17:37,756 --> 00:17:41,776 Nu o să mai dureze mult până ce o să vedem nişte coioţi. 156 00:17:52,203 --> 00:17:56,104 - Ce este? - Sunt coioţi. Sunt foarte periculoşi. 157 00:18:07,600 --> 00:18:13,145 - Nenorocitul. Coioţii aceia de care ne-a protejat... 158 00:18:14,259 --> 00:18:18,536 Nu rănesc omul, cea mai mare pradă a lor este iepurele. 159 00:18:21,538 --> 00:18:24,947 - Ce este asta? - Ordinul de restricţie. 160 00:18:27,742 --> 00:18:32,505 - Nu înţeleg. Nu ştiu să citesc. 161 00:18:48,826 --> 00:18:52,637 - Cică nu înţelege. Pe dracu! - Linişteşte-te! 162 00:18:52,638 --> 00:18:56,205 - Să mă liniştesc? Ăsta nu vrea să plece de aici şi tu ţii cu el. 163 00:18:57,783 --> 00:19:00,834 Bine, o să chem poliţia. 164 00:19:00,835 --> 00:19:03,345 - Nu, William... - Îl vreau afară din casa mea. 165 00:19:15,958 --> 00:19:19,826 El a făcut asta. Ştii asta? 166 00:19:19,827 --> 00:19:23,622 El a tăiat curentul. La dracu! 167 00:19:34,110 --> 00:19:37,884 Pleacă de aici! 168 00:19:40,844 --> 00:19:43,888 Vreau să-ţi faci bagajul şi să pleci, altfel o să chem poliţia. 169 00:19:43,889 --> 00:19:47,599 Ai înţeles? Nenorocitule! 170 00:19:48,693 --> 00:19:52,037 Mexican dobitoc ce eşti! 171 00:19:53,196 --> 00:19:58,041 Pe cine faci tu mexican prost? 172 00:19:58,042 --> 00:20:02,806 - Vorbeşti engleza. - Ştiam eu. 173 00:20:02,807 --> 00:20:05,095 Pe dracu nu ai înţeles. 174 00:20:05,998 --> 00:20:08,914 Dă-i drumul! Pune-te cu mine. 175 00:20:08,915 --> 00:20:13,364 Dacă pui mâna pe mine o să te închid aşa de repede fără să-ţi dai seama. 176 00:20:13,365 --> 00:20:17,407 Nu o să mai calci pe aici. Pot să fac asta cu un singur telefon. 177 00:20:17,408 --> 00:20:19,889 - William... - Taci! 178 00:20:19,890 --> 00:20:22,603 - Nu-mi spune să tac! Isuse... 179 00:20:22,638 --> 00:20:25,507 - La naiba! - Îţi arăt eu mexican prost. 180 00:20:25,508 --> 00:20:28,835 - William, ascultă-mă. - Asta este casa noastră. 181 00:20:29,269 --> 00:20:31,567 Ce dracu faci? Opreşte-te! 182 00:20:32,875 --> 00:20:35,199 Lasă astea jos! Sunt lucrurile mele! 183 00:20:36,776 --> 00:20:40,238 Nenorocitule! Încetaţi! 184 00:20:46,029 --> 00:20:50,473 Încă mai vin multe apeluri dar nu mai este curent în New York, Los Angeles... 185 00:20:54,474 --> 00:20:58,831 S.au raportat mai multe explozii în New York, Chicago... 186 00:21:01,832 --> 00:21:04,964 Au fost distruse centralele electrice din aceste zone. 187 00:21:04,965 --> 00:21:09,759 Încă mai primim multe apeluri de la populaţie. 188 00:21:58,066 --> 00:22:00,216 Haide! 189 00:22:44,088 --> 00:22:47,870 Îmi pare rău. 190 00:22:57,310 --> 00:23:00,178 Nu credeai că o să se întâmple asta, nu-i aşa? 191 00:23:03,870 --> 00:23:06,573 - Îmi faceţi legătura cu... Alo? 192 00:23:07,508 --> 00:23:09,876 E cineva acolo? 193 00:23:13,614 --> 00:23:16,481 - Nu este stricat? - Se poate suna? 194 00:23:17,209 --> 00:23:19,601 De ce nu ne-ai spus? - Ieşi afară! 195 00:23:19,602 --> 00:23:24,246 - Nu! Casa asta este a mea. Eu am lucrat pentru ea. 196 00:23:25,337 --> 00:23:27,650 El mi-a promis-o. Mi-a dat cuvântul său! 197 00:23:27,651 --> 00:23:30,535 - Şi eu ar trebui să cred asta pentru că aşa spui tu? 198 00:23:30,536 --> 00:23:34,013 - Eu nu mint. Pentru mine cuvântul meu este totul. 199 00:23:34,014 --> 00:23:40,003 - E stricat? - M-am înţeles cu Jenkins că casa e a mea. 200 00:23:40,004 --> 00:23:43,329 - Serios? Şi ai vreun act care să dovedească asta? 201 00:23:43,330 --> 00:23:48,916 Ştii de ce? Pentru că e a mea. Şi nu am muncit ca un ratat să vină 202 00:23:48,917 --> 00:23:51,937 aici, să flirteze cu soţia mea şi să mă dea pe mine afară. 203 00:23:51,938 --> 00:23:54,909 Acum ieşi afară. Bine? 204 00:24:00,968 --> 00:24:04,212 Alo? Poliţia? Da sigur, o să aştept. 205 00:24:07,607 --> 00:24:10,102 Ce este? Eşti încă aici? 206 00:24:19,733 --> 00:24:24,043 - Ce faci? Nu ai avut ton, nu-i aşa? 207 00:24:24,044 --> 00:24:27,702 - Nu am avut. Dar el a crezut că am. 208 00:24:39,077 --> 00:24:42,220 Scumpo, opreşte ăla. O să consumi toată bateria. 209 00:24:43,926 --> 00:24:47,725 Haide. Vino să mă ajuţi cu generatorul. 210 00:24:55,655 --> 00:24:57,893 - E greu. - Bine. Haide, ridică. 211 00:25:17,926 --> 00:25:20,978 La naiba! - E prea greu. 212 00:25:22,482 --> 00:25:25,472 Poate te ajută el. - Nu am nevoie de ajutorul lui. 213 00:25:27,768 --> 00:25:31,089 Ce face? De ce nu-şi face bagajele? 214 00:25:33,573 --> 00:25:38,942 - Eşti încă aici? - Da, văd că poliţia nu a venit. 215 00:25:38,943 --> 00:25:44,682 - Termină cu accentul ăsta prostesc. - Te-am prostit cu accentul, nu? 216 00:25:44,683 --> 00:25:47,965 Degeaba ai terminat nu ştiu ce facultate mare. 217 00:25:47,966 --> 00:25:50,896 - De ce nu pleci ca să-i scuteşti pe poliţişti de o vizită. 218 00:25:51,627 --> 00:25:54,856 Dacă nu putem rezolva problema noi doi, nu? 219 00:25:54,857 --> 00:25:59,727 - Aşa credeam şi eu. Poliţia nu mai vine. 220 00:26:02,074 --> 00:26:05,335 - Bine, cât vrei? 5000? 221 00:26:06,297 --> 00:26:08,514 10000? Cât vrei să pleci de aici? 222 00:26:10,366 --> 00:26:13,374 - De ce e într-una vorba numai despre bani pentru voi? 223 00:26:20,194 --> 00:26:25,252 - Cum vrei tu. Dacă vrei să putrezeşti în închisoare. 224 00:26:25,253 --> 00:26:28,240 Pentru mine nu contează. 225 00:26:34,540 --> 00:26:37,978 - Ce o să faci când nu o să vină poliţia? - Cam asta e tot. 226 00:26:37,979 --> 00:26:41,947 - William. - Nu mă mai trata ca pe un idiot. 227 00:26:43,091 --> 00:26:45,643 Eu plătesc oamenii ca să facă chestiile astea pentru mine. 228 00:26:49,892 --> 00:26:53,259 Uite! Aşa, unde sunt instrucţiunile. 229 00:26:56,472 --> 00:26:58,679 La naiba! - Ce e? 230 00:26:59,826 --> 00:27:04,646 - Credeam că e doar o foaie oarecare. - Le-am aruncat. 231 00:27:06,647 --> 00:27:09,046 Înainte să-l aducem aici. - Ce? 232 00:27:09,047 --> 00:27:12,980 La naiba, Jessica! 233 00:27:31,637 --> 00:27:34,564 - Ce faci? - Pornesc totul. 234 00:27:39,460 --> 00:27:43,355 În felul ăsta, când o să vină curentul o să ne dăm seama. 235 00:27:57,149 --> 00:28:00,069 - Trebuie să mâncăm astea înainte să se strice. 236 00:28:00,070 --> 00:28:03,684 - Cât crezi că mai ţine? - Câteva zile. 237 00:28:05,029 --> 00:28:10,961 Dacă vrei... - Nu, situaţia asta... 238 00:28:13,497 --> 00:28:16,421 Cât crezi că o să dureze? 239 00:28:19,051 --> 00:28:21,307 Nu ştiu. 240 00:28:22,103 --> 00:28:25,235 - Crezi că toţi pe cei care îi cunoaştem sunt morţi? 241 00:28:28,005 --> 00:28:32,530 Noi am supravieţuit. 242 00:28:34,003 --> 00:28:38,130 Noi am supravieţuit şi trebuie să facem tot ce ne stă în putere să rămână aşa. 243 00:28:46,415 --> 00:28:48,444 Bine? 244 00:28:53,371 --> 00:28:57,816 Hei! Ce crezi că faci? 245 00:28:59,324 --> 00:29:01,335 - Îmi iau lemnele mele. - Lemnele tale? 246 00:29:02,733 --> 00:29:05,799 - Da, sunt lemnele mele. Eu le-am tăiat, le-am adunat. 247 00:29:05,800 --> 00:29:09,766 - Dar sunt pe proprietatea mea. Aşa că lasă-le aici şi pleacă dracului. 248 00:29:09,767 --> 00:29:13,207 - Sau ce o să faci? - Te acuz de furt. 249 00:29:14,421 --> 00:29:17,497 Să ştii că forţezi nota, amice. - Sigur că da. 250 00:29:20,019 --> 00:29:21,976 - Sunt legi. Nu poţi face asta. 251 00:29:25,186 --> 00:29:28,605 - Asta e legea acum. Locul ăsta este al meu. 252 00:29:28,606 --> 00:29:31,359 Singurul motiv pentru care stai în casă este femeia. 253 00:29:31,360 --> 00:29:34,052 M-aţi înţeles? 254 00:29:41,868 --> 00:29:44,931 - Să ştii că asta nu o să dureze la nesfârşit. 255 00:29:45,753 --> 00:29:47,337 Mai devreme sau mai târziu lucrurile vor reveni la normal. 256 00:29:47,338 --> 00:29:50,169 - Întrebarea este dacă poţi să rezişti până atunci. 257 00:30:40,346 --> 00:30:44,683 Poate dacă îl rogi ne dă şi nouă. 258 00:30:44,684 --> 00:30:47,802 - Nu o să mă rog pentru ceva ce îmi aparţine mie. 259 00:30:54,316 --> 00:30:57,128 Ne-am grăbit prea tare. 260 00:30:58,734 --> 00:31:02,425 El este un mincinos şi un hoţ. 261 00:31:03,962 --> 00:31:06,492 Ai uitat că ne-a furat lemnele? - Nu. 262 00:31:06,493 --> 00:31:10,482 Tot ceea ce a făcut a fost să... - Tot ceea ce este aici este al meu. 263 00:31:13,752 --> 00:31:17,006 - Nu avem de mâncare, nu avem apă şi nici căldură. 264 00:31:17,007 --> 00:31:19,462 Nu am mai făcut o baie de nu ştiu cât timp. 265 00:31:19,463 --> 00:31:22,630 Şi put ca dracu! 266 00:31:24,509 --> 00:31:28,110 Cât o să mai stăm aşa? 267 00:31:28,907 --> 00:31:33,200 Dacă nu vrei tu atunci o să vorbesc eu cu el. 268 00:31:37,491 --> 00:31:39,560 Nu te duci nicăieri. 269 00:31:49,700 --> 00:31:54,507 Vreau să te duci înăuntru, să închizi uşa şi să mă aştepţi ca să mă întorc. 270 00:31:54,508 --> 00:31:56,609 - Unde te duci? - Mă duc să iau provizii. 271 00:31:56,610 --> 00:31:59,733 - Vin cu tine. - Nu! 272 00:31:59,734 --> 00:32:02,794 E prea periculos. Vreau să te duci în casă. 273 00:32:10,326 --> 00:32:13,787 Vino aici. Orice ai face, să nu-l laşi în casă. 274 00:32:13,788 --> 00:32:15,978 Bine? 275 00:32:24,992 --> 00:32:30,859 Teroarea continuă în oraşe. A fost chemată şi garda naţională. 276 00:32:31,670 --> 00:32:34,782 Martorii spun că haosul şi violenţele continuă să aibă loc pe străzi. 277 00:32:34,783 --> 00:32:40,606 Oamenii fug ca să scape cu viaţă în timp ce diferite găşti jefuiesc totul. 278 00:32:45,442 --> 00:32:49,031 Mii de oameni au fost răniţi din cauza exploziilor. 279 00:32:51,157 --> 00:32:54,759 Multe porţiuni din oraşe au rămas nelocuibile şi vor rămâne mult timp aşa. 280 00:32:54,760 --> 00:32:58,413 Nu există curent electric deocamdată, toată ţara este paralizată. 281 00:32:59,684 --> 00:33:04,821 Pagubele sunt imense, o criză de genul acesta nu a fost niciodată prezisă. 282 00:33:04,822 --> 00:33:09,874 Din cauza lipsei igienei s-au provocat foarte multe boli. 283 00:33:15,586 --> 00:33:21,238 Condiţiile sunt aşa de periculoase încât oamenii nu mai au voie să se întoarcă acasă. 284 00:33:21,273 --> 00:33:24,648 Temându-se de siguranţa lor mulţi s-au retras în zone retrase. 285 00:33:24,649 --> 00:33:27,322 De parte de violenţe. 286 00:35:19,871 --> 00:35:22,634 Slavă Domnului! 287 00:35:33,754 --> 00:35:35,920 William? 288 00:35:43,979 --> 00:35:47,008 - Cum ai... - Ai lăsat uşa deschisă. 289 00:35:48,637 --> 00:35:52,663 Dar puteam să intru oricând vroiam. 290 00:35:52,664 --> 00:35:54,831 Vrei un pahar? 291 00:36:02,643 --> 00:36:06,292 Eu l-am făcut. 292 00:36:10,598 --> 00:36:14,394 - Aşteaptă. A venit curentul de este lumină şi apă? 293 00:36:16,832 --> 00:36:21,113 - E generatorul. - Am pus eu generatorul. 294 00:36:43,458 --> 00:36:46,116 Se pare că acum îţi place friptura. 295 00:36:49,029 --> 00:36:52,808 E bună. 296 00:36:53,731 --> 00:36:57,181 E foarte bună. 297 00:36:57,182 --> 00:37:00,361 - Spune-mi ceva, sunt doar curios... dacă tot sunt un mexican prost. 298 00:37:01,407 --> 00:37:05,311 - Eu nu spus aşa ceva. - Aşa este. 299 00:37:10,176 --> 00:37:14,943 - Ne-am purtat destul de rău cu tine. Sper că ne accepţi scuzele. 300 00:37:17,984 --> 00:37:21,988 - Spune-mi de ce stai cu el? - Ce fel de bărbat îşi lasă femeia singură? 301 00:37:32,674 --> 00:37:36,941 Singurică. 302 00:37:42,856 --> 00:37:45,985 Neprotejată. 303 00:37:47,477 --> 00:37:51,487 Fără să ai nimic de mâncare sau de băut. 304 00:37:54,873 --> 00:37:59,266 Spune-mi, pentru că eu nu înţeleg. 305 00:38:09,902 --> 00:38:15,094 Ei bine... Presupun că nu este treaba mea. 306 00:38:16,399 --> 00:38:20,658 Eu sunt doar un ajutor angajat. Sau mai bine spus ajutorul concediat. 307 00:38:31,326 --> 00:38:35,348 - Unde te duci? - Să opresc generatorul. 308 00:38:36,613 --> 00:38:40,022 Am irosit destulă benzină. 309 00:38:50,257 --> 00:38:54,234 - Îmi pare rău că ţi-am luat astea. Ţi le-am furat. 310 00:38:55,187 --> 00:38:59,276 - Ştiu. Dar nu ai avut de ales. 311 00:39:00,753 --> 00:39:04,261 Sunt surprins că ţi-a luat atât. E un cadou, păstrează-l. 312 00:39:21,513 --> 00:39:24,989 Crezi că se va întoarce înapoi? 313 00:39:27,110 --> 00:39:30,031 E plecat de aşa de multă vreme. 314 00:39:33,406 --> 00:39:36,928 Doar nu crezi că... 315 00:39:36,929 --> 00:39:40,924 Crezi că este în regulă? 316 00:39:44,732 --> 00:39:49,370 Da, sunt sigur că este în regulă. 317 00:40:30,391 --> 00:40:33,282 - Ce faci? - Te ajut. 318 00:40:33,283 --> 00:40:36,242 Nu ai voie să ridici din astea grele. 319 00:40:38,523 --> 00:40:42,893 - De ce nu pregăteşti cina? - Nu prea ştiu să gătesc. 320 00:40:46,026 --> 00:40:49,383 Ce fel de femeie nu găteşte? 321 00:40:55,529 --> 00:40:58,394 Este în regulă. 322 00:41:16,257 --> 00:41:19,533 Cum e? 323 00:41:23,800 --> 00:41:27,333 Este groaznic. 324 00:41:28,336 --> 00:41:32,192 Îţi mulţumesc că ai încercat. - Am găsit o carte de bucate. 325 00:41:33,864 --> 00:41:37,587 Poate că data viitoare... 326 00:41:37,588 --> 00:41:42,432 Nu pot să cred că ai fost şocat că eu nu gătesc. 327 00:41:42,433 --> 00:41:46,899 - Aş vrea să-i văd expresia pe faţă atunci când o să vadă... 328 00:41:50,197 --> 00:41:53,770 Poate ar trebui să te odihneşti. 329 00:41:56,555 --> 00:41:59,150 Noapte bună. 330 00:41:59,151 --> 00:42:04,734 - Elias... Îţi mulţumesc. 331 00:42:30,252 --> 00:42:33,845 Dumnezeule! S-a răhăţit. 332 00:42:50,807 --> 00:42:54,088 - Gătitul tău s-a îmbunătăţit. - Nu se putea înrăutăţi, nu? 333 00:43:03,585 --> 00:43:07,217 Ar trebui să mă duc la culcare. 334 00:43:14,831 --> 00:43:18,056 - Aşteaptă... Elias... 335 00:43:23,208 --> 00:43:26,351 Mă gândeam să... 336 00:43:26,352 --> 00:43:29,134 E aşa de frig afară noaptea. 337 00:43:34,294 --> 00:43:36,907 De ce nu rămâi aici. 338 00:43:37,710 --> 00:43:40,651 Ai putea să dormi în camera mea. 339 00:43:41,844 --> 00:43:44,491 În camera ta? 340 00:43:48,755 --> 00:43:51,204 O să dorm eu pe canapea. 341 00:44:02,332 --> 00:44:04,898 În regulă. 342 00:44:20,020 --> 00:44:22,926 Da! Avem lapte! 343 00:44:34,926 --> 00:44:38,817 Trezeşte-te. 344 00:44:43,904 --> 00:44:45,913 - Tu ai făcut asta? - Da. 345 00:44:52,995 --> 00:44:56,228 - Şi capra mai trăieşte? - Foarte amuzant. 346 00:44:59,250 --> 00:45:01,503 Mulţumesc. 347 00:45:07,939 --> 00:45:10,941 Slavă Domnului! Unde ai fost? 348 00:45:13,644 --> 00:45:18,047 Scumpule, de ce eşti supărat? 349 00:45:20,732 --> 00:45:25,019 - De ce aş fi supărat? - Nu ştiu. 350 00:45:26,552 --> 00:45:31,595 - Ţi-am spus că orice s-ar întâmpla să nu-l laşi la noi în casă. 351 00:45:31,596 --> 00:45:35,589 - Ştiu, dar tu ai fost plecat. - Puteam să fiu plecat şi zece ani! 352 00:45:39,852 --> 00:45:43,511 - Credeam că ai păţit ceva. - Şi te-ai dus la următoarea sculă? 353 00:45:44,416 --> 00:45:47,007 - Ce? - Erai în pat cu el. 354 00:45:47,008 --> 00:45:48,804 - Nu am... - Te-am văzut. 355 00:45:48,805 --> 00:45:51,762 - Nu s-a întâmplat nimic. - Vrei să cred asta? 356 00:45:53,845 --> 00:45:57,258 - Scumpule... - Nu vezi prin ce am trecut? 357 00:45:57,293 --> 00:46:00,255 Nu vezi în ce stare sunt? - Îmi pare rău. 358 00:46:00,256 --> 00:46:02,629 Ieşi afară! - Ce? 359 00:46:03,713 --> 00:46:06,382 - Dacă vrei să fi cu el, du-te cu el! Ieşiţi amândoi afară! 360 00:46:09,676 --> 00:46:12,734 Tu m-ai lăsat singură. 361 00:46:13,413 --> 00:46:17,649 Îmi era foame. Ce vroiai să fac? 362 00:46:22,095 --> 00:46:25,841 Aveam nevoie de mâncare. 363 00:46:26,443 --> 00:46:29,078 Şi avem nevoie de apă. 364 00:46:41,688 --> 00:46:45,490 A trebuit să mă port frumos cu el. 365 00:46:46,847 --> 00:46:50,312 Trebuia să fac asta. 366 00:46:58,966 --> 00:47:02,432 Doar nu crezi că m-aş îndrăgosti de cineva ca el, nu? 367 00:47:05,044 --> 00:47:07,410 Nu-i aşa? 368 00:47:10,454 --> 00:47:13,994 Femeile astea... 369 00:47:13,995 --> 00:47:16,554 Ar trebui să ştii mai bine decât să ai încredere în ele. 370 00:47:19,098 --> 00:47:22,666 - Ieşi afară! Ieşi afară din casa mea. 371 00:47:29,397 --> 00:47:33,501 - Tu eşti cel care va pleca. Haide, vorbesc serios! 372 00:47:47,427 --> 00:47:51,282 Şi tu. Dacă nu o să mă convingi că vrei să stai. 373 00:48:03,648 --> 00:48:08,855 Dacă te văd aproape de casa asta s-a zis cu tine. 374 00:48:12,819 --> 00:48:16,020 Tâmpitul dracului. 375 00:48:16,739 --> 00:48:20,378 - Haide să plecăm de aici. - Unde vrei să mergem? 376 00:48:20,379 --> 00:48:24,750 - Nu poţi să... Unde ţi-e maşina? 377 00:48:27,193 --> 00:48:28,389 - Nu mai e nici o maşină. - Ce? 378 00:48:29,883 --> 00:48:32,800 - Nu mai e nici benzină. - Cum... 379 00:48:36,330 --> 00:48:40,576 Am fost acolo... 380 00:48:53,261 --> 00:48:56,715 - Ce faci? - Asta e casa mea. 381 00:48:58,057 --> 00:49:00,612 Eu nu plec nicăieri. 382 00:49:33,780 --> 00:49:38,244 Hai să împărţim asta. 383 00:49:39,272 --> 00:49:42,161 E preferata ta. 384 00:49:43,379 --> 00:49:46,610 În timp ce tu te distrai cu armăsarul tău... - Nu spune asta... 385 00:49:46,611 --> 00:49:49,635 - De ce nu? Nu ar fi pentru prima oară. 386 00:49:49,636 --> 00:49:52,930 Nu începe cu asta, William. 387 00:50:09,000 --> 00:50:10,442 Nenorocitul. 388 00:50:19,684 --> 00:50:24,858 La dracu! Dacă mai eram în casă am fi avut acum un deschizător de conserve. 389 00:50:39,485 --> 00:50:42,289 Ţi-am spus să nu te apropii de casă. 390 00:50:42,290 --> 00:50:46,252 - Ce o să faci? O să mă omori? 391 00:50:49,763 --> 00:50:52,922 Dă-mi înapoi casa. 392 00:50:57,525 --> 00:50:59,186 La naiba! - William! 393 00:50:59,187 --> 00:51:03,294 - Isuse Cristoase! - Ăsta a fost un avertisment. 394 00:51:04,172 --> 00:51:07,642 - Avertisment? M-ai împuşcat, nenorocitule! Isuse! 395 00:51:08,885 --> 00:51:11,770 - Dar eşti încă în viaţă, nu? Eu cred că ăsta a fost un avertisment. 396 00:51:11,771 --> 00:51:14,461 - M-a împuşcat, uită-te! M-a împuşcat! 397 00:51:24,044 --> 00:51:26,282 La dracu! 398 00:51:41,712 --> 00:51:42,638 Doamne! - Stai liniştit. 399 00:51:43,787 --> 00:51:48,391 O să fiu bine? 400 00:51:51,748 --> 00:51:55,553 Idiotule! 401 00:51:55,554 --> 00:51:57,468 E doar o zgârietură. - Lasă-mă în pace. 402 00:51:59,878 --> 00:52:04,864 - Nici nu-ţi mai pasă de mine. - Nu s-a întâmplat nimic între mine şi el. 403 00:52:09,995 --> 00:52:13,784 - Nimic? De aceea el e înăuntru acolo în locul meu? 404 00:52:17,558 --> 00:52:20,871 Om să-mi recapăt casa înapoi. Poţi conta pe asta. 405 00:52:23,750 --> 00:52:26,857 Eu o s-o fac. 406 00:52:40,515 --> 00:52:44,860 - Te-ai răzgândit deja? O să fie cam greu să mă convingi. 407 00:52:45,905 --> 00:52:49,402 - Trebuie să ne laşi înapoi în casă. O să facem un armistiţiu. 408 00:52:50,790 --> 00:52:53,267 Putem cu toţii locuiesc împreună. Ştiu asta. 409 00:52:54,094 --> 00:52:56,983 - Putem? Chiar crezi asta? 410 00:53:07,602 --> 00:53:11,526 Te rog, Elias. 411 00:53:12,223 --> 00:53:15,900 - Dacă vrei să vii înapoi aici atunci va trebui să lucrezi pentru asta. 412 00:53:17,815 --> 00:53:21,044 Dar o târfă ca tine ar trebui să fie obişnuită cu asta, nu? 413 00:54:06,501 --> 00:54:10,178 - Uită-te la nenorocitul acela. Bucură-te cât mai poţi, nenorocitule. 414 00:54:11,877 --> 00:54:14,555 O să găsesc eu o cale să îmi recapăt casa. 415 00:54:15,811 --> 00:54:18,085 Haideţi! 416 00:54:23,441 --> 00:54:26,099 - Ce faci? - Scap de ele. 417 00:54:27,032 --> 00:54:31,146 - O să le găsească cu câinele său. - Nu cred. 418 00:54:33,087 --> 00:54:36,713 - I-ai făcut ceva câinelui? - Haideţi, gunoaielor! 419 00:54:36,714 --> 00:54:39,111 - Pune oile înapoi şi spune-mi unde este câinele. 420 00:54:40,172 --> 00:54:43,251 - Nu! O să le omor pe toate. 421 00:54:43,252 --> 00:54:45,787 De ce să-l las pe el să ducă o viaţă de lux. 422 00:54:45,788 --> 00:54:47,605 Şi eu să stau aici. 423 00:54:48,465 --> 00:54:51,061 Haideţi! Nu! 424 00:54:53,171 --> 00:54:56,109 Cuţu, unde eşti? 425 00:54:57,007 --> 00:54:58,976 Vino încoace! 426 00:55:04,860 --> 00:55:08,430 Unde eşti? 427 00:55:11,581 --> 00:55:15,001 Doamne! Ce ţi-a făcut? 428 00:55:33,010 --> 00:55:36,552 - Tu unde te-ai dus? - Nu putem să le mâncăm măcar? 429 00:55:36,553 --> 00:55:40,721 - Sigur că da. O să-ţi gătesc un festin. 430 00:55:49,715 --> 00:55:52,919 - Ai terminat ultima conservă? - Da. 431 00:55:52,920 --> 00:55:57,288 Dar nu te îngrijora. O să afle că şi-a pierdut oile. 432 00:55:57,289 --> 00:55:59,802 Şi o să plece apoi. 433 00:56:01,193 --> 00:56:04,219 O să fie bine înapoi în casă, nu-i aşa? 434 00:56:06,626 --> 00:56:11,870 Nenorocitule! 435 00:56:15,762 --> 00:56:21,206 - Controlează-te. Pentru că ai luat-o razna. 436 00:56:21,207 --> 00:56:25,504 Eşti nebună. 437 00:56:27,602 --> 00:56:30,403 Nebună! 438 00:56:51,400 --> 00:56:54,829 Proasta dracului! 439 00:56:59,645 --> 00:57:02,301 Unde-mi sunt oile? 440 00:57:03,306 --> 00:57:06,234 Unde îmi sunt oile? 441 00:57:07,990 --> 00:57:11,298 Nu ştiu unde îţi sunt oile. 442 00:57:12,632 --> 00:57:17,099 - Să ştii că le voi găsi. Unde e gunoiul acela? 443 00:57:19,186 --> 00:57:23,382 Iar te-a lăsat singură? Arăţi groaznic. 444 00:57:29,358 --> 00:57:34,249 Să-i spui că ştiu că el mi-a luat oile şi nu o să-l omor acum pentru că eşti tu aici. 445 00:57:38,999 --> 00:57:43,023 Dar dacă mai face aşa ceva o să-i zbor creierii. 446 00:57:52,595 --> 00:57:55,135 - Cum ai putut să faci asta? De ce i. Ai dat drumul câinelui? 447 00:57:55,136 --> 00:57:58,340 - Trebuie să plecăm de aici. O să ne omoare când o să vadă că oile sunt moarte. 448 00:58:00,956 --> 00:58:05,866 - Nu o să ne omoare. - De unde eşti aşa de sigur? 449 00:58:08,309 --> 00:58:11,286 - Nu le-am omorât. - Răspunde-mi! 450 00:58:12,277 --> 00:58:16,804 - Nu sunt moarte. Nu am putut să omor oile. 451 00:58:20,047 --> 00:58:24,862 Oricum nu contează. Trebuie să se ducă să caute apă. 452 00:58:26,863 --> 00:58:29,695 Las-o naibii de casă. 453 00:58:30,697 --> 00:58:34,923 Avem nevoie de mâncare. Ridică-te şi ajută-mă să caut de mâncare. 454 00:58:59,873 --> 00:59:01,676 Ce? 455 00:59:04,839 --> 00:59:07,659 De unde are apă? 456 00:59:09,914 --> 00:59:12,930 - De unde? A legat generatorul. 457 00:59:12,931 --> 00:59:14,895 Ceea ce tu nu ai putut să faci. 458 00:59:16,864 --> 00:59:19,688 Nu ţi-am spus? 459 00:59:19,689 --> 00:59:23,837 Are tot ce îi trebuie în casă acum. Inclusiv apă. 460 00:59:25,309 --> 00:59:30,192 Aşa că nu va pleca nicăieri. Cu cât înţelegi asta mai repede cu atât mai bine. 461 00:59:31,597 --> 00:59:35,153 Recunoaşte că suntem pierduţi. 462 00:59:35,154 --> 00:59:39,934 O să murim aici de sete şi de foame. 463 00:59:41,935 --> 00:59:46,087 Nu avem ce să bem şi ce mânca. 464 00:59:51,317 --> 00:59:56,494 Şi nimeni nu te mai poate ajuta acum. Nici conexiunile tale şi nici banii tăi. 465 00:59:56,495 --> 01:00:01,564 Toată averea ta nu mai înseamnă nimic acum. 466 01:00:01,565 --> 01:00:04,313 Nimic! 467 01:00:08,295 --> 01:00:11,475 Casa este a lui. 468 01:00:15,530 --> 01:00:20,794 Nu ai ce să-i mai faci. 469 01:00:22,490 --> 01:00:26,258 Cum i-ai spus? Ah da, un mexican prost. 470 01:02:15,730 --> 01:02:20,892 - William, trebuie să te scoli. - De ce? 471 01:02:22,263 --> 01:02:26,128 Îmi este atât de foame. 472 01:02:26,129 --> 01:02:32,016 - Eu ne-am adus aici. Eu ţi-am salvat viaţa. 473 01:02:32,765 --> 01:02:37,507 Era cât pe ce să mor când m-am dus în oraş ca să iau de mâncare. 474 01:02:38,499 --> 01:02:42,967 Am fost împuşcat în timp ce încercam să-mi recuperez casa. 475 01:02:42,968 --> 01:02:46,576 După ce tu ai pierdut-o. Ce am făcut? 476 01:02:49,838 --> 01:02:54,480 Eu am făcut totul. Şi tu? 477 01:02:54,481 --> 01:02:57,221 Ai stricat totul! 478 01:02:58,164 --> 01:03:02,918 Dacă ţi-e foame, du-te tu acolo şi ia nişte mâncare. 479 01:03:07,916 --> 01:03:13,461 Nu o să-mi dea nimic de mâncare. 480 01:03:13,462 --> 01:03:17,428 Faci orice este nevoie. 481 01:03:17,429 --> 01:03:23,308 - Crezi că sunt târfa ta? - De-abia aştepţi să te culci cu el. 482 01:03:24,812 --> 01:03:27,988 Eşti un nenorocit. 483 01:03:30,245 --> 01:03:34,875 Doamne... o să mă culc cu el... Dar nu o să fie pentru mâncare. 484 01:04:18,099 --> 01:04:22,068 De ce ai venit aici? 485 01:04:26,324 --> 01:04:31,625 - Mi-e foame. - Vrei de mâncare. 486 01:04:35,953 --> 01:04:39,553 O să fac orice vrei tu. 487 01:05:20,179 --> 01:05:24,809 Du-te să te speli şi pune-ţi asta. 488 01:05:38,090 --> 01:05:42,042 Şi apoi o să vedem dacă meriţi de mâncare. 489 01:07:11,138 --> 01:07:15,032 Trebuia să fi venit mai devreme. 490 01:07:21,509 --> 01:07:24,403 Nu fă asta... 491 01:07:47,486 --> 01:07:50,460 El te-a trimis? 492 01:08:23,208 --> 01:08:27,316 Poţi să începi să cureţi podeaua. 493 01:08:27,317 --> 01:08:30,289 - Bine. Mă duc să mă schimb. 494 01:08:34,381 --> 01:08:39,077 Stai aşa. Vreau să te văd cum cureţi mizeria de pe podea. 495 01:08:42,294 --> 01:08:44,522 Îmbrăcată în rochia aceea. 496 01:09:10,710 --> 01:09:13,845 Încă arată murdară. 497 01:09:16,088 --> 01:09:19,038 Mai curăţat-o o dată. 498 01:09:50,833 --> 01:09:55,153 Ia şi mănâncă. 499 01:10:06,570 --> 01:10:09,218 Jessica? 500 01:10:46,762 --> 01:10:49,186 Curăţă-l. 501 01:11:11,838 --> 01:11:15,630 Haide! 502 01:11:18,688 --> 01:11:21,887 Nu mai pot! 503 01:11:25,039 --> 01:11:28,800 Ce vrei de la mine? 504 01:11:30,048 --> 01:11:33,817 Îmi pare rău pentru ce am făcut. 505 01:11:34,654 --> 01:11:40,019 Am venit aici pentru mâncare. Nu am vrut să-l las să moară de foame. 506 01:13:24,661 --> 01:13:27,141 Bună. 507 01:13:32,550 --> 01:13:36,689 - Te-ai trezit. - Vrei să te ajut? 508 01:13:36,690 --> 01:13:41,362 - Nu, o să lucrez eu. - Ai putea să pregăteşti cina. 509 01:13:47,374 --> 01:13:51,319 Dacă crezi că eşti în stare. 510 01:13:56,231 --> 01:14:00,789 Poţi să mă ierţi? 511 01:14:02,950 --> 01:14:07,972 - O să pregătesc cina. - Jessica... 512 01:14:10,224 --> 01:14:14,069 Jessica. 513 01:14:14,748 --> 01:14:17,923 Vroiam să-ţi spun că... 514 01:14:27,049 --> 01:14:31,714 Nu am vrut să se întâmple asta. 515 01:14:32,985 --> 01:14:36,293 - Numai cel mai mare gunoi ar trimite o femeie după mâncare. 516 01:14:38,012 --> 01:14:40,831 Dacă vrei să mănânci o să lucrezi pentru asta. 517 01:14:56,887 --> 01:14:59,652 Jessica? 518 01:15:00,515 --> 01:15:03,027 Jessica, te rog! 519 01:15:04,210 --> 01:15:07,538 Jessica! 520 01:16:48,556 --> 01:16:51,290 Ce o să mă fac? 521 01:17:03,613 --> 01:17:08,086 Jessica. Te rog. 522 01:17:09,279 --> 01:17:14,386 Vreau să-ţi spun că nu am avut nici un drept să-ţi cer să faci asta. 523 01:17:16,891 --> 01:17:20,462 Nu ştiu la ce m-am gândit. 524 01:17:24,522 --> 01:17:29,282 Dar mă pot schimba. Casa asta nu înseamnă nimic fără tine. 525 01:17:33,489 --> 01:17:36,045 Hai să plecăm. Ştiu că pot avea grijă de tine. 526 01:17:37,082 --> 01:17:39,775 Pot să fac asta. Nu avem nevoie de Elias. 527 01:17:42,338 --> 01:17:46,497 Nu mai trebuie să te prefaci. - Să mă prefac? 528 01:17:46,498 --> 01:17:50,429 - Că îţi place de el. Pentru că avem nevoie de mâncare. 529 01:17:55,356 --> 01:17:58,025 Cine a spus că mă prefac? 530 01:18:38,150 --> 01:18:42,047 - Îţi place să fii mexicanul cuiva? Îţi place să fi tratat ca un servitor? 531 01:18:42,846 --> 01:18:45,731 Ca un sclav. Nu ai nimic de comentat? 532 01:18:47,612 --> 01:18:51,224 Poate nu ai înţeles cum stă treaba aici. 533 01:18:52,004 --> 01:18:56,268 Mi se pare că ai uitat câteva. Haide! 534 01:18:58,368 --> 01:19:02,573 Nu înţelegi? Pune-te şi ridică-le. 535 01:19:08,003 --> 01:19:11,749 Sau nu vrei să mănânci? 536 01:19:30,819 --> 01:19:33,098 Ce cauţi? 537 01:19:40,733 --> 01:19:44,217 Dumnezeule! 538 01:19:45,352 --> 01:19:49,798 De unde ai asta? 539 01:19:49,833 --> 01:19:53,086 - Am avut-o în buzunar. - Aveai asta la tine? 540 01:19:54,955 --> 01:19:56,519 Da. 541 01:19:56,520 --> 01:20:00,772 - Eşti cam nesigur aici. - Nimeni nu mi-a mai spus aşa până acum. 542 01:20:04,565 --> 01:20:07,790 - Erai aşa de fericit în noaptea aceea. Nu cred că te-am văzut aşa de emoţionat. 543 01:20:08,650 --> 01:20:12,386 - A fost cea mai frumoasă zi din viaţa mea. 544 01:20:13,528 --> 01:20:15,908 Serios? 545 01:20:15,909 --> 01:20:20,458 - Atunci de ce nu m-ai cerut în căsătorie? - Pentru că eram speriat că... 546 01:20:23,696 --> 01:20:26,551 Că o să spui nu. 547 01:20:43,830 --> 01:20:47,016 Mai pune-mi puţin. 548 01:20:47,870 --> 01:20:51,730 - Ai face bine să ai grijă. O să te îngraşi dacă stai atâta. 549 01:21:12,845 --> 01:21:15,328 Cred că asta e tot. 550 01:21:22,548 --> 01:21:26,340 Sigur că da. 551 01:21:31,638 --> 01:21:34,184 Nu! 552 01:22:32,318 --> 01:22:36,024 - Îmi pare rău. Nu ştiu ce l-a apucat. 553 01:22:41,455 --> 01:22:43,487 Tu ai făcut asta? 554 01:22:49,165 --> 01:22:52,141 Ai învăţat să găteşti. 555 01:22:57,032 --> 01:23:00,553 Şi eu am învăţat câteva lucruri. Vino. 556 01:23:19,224 --> 01:23:22,695 Ai prins un iepure. 557 01:23:24,068 --> 01:23:28,391 Nu am putut să-l omor. 558 01:23:29,258 --> 01:23:34,912 Dar dacă ar fi trebuit să o fac... Aş fi făcut-o pentru tine. 559 01:23:36,399 --> 01:23:39,587 Vreau să vii înapoi. 560 01:23:40,270 --> 01:23:45,862 Pot avea grijă de tine. Întoarce-te la mine. 561 01:25:53,579 --> 01:25:57,099 - Jessica, încă mai eşti soţia mea. - Doamne, ce fac? 562 01:25:58,561 --> 01:26:00,900 Dumnezeule, ce am făcut? 563 01:26:00,901 --> 01:26:04,349 Jessica. 564 01:26:07,087 --> 01:26:09,266 Încă mai eşti soţia mea. 565 01:26:27,492 --> 01:26:30,675 - Nu mai vreau să mai vorbeşti cu ea. Ai înţeles? 566 01:26:32,016 --> 01:26:35,374 - Mă mir că spui aşa ceva tu cel tare şi puternic. 567 01:26:43,616 --> 01:26:48,099 Doar se preface, nu ar putea să se îndrăgostească niciodată de un ratat ca tine. 568 01:26:55,772 --> 01:26:59,439 Crezi că o să stea cu tine? 569 01:27:13,883 --> 01:27:18,142 După ce se va termina asta... şi mai devreme sau mai târziu se va termina. 570 01:27:20,656 --> 01:27:23,498 Pe cine crezi că va alege? Crezi că o să mă părăsească pe mine? 571 01:27:23,499 --> 01:27:26,178 Pentru un ţărănoi ca tine care nu are nici un fel de prospecte. 572 01:27:30,143 --> 01:27:35,908 Ea a urât locul ăsta. De-abia aştepta să plece de aici. 573 01:27:37,322 --> 01:27:41,607 Uită-te bine la ea. 574 01:27:42,738 --> 01:27:46,642 Pentru că ştii foarte bine că am dreptate. 575 01:27:54,714 --> 01:27:57,434 Sunt obosită. 576 01:28:55,161 --> 01:28:59,336 - Uită-te aici. Jessica s-a prefăcut aşa de bine aseară că mă tem că am făcut mizerie. 577 01:29:00,130 --> 01:29:04,077 Din nou şi din nou şi din nou. 578 01:29:40,823 --> 01:29:43,761 Tu nu mănânci? 579 01:30:03,377 --> 01:30:05,939 Unde te duci? 580 01:30:06,712 --> 01:30:09,221 Nu mai avem lapte. 581 01:30:56,223 --> 01:30:58,844 Te simţi bine? 582 01:31:00,873 --> 01:31:03,921 - Urăsc caprele. - Ţi-am spus să stai departe de ea. 583 01:31:05,401 --> 01:31:08,782 - Ce este? Vrei să ne batem? 584 01:31:30,932 --> 01:31:34,655 - Să nu o mai atingi niciodată! - Se culcă cu mine şi locuieşte cu mine. 585 01:31:34,656 --> 01:31:37,091 Este a mea! - Nu, este a mea! 586 01:31:37,092 --> 01:31:40,398 Ai auzit? - Locuieşte în casa mea, e a mea. 587 01:31:43,471 --> 01:31:45,824 Te simţi bine? 588 01:31:46,609 --> 01:31:48,522 Te simţi bine? - De ce nu mi-ai spus că eşti bolnavă? 589 01:31:48,523 --> 01:31:51,678 - Eu îmi dădeam seama dacă e bolnavă. - Nu sunt bolnavă. 590 01:31:53,508 --> 01:31:55,748 Sunt însărcinată. 591 01:31:56,788 --> 01:31:59,818 - Ce? - O să fiu tată... 592 01:32:01,808 --> 01:32:04,765 - Stai puţin. Al cui este? 593 01:32:06,000 --> 01:32:07,919 - Cum adică al cui este? Al cui altcineva ar putea fi? 594 01:32:11,110 --> 01:32:13,965 Tu cu el? Când? 595 01:32:13,966 --> 01:32:16,626 - Nu contează. - Pe naiba nu contează. 596 01:32:18,835 --> 01:32:21,837 - Nu ştii? Parcă femeile trebuiau să ştie... 597 01:32:21,838 --> 01:32:24,162 - Nu ştiu. - Ce fel de femeie nu ştie? 598 01:32:25,902 --> 01:32:29,631 - Această femeie. - Numai o târfă nu ar ştii... 599 01:33:06,371 --> 01:33:08,245 Jessica! 600 01:33:16,390 --> 01:33:18,257 Ai păţit ceva? 601 01:33:26,231 --> 01:33:28,653 - Ce vor? - Vor să ne ia casa. 602 01:33:34,641 --> 01:33:37,143 Pot s-o iau eu. 603 01:33:37,808 --> 01:33:40,389 Pot să o iau de acolo. 604 01:33:43,357 --> 01:33:46,864 O pot lua de acolo. 605 01:34:51,540 --> 01:34:54,675 - Trebuie să-i scoatem de acolo şi apoi casa este a noastră. 606 01:34:55,536 --> 01:34:57,641 Bine? 607 01:34:57,642 --> 01:34:59,874 E foarte uşor. Să mergem. 608 01:35:28,528 --> 01:35:31,982 Ştim ce suntem noi, dar nu ştim ceea ce putem fi. Hamlet 609 01:35:32,528 --> 01:35:33,982 Traducerea şi adaptarea: SaXXo 610 01:35:34,983 --> 01:37:34,983 Această subtitrare a fost FURATĂ şi pusă pe www.subs.ro 45290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.