All language subtitles for Shardlake.S01E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,918 --> 00:00:29,251 - [wind whistling] - [crow cawing] 2 00:02:10,585 --> 00:02:13,751 [sighs, strains] 3 00:02:24,626 --> 00:02:26,043 [horse whinnies] 4 00:03:12,501 --> 00:03:13,501 Ready, Matthew. 5 00:03:14,668 --> 00:03:16,335 Ready for whatever this day may bring. 6 00:03:17,335 --> 00:03:18,918 [townspeople clamour] 7 00:03:39,460 --> 00:03:40,710 [horse blusters] 8 00:03:41,751 --> 00:03:44,501 [chattering] 9 00:03:48,960 --> 00:03:49,960 For Lord Cromwell. 10 00:04:04,585 --> 00:04:05,668 How dare they? 11 00:04:07,293 --> 00:04:08,543 My commissioner. 12 00:04:10,960 --> 00:04:12,626 My representative. 13 00:04:13,876 --> 00:04:15,085 My voice! 14 00:04:15,085 --> 00:04:19,918 It is Cromwell they have dared to silence! This cannot go unpunished! 15 00:04:19,918 --> 00:04:21,418 It must not, my Lord. 16 00:04:22,418 --> 00:04:24,501 I would say urgency is required. 17 00:04:24,501 --> 00:04:27,001 Precision is required. 18 00:04:30,585 --> 00:04:31,585 [sighs] 19 00:04:33,001 --> 00:04:36,376 [townspeople chattering] 20 00:04:45,168 --> 00:04:46,710 [children screaming, chattering] 21 00:04:47,543 --> 00:04:52,168 Come with me. I'll show you what this magical bird can do. 22 00:04:52,168 --> 00:04:57,168 Tabitha, the English-speaking bird from the Indies. From Peruland. 23 00:04:57,168 --> 00:05:01,168 Stay back. Stay back. Do not crowd her. She does not like to be jostled. 24 00:05:01,168 --> 00:05:03,043 Throw a farthing at her feet... 25 00:05:03,043 --> 00:05:04,543 What's this? 26 00:05:04,543 --> 00:05:06,376 - ...and Tabitha will speak. - [bystander] Devil knows. 27 00:05:06,376 --> 00:05:07,835 Trickery it will be. 28 00:05:07,835 --> 00:05:10,043 God save King Harry. 29 00:05:11,501 --> 00:05:12,793 - [Tabitha] God save King Harry. - Ha! 30 00:05:12,793 --> 00:05:14,335 [bystanders laughing] 31 00:05:14,335 --> 00:05:15,376 See? 32 00:05:15,376 --> 00:05:17,043 That's a miracle, wouldn't you say? 33 00:05:18,168 --> 00:05:19,168 A trick. 34 00:05:19,168 --> 00:05:24,460 Tabitha, say, "Death to the pope." "Death to the bishop of Rome." 35 00:05:24,460 --> 00:05:25,543 [Tabitha] Death to the pope. 36 00:05:25,543 --> 00:05:26,960 What? A trick, you say, sir? 37 00:05:27,710 --> 00:05:29,710 - I believe so. - Ah, but the bird spoke. 38 00:05:30,376 --> 00:05:33,460 The bird merely repeated a phrase first uttered by the crow. 39 00:05:33,460 --> 00:05:35,960 If you would kindly repeat after me, Master Shardlake, 40 00:05:37,335 --> 00:05:38,710 "God bless Lord Cromwell". 41 00:05:39,293 --> 00:05:40,376 He will see you. 42 00:05:40,376 --> 00:05:41,543 And you are? 43 00:05:41,543 --> 00:05:44,793 Master Jack Barak, sir. At your service. 44 00:05:44,793 --> 00:05:47,793 I have legal papers to present to the court. 45 00:05:47,793 --> 00:05:49,876 I've spoken to the court. Your papers can wait. 46 00:05:50,876 --> 00:05:52,460 Whereas my Lord Cromwell will not. 47 00:05:54,376 --> 00:05:55,376 Come on. 48 00:05:56,960 --> 00:05:57,960 Come on. 49 00:05:57,960 --> 00:06:00,043 - [townspeople chattering] - [dog barking] 50 00:06:03,126 --> 00:06:04,293 [townsman shouting] 51 00:06:05,043 --> 00:06:06,126 [horse blusters] 52 00:06:16,210 --> 00:06:17,210 Keep up. 53 00:06:18,668 --> 00:06:19,876 [Shardlake] You there! 54 00:06:20,710 --> 00:06:23,543 You shall give me the damned address, and I shall go at my own pace. 55 00:06:23,543 --> 00:06:25,918 Oh, I'm sorry. Am I going along too quickly for you? 56 00:06:26,543 --> 00:06:27,876 New boots. 57 00:06:29,001 --> 00:06:30,001 They pinch. 58 00:06:32,418 --> 00:06:34,251 Up these steps and through a door. 59 00:06:34,251 --> 00:06:35,918 There's news of a death awaits you. 60 00:06:36,543 --> 00:06:38,210 A murder, it would seem. 61 00:06:38,918 --> 00:06:40,168 And the poor victim? 62 00:06:41,043 --> 00:06:42,085 He was a friend of yours. 63 00:06:43,418 --> 00:06:44,918 Poor Master Singleton. 64 00:06:46,126 --> 00:06:47,210 Robin Singleton? 65 00:06:53,043 --> 00:06:56,126 Ah, Master Shardlake, he is expecting you. 66 00:06:56,126 --> 00:06:58,710 This way, sir, when you are quite ready. 67 00:06:58,710 --> 00:06:59,793 I am ready. 68 00:06:59,793 --> 00:07:03,168 Lord Cromwell instructed me personally to watch for your arrival. 69 00:07:03,168 --> 00:07:06,001 I think he will know I have a full day of business ahead of me. 70 00:07:06,585 --> 00:07:07,585 Quite. 71 00:07:20,918 --> 00:07:22,585 Matthew, come here next to me. 72 00:07:23,710 --> 00:07:25,710 My Lord, how good it is to see you again. 73 00:07:27,626 --> 00:07:29,210 When did I see you last? 74 00:07:29,210 --> 00:07:31,293 Oh, quite some months ago. 75 00:07:32,293 --> 00:07:35,460 I did attend Anne Boleyn's execution. 76 00:07:36,168 --> 00:07:37,168 Public witness. 77 00:07:38,251 --> 00:07:39,335 So you did. 78 00:07:40,210 --> 00:07:41,210 [chuckles] 79 00:07:41,210 --> 00:07:43,876 Well, she did accept her guilt. 80 00:07:43,876 --> 00:07:46,460 She had little choice, given the evidence. 81 00:07:48,751 --> 00:07:50,335 Anne Boleyn was an adulteress. 82 00:07:53,668 --> 00:07:56,835 These trinkets will be of interest to you, Matthew. 83 00:07:57,501 --> 00:08:00,001 Holy relics brought especially to my attention. 84 00:08:00,001 --> 00:08:01,668 Look at that. There. 85 00:08:02,835 --> 00:08:04,210 " Barbara Santissima". 86 00:08:05,085 --> 00:08:06,543 It is the skull of Saint Barbara. 87 00:08:08,876 --> 00:08:09,876 Never heard of her. 88 00:08:09,876 --> 00:08:14,043 A young virgin murdered by her pagan father in Roman times. 89 00:08:15,418 --> 00:08:16,751 'Tis most holy. 90 00:08:18,668 --> 00:08:20,460 And this, this here, 91 00:08:21,918 --> 00:08:23,918 is also the skull of Saint Barbara. 92 00:08:24,960 --> 00:08:27,626 From Boxgrove Nunnery in Lancashire. 93 00:08:28,251 --> 00:08:29,585 A two-headed saint. 94 00:08:30,251 --> 00:08:31,626 Little wonder she was a virgin. 95 00:08:31,626 --> 00:08:32,626 [chuckles] 96 00:08:32,626 --> 00:08:37,668 But I-I must say, I now find myself curious as to who they both were. 97 00:08:37,668 --> 00:08:38,751 [chuckles] 98 00:08:39,668 --> 00:08:43,210 And that, Master Barak, is my Matthew. 99 00:08:43,835 --> 00:08:46,001 Always after an answer for everything. 100 00:08:48,835 --> 00:08:49,835 Precision. 101 00:08:52,585 --> 00:08:53,585 [chuckles] 102 00:08:55,001 --> 00:08:56,085 We have business. 103 00:08:57,126 --> 00:09:00,710 I have a task for you. A most important task. 104 00:09:02,168 --> 00:09:03,168 Jack. 105 00:09:04,251 --> 00:09:05,918 A task you cannot fail. 106 00:09:05,918 --> 00:09:08,710 You've heard of the Monastery of St Donatus 107 00:09:08,710 --> 00:09:10,085 at the channel port Scarnsea? 108 00:09:11,210 --> 00:09:12,210 I have not. 109 00:09:13,126 --> 00:09:15,001 St Donatus is a Benedictine house. 110 00:09:15,001 --> 00:09:18,918 It has a history of vice and, like all monasteries, 111 00:09:18,918 --> 00:09:21,585 a gift for greed and deceit. 112 00:09:22,460 --> 00:09:23,460 Show him the letter. 113 00:09:27,418 --> 00:09:29,751 Read it. Read it now. 114 00:09:29,751 --> 00:09:32,251 It concerns the murder, Master Shardlake. 115 00:09:41,585 --> 00:09:43,501 [abbot] Dr Goodhap, you're needed. 116 00:09:45,585 --> 00:09:49,085 [wind whistling] 117 00:09:49,085 --> 00:09:51,835 This is something I cannot describe. It is something you must see. 118 00:09:53,210 --> 00:09:54,376 Concerning Master Singleton? 119 00:09:54,376 --> 00:09:56,001 You will need a lantern. 120 00:09:56,001 --> 00:09:59,710 St Donatus is not the cause. That, I can assure you, Dr Goodhap. 121 00:09:59,710 --> 00:10:01,418 It is the work of the evil-minded. 122 00:10:01,418 --> 00:10:03,835 Bear witness, please. 123 00:10:28,293 --> 00:10:30,293 [gasping] 124 00:10:32,585 --> 00:10:34,835 [gasps] Who did this? 125 00:10:35,585 --> 00:10:37,085 [pants] 126 00:10:37,085 --> 00:10:38,585 What person would-- 127 00:10:40,501 --> 00:10:42,710 Stand back! Back! 128 00:10:44,001 --> 00:10:45,251 I will not be next! 129 00:10:50,876 --> 00:10:52,418 [Cromwell] You knew him, of course. 130 00:10:53,085 --> 00:10:54,460 - I did, my Lord. - Mmm. 131 00:10:54,460 --> 00:10:55,710 I knew his methods. 132 00:10:56,793 --> 00:11:00,543 Not the best lawyer, but Master Singleton was a forceful man. 133 00:11:00,543 --> 00:11:02,043 Which is why he was chosen. 134 00:11:02,043 --> 00:11:04,543 To confront the abbot and win a surrender. 135 00:11:05,626 --> 00:11:06,710 Surrender, my Lord? 136 00:11:08,585 --> 00:11:10,001 We are doing it, Matthew. 137 00:11:10,918 --> 00:11:13,585 Finally reforming a corrupt church. 138 00:11:13,585 --> 00:11:18,043 There are certain noblemen who remain steadfastly against me, 139 00:11:18,043 --> 00:11:19,668 but I have agreed with King Henry 140 00:11:19,668 --> 00:11:23,251 a list of 12 monasteries that are to close. 141 00:11:23,251 --> 00:11:27,001 St Donatus shall be the first, evidence permitting. 142 00:11:27,001 --> 00:11:30,668 This is good news, my Lord. Good news for the public purse. 143 00:11:30,668 --> 00:11:33,460 Uh, the wealth these closures will bring is-- 144 00:11:33,460 --> 00:11:35,960 You would think an emissary of the king being murdered 145 00:11:35,960 --> 00:11:37,918 would be reason enough for closure, but no. 146 00:11:37,918 --> 00:11:40,793 The guilty man must be identified and evidence listed. 147 00:11:41,960 --> 00:11:44,835 If that man is a Benedictine monk, all well and good. 148 00:11:44,835 --> 00:11:47,835 If not, then the order of St Donatus 149 00:11:47,835 --> 00:11:52,376 must be proven to be papists, thieves or sodomites. 150 00:11:52,376 --> 00:11:53,793 Or all three. 151 00:11:56,126 --> 00:12:00,460 Each and every case supported with evidence. 152 00:12:00,460 --> 00:12:02,335 I am not above the laws of England, Matthew. 153 00:12:02,335 --> 00:12:04,668 Why no, my Lord. As no man should be. 154 00:12:04,668 --> 00:12:06,168 [sighs] 155 00:12:06,168 --> 00:12:09,501 All of that said, the house must fall. 156 00:12:10,085 --> 00:12:13,001 It is the purpose of the reforms, is it not, 157 00:12:13,626 --> 00:12:17,210 to rid the land of men who grow fat on sin 158 00:12:17,835 --> 00:12:22,876 while ordinary folk do suffer cold, hunger? 159 00:12:25,543 --> 00:12:27,876 And the author of the letter, my Lord? 160 00:12:27,876 --> 00:12:29,543 Is a Dr Goodhap. 161 00:12:29,543 --> 00:12:31,960 There solely to assist Master Singleton. 162 00:12:32,793 --> 00:12:34,710 He has the heart of a mouse, it seems. 163 00:12:35,335 --> 00:12:39,335 The people, Matthew, have been exploited for long enough. 164 00:12:41,251 --> 00:12:43,001 A murderer is to be found. 165 00:12:43,918 --> 00:12:47,335 The monastery's to close, its wealth surrendered to the Crown. 166 00:12:49,335 --> 00:12:50,335 To the people. 167 00:12:51,835 --> 00:12:52,918 A beginning. 168 00:12:55,626 --> 00:12:57,668 You will not fail me. Neither of you. 169 00:13:03,335 --> 00:13:04,835 I shall not fail you, my Lord. 170 00:13:08,210 --> 00:13:09,210 [door opens] 171 00:13:10,501 --> 00:13:11,751 I am to travel with you. 172 00:13:12,293 --> 00:13:14,335 [stammers] I would rather choose my own assistant. 173 00:13:15,168 --> 00:13:16,668 [chuckles] 174 00:13:17,335 --> 00:13:18,376 I'm not your assistant. 175 00:13:19,043 --> 00:13:20,210 [chuckles] 176 00:13:20,210 --> 00:13:22,126 I'll collect you from your house at noon. 177 00:13:23,085 --> 00:13:25,335 [stammers] I have no need of your company. 178 00:13:25,335 --> 00:13:28,418 Oh. Well, take the matter to Lord Cromwell. 179 00:13:30,668 --> 00:13:32,918 - [footsteps departing] - [door closes] 180 00:13:36,376 --> 00:13:39,376 - [townspeople chattering] - [Shardlake groans] 181 00:13:52,460 --> 00:13:55,543 Walk through that door, go up the stairs, 182 00:13:55,543 --> 00:13:58,043 and enter the room to your left, Master Shardlake. 183 00:14:13,418 --> 00:14:14,793 [grunts] 184 00:14:24,668 --> 00:14:26,001 My Lord of Norfolk. 185 00:14:27,085 --> 00:14:28,418 What a pleasure. 186 00:14:29,043 --> 00:14:32,876 You were summoned most urgently to meet with Thomas Cromwell. 187 00:14:33,460 --> 00:14:35,210 I should like to know why. 188 00:14:37,710 --> 00:14:40,126 Or must I have you followed and watched daily? 189 00:14:41,710 --> 00:14:45,460 I am to go to a place called Scarnsea, my Lord. 190 00:14:45,460 --> 00:14:47,043 St Donatus? 191 00:14:49,668 --> 00:14:50,668 Yes. 192 00:14:50,668 --> 00:14:54,918 You are to obtain its surrender and its wealth. 193 00:14:56,376 --> 00:15:01,418 I feel that some of my conversation with Lord Cromwell should remain private, 194 00:15:01,418 --> 00:15:02,501 my Lord. 195 00:15:05,210 --> 00:15:09,085 But I must say, you are a most astute man. 196 00:15:11,710 --> 00:15:12,710 Nobleman. 197 00:15:12,710 --> 00:15:14,710 Who will benefit from this wealth? 198 00:15:15,626 --> 00:15:18,793 The king. Cromwell himself. 199 00:15:20,668 --> 00:15:22,626 The people shall see not a penny. 200 00:15:24,876 --> 00:15:27,710 It is theft in the name of God. 201 00:15:31,168 --> 00:15:35,835 You will write to me, Master Shardlake, the very minute your wicked deed is done. 202 00:15:36,418 --> 00:15:38,501 Understood, crookback? 203 00:15:39,960 --> 00:15:41,960 [footsteps departing] 204 00:15:53,626 --> 00:15:54,876 [thunder rumbling] 205 00:15:59,585 --> 00:16:01,751 [rumbling continues] 206 00:16:11,293 --> 00:16:14,293 [bell tolls] 207 00:16:20,751 --> 00:16:23,376 [tolling continues] 208 00:16:23,376 --> 00:16:26,751 Alice, you walk careful now. There is ice about the place. 209 00:16:26,751 --> 00:16:28,251 Thank you, Master Bugge. 210 00:16:35,793 --> 00:16:37,793 [chattering] 211 00:16:48,168 --> 00:16:50,335 Dr Goodhap. It's me, Alice. 212 00:16:51,793 --> 00:16:52,876 I have your meal. 213 00:16:54,626 --> 00:16:58,376 I do worry that Dr Goodhap will convey the thoughts of the previous commissioner 214 00:16:58,376 --> 00:17:01,335 onto the next commissioner without annotation. 215 00:17:01,335 --> 00:17:02,418 Of course he will. 216 00:17:03,126 --> 00:17:04,376 Then there is no respite. 217 00:17:04,376 --> 00:17:07,335 All we can do, Brother Edwig, is hold our calm. 218 00:17:07,335 --> 00:17:08,793 [knocking on door] 219 00:17:10,043 --> 00:17:11,043 Is he here yet? 220 00:17:11,043 --> 00:17:12,543 No, sir, he's not. 221 00:17:14,085 --> 00:17:15,543 You must eat something. 222 00:17:16,251 --> 00:17:19,293 Eat and risk losing my life to a poison? 223 00:17:21,126 --> 00:17:23,668 Satan has taken control of this place. 224 00:17:23,668 --> 00:17:25,501 [thunder rumbles] 225 00:17:25,501 --> 00:17:27,210 I will not be next! 226 00:17:30,626 --> 00:17:32,793 Sir, there is a distracting codpiece at the door. 227 00:17:33,626 --> 00:17:34,626 Is it alone? 228 00:17:34,626 --> 00:17:36,251 It is worn by a young man. 229 00:17:36,251 --> 00:17:38,918 Let him in. His name is Master Barak. 230 00:17:45,668 --> 00:17:47,918 You're eating. I'd hoped to leave immediately. 231 00:17:47,918 --> 00:17:50,876 If we are to ride through the night, I shall require fuel. 232 00:17:52,210 --> 00:17:54,585 Hmm. And furthermore, I'm not packed. 233 00:17:55,585 --> 00:17:56,585 Sit. 234 00:17:57,210 --> 00:17:58,251 I will. 235 00:18:01,626 --> 00:18:04,043 Sir, would the codpiece like a bowl of broth? 236 00:18:04,918 --> 00:18:05,918 He would. 237 00:18:05,918 --> 00:18:08,251 [chuckles] Thank you. 238 00:18:12,793 --> 00:18:15,751 Well, she has confidence. 239 00:18:15,751 --> 00:18:17,835 - She does. - Is she your housekeeper? 240 00:18:17,835 --> 00:18:21,460 Why exactly are you here, Master Barak? Why exactly do I need you? 241 00:18:21,460 --> 00:18:24,835 Well, I assume Lord Cromwell does not wish to lose another lawyer. 242 00:18:24,835 --> 00:18:26,751 Ah, you are to protect me. 243 00:18:27,960 --> 00:18:29,585 I am capable of protecting myself. 244 00:18:29,585 --> 00:18:32,001 You are? Hurrah! 245 00:18:36,710 --> 00:18:39,835 Milady, I, uh, I did not catch your name. 246 00:18:42,001 --> 00:18:43,376 It is Joan. 247 00:18:43,376 --> 00:18:44,460 Joan. 248 00:18:47,001 --> 00:18:48,168 Thank you. 249 00:18:54,418 --> 00:18:56,918 - She's married. - I'm not surprised. 250 00:18:57,626 --> 00:18:59,126 She's a very well-built woman. 251 00:18:59,126 --> 00:19:00,793 I do not like you. 252 00:19:02,085 --> 00:19:03,418 Admittedly, I do not know you, 253 00:19:03,418 --> 00:19:05,751 but my first impressions are rarely incorrect. 254 00:19:05,751 --> 00:19:08,168 Is it me or my attire you do not like? 255 00:19:08,168 --> 00:19:10,501 If you are here to spy, then say it. 256 00:19:19,501 --> 00:19:21,501 [slurps] Mmm. 257 00:19:21,501 --> 00:19:22,835 That's excellent broth. 258 00:19:23,501 --> 00:19:26,668 You know, in time, I too hope to have a well-built housekeeper. 259 00:19:33,501 --> 00:19:35,251 [door creaks, closes] 260 00:19:38,585 --> 00:19:40,668 What is this? What? 261 00:19:42,251 --> 00:19:46,001 Well, you know what it is. It is childish, Matthew. It is pathetic. 262 00:19:47,751 --> 00:19:50,251 Well, I am educated and respected. So, there. 263 00:19:51,626 --> 00:19:52,626 [sighs] 264 00:19:54,085 --> 00:19:56,751 Although I cannot wear a codpiece that would catch the eye. 265 00:19:56,751 --> 00:20:00,251 Well, I could, but it'll catch the eye for no good reason. 266 00:20:01,751 --> 00:20:07,168 As others are noted for their something, I'm noted for my gait. 267 00:20:09,001 --> 00:20:10,835 Well, it is I, and I embrace it. 268 00:20:12,626 --> 00:20:13,960 It's my disguise. 269 00:20:17,001 --> 00:20:18,168 Ready once again. 270 00:20:20,626 --> 00:20:22,460 I am ready for Scarnsea. 271 00:20:42,418 --> 00:20:43,543 [bell tolls] 272 00:20:44,168 --> 00:20:45,710 It's commissioners! 273 00:20:45,710 --> 00:20:47,793 - Open up the gates. - [gatekeeper kid] It's commissioners! 274 00:20:49,001 --> 00:20:52,001 Come on! Get those gates open! 275 00:20:59,876 --> 00:21:01,876 [bell tolls] 276 00:21:08,918 --> 00:21:10,335 [tolling continues] 277 00:21:24,501 --> 00:21:26,585 They said they were commissioners for the king, Brother. 278 00:21:26,585 --> 00:21:28,251 Thought it best we let them in. 279 00:21:28,251 --> 00:21:29,835 Sir, we've been expecting you. 280 00:21:29,835 --> 00:21:31,460 Are you the Abbot Fabian? 281 00:21:31,460 --> 00:21:34,668 I'm Brother Mortimus of Kelso, the abbot's assistant in command. 282 00:21:35,251 --> 00:21:36,543 The abbot is where? 283 00:21:36,543 --> 00:21:37,835 The abbot is engaged. 284 00:21:37,835 --> 00:21:39,418 Then you will fetch him for us. 285 00:21:39,418 --> 00:21:40,501 [groans] 286 00:21:41,043 --> 00:21:42,460 We have been riding for two days. 287 00:21:42,460 --> 00:21:43,543 To whom am I speaking? 288 00:21:43,543 --> 00:21:46,168 - Master Jack Ba-- - Master Matthew Shardlake. 289 00:21:46,168 --> 00:21:47,918 Emissary of Lord Cromwell. 290 00:21:49,793 --> 00:21:50,793 [grunts] 291 00:21:54,585 --> 00:21:57,668 Master Jack Barak. Also Lord Cromwell's man. 292 00:21:59,085 --> 00:22:00,085 King's man. 293 00:22:05,210 --> 00:22:08,210 Master Bugge, tend to the horses please. 294 00:22:08,210 --> 00:22:09,793 I'll take good care of them, Brother. 295 00:22:12,501 --> 00:22:13,501 Gentlemen. 296 00:22:14,668 --> 00:22:18,918 Will you kindly tell me, is Robin Singleton dead? 297 00:22:20,001 --> 00:22:21,293 He is. 298 00:22:21,293 --> 00:22:22,626 Struck down by invaders. 299 00:22:22,626 --> 00:22:23,876 [chuckles] 300 00:22:23,876 --> 00:22:25,376 Invaders, he claims. 301 00:22:25,960 --> 00:22:27,585 [Shardlake] Well, then we shall see him. 302 00:22:28,168 --> 00:22:30,918 Just as soon as we are fed and met with our partner, Dr Goodhap. 303 00:22:32,043 --> 00:22:33,293 Who remains alive, we trust? 304 00:22:34,043 --> 00:22:34,876 [whimpers] 305 00:22:34,876 --> 00:22:37,210 - [crows cawing] - [Mortimus] Whelplay, you fool. 306 00:22:37,210 --> 00:22:39,043 Why must everything you touch descend into chaos? 307 00:22:39,043 --> 00:22:41,460 - Brother Mortimus, I swear I did nothing. - It was accidental, Brother. 308 00:22:41,460 --> 00:22:43,126 Must I starve you further? Must I whip you? 309 00:22:43,126 --> 00:22:44,210 Please, Brother. I did ba-- 310 00:22:44,210 --> 00:22:46,043 Is that the only instruction you understand? 311 00:22:46,043 --> 00:22:48,085 - No, sir. - You have been heard, Brother Mortimus. 312 00:22:48,085 --> 00:22:49,418 Of that, I am certain. 313 00:22:50,710 --> 00:22:52,293 You will be calm with the boy. 314 00:22:53,126 --> 00:22:54,710 His error was not intentional. 315 00:22:58,043 --> 00:22:59,793 Was me own fault, sir. 316 00:23:00,668 --> 00:23:01,710 I am clumsy. 317 00:23:01,710 --> 00:23:03,751 There, by his own admission, the boy's a fool. 318 00:23:03,751 --> 00:23:06,210 Well, perhaps because you have told him so and often. 319 00:23:07,376 --> 00:23:10,376 Now, you will fetch me Dr Goodhap. 320 00:23:13,001 --> 00:23:14,335 Alice, tend to this carnage. 321 00:23:14,335 --> 00:23:15,460 Yes, Brother. 322 00:23:15,460 --> 00:23:19,085 I shall fetch Dr Goodhap for our important visitor. 323 00:23:19,085 --> 00:23:22,126 Uh, important visitors. 324 00:23:26,501 --> 00:23:28,793 - [Whelplay] Alice, I'm s-so sorry. - [Alice] It's not important to me. 325 00:23:29,376 --> 00:23:30,460 Think he likes you. 326 00:23:40,210 --> 00:23:42,210 [birds squawking] 327 00:23:46,168 --> 00:23:48,835 [whispering in Latin] 328 00:24:25,876 --> 00:24:26,876 [clattering] 329 00:24:35,793 --> 00:24:36,876 You curious? 330 00:24:41,668 --> 00:24:43,335 I am an emissary of the king. 331 00:24:45,335 --> 00:24:46,835 Do you wish to speak to me? 332 00:24:52,210 --> 00:24:53,376 [door opens] 333 00:24:55,585 --> 00:24:57,585 The abbot would like to see us tonight for dinner. 334 00:24:57,585 --> 00:24:59,001 [door closes] 335 00:25:01,001 --> 00:25:03,460 - Very well. - Master Matthew Shardlake, 336 00:25:03,460 --> 00:25:05,543 this is canon lawyer Dr Goodhap. 337 00:25:06,335 --> 00:25:07,960 Good evening to you, doctor. 338 00:25:07,960 --> 00:25:10,751 I will say that I am here very much against my will, Master Shardlake, 339 00:25:11,335 --> 00:25:12,710 and I would prefer not to leave my room 340 00:25:12,710 --> 00:25:15,001 until the very moment I'm leaving this place permanently. 341 00:25:15,001 --> 00:25:16,543 He's a friendly sort. 342 00:25:17,293 --> 00:25:18,376 Good evening to you. 343 00:25:18,376 --> 00:25:22,793 Sir, I would like you to calm yourself and tell me exactly what has happened. 344 00:25:22,793 --> 00:25:24,960 Oh, you know what's happened here. 345 00:25:26,126 --> 00:25:28,376 A lawyer has been murdered as my letter. 346 00:25:29,501 --> 00:25:31,918 Now, all I wish to do is to leave. 347 00:25:31,918 --> 00:25:34,085 You will leave when I deem you can leave, 348 00:25:34,085 --> 00:25:36,835 and not before you have imparted every ounce of your knowledge. 349 00:25:36,835 --> 00:25:38,085 However limited. 350 00:25:39,501 --> 00:25:42,835 Now, each monk of interest shall be named, 351 00:25:43,376 --> 00:25:46,543 and every thought and theory that Master Singleton had shall be shared. 352 00:25:47,460 --> 00:25:48,501 Every thought, you say. 353 00:25:49,001 --> 00:25:50,168 [chuckles] Well, 354 00:25:50,168 --> 00:25:54,418 examine Master Singleton's head, sir, and you shall find it hollow. 355 00:25:55,126 --> 00:25:57,626 He had no thoughts. He had no theories. 356 00:25:57,626 --> 00:25:59,793 He had bluster. Wind. 357 00:25:59,793 --> 00:26:02,543 He was chosen personally by Lord Cromwell. 358 00:26:04,501 --> 00:26:08,418 What I'm saying is that he had no thoughts that he did care to share. 359 00:26:08,418 --> 00:26:09,668 Ah. 360 00:26:10,960 --> 00:26:13,751 And, regretfully, his unwillingness to take me into his confidence 361 00:26:13,751 --> 00:26:15,751 has made the task of closing this house... 362 00:26:15,751 --> 00:26:16,835 [in French] ... impossible. 363 00:26:16,835 --> 00:26:18,376 [in English] As the French would say. 364 00:26:20,043 --> 00:26:23,960 His discoveries did die with him, as was the intention, I'm sure. 365 00:26:27,043 --> 00:26:28,876 No, no, no, Brother. You'll do that later. 366 00:26:28,876 --> 00:26:30,376 They are for evening prayer. 367 00:26:30,376 --> 00:26:31,501 Later. 368 00:26:31,501 --> 00:26:33,085 He is Brother Gabriel. 369 00:26:34,626 --> 00:26:36,668 I'm sorry-- Is your intention to eavesdrop, Brother? 370 00:26:37,251 --> 00:26:40,710 No, sir. This is a task I carry out at this time each and every evening. 371 00:26:40,710 --> 00:26:42,168 [Shardlake] You have been told. 372 00:26:42,876 --> 00:26:43,751 Later. 373 00:26:44,710 --> 00:26:45,710 [whistles] Come on. 374 00:26:48,001 --> 00:26:49,918 Was it you up in the gallery just now? 375 00:26:49,918 --> 00:26:51,168 It was not, sir. 376 00:26:51,918 --> 00:26:54,335 The gallery and rooftop, they're closed for repair. 377 00:26:58,335 --> 00:26:59,168 [sighs] 378 00:27:05,335 --> 00:27:09,418 Master Singleton did keenly examine the monastery's record of accounts. 379 00:27:10,335 --> 00:27:11,543 The sale of land and such. 380 00:27:12,085 --> 00:27:13,251 [Shardlake] Land and such? 381 00:27:13,918 --> 00:27:16,418 He did not share his findings, if any. 382 00:27:17,501 --> 00:27:22,335 However, you-- you must understand, Abbot Fabian is a clever man. 383 00:27:23,251 --> 00:27:25,376 He knows there can be no forced closure. 384 00:27:25,376 --> 00:27:29,293 He knows there must be proof of a misstep, which I doubt you will find. 385 00:27:29,293 --> 00:27:31,710 He has his brethren well-schooled. 386 00:27:31,710 --> 00:27:33,960 He's also got one dead commissioner. 387 00:27:34,710 --> 00:27:36,918 Outsiders, he will claim. 388 00:27:36,918 --> 00:27:38,168 Invaders. 389 00:27:38,835 --> 00:27:40,876 Because it cannot be proven otherwise. 390 00:27:40,876 --> 00:27:46,418 The monastery is enclosed and isolated from the town by marshland and distance. 391 00:27:47,543 --> 00:27:50,126 Access for invaders would be difficult, I would argue. 392 00:27:50,710 --> 00:27:52,335 But not... [in French] ... impossible. 393 00:27:54,335 --> 00:27:56,751 [in English] Do not be fooled by the robes. 394 00:27:57,876 --> 00:28:02,293 These are ruthless, determined men, bound together not by God, 395 00:28:03,418 --> 00:28:06,126 but by preservation and greed. 396 00:28:34,710 --> 00:28:36,960 You will learn not to stare, Brother. 397 00:28:38,126 --> 00:28:39,085 What's that? 398 00:28:39,876 --> 00:28:42,626 You dine well, Abbot Fabian. You're most hospitable. 399 00:28:43,793 --> 00:28:45,418 We work hard, Master Shardlake. 400 00:28:46,126 --> 00:28:48,210 We grow our own vegetables. We rear livestock. 401 00:28:48,710 --> 00:28:51,168 Everything on our table is a product of St Donatus. 402 00:28:52,460 --> 00:28:54,460 And the wine is from where? 403 00:28:55,251 --> 00:28:57,126 We trade, sir, with France. 404 00:28:57,126 --> 00:28:58,210 Mmm. 405 00:29:01,835 --> 00:29:04,960 Scarnsea is not the port it once was, but it remains a port. 406 00:29:05,710 --> 00:29:08,543 He is Brother Edwig. The bookkeeper. 407 00:29:09,835 --> 00:29:10,960 I am. 408 00:29:10,960 --> 00:29:13,710 To whom Master Singleton paid much attention. 409 00:29:14,293 --> 00:29:15,168 He did, 410 00:29:15,793 --> 00:29:18,751 and was satisfied with the records kept, I believe. 411 00:29:19,543 --> 00:29:20,376 God rest his soul. 412 00:29:20,376 --> 00:29:22,793 Brother Edwig had the good fortune of being away on business 413 00:29:22,793 --> 00:29:24,585 the night Master Singleton was slain. 414 00:29:25,168 --> 00:29:26,835 The business of barley and yield. 415 00:29:32,293 --> 00:29:36,585 Brother Gabriel, you are the sacrist, I see. 416 00:29:36,585 --> 00:29:38,335 Yes. Yes, I am. 417 00:29:39,460 --> 00:29:40,668 And a sodomite. 418 00:29:43,376 --> 00:29:45,751 Of course, he is a sodomite. He is a man. 419 00:29:45,751 --> 00:29:46,835 That is not true. 420 00:29:47,418 --> 00:29:49,085 We are all sodomites, Brother. 421 00:29:50,751 --> 00:29:54,460 Sodomites, gluttons and hoarders. 422 00:29:54,460 --> 00:29:57,001 - It is not true. - Thomas Cromwell did say so. 423 00:29:57,001 --> 00:30:00,585 - You should enjoy your food, Brother. - Thomas Cromwell is never mistaken. 424 00:30:04,501 --> 00:30:05,835 He is the Antichrist. 425 00:30:07,835 --> 00:30:08,960 Take a sip of wine. 426 00:30:08,960 --> 00:30:10,751 I condemn him to hell. 427 00:30:12,418 --> 00:30:17,126 - There, I've said it aloud. - Brother Jerome, you will cease now. 428 00:30:17,126 --> 00:30:18,293 He is unwell. 429 00:30:18,293 --> 00:30:21,126 Thomas Cromwell, his king and his followers-- 430 00:30:21,126 --> 00:30:22,668 - Brother Jerome. - I damn them all. 431 00:30:22,668 --> 00:30:24,168 Jerome, please. You must calm yourself. 432 00:30:24,168 --> 00:30:26,168 Why should I not damn each and every one of them? 433 00:30:28,835 --> 00:30:30,251 He did murder his queen... 434 00:30:32,376 --> 00:30:33,543 with lies. 435 00:30:34,501 --> 00:30:38,001 Sir, he is disturbed by his past. 436 00:30:38,668 --> 00:30:39,960 Does my oath offend you? 437 00:30:43,293 --> 00:30:46,501 Does my faith, which was once your faith, sicken you? 438 00:30:46,501 --> 00:30:47,751 [Abbot Fabian] Brother Mortimus. 439 00:30:53,085 --> 00:30:56,501 If you are indeed Cromwell's man, then, like the wretch before you, 440 00:30:56,501 --> 00:30:58,751 an axe will find your neck. 441 00:30:58,751 --> 00:31:00,293 - [Gabriel] Jerome! - [Jerome] Please! 442 00:31:00,293 --> 00:31:01,626 Take your hands from me. 443 00:31:01,626 --> 00:31:02,626 [Gabriel strains] 444 00:31:02,626 --> 00:31:06,126 - I am torn and broken enough. - Now, stop this! You are a good man. 445 00:31:06,126 --> 00:31:08,543 A man of peace. A man of God. [grunts] 446 00:31:08,543 --> 00:31:10,085 [Jerome sobs] Cromwell is of the devil. 447 00:31:11,001 --> 00:31:12,668 He is of the devil himself. 448 00:31:12,668 --> 00:31:14,293 Away with him. Away! 449 00:31:14,293 --> 00:31:17,835 - Please, Brother. Please. - [Jerome groans, sobs] 450 00:31:19,210 --> 00:31:20,460 [sobbing continues] 451 00:31:20,460 --> 00:31:21,918 [door creaks, closes] 452 00:31:23,960 --> 00:31:26,043 Master Shardlake, I must apologise. 453 00:31:28,085 --> 00:31:30,043 Brother Jerome is not of our order. 454 00:31:30,043 --> 00:31:33,126 He does not belong here. He was forced upon us. 455 00:31:34,793 --> 00:31:37,210 He's a cousin to the new queen, Queen Jane. 456 00:31:38,001 --> 00:31:41,793 And we care for him as-- as a favour, you could say. 457 00:31:42,876 --> 00:31:43,918 He's Carthusian. 458 00:31:45,251 --> 00:31:47,001 The rack has left its mark. 459 00:31:47,001 --> 00:31:48,668 It is not our concern, Brother Guy. 460 00:31:49,835 --> 00:31:51,210 He is someone we could do without. 461 00:31:53,418 --> 00:31:55,168 Was that a confession we did hear? 462 00:31:56,501 --> 00:31:57,835 He spoke of an axe. 463 00:31:59,543 --> 00:32:03,376 What you heard was the ramblings of a tormented mind. 464 00:32:04,001 --> 00:32:07,876 Regardless, I shall need to speak with him. 465 00:32:08,376 --> 00:32:10,960 [sighs] As you wish. 466 00:32:10,960 --> 00:32:12,043 I wish. 467 00:32:16,710 --> 00:32:19,543 You keep your brethren well-schooled, Lord Abbot. 468 00:32:20,085 --> 00:32:21,543 Strict rules. 469 00:32:22,668 --> 00:32:24,543 Obey or be punished. 470 00:32:24,543 --> 00:32:27,043 [sighs] The boy is a trial. 471 00:32:27,043 --> 00:32:28,210 I can assure you. 472 00:32:29,626 --> 00:32:34,293 Why, in this house of God, do I smell secrets and fear? 473 00:32:35,835 --> 00:32:37,168 We have no secrets. 474 00:32:37,960 --> 00:32:43,710 And with respect, Master Shardlake, it is of you and Lord Cromwell we are afraid. 475 00:32:44,835 --> 00:32:47,668 Well, if you've committed no crime, 476 00:32:48,460 --> 00:32:50,043 you've no reason to be afraid. 477 00:32:52,168 --> 00:32:55,001 Forgive me, sir, but that is never true. 478 00:33:05,085 --> 00:33:07,418 [Barak] You're not from these shores, Brother Guy. 479 00:33:07,418 --> 00:33:09,751 I was born in Mรกlaga, Spain. 480 00:33:10,376 --> 00:33:14,543 [chuckles] Somehow, you washed up here, to Scarnsea-by-the-silt. 481 00:33:14,543 --> 00:33:16,293 There are worse places. 482 00:33:16,293 --> 00:33:17,460 London, for one. 483 00:33:18,043 --> 00:33:22,043 If the monastery were to close, Brother Guy, to where would you travel? 484 00:33:22,751 --> 00:33:24,585 - Home? - This is my home. 485 00:33:25,168 --> 00:33:27,126 My work is my home, sir. 486 00:33:27,126 --> 00:33:29,543 There is no need for the monastery to close. None. 487 00:33:30,418 --> 00:33:33,543 It was Brother Guy who first did discover Master Singleton dead. 488 00:33:34,335 --> 00:33:35,335 I did. 489 00:33:40,376 --> 00:33:42,793 He has lain here for four days. 490 00:33:43,418 --> 00:33:45,668 The cold should have kept him fresh. 491 00:33:48,460 --> 00:33:50,710 [keys rattling] 492 00:33:50,710 --> 00:33:51,960 [door opens] 493 00:33:53,626 --> 00:33:55,085 [Shardlake] Let us have the lid off. 494 00:33:55,710 --> 00:33:58,126 [Barak, Guy, Mortimus grunting] 495 00:34:00,293 --> 00:34:01,335 [Barak groans] 496 00:34:01,335 --> 00:34:03,751 - [flies buzzing] - [Barak sputters, coughs] 497 00:34:03,751 --> 00:34:05,210 That's not so fresh, I fear. 498 00:34:09,376 --> 00:34:11,501 What would you say about the manner of his death? 499 00:34:12,293 --> 00:34:13,668 Well, I mean, I'd say what is obvious. 500 00:34:13,668 --> 00:34:16,335 His head's been taken from his shoulders. [chuckles] 501 00:34:16,335 --> 00:34:18,501 - Well, I did not think he died of a cough. - [Barak sighs] 502 00:34:20,376 --> 00:34:22,376 But there is more to see. 503 00:34:23,710 --> 00:34:29,543 Now, I would guess that the assailant is-- Was of at least medium height. 504 00:34:29,543 --> 00:34:32,043 - Possibly taller. - How can you say that? 505 00:34:32,043 --> 00:34:34,001 Master Singleton was a tall man. 506 00:34:34,001 --> 00:34:35,835 Well, without a head, it's hard to tell. 507 00:34:37,960 --> 00:34:40,376 See how the neck is cut at an angle? 508 00:34:40,376 --> 00:34:42,626 The head sits unevenly on the stone. 509 00:34:43,210 --> 00:34:44,210 It does. 510 00:34:44,210 --> 00:34:46,876 Further, observe how clean the wound is. 511 00:34:46,876 --> 00:34:48,710 That, too, is difficult to achieve. 512 00:34:48,710 --> 00:34:50,835 It could not be done with an axe. 513 00:34:51,751 --> 00:34:52,918 It's a swordsman. 514 00:34:52,918 --> 00:34:54,501 Most definitely a sword. 515 00:34:55,418 --> 00:34:56,626 Sharp and effective. 516 00:34:59,001 --> 00:35:02,710 Singleton was executed as if he were royalty, 517 00:35:04,168 --> 00:35:05,251 like Queen Anne Boleyn. 518 00:35:06,251 --> 00:35:07,501 God rest her soul. 519 00:35:08,168 --> 00:35:09,876 Sir, I can state this as a fact. 520 00:35:09,876 --> 00:35:12,251 There are no swords here at St Donatus, 521 00:35:12,251 --> 00:35:13,793 and there are certainly no swordsmen. 522 00:35:13,793 --> 00:35:16,918 There once were men who were soldiers within your ranks, surely. 523 00:35:16,918 --> 00:35:18,835 Some, myself included. 524 00:35:19,460 --> 00:35:21,668 But this is not the work of a principled soldier. 525 00:35:22,460 --> 00:35:23,543 It is the work of the devil. 526 00:35:26,251 --> 00:35:29,251 You will tell the abbot that I have seen Master Singleton. 527 00:35:30,210 --> 00:35:32,210 He can now be buried as a Christian. 528 00:35:45,043 --> 00:35:46,293 [sighs] 529 00:36:37,543 --> 00:36:38,543 [blows] 530 00:36:41,293 --> 00:36:43,043 I believe I have a vocation, sir. 531 00:36:47,876 --> 00:36:49,460 - Say again? - Brother Andrew... 532 00:36:50,251 --> 00:36:51,835 I believe I have a vocation, sir. 533 00:36:53,043 --> 00:36:56,293 Boy, you can never be a priest. Do you not realise that? 534 00:36:58,335 --> 00:37:02,043 You know the book of Genesis says that God made us in his own image, do you not? 535 00:37:02,043 --> 00:37:03,210 Yes, Brother. 536 00:37:04,835 --> 00:37:07,918 To serve the church, you must conform to that image. 537 00:37:09,710 --> 00:37:11,960 [scoffs] Look at yourself. 538 00:37:14,126 --> 00:37:15,126 Hmm? 539 00:37:21,126 --> 00:37:22,460 [breathes shakily] 540 00:37:31,710 --> 00:37:32,793 [slurps] 541 00:37:34,501 --> 00:37:35,793 Boy. 542 00:37:36,376 --> 00:37:37,460 Huh? 543 00:37:38,251 --> 00:37:41,168 I-I'm sorry, I was thirsty. It's just a mouthful. 544 00:37:41,168 --> 00:37:42,835 A sip of water is allowed. 545 00:37:44,668 --> 00:37:48,085 Now, I will need no more than a moment. 546 00:37:50,835 --> 00:37:52,251 Did you know Master Singleton? 547 00:37:53,960 --> 00:37:55,126 Did he speak with you? 548 00:37:59,835 --> 00:38:00,835 Well, did he? 549 00:38:02,168 --> 00:38:03,585 I imagine he would. 550 00:38:06,460 --> 00:38:07,460 He did, sir. 551 00:38:08,376 --> 00:38:10,460 And what did he ask you? 552 00:38:13,043 --> 00:38:14,126 What did you speak of? 553 00:38:16,668 --> 00:38:18,918 You can talk to me, boy. I do not bite. 554 00:38:21,668 --> 00:38:24,835 He asked if I'd been affectionate, sir. 555 00:38:25,418 --> 00:38:26,585 I've not. I swear. 556 00:38:26,585 --> 00:38:27,710 I see. 557 00:38:29,460 --> 00:38:31,043 Affectionate with whom? 558 00:38:33,460 --> 00:38:35,126 - With a brother? - I have not. 559 00:38:36,043 --> 00:38:37,126 I do believe you. 560 00:38:39,335 --> 00:38:40,418 What else did he ask? 561 00:38:44,751 --> 00:38:46,626 We've been told to take care with our words. 562 00:38:48,043 --> 00:38:50,293 - May I go, sir? I feel sickly. - Told by whom? 563 00:38:52,043 --> 00:38:53,126 Told by the abbot? 564 00:38:54,376 --> 00:38:55,376 Or Brother Mortimus? 565 00:38:59,085 --> 00:39:00,585 Does the brother beat you often? 566 00:39:03,460 --> 00:39:04,585 I can help you. 567 00:39:04,585 --> 00:39:05,668 Please. 568 00:39:06,668 --> 00:39:07,751 I have nothing to tell. 569 00:39:09,918 --> 00:39:13,918 My role is to prevent people in power from abusing that power. 570 00:39:14,918 --> 00:39:15,918 Sir. 571 00:39:17,876 --> 00:39:22,126 I can help you, and I would like you to help me. 572 00:39:24,835 --> 00:39:28,335 There are those who would do their best to deceive me, I'm sure, but not you. 573 00:39:29,751 --> 00:39:30,751 I know it. 574 00:39:31,460 --> 00:39:33,126 You will speak the truth. 575 00:39:38,960 --> 00:39:39,960 What's this? 576 00:39:41,335 --> 00:39:43,918 - [stammers] - Is it a gift for someone? 577 00:39:43,918 --> 00:39:45,418 It's just something I made, sir. 578 00:39:49,460 --> 00:39:50,710 May I go now? 579 00:39:51,376 --> 00:39:52,460 Yes, you may go now. 580 00:39:55,210 --> 00:39:56,293 Think on what you know. 581 00:39:59,001 --> 00:40:00,168 And what you have seen. 582 00:40:02,293 --> 00:40:03,376 Yes, sir. 583 00:40:10,335 --> 00:40:12,585 [door opens, creaks] 584 00:40:12,585 --> 00:40:13,668 [door closes] 585 00:40:13,668 --> 00:40:16,418 Why is it you feel you must hide in the shadows, Brother? 586 00:40:17,918 --> 00:40:19,418 Please, show yourself and speak. 587 00:40:21,460 --> 00:40:23,293 If you have something to say, then say it. 588 00:40:32,710 --> 00:40:36,043 [wind whistling] 589 00:40:36,043 --> 00:40:37,126 [grunts] 590 00:40:40,335 --> 00:40:41,460 [pants] 591 00:40:59,585 --> 00:41:01,751 [panting] 592 00:41:14,668 --> 00:41:15,918 [pants] 593 00:41:17,418 --> 00:41:18,543 [child cries in distance] 594 00:41:26,585 --> 00:41:29,168 You're here. I know it. 595 00:41:30,210 --> 00:41:32,210 [breathes heavily] 596 00:41:35,710 --> 00:41:37,460 If you have something to say... 597 00:41:40,418 --> 00:41:41,501 facts to offer... 598 00:41:53,251 --> 00:41:55,126 [figure screeching] 599 00:41:55,126 --> 00:41:57,460 [Shardlake whimpers, groans] 600 00:42:01,085 --> 00:42:02,085 [pants] 601 00:42:05,668 --> 00:42:06,835 [groans] 602 00:42:09,210 --> 00:42:10,210 [grunts] 603 00:42:21,126 --> 00:42:24,126 [crows cawing] 604 00:42:51,293 --> 00:42:54,876 [bell tolls in distance] 605 00:43:00,460 --> 00:43:03,460 [wind howling] 606 00:43:09,126 --> 00:43:10,126 [sighs] 607 00:43:13,793 --> 00:43:14,793 [groans] 608 00:43:17,626 --> 00:43:20,376 [sighs, groans] 609 00:43:23,251 --> 00:43:24,251 [Whelplay groans] 610 00:43:28,085 --> 00:43:30,085 [breathes shakily] 611 00:43:33,376 --> 00:43:34,376 [gasps] 612 00:43:35,335 --> 00:43:37,585 [breathes shakily] 613 00:44:07,043 --> 00:44:09,043 [panting] 614 00:44:13,376 --> 00:44:15,376 [wind howling] 615 00:44:26,251 --> 00:44:27,668 - [Whelplay groans] - Fetch him. 616 00:44:27,668 --> 00:44:28,835 Yes, sir. [pants] 617 00:44:30,585 --> 00:44:33,251 [panting] 618 00:44:33,960 --> 00:44:36,085 - [knocking on door] - [Alice] Master Shardlake. 619 00:44:36,085 --> 00:44:37,501 Master Shardlake. 620 00:44:37,501 --> 00:44:39,001 - Commissioner. - Uh, one moment. 621 00:44:39,001 --> 00:44:41,918 [whimpers, groans] 622 00:44:42,501 --> 00:44:43,668 Simon, drink. 623 00:44:43,668 --> 00:44:46,751 [breathes heavily, swallows] 624 00:44:51,085 --> 00:44:52,085 He has a fever. 625 00:44:53,043 --> 00:44:55,210 He's weak and confused, as you'll see. 626 00:44:56,335 --> 00:44:59,751 I found him, sir, lying on the refectory floor when I was doing me rounds. 627 00:44:59,751 --> 00:45:02,460 - [Shardlake] What ails him? - Mighty blow to his head. 628 00:45:02,460 --> 00:45:06,001 There's that, but what concerns me is a congestion of the lungs and the fever. 629 00:45:06,001 --> 00:45:07,751 I did carry him here on me back. 630 00:45:07,751 --> 00:45:10,126 He needs rest, but insists upon speaking with you. 631 00:45:11,376 --> 00:45:14,168 - [groans] Then I shall need privacy. - Sir, if you could be brief. 632 00:45:14,168 --> 00:45:15,460 I have given him a potion-- 633 00:45:15,460 --> 00:45:17,418 If you would all stand back. Further back. 634 00:45:17,418 --> 00:45:18,501 [sighs] 635 00:45:21,085 --> 00:45:22,835 Uh, his name? Christian name. 636 00:45:22,835 --> 00:45:23,918 It is Simon. 637 00:45:24,960 --> 00:45:27,460 - Simon. - [panting] 638 00:45:31,835 --> 00:45:34,085 Commissioner, is that-- [pants] 639 00:45:37,876 --> 00:45:38,876 You're here? 640 00:45:38,876 --> 00:45:39,960 I am. 641 00:45:40,918 --> 00:45:42,126 You wish to speak to me. 642 00:45:44,835 --> 00:45:46,418 You were sent here to do justice. 643 00:45:47,793 --> 00:45:51,460 I am. Truth and justice are my currency. 644 00:45:56,043 --> 00:45:58,460 [stammers] He is not the first to be killed. 645 00:46:00,585 --> 00:46:03,751 Not the first. Master Singleton? 646 00:46:04,626 --> 00:46:06,876 [whimpers] Not the first. 647 00:46:07,835 --> 00:46:09,418 [crying] 648 00:46:10,460 --> 00:46:13,043 I did warn her of the danger. [breathes shakily] 649 00:46:13,668 --> 00:46:16,293 - Did warn her? You did warn Alice? - [Whelplay groaning] 650 00:46:17,626 --> 00:46:19,168 You warned her of what? 651 00:46:19,168 --> 00:46:20,210 So sweet. 652 00:46:23,293 --> 00:46:24,876 I want to be gone from here. 653 00:46:24,876 --> 00:46:26,460 [whimpers] 654 00:46:28,710 --> 00:46:30,710 Take me with you. [breathes shakily] 655 00:46:30,710 --> 00:46:35,543 Simon. Simon, if Master Singleton was not the first, then who was? 656 00:46:36,126 --> 00:46:38,168 [gulps, pants] 657 00:46:42,585 --> 00:46:44,335 [groans] I cannot say. 658 00:46:44,335 --> 00:46:48,335 - Simon, I can protect you. Do you hear me? - [Whelplay whimpers] 659 00:46:49,126 --> 00:46:50,126 I can help you. 660 00:46:50,126 --> 00:46:52,960 - Master Shardlake. - Yes, yes, yes. I know. 661 00:46:52,960 --> 00:46:55,793 His fever will either break, or it will kill him. 662 00:46:55,793 --> 00:46:57,626 What is it you do not want me to hear? 663 00:46:58,501 --> 00:47:00,376 And why give him a potion? 664 00:47:00,376 --> 00:47:02,543 Sir, he wants to rest. 665 00:47:03,376 --> 00:47:04,710 We all need our rest. 666 00:47:05,460 --> 00:47:07,376 - It is the middle of the night. - [whimpers] 667 00:47:15,001 --> 00:47:17,751 Alice, if I may have a quiet word. 668 00:47:22,126 --> 00:47:24,543 [Whelplay groans] 669 00:47:31,335 --> 00:47:33,335 The boy did say that he warned you. 670 00:47:33,335 --> 00:47:34,460 About what? 671 00:47:35,001 --> 00:47:36,376 That's what I'm asking. 672 00:47:37,043 --> 00:47:38,585 He's warned me of nothing, sir. 673 00:47:38,585 --> 00:47:40,585 Think on your past conversations. 674 00:47:41,126 --> 00:47:43,210 There are none. I've-- I've barely spoken to the boy. 675 00:47:43,210 --> 00:47:47,376 Alice, I would not like to think of you in danger, 676 00:47:47,376 --> 00:47:49,501 and I do not mean to frighten you. 677 00:47:49,501 --> 00:47:54,668 The fever may well have addled his mind, but danger is what he said. 678 00:47:56,251 --> 00:47:58,335 From who? From where? 679 00:47:58,335 --> 00:48:00,543 You do not feel yourself threatened? 680 00:48:00,543 --> 00:48:01,626 No, sir. 681 00:48:02,835 --> 00:48:05,918 Yeah, from time to time, I've had hands and approaches, 682 00:48:05,918 --> 00:48:08,210 but, like all women, I must deal with it. 683 00:48:08,210 --> 00:48:09,918 Why must you deal with it? 684 00:48:09,918 --> 00:48:11,418 Because it is nuisance. 685 00:48:12,376 --> 00:48:16,126 Well, I am here for you if you need me, 686 00:48:17,126 --> 00:48:20,293 is what I'm trying to say without clarity. 687 00:48:24,835 --> 00:48:27,418 Thank you, sir. I'm grateful. 688 00:48:44,085 --> 00:48:47,751 [sighs] A pretty face, Matthew, and you're a bumbling fool. Fool! 689 00:48:49,960 --> 00:48:52,043 [scoffs] God save me. 690 00:48:53,751 --> 00:48:55,085 [sighs] 691 00:48:55,085 --> 00:48:57,918 The whole investigation becomes secondary. 692 00:49:02,751 --> 00:49:07,085 [thinking] Yes, I shall protect you, lady. I shall sweep you off your dainty feet, 693 00:49:07,085 --> 00:49:09,168 and we shall marry, 694 00:49:10,001 --> 00:49:14,168 and we shall have a son or two-- Ten! 695 00:49:14,960 --> 00:49:15,960 [chuckles] 696 00:49:17,501 --> 00:49:19,085 Think of what you must do. 697 00:49:21,043 --> 00:49:22,543 Find this swordsman. 698 00:49:23,335 --> 00:49:25,585 Unmask this deadly monk. 699 00:49:29,210 --> 00:49:30,210 [strains] 700 00:49:35,751 --> 00:49:37,460 They will misjudge you, Matthew. 701 00:49:39,293 --> 00:49:40,626 No matter. 702 00:49:41,710 --> 00:49:43,710 It will be their own bad luck. [scoffs] 703 00:49:48,793 --> 00:49:50,876 St Donatus shall be the first. 47621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.