Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:38,920 --> 00:02:42,750
What supplies have you got left?
-Hardly any at all.
2
00:02:51,200 --> 00:02:52,350
I'm being followed.
3
00:02:53,200 --> 00:02:54,950
You sure?
-Yes.
4
00:02:55,200 --> 00:02:57,870
It's not an accident or a chance move?
It's me they're following.
5
00:02:58,120 --> 00:03:00,160
You thought I was
being tailed yesterday.
6
00:03:00,190 --> 00:03:03,430
Yeah, I didn't see anybody.
You know, just a feeling I had.
7
00:03:03,680 --> 00:03:05,710
But if you felt it,
the chances are you're right.
8
00:03:06,720 --> 00:03:09,150
Where is he?
-Outside in the square.
9
00:03:09,400 --> 00:03:11,430
The one with
the fair hair and the newspaper.
10
00:03:16,200 --> 00:03:20,470
Doctor, have you had any such intimations?
-I can't say that I have.
11
00:03:20,720 --> 00:03:23,080
But at my age,
the senses are not all that acute.
12
00:03:23,100 --> 00:03:25,110
And my sight leaves
much to be desired.
13
00:03:25,360 --> 00:03:28,000
Did you walk here?
-Of course, I haven't got any petrol
14
00:03:28,240 --> 00:03:31,080
and my shoes are wearing out
and I can't get any more of them either.
15
00:03:31,110 --> 00:03:33,790
Right. Would you mind walking
back to your surgery now please?
16
00:03:58,760 --> 00:04:02,110
Your bloke isn't interested.
I think he's after you only.
17
00:04:08,880 --> 00:04:11,310
Aha. Number two.
18
00:04:12,040 --> 00:04:15,590
Alain, go down to the Bourse.
See if you can get some fags.
19
00:04:39,000 --> 00:04:42,550
They've left Alain alone.
How often does he come here?
20
00:04:43,000 --> 00:04:47,550
Two or three times a week. Usually in the
mornings and always carrying vegetables.
21
00:04:47,800 --> 00:04:49,450
Then he could be the one
they've accepted as genuine.
22
00:04:49,480 --> 00:04:51,200
Do you think they're
onto Lifeline, Monique?
23
00:04:51,220 --> 00:04:54,170
No. No. They would have rounded us
all up before now they were. -Right.
24
00:04:54,520 --> 00:04:58,170
No, I think they're sniffing. No more.
-Even sniffing is too much.
25
00:04:58,190 --> 00:04:59,990
Why have they come here? Why us?
26
00:05:00,240 --> 00:05:03,480
They've got to have a reason. There aren't
enough men left to do it out of chance.
27
00:05:03,500 --> 00:05:04,150
Right again.
28
00:05:04,400 --> 00:05:07,040
When do you see Albert?
-Wednesday. Why?
29
00:05:07,280 --> 00:05:09,740
I think he should know.
-No. Albert stays out of this.
30
00:05:09,760 --> 00:05:11,990
I don't intend to worry him
more than necessary.
31
00:05:12,240 --> 00:05:15,430
You mean you don't
want him to think you can't handle it?
32
00:05:15,680 --> 00:05:19,110
Can you?
Handle it?
33
00:05:19,520 --> 00:05:22,080
Enough to keep it in operation.
34
00:05:22,440 --> 00:05:26,220
Alright.
Now, tell me about this rocket site.
35
00:05:26,800 --> 00:05:31,590
Dirk Maas showed me the place,
but I didn't go close. I used binoculars.
36
00:05:31,840 --> 00:05:35,870
Now, it's a large area. Concrete, I think,
and there was a big shed.
37
00:05:36,120 --> 00:05:39,190
And a little way off there was
a shelter or a bunker or something.
38
00:05:40,560 --> 00:05:43,350
It was heavily guarded.
-That's a permanent site.
39
00:05:43,600 --> 00:05:47,350
But it's not like the flying bombs.
-No, much more deadly. V2 rockets.
40
00:05:47,600 --> 00:05:50,510
And if we've found a permanent site
I'm going to do something about it.
41
00:05:50,760 --> 00:05:53,560
I shall want to use some of
these flyers you've got camped out.
42
00:05:53,580 --> 00:05:54,710
They're in the Ardennes.
43
00:05:54,960 --> 00:05:56,710
None up North?
44
00:05:56,960 --> 00:05:59,710
One group. Not far from the Dutch border.
45
00:06:00,880 --> 00:06:03,110
They'll do.
-What about our tails?
46
00:06:03,880 --> 00:06:06,110
Well, we'll have to lose them, won't we.
47
00:06:10,480 --> 00:06:14,230
Well, Guissard? -Sit down Monsieur Foiret.
I will make my report.
48
00:06:14,480 --> 00:06:17,990
I take it you are in
reasonable health still. -Yes yes yes.
49
00:06:20,280 --> 00:06:23,710
Well then, now my case. When do I get out?
50
00:06:24,000 --> 00:06:28,030
Not so fast Monsieur Foiret.
The mills of justice. You understand?
51
00:06:28,280 --> 00:06:32,470
Damn it, man, spare me
your turn of phrase. What is happening?
52
00:06:32,720 --> 00:06:34,710
They have no real case, Monsieur.
53
00:06:34,960 --> 00:06:37,450
As I told you, it remains
entirely circumstantial based upon
54
00:06:37,480 --> 00:06:39,980
gossip and hearsay. Larded with envy.
55
00:06:40,240 --> 00:06:43,200
But, there were
56
00:06:43,220 --> 00:06:46,710
German military personnel present
at the time of your late wife's death.
57
00:06:47,040 --> 00:06:52,750
I wish to apply to the German authorities
for their military report on the incident.
58
00:06:55,800 --> 00:06:59,150
Mademoiselle Duchamps,
Monique was there and -- why don't you...
59
00:06:59,400 --> 00:07:04,230
She is, alas, an interested party. Little
credence would be given to her testimony.
60
00:07:06,480 --> 00:07:11,710
My wife slipped, fell down
the narrow stairs and broke her neck.
61
00:07:15,520 --> 00:07:19,640
Monsieur Foiret. Is there any
reason why you should not wish me
62
00:07:19,660 --> 00:07:23,790
to bring the matter to the
attention of the German authorities
63
00:07:24,040 --> 00:07:27,590
by asking for access to their civil files?
64
00:07:28,360 --> 00:07:29,990
Consider well, my friend.
65
00:07:30,240 --> 00:07:34,070
But I would remind you it is necessary
for you to prove your innocence.
66
00:07:34,560 --> 00:07:37,510
Unless there is grave reason to forbid it,
67
00:07:37,760 --> 00:07:41,390
I should like your permission
to seek access to the German files.
68
00:08:21,320 --> 00:08:24,750
Good evening, Sir.
What do you think you're doing now?
69
00:08:25,000 --> 00:08:28,430
I thought I'd come in to dinner.
I have to be somewhere. Why not here?
70
00:08:28,680 --> 00:08:30,680
Because you don't pay for
the food for one thing.
71
00:08:30,710 --> 00:08:33,230
For another, this table is usually
reserved for German officers.
72
00:08:33,360 --> 00:08:35,510
I don't mind if they join me.
73
00:08:35,800 --> 00:08:38,560
I don't like them much, but their
table manners are faultless. -Bradley...
74
00:08:38,580 --> 00:08:41,220
Just tell Natalie to bring me
the wine list. I know what I'm doing.
75
00:08:41,340 --> 00:08:43,640
Good evening, Herr Standartenfuhrer.
76
00:08:47,880 --> 00:08:51,550
Good evening, mademoiselle.
-Good evening, Herr Standartenfuhrer.
77
00:08:51,800 --> 00:08:54,830
I was just telling this gentleman.
This table is reserved.
78
00:08:55,080 --> 00:08:58,070
Luc De Vriendt.
-Kessler. Standartenfuhrer.
79
00:08:58,320 --> 00:09:01,510
You must forgive me.
I didn't properly understand.
80
00:09:01,760 --> 00:09:06,510
A seat for the Standartenfuhrer.
-Yes, of course. -Thank you.
81
00:09:07,560 --> 00:09:09,590
The wine list, sir.
-Please.
82
00:09:12,480 --> 00:09:15,310
I am delighted to make your
acquaintance, Herr Standartenfuhrer.
83
00:09:15,760 --> 00:09:17,790
We know of your
work here in Belgium.
84
00:09:17,810 --> 00:09:20,590
Indeed, may I know
exactly who you are, please.
85
00:09:26,760 --> 00:09:30,870
Oh, I see. Organization Todt.
86
00:09:31,200 --> 00:09:33,760
I am here in Brussels
for a few days on business,
87
00:09:33,780 --> 00:09:36,030
connected with our
latest secret weapon.
88
00:09:38,920 --> 00:09:42,870
Before we talk,
perhaps you would like to order.
89
00:09:43,120 --> 00:09:45,740
Mademoiselle, the Standartenfuhrer
will be my guest this evening
90
00:09:45,760 --> 00:09:48,390
and we will begin
with a bottle of the Montrachet.
91
00:09:48,640 --> 00:09:50,910
Is that to your taste,
Herr Standartenfuhrer?
92
00:09:51,160 --> 00:09:55,170
Montrachet would be a very considerable
treat, Herr De Vriendt. Thank you.
93
00:09:55,190 --> 00:09:56,190
Thank you.
94
00:10:00,720 --> 00:10:04,270
He's got a lot of cheek. Perhaps that's
how he's survived over the years.
95
00:10:05,000 --> 00:10:08,780
Montrachet. We've only got 4 bottles left.
96
00:10:09,040 --> 00:10:12,760
I spent two years at the research
laboratories perfecting the long range ...
97
00:10:12,780 --> 00:10:14,470
You probably
know all about them.
98
00:10:14,720 --> 00:10:18,910
Recently they were redeveloped for the
high accuracy 105 millimeter flak guns.
99
00:10:19,160 --> 00:10:22,510
They're very accurate, you know.
The velocity is quite extraordinary.
100
00:10:22,760 --> 00:10:27,310
However, I am here now
in connection with our latest V2 rocket.
101
00:10:36,160 --> 00:10:40,070
They have been only tested,
Herr Standartenfuhrer, but
102
00:10:40,320 --> 00:10:44,830
we are about to launch
over 1000 missiles against France.
103
00:10:45,080 --> 00:10:47,780
I was naturally aware that this
was in progress. Indeed, I witnessed
104
00:10:47,800 --> 00:10:50,390
a demonstration recently from
one of our more permanent sites.
105
00:10:50,640 --> 00:10:53,790
Which site was that?
-Zandvliet not far from Antwerp.
106
00:10:54,560 --> 00:10:58,910
Zandvliet. Ah yes, I am due to inspect
that site on one of its firing days,
107
00:10:59,160 --> 00:11:02,110
but unfortunately no one
saw fit to tell me when they were.
108
00:11:02,360 --> 00:11:05,190
I shall have to apply
to the Kommandantur in the morning.
109
00:11:05,440 --> 00:11:08,430
See Oversturmbannfuhrer Stroem.
He'll help you.
110
00:11:08,680 --> 00:11:11,240
Stroem, Thank you. I will see him, but
111
00:11:11,480 --> 00:11:13,910
I'm talking too much.
112
00:11:14,280 --> 00:11:18,910
Tell me of your work here. Your name
is well known, Herr Standartenfuhrer.
113
00:11:19,520 --> 00:11:22,670
You have done great things
here in Belgium.
114
00:11:39,920 --> 00:11:45,350
The Candide. It is the Candide.
115
00:11:55,480 --> 00:11:58,200
It's not the cost of the meal,
it's the way you walk around expecting
116
00:11:58,220 --> 00:12:01,260
everyone to follow without question.
The way you take everything for granted.
117
00:12:01,380 --> 00:12:02,820
And the wine wasn't
properly chilled.
118
00:12:02,840 --> 00:12:05,350
Never mind the wine. Last
night you were skating on thin ice.
119
00:12:05,600 --> 00:12:08,090
Kessler is not a fool. You would
do well not underestimate him.
120
00:12:08,110 --> 00:12:08,930
Monique.
121
00:12:08,960 --> 00:12:10,390
This is between Bradley and me.
122
00:12:10,640 --> 00:12:12,900
While you were trying to be
clever with Kessler
123
00:12:12,920 --> 00:12:15,410
he could just as easily have been
playing the same game with you.
124
00:12:15,440 --> 00:12:16,720
Avoid contact whenever possible.
125
00:12:17,140 --> 00:12:19,920
And how would I get the rocket
site schedule if I didn't ask for it?
126
00:12:19,950 --> 00:12:20,690
What schedule?
127
00:12:20,920 --> 00:12:22,450
The rocket delivery schedule.
128
00:12:22,480 --> 00:12:24,780
If we aren't going to waste a
hell of a lot of time, we need to know
129
00:12:24,800 --> 00:12:27,330
when the maximum number
of rockets are present at that site.
130
00:12:27,360 --> 00:12:30,590
I needed to know who had that information,
and Kessler told me. -Kessler?
131
00:12:30,840 --> 00:12:32,500
He thinks I worked at the Todt site
132
00:12:32,520 --> 00:12:34,590
at Peenemunde.
Well, I did, but not for Germany.
133
00:12:35,080 --> 00:12:37,830
Alright, so you're being very clever.
-Now I need your help.
134
00:12:38,080 --> 00:12:40,070
On the third floor of the Kommandantur
135
00:12:40,100 --> 00:12:42,670
a certain
OberSturmbannfuhrer Stroem has an office.
136
00:12:42,920 --> 00:12:46,150
He has the information I need.
Who do you have in the Kommandantur?
137
00:12:46,400 --> 00:12:49,830
Willy de Hooch.
He's on the civil administration staff.
138
00:12:50,040 --> 00:12:52,240
The Germans are packing up.
Half of them went last week.
139
00:12:52,260 --> 00:12:54,630
They don't really know
what's going on. He can do it today.
140
00:12:54,880 --> 00:12:56,310
Right, anything else?
141
00:12:56,560 --> 00:12:59,600
You said you had a bunch of evaders in
a wood somewhere Southwest of Antwerp.
142
00:12:59,840 --> 00:13:02,480
Yes. -Can I go meet them this afternoon?
-I can take Major Bradley.
143
00:13:02,600 --> 00:13:05,800
Very well. But you'll need special
moving papers. I've got some.
144
00:13:05,830 --> 00:13:08,640
They just need filling in.
They've got yesterday's date on them.
145
00:13:09,280 --> 00:13:12,190
You see. It can be relatively painless.
146
00:13:23,520 --> 00:13:25,840
The second one's gone
to a tobacconist across the square.
147
00:13:25,870 --> 00:13:27,670
We should go now
while we have a chance.
148
00:13:30,640 --> 00:13:32,670
See you later, Monique.
-Alright.
149
00:13:34,760 --> 00:13:38,710
The name's still Nick. It's quite easy
to say. You should try it sometime.
150
00:14:02,960 --> 00:14:05,710
This is Major Bradley, of the SOE.
151
00:14:05,960 --> 00:14:08,120
This is Wing Commander
Newman, he's in charge.
152
00:14:08,140 --> 00:14:10,310
This is Jerry Wade, American Air Force.
-Major,
153
00:14:10,720 --> 00:14:13,180
My name is Tony. Well, come
and take a pew. Thank you.
154
00:14:13,210 --> 00:14:15,870
Wing Commander,
Major Bradley's been sent over by London.
155
00:14:16,320 --> 00:14:18,680
Tony, the most important
thing I have to do
156
00:14:18,710 --> 00:14:21,470
at the moment is knock out as
many V2 sites as I possibly can.
157
00:14:21,880 --> 00:14:24,070
They're the rocket things?
-Right.
158
00:14:24,320 --> 00:14:27,590
They superseded the doodle bugs
and they're making a hell of a mess.
159
00:14:27,840 --> 00:14:31,190
If they aren't stopped,
it could make a difference.
160
00:14:31,440 --> 00:14:35,220
I get the picture. Right. Fire away.
-Well, they're based in the low countries,
161
00:14:35,480 --> 00:14:40,230
fired from mobile sites, usually,
that means we can't bomb the bastards.
162
00:14:40,480 --> 00:14:43,510
So it's a job for the blokes on the spot.
Well, that's me.
163
00:14:43,760 --> 00:14:47,310
And I want it to be us
because we've found a permanent site.
164
00:15:23,160 --> 00:15:26,390
Ah, Muller, do you have a copy
of the agenda? -Yes, in the office.
165
00:15:34,160 --> 00:15:37,910
The Sturmbannfuhrer's left the
rocket site schedule. Please, he's waiting.
166
00:15:46,800 --> 00:15:50,430
The Standartenfuhrer
has ordered meeting for 10:30 hours.
167
00:15:50,680 --> 00:15:53,710
I was on my way to inspect Section one.
Is it important?
168
00:16:31,400 --> 00:16:34,550
This will ruin my day.
I'd better let my staff know. -Yes, Sir.
169
00:16:34,960 --> 00:16:37,990
Yes, I could've done without it as well.
I'd better inform the Major.
170
00:16:41,040 --> 00:16:43,500
Rolf, our outing has been called off.
171
00:16:43,760 --> 00:16:47,990
A meeting has been scheduled by
the Standartenfuhrer. See you later.
172
00:17:03,000 --> 00:17:07,350
I'll get you the forms later. After the
meeting. Get this cleared for me will you.
173
00:17:16,880 --> 00:17:18,310
Thank you.
174
00:17:35,080 --> 00:17:38,630
If anyone wants me, I shall be in
a meeting in the Standartenfuhrer's office.
175
00:18:25,680 --> 00:18:33,310
Wullner. -Herr Standartenfuhrer! -Take this
jacket and have it cleaned and fumigated.
176
00:18:35,160 --> 00:18:37,160
You must do with the cap as best you can.
177
00:18:37,180 --> 00:18:39,150
And bring me my other jacket, at once.
178
00:18:41,320 --> 00:18:42,750
Resume your places.
179
00:18:59,240 --> 00:19:01,470
Very well. Be seated gentlemen.
180
00:19:06,760 --> 00:19:09,220
Perhaps you would care
to join us, Herr Major?
181
00:19:09,480 --> 00:19:11,440
Or is it the habit of the Luftwaffe
182
00:19:11,460 --> 00:19:13,430
to hold back in the office
as it does in the air?
183
00:19:14,560 --> 00:19:17,020
You must try and forgive us,
Standartenfuhrer.
184
00:19:17,280 --> 00:19:20,510
If you're trying to adjust
to a front line desk in Brussels,
185
00:19:20,760 --> 00:19:24,510
it's such a shock, after
the nursery slopes of the Russian Front.
186
00:19:27,120 --> 00:19:30,180
Gentlemen. I asked you to
join me here this morning
187
00:19:30,200 --> 00:19:33,670
to give you the latest military
information in my possession.
188
00:19:34,440 --> 00:19:38,790
And to draw certain conclusions
and to act upon those conclusions.
189
00:19:40,360 --> 00:19:42,920
Contrary to the information
disseminated by our radio broadcasts,
190
00:19:42,940 --> 00:19:45,750
the Allied advance has not halted,
191
00:19:45,840 --> 00:19:48,510
nor has it been turned back upon itself.
192
00:19:48,760 --> 00:19:51,260
It's time that we faced up
to the truth of the situation
193
00:19:51,290 --> 00:19:54,070
and reacted as military men
and Germans of the Third Reich.
194
00:19:55,080 --> 00:19:57,430
Yesterday Amiens fell to the enemy.
195
00:19:57,880 --> 00:20:02,630
This morning the American forces are
30 kilometers from the Belgian border.
196
00:20:02,880 --> 00:20:06,430
The British armored units
are thrusting through here and here.
197
00:20:06,680 --> 00:20:09,710
And we must assume that they
will be in Brussels within one week.
198
00:20:09,960 --> 00:20:13,390
Sir, is it not possible to make a stand?
Better here than at the Rhine.
199
00:20:13,640 --> 00:20:15,290
What are you
going to fight with?
200
00:20:15,310 --> 00:20:18,580
Are you expecting your small
arms issue to reply to artillery?
201
00:20:18,840 --> 00:20:20,400
To stand up to tanks and aircraft?
202
00:20:20,420 --> 00:20:23,470
This is not the time to air
defeatist attitudes, Herr Major.
203
00:20:23,720 --> 00:20:26,070
They're not defeatist, they're realist.
204
00:20:26,520 --> 00:20:29,550
If you can't accept opinions,
then listen to some facts.
205
00:20:30,360 --> 00:20:33,350
There's enough
ammunition in the Brussels area
206
00:20:33,370 --> 00:20:36,750
to supply the present garrison and
volunteers with six rounds per man.
207
00:20:37,880 --> 00:20:40,630
The dump at Molenbeek
was destroyed three days ago.
208
00:20:40,880 --> 00:20:43,690
The military garrison was depleted
209
00:20:43,720 --> 00:20:46,390
to sustain the Russian front at
the same time as were the security forces.
210
00:20:46,640 --> 00:20:49,080
Here in this building
we have the equivalent of
211
00:20:49,100 --> 00:20:51,870
three companies. It's not
a very impressive force.
212
00:20:52,120 --> 00:20:55,010
Surely there'll be superior forces
retreating to add to the complement.
213
00:20:55,030 --> 00:20:57,510
If they were superior forces
they would not be retreating.
214
00:20:57,760 --> 00:20:59,190
That is quite enough.
215
00:21:00,320 --> 00:21:02,520
Major Reinhardt, may
be somewhat brutal in his approach,
216
00:21:02,540 --> 00:21:04,380
but I believe him to be realistic.
217
00:21:04,900 --> 00:21:06,250
Thank you.
218
00:21:06,800 --> 00:21:10,710
We must assume that the Allied forces
will enter Brussels almost unopposed.
219
00:21:11,720 --> 00:21:13,320
With due respect to Hauptmann Muller
220
00:21:13,340 --> 00:21:15,060
we are not equipped
to form a fighting unit.
221
00:21:15,200 --> 00:21:19,430
It has nothing to do with courage or
experience. It's a matter of logistics.
222
00:21:20,040 --> 00:21:22,600
What we have to decide is our present
and best course of action.
223
00:21:22,840 --> 00:21:26,430
With respect, Sir, is that decision
not for the military commandant?
224
00:21:26,680 --> 00:21:29,430
The military commandant
is no longer in Brussels.
225
00:21:30,040 --> 00:21:33,310
The Reichskommissar
has an unenviable task.
226
00:21:33,560 --> 00:21:37,790
I am trying to be both
realistic and constructive.
227
00:21:38,040 --> 00:21:40,800
It's my belief that
we must use our initiative
228
00:21:40,820 --> 00:21:43,590
and muster all our forces
towards a delaying tactic.
229
00:21:44,680 --> 00:21:48,230
is there any disagreement?
-Sir, some of them are already looting.
230
00:21:48,480 --> 00:21:50,180
What are your orders in this matter?
231
00:21:50,200 --> 00:21:53,030
They won't get far
with their clocks and rocking chairs.
232
00:21:53,480 --> 00:21:57,630
Advancing armies have a very unpleasant
habit of moving quicker than you expect.
233
00:21:57,880 --> 00:22:00,960
The Herr Major is not allowing for an
organized withdrawal by seasoned troops.
234
00:22:00,980 --> 00:22:02,090
You're damn right, I'm not.
235
00:22:02,240 --> 00:22:05,270
I've retreated too many times
to put much faith in last ditch miracles.
236
00:22:05,520 --> 00:22:09,870
In the matter of looting. You have
my authority to shoot the offenders.
237
00:22:10,160 --> 00:22:13,910
I will not have the Reich's armies
looking a disgusting rabble.
238
00:22:47,800 --> 00:22:49,920
Then it's clearly understood
that our sole function
239
00:22:49,940 --> 00:22:52,070
as military men will be to
perform a delaying action
240
00:22:52,320 --> 00:22:55,550
to force the enemy to street fighting
that is time consuming.
241
00:22:55,800 --> 00:22:57,940
I know it's not my field, Standartenfuhrer,
but I would suggest
242
00:22:57,960 --> 00:23:00,110
that explosive charges
243
00:23:00,360 --> 00:23:03,300
placed in the South and
Southwest of the city
244
00:23:03,320 --> 00:23:06,270
could imply that the entire city
has been similarly mined.
245
00:23:06,520 --> 00:23:09,170
Yes, I agree. Stroem. -Sir.
246
00:23:09,720 --> 00:23:13,500
You will take charge of this assignment.
Deploy the charges intelligently.
247
00:23:13,760 --> 00:23:15,910
Use as many men
as you have in the SS units.
248
00:23:16,160 --> 00:23:18,460
And furthermore,
place the real charges
249
00:23:18,490 --> 00:23:21,230
where we expect
the enemy to enter the city.
250
00:23:22,000 --> 00:23:24,480
Pretend to lay charges in
as many places as possible
251
00:23:24,500 --> 00:23:26,990
in the remainder,
especially in the central area.
252
00:23:27,240 --> 00:23:30,110
Be seen doing it.
There will be eyes watching.
253
00:23:30,360 --> 00:23:33,350
Those eyes will report and that report
conveyed to the advancing British.
254
00:23:33,600 --> 00:23:36,950
With any luck, anticipation
will hold them up more than small arms,
255
00:23:37,200 --> 00:23:39,040
especially if there are
enough real explosions
256
00:23:39,060 --> 00:23:41,690
to give credence
to the reports. Understood? -Sir.
257
00:23:43,600 --> 00:23:46,120
Heller.
You will coordinate the transference
258
00:23:46,150 --> 00:23:48,620
of files and records
from this building.
259
00:23:48,880 --> 00:23:50,670
They are to be
accorded priority in vehicle
260
00:23:50,700 --> 00:23:52,830
transport from the city.
Nothing is to be omitted.
261
00:23:53,320 --> 00:23:56,910
The structure of the Reich is founded
on thorough and accurate records.
262
00:23:57,160 --> 00:24:00,400
No personnel are to have priority
over records. Is that quite clear?
263
00:24:00,430 --> 00:24:01,830
Yes, Herr Standartenfuhrer.
264
00:24:05,040 --> 00:24:06,990
Very well. That will be all.
265
00:24:14,960 --> 00:24:19,390
Major Reinhardt? You have orders
from your own Luftwaffe command?
266
00:24:20,520 --> 00:24:25,460
Yes, I've been ordered to have all my
Luftwaffe forces reports to Area Command.
267
00:24:25,880 --> 00:24:27,870
Apart from Muller,
I dispatched them all,
268
00:24:27,900 --> 00:24:30,150
all three of them,
the day before yesterday.
269
00:24:30,400 --> 00:24:34,150
And the remainder? -There is no
remainder Herr, Standartenfuhrer.
270
00:24:34,680 --> 00:24:37,240
Last month I had 18 men under my command.
271
00:24:38,640 --> 00:24:41,790
Six, I myself sent to Wing Headquarters.
272
00:24:42,040 --> 00:24:47,270
Four have been killed by partisans. Three
have gone to Maultier. Four have deserted.
273
00:24:47,520 --> 00:24:52,350
I am the Luftwaffe presence in Brussels.
Not perhaps our finest hour.
274
00:24:52,600 --> 00:24:55,670
Major Reinhardt. We were sent here
to accomplish a certain task.
275
00:24:55,920 --> 00:25:01,190
The elimination of the evasion lines in
Western Europe. -A task I shall complete.
276
00:25:01,440 --> 00:25:04,310
I shall soon know
who is running Lifeline.
277
00:25:05,040 --> 00:25:06,790
Are you serious?
278
00:25:07,920 --> 00:25:11,470
It's academic now, of course,
but I could never resist a good puzzle.
279
00:25:11,800 --> 00:25:14,230
It's not academic.
280
00:25:14,840 --> 00:25:18,670
I want their leader. I want to see him.
281
00:25:18,920 --> 00:25:21,150
And I want to see him dead.
282
00:25:24,200 --> 00:25:27,670
We can't just do nothing.
My train leaves in an hour and a half.
283
00:25:27,920 --> 00:25:30,560
He is suspicious.
-But that's all it is.
284
00:25:31,880 --> 00:25:34,950
If it was anything else we'd be swinging
on the end of a rope now, or worse.
285
00:25:35,200 --> 00:25:38,590
Your chap got us these schedules.
Let's use them now.
286
00:25:38,840 --> 00:25:40,880
If I read this right, Jerry is preparing
287
00:25:40,900 --> 00:25:42,950
the rocket platform at
Zandvliet for tomorrow.
288
00:25:43,960 --> 00:25:45,950
It has to be now.
289
00:26:02,320 --> 00:26:05,750
He's been joined by the other one.
-So nobody's watching the side door?
290
00:26:06,680 --> 00:26:10,230
They're asking us to try it again.
We'll sit it out.
291
00:26:10,480 --> 00:26:13,830
You go back in there, Natalie.
Fuss over them. Smile.
292
00:26:14,320 --> 00:26:17,350
They'll watch you.
Well, I would.
293
00:26:21,800 --> 00:26:24,150
You like her, don't you?
294
00:26:24,960 --> 00:26:27,790
Yes, don't you?
-You know what I mean?
295
00:26:28,040 --> 00:26:33,630
Careful, Major, she's been hurt more than
once. -I need that man off Natalie's back.
296
00:26:34,200 --> 00:26:37,870
Can you do anything.
-Well, we close in 10 minutes.
297
00:26:38,640 --> 00:26:40,870
They'll be outside then.
298
00:26:41,960 --> 00:26:46,150
I'm defending my client
in a case of murder, Herr Major.
299
00:26:46,400 --> 00:26:50,150
A most curious and interesting case
with nothing much to aid the prosecution
300
00:26:50,400 --> 00:26:52,920
except circumstantial
evidence and a deal
301
00:26:52,950 --> 00:26:55,950
of envious gossip mostly
from friends of the victim.
302
00:26:56,200 --> 00:26:58,390
If indeed there is a victim.
303
00:27:00,000 --> 00:27:04,750
I still don't see how the German files
can assist you, Monsieur Guissard.
304
00:27:05,480 --> 00:27:09,230
I said it was
an interesting case, Major Reinhardt.
305
00:27:09,920 --> 00:27:11,950
It is.
306
00:27:13,480 --> 00:27:17,070
At the exact moment
the body was discovered,
307
00:27:17,400 --> 00:27:20,830
by accident or artifice
is yet to be established,
308
00:27:21,080 --> 00:27:25,150
the German authorities were conducting
a search of the premises.
309
00:27:25,640 --> 00:27:31,030
And the sole witnesses to that event that
can be considered in any way independent
310
00:27:31,280 --> 00:27:34,590
are the officer and trooper
who were conducting that search.
311
00:27:34,840 --> 00:27:37,240
Knowing the thoroughness
of German records,
312
00:27:37,260 --> 00:27:39,670
I assume the relative
report will be on file.
313
00:27:39,920 --> 00:27:43,390
I wish to consult that file.
-Yes, so you shall, Monsieur Guissard.
314
00:27:43,640 --> 00:27:47,070
Can you give me details
of date, time and unit?
315
00:27:47,320 --> 00:27:49,350
The 9th of April 1943.
316
00:27:49,600 --> 00:27:51,560
The searching unit was,
I understand part of
317
00:27:51,580 --> 00:27:53,870
their marker division
en route to the front line
318
00:27:54,120 --> 00:27:58,750
and used by the occupying authorities
for a massive scouring of the city.
319
00:27:59,160 --> 00:28:01,590
I actually remember the searches.
320
00:28:01,840 --> 00:28:05,430
Quite staggering in sheer size
of operation, as I recall.
321
00:28:05,680 --> 00:28:09,190
Before my time here, Monsieur.
However, I will see what we can do.
322
00:28:09,440 --> 00:28:15,110
Muller. Do you remember a massive search
operation here in Brussels? April, 1943?
323
00:28:15,360 --> 00:28:19,310
Yes, Standartenfuhrer Kessler
mounted a big search once. Very big.
324
00:28:19,720 --> 00:28:23,350
Kessler?
Ask his office to send over the files.
325
00:28:25,880 --> 00:28:28,550
I should have them
ready for you this afternoon.
326
00:28:28,840 --> 00:28:31,630
The clerk will have a copy made.
327
00:28:31,960 --> 00:28:34,790
That is,
if I have a clerk this afternoon.
328
00:28:35,680 --> 00:28:41,230
Now Monsieur, so far I have the date,
I need premises, persons involved.
329
00:28:41,960 --> 00:28:44,310
Cafe Candide.
-Candide?
330
00:28:45,000 --> 00:28:48,880
Rue Deschanel. Ninove.
331
00:28:50,640 --> 00:28:55,660
The person concerned
Albert Foiret, proprietor.
332
00:28:59,600 --> 00:29:06,630
This Foiret, now the patron of
the Restaurant Candide in the Grand Place?
333
00:29:06,880 --> 00:29:11,310
The same, detained in a prison in Haven.
334
00:29:13,200 --> 00:29:16,350
I'm grateful to you, Herr Major.
335
00:29:16,600 --> 00:29:18,550
We help each other, Monsieur.
336
00:29:23,560 --> 00:29:28,190
Muller. That file he wants to look at.
I want to see it now. -Right.
337
00:29:28,440 --> 00:29:30,960
We need to check all passes
and permits. The date on mine
338
00:29:30,980 --> 00:29:33,510
expires in three days.
The others are probably the same.
339
00:29:33,760 --> 00:29:35,720
The new permits are ready.
They're in a safe place
340
00:29:35,740 --> 00:29:37,500
I'll issue them the day they become valid.
341
00:29:37,560 --> 00:29:40,560
Natalie, you can't possibly wear that
dress. They could spot it a mile away.
342
00:29:40,800 --> 00:29:43,670
That's the whole point
of wearing it, Major.
343
00:29:48,360 --> 00:29:51,390
Very good. Let's try it.
344
00:29:54,160 --> 00:29:56,310
Take care.
-I will.
345
00:29:57,840 --> 00:29:59,950
Will you show us out, Natalie.
346
00:30:40,960 --> 00:30:43,790
Yes, this is
an ambiguous position, Herr General.
347
00:30:44,040 --> 00:30:47,670
I would much prefer Major Reinhardt
to be directly under my command.
348
00:30:49,440 --> 00:30:51,630
Yes yes yes I see.
349
00:30:51,880 --> 00:30:55,230
Very well Herr General --
only "in extremis".
350
00:31:06,440 --> 00:31:09,310
Get me Obersturmbannfuhrer Stroem.
Wullner.
351
00:31:11,120 --> 00:31:13,870
What's that shooting?
Then find out.
352
00:31:15,080 --> 00:31:19,230
Wullner, that file requested by Major
Reinhardt, has it been returned?
353
00:31:19,560 --> 00:31:22,790
No Sir, Major Reinhardt was intending
to make 2 copies before returning it.
354
00:31:23,040 --> 00:31:27,030
2 copies? But I understood only the civil
police were to be consulted about this.
355
00:31:27,260 --> 00:31:29,500
The files are to be packed
this afternoon. I shall expect
356
00:31:29,520 --> 00:31:33,630
that file to be in its proper place
at such a time. See to it. -Sir.
357
00:31:35,800 --> 00:31:37,750
Ah. Heller.
358
00:31:38,800 --> 00:31:41,630
Resistance with arms.
In broad daylight.
359
00:31:41,880 --> 00:31:44,340
Then send a party of troopers
and flush out the partisans.
360
00:31:44,600 --> 00:31:46,030
Why not?
361
00:31:46,280 --> 00:31:48,230
What do you mean gone?
362
00:31:52,080 --> 00:31:54,830
I see.
Thank you.
363
00:32:03,600 --> 00:32:05,960
There isn't much time
and we've a long way to go.
364
00:32:05,990 --> 00:32:08,310
Get me that plastic
explosive I left with you.
365
00:32:08,560 --> 00:32:11,510
Tony. I want those guerrilla fighters now.
-Sergeant, get your men.
366
00:32:11,920 --> 00:32:14,350
Jacko, get your guys over here.
367
00:32:14,960 --> 00:32:18,110
Tony, if things don't
work out, your men are
368
00:32:18,140 --> 00:32:21,300
to liaise with Lifeline
and continue the job.
369
00:32:21,560 --> 00:32:25,110
Word is that Jerry intends to step up this
rocket business and let all hell loose.
370
00:32:25,360 --> 00:32:28,750
He just mustn't be allowed to do it, clear?
-How many Krauts are in there Major?
371
00:32:29,000 --> 00:32:34,020
My guess is around 30.
No prisoners. No survivors. Clear?
372
00:32:39,140 --> 00:32:40,010
Guissard.
373
00:32:41,040 --> 00:32:43,980
I don't want to worry you Monsieur Foiret,
374
00:32:44,000 --> 00:32:46,530
but I've recently seen Major Reinhardt
at Security Headquarters.
375
00:32:46,550 --> 00:32:49,500
I had gone to request sight of the
German security files concerning
376
00:32:49,520 --> 00:32:52,590
the report of the house search
at the time of your wife's accident.
377
00:32:53,080 --> 00:32:57,910
I told you, frankly, it is
our best defense, or so I believe.
378
00:32:58,240 --> 00:33:01,390
Indeed, I'm sure of it.
-But?
379
00:33:02,560 --> 00:33:05,790
Major Reinhardt seemed
unusually interested in the file.
380
00:33:06,040 --> 00:33:11,030
I imagine he had not been aware of its
existence. My friend, I must ask you again.
381
00:33:11,280 --> 00:33:14,200
Is anything likely to be in that file
382
00:33:14,220 --> 00:33:17,150
which could implicate you in --
other activities?
383
00:33:42,240 --> 00:33:45,310
What are you doing here?
This is a restricted area.
384
00:33:45,560 --> 00:33:48,990
I got lost on my bicycle.
I think I've broken my leg.
385
00:33:49,240 --> 00:33:50,670
Papers.
386
00:34:33,480 --> 00:34:34,910
Get the bike.
387
00:35:18,920 --> 00:35:21,270
They've gone now.
-I know.
388
00:35:30,640 --> 00:35:32,670
I must go.
389
00:35:33,600 --> 00:35:35,350
Be careful.
390
00:36:46,240 --> 00:36:47,790
Are you OK?
-Yes.
391
00:36:48,040 --> 00:36:51,470
There's two Krauts
with a machine gun up there.
392
00:36:53,080 --> 00:36:55,150
It won't be long.
393
00:37:05,000 --> 00:37:07,770
When you get to the road block,
just keep looking straight ahead.
394
00:37:07,790 --> 00:37:09,830
Don't salute. Don't try phoney German.
-Right.
395
00:37:23,680 --> 00:37:25,910
Right. Here we go.
396
00:38:49,400 --> 00:38:52,550
It's time.
-Wait til you hear Bradley.
397
00:38:52,800 --> 00:38:55,360
We should hit them now.
-No, wait.
398
00:40:24,960 --> 00:40:26,310
What's all this about the V2 sites?
399
00:40:26,330 --> 00:40:28,390
We understand
it's the main site at Zandvliet.
400
00:40:28,640 --> 00:40:30,960
All communications been cut.
We gather it's being attacked.
401
00:40:30,980 --> 00:40:31,470
Attcked? Who by?
402
00:40:31,600 --> 00:40:32,600
Probably resistance.
403
00:40:32,630 --> 00:40:35,310
Reinhardt. You go there immediately
and see what can be done here.
404
00:40:35,560 --> 00:40:37,310
Get me a car and some men.
405
00:40:40,080 --> 00:40:43,070
Hey Major, are we going to blow these too?
406
00:40:50,200 --> 00:40:52,350
Where is everyone this morning?
407
00:40:53,040 --> 00:40:57,550
I want a full report on this Zandvliet
attack at once. See to it.
408
00:41:03,560 --> 00:41:05,910
Standartenfuhrer.
-Yes, what is it man?
409
00:41:06,360 --> 00:41:09,230
Sir, have you been told --
410
00:41:09,480 --> 00:41:12,870
the Reichskommissar has withdrawn?
-Withdrawn?
411
00:41:13,120 --> 00:41:14,600
I don't understand. Explain yourself.
412
00:41:14,800 --> 00:41:18,550
Sir. Reichescommissar
left Brussels during the night.
413
00:41:18,920 --> 00:41:22,230
He requisitioned a squad
of SS troopers to accompany him.
414
00:41:23,280 --> 00:41:26,590
I want to see Obersturmbannfuhrer
Stroem immediately. -Sir.
415
00:41:29,800 --> 00:41:31,390
Get me a line to Berlin.
416
00:41:33,840 --> 00:41:36,070
No, no, he's already left.
417
00:41:38,600 --> 00:41:41,160
Luftwaffe Polizei.
418
00:41:42,760 --> 00:41:45,710
No, I'm sorry,
Major Reinhardt has just left for Antwerp.
419
00:41:47,200 --> 00:41:49,550
No, he won't be back
until later this evening.
420
00:41:50,120 --> 00:41:53,150
No, I'm sorry there is
no telephone number I can give you.
421
00:41:54,160 --> 00:41:59,590
Yes. Yes. I see.
422
00:42:30,880 --> 00:42:34,230
How bad was it?
-Total write off.
423
00:42:34,480 --> 00:42:37,070
Whoever it was did a very thorough job.
424
00:42:37,320 --> 00:42:40,310
We won't be using Zandvliet again, I fancy.
-Herr Major.
425
00:42:40,560 --> 00:42:43,760
I suppose I should write a report,
but it can wait until the morning.
426
00:42:43,780 --> 00:42:46,190
Herr Major,
there was a telephone call for you.
427
00:42:49,120 --> 00:42:51,870
When did this come? -About 10 minutes
after you left this morning.
428
00:42:51,990 --> 00:42:54,470
Damn.
-There was no way to contact you.
429
00:43:25,520 --> 00:43:29,350
No, you can't persuade me, Ludwig.
I don't want to go.
430
00:43:30,120 --> 00:43:33,670
I know you mean well.
You have my interests at heart.
431
00:43:35,040 --> 00:43:37,750
I don't want to leave you.
432
00:43:38,480 --> 00:43:42,030
You've no idea how proud and grateful
I am to hear you say that.
433
00:43:44,160 --> 00:43:47,910
I love you so much
and I want you to be my wife.
434
00:43:48,160 --> 00:43:50,480
As things stand,
it would be much better.
435
00:43:50,500 --> 00:43:53,710
You'd be safer if you're
not the wife of a German officer.
436
00:43:54,440 --> 00:43:56,170
Everyone knows I'm your mistress.
437
00:43:56,200 --> 00:43:59,310
Would it make any difference
to them when the day comes?
438
00:43:59,560 --> 00:44:02,310
That day has not come yet.
439
00:44:02,560 --> 00:44:04,710
It may not.
440
00:44:06,080 --> 00:44:09,230
The new weapons
are creating havoc in England already.
441
00:44:09,720 --> 00:44:12,950
And I've heard reports
of a new bomb of unimaginable power.
442
00:44:13,280 --> 00:44:16,000
Biological weapons
and nerve gases which are ready.
443
00:44:16,020 --> 00:44:18,750
Only awaiting the word of the Fuhrer.
444
00:44:19,000 --> 00:44:22,030
It is not over. It is not.
445
00:44:29,520 --> 00:44:31,470
Another schnapps, Mein Herr?
446
00:44:32,240 --> 00:44:36,470
Ludwig, I think you've always
been honest with me. -Yes.
447
00:44:37,000 --> 00:44:40,390
Then please treat me
as a grown up woman who you care for.
448
00:44:40,640 --> 00:44:43,790
Tell me the truth. Please,
449
00:44:44,040 --> 00:44:47,870
I want to know.
It matters to me that you should tell me.
450
00:44:48,320 --> 00:44:51,070
Do you understand that?
451
00:44:52,280 --> 00:44:54,030
I do understand.
452
00:44:56,400 --> 00:44:59,550
You have the right to hear
my innermost thoughts, if anyone has.
453
00:45:04,200 --> 00:45:08,830
When I was in Berlin,
I attended a small function.
454
00:45:09,480 --> 00:45:12,630
There I met Speer and Boorman.
They let me talk directly.
455
00:45:12,880 --> 00:45:15,840
I have known them both for a long time.
456
00:45:15,860 --> 00:45:18,830
They know my loyalty and they
trust my judgement as I do their's.
457
00:45:22,880 --> 00:45:26,110
The war is lost to Germany.
458
00:45:27,400 --> 00:45:31,430
There may be delays.
There may be small victories, but the war,
459
00:45:32,760 --> 00:45:35,320
the war, is lost.
460
00:45:38,360 --> 00:45:42,950
Does Hit... the Fuhrer,
does he accept it himself? -No, he doesn't.
461
00:45:43,480 --> 00:45:47,150
If what I am told is the truth
and I have no reason at all to doubt it,
462
00:45:47,400 --> 00:45:53,270
our great leader is no longer himself.
The strain has been too much even for him.
463
00:45:53,520 --> 00:45:58,350
You still speak of him as if he were God.
-To many of us he was no less.
464
00:45:59,320 --> 00:46:02,550
I've been privileged
to meet him on several occasions.
465
00:46:02,800 --> 00:46:06,750
You cannot understand
personal magnetism magnetism and charisma.
466
00:46:07,000 --> 00:46:10,350
I think I can.
I can see it in your face.
467
00:46:10,960 --> 00:46:16,510
I would have given my life for him,
willingly, and with pride.
468
00:46:34,440 --> 00:46:37,000
What happened?
-She is not here.
469
00:46:38,960 --> 00:46:41,110
I'm glad you're back.
470
00:46:47,840 --> 00:46:51,190
Standartenführer. Excuse me Mademoiselle.
-Herr Major?
471
00:46:59,360 --> 00:47:02,310
I would wish to question her.
-I'm sure you're mistaken.
472
00:47:02,560 --> 00:47:05,510
I must insist.
-Very well. Continue if you wish.
473
00:47:05,530 --> 00:47:06,530
Thank you.
474
00:47:09,840 --> 00:47:12,400
Oh, good evening Herr Major.
Can I help you?
475
00:47:12,640 --> 00:47:15,590
I wish to speak with Natalie Chantrens.
476
00:47:15,840 --> 00:47:18,190
Of course. Excuse me
477
00:47:19,720 --> 00:47:21,950
Ah, Genevieve, would you call Natalie
and ask her to come down please.
478
00:47:21,970 --> 00:47:23,810
Major Reinhardt would like a word with her.
479
00:47:23,830 --> 00:47:25,190
Yes, mademoiselle.
-Thank you.
480
00:47:32,360 --> 00:47:35,390
I'm afraid she may
be a few moments, Herr Major.
481
00:47:35,960 --> 00:47:38,270
She's not been feeling very well.
482
00:47:38,520 --> 00:47:43,350
In fact, while we were out yesterday,
well, we had to return quite quickly.
483
00:47:43,600 --> 00:47:47,550
Indeed? My sympathies.
-I thank you.
484
00:47:51,880 --> 00:47:52,990
Herr Major?
485
00:47:54,840 --> 00:47:58,110
Forgive me mademoiselle,
I'm told you're unwell.
486
00:47:59,000 --> 00:48:02,750
It's nothing, Herr Major.
It happens every month.
487
00:48:05,360 --> 00:48:07,710
I'll not trouble you any more.
488
00:48:11,280 --> 00:48:13,710
Paul, play something happy would you.
489
00:48:14,680 --> 00:48:16,110
Perfect.
490
00:48:26,600 --> 00:48:28,950
Good evening, Herr Standartenführer.
491
00:48:29,200 --> 00:48:33,750
Herr De Vriendt. You're very late
this evening. -Yes, it is late for us all.
44088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.