All language subtitles for Secret Army S3E08 - Just Light the Blue Touch-Paper

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,920 --> 00:02:42,750 What supplies have you got left? -Hardly any at all. 2 00:02:51,200 --> 00:02:52,350 I'm being followed. 3 00:02:53,200 --> 00:02:54,950 You sure? -Yes. 4 00:02:55,200 --> 00:02:57,870 It's not an accident or a chance move? It's me they're following. 5 00:02:58,120 --> 00:03:00,160 You thought I was being tailed yesterday. 6 00:03:00,190 --> 00:03:03,430 Yeah, I didn't see anybody. You know, just a feeling I had. 7 00:03:03,680 --> 00:03:05,710 But if you felt it, the chances are you're right. 8 00:03:06,720 --> 00:03:09,150 Where is he? -Outside in the square. 9 00:03:09,400 --> 00:03:11,430 The one with the fair hair and the newspaper. 10 00:03:16,200 --> 00:03:20,470 Doctor, have you had any such intimations? -I can't say that I have. 11 00:03:20,720 --> 00:03:23,080 But at my age, the senses are not all that acute. 12 00:03:23,100 --> 00:03:25,110 And my sight leaves much to be desired. 13 00:03:25,360 --> 00:03:28,000 Did you walk here? -Of course, I haven't got any petrol 14 00:03:28,240 --> 00:03:31,080 and my shoes are wearing out and I can't get any more of them either. 15 00:03:31,110 --> 00:03:33,790 Right. Would you mind walking back to your surgery now please? 16 00:03:58,760 --> 00:04:02,110 Your bloke isn't interested. I think he's after you only. 17 00:04:08,880 --> 00:04:11,310 Aha. Number two. 18 00:04:12,040 --> 00:04:15,590 Alain, go down to the Bourse. See if you can get some fags. 19 00:04:39,000 --> 00:04:42,550 They've left Alain alone. How often does he come here? 20 00:04:43,000 --> 00:04:47,550 Two or three times a week. Usually in the mornings and always carrying vegetables. 21 00:04:47,800 --> 00:04:49,450 Then he could be the one they've accepted as genuine. 22 00:04:49,480 --> 00:04:51,200 Do you think they're onto Lifeline, Monique? 23 00:04:51,220 --> 00:04:54,170 No. No. They would have rounded us all up before now they were. -Right. 24 00:04:54,520 --> 00:04:58,170 No, I think they're sniffing. No more. -Even sniffing is too much. 25 00:04:58,190 --> 00:04:59,990 Why have they come here? Why us? 26 00:05:00,240 --> 00:05:03,480 They've got to have a reason. There aren't enough men left to do it out of chance. 27 00:05:03,500 --> 00:05:04,150 Right again. 28 00:05:04,400 --> 00:05:07,040 When do you see Albert? -Wednesday. Why? 29 00:05:07,280 --> 00:05:09,740 I think he should know. -No. Albert stays out of this. 30 00:05:09,760 --> 00:05:11,990 I don't intend to worry him more than necessary. 31 00:05:12,240 --> 00:05:15,430 You mean you don't want him to think you can't handle it? 32 00:05:15,680 --> 00:05:19,110 Can you? Handle it? 33 00:05:19,520 --> 00:05:22,080 Enough to keep it in operation. 34 00:05:22,440 --> 00:05:26,220 Alright. Now, tell me about this rocket site. 35 00:05:26,800 --> 00:05:31,590 Dirk Maas showed me the place, but I didn't go close. I used binoculars. 36 00:05:31,840 --> 00:05:35,870 Now, it's a large area. Concrete, I think, and there was a big shed. 37 00:05:36,120 --> 00:05:39,190 And a little way off there was a shelter or a bunker or something. 38 00:05:40,560 --> 00:05:43,350 It was heavily guarded. -That's a permanent site. 39 00:05:43,600 --> 00:05:47,350 But it's not like the flying bombs. -No, much more deadly. V2 rockets. 40 00:05:47,600 --> 00:05:50,510 And if we've found a permanent site I'm going to do something about it. 41 00:05:50,760 --> 00:05:53,560 I shall want to use some of these flyers you've got camped out. 42 00:05:53,580 --> 00:05:54,710 They're in the Ardennes. 43 00:05:54,960 --> 00:05:56,710 None up North? 44 00:05:56,960 --> 00:05:59,710 One group. Not far from the Dutch border. 45 00:06:00,880 --> 00:06:03,110 They'll do. -What about our tails? 46 00:06:03,880 --> 00:06:06,110 Well, we'll have to lose them, won't we. 47 00:06:10,480 --> 00:06:14,230 Well, Guissard? -Sit down Monsieur Foiret. I will make my report. 48 00:06:14,480 --> 00:06:17,990 I take it you are in reasonable health still. -Yes yes yes. 49 00:06:20,280 --> 00:06:23,710 Well then, now my case. When do I get out? 50 00:06:24,000 --> 00:06:28,030 Not so fast Monsieur Foiret. The mills of justice. You understand? 51 00:06:28,280 --> 00:06:32,470 Damn it, man, spare me your turn of phrase. What is happening? 52 00:06:32,720 --> 00:06:34,710 They have no real case, Monsieur. 53 00:06:34,960 --> 00:06:37,450 As I told you, it remains entirely circumstantial based upon 54 00:06:37,480 --> 00:06:39,980 gossip and hearsay. Larded with envy. 55 00:06:40,240 --> 00:06:43,200 But, there were 56 00:06:43,220 --> 00:06:46,710 German military personnel present at the time of your late wife's death. 57 00:06:47,040 --> 00:06:52,750 I wish to apply to the German authorities for their military report on the incident. 58 00:06:55,800 --> 00:06:59,150 Mademoiselle Duchamps, Monique was there and -- why don't you... 59 00:06:59,400 --> 00:07:04,230 She is, alas, an interested party. Little credence would be given to her testimony. 60 00:07:06,480 --> 00:07:11,710 My wife slipped, fell down the narrow stairs and broke her neck. 61 00:07:15,520 --> 00:07:19,640 Monsieur Foiret. Is there any reason why you should not wish me 62 00:07:19,660 --> 00:07:23,790 to bring the matter to the attention of the German authorities 63 00:07:24,040 --> 00:07:27,590 by asking for access to their civil files? 64 00:07:28,360 --> 00:07:29,990 Consider well, my friend. 65 00:07:30,240 --> 00:07:34,070 But I would remind you it is necessary for you to prove your innocence. 66 00:07:34,560 --> 00:07:37,510 Unless there is grave reason to forbid it, 67 00:07:37,760 --> 00:07:41,390 I should like your permission to seek access to the German files. 68 00:08:21,320 --> 00:08:24,750 Good evening, Sir. What do you think you're doing now? 69 00:08:25,000 --> 00:08:28,430 I thought I'd come in to dinner. I have to be somewhere. Why not here? 70 00:08:28,680 --> 00:08:30,680 Because you don't pay for the food for one thing. 71 00:08:30,710 --> 00:08:33,230 For another, this table is usually reserved for German officers. 72 00:08:33,360 --> 00:08:35,510 I don't mind if they join me. 73 00:08:35,800 --> 00:08:38,560 I don't like them much, but their table manners are faultless. -Bradley... 74 00:08:38,580 --> 00:08:41,220 Just tell Natalie to bring me the wine list. I know what I'm doing. 75 00:08:41,340 --> 00:08:43,640 Good evening, Herr Standartenfuhrer. 76 00:08:47,880 --> 00:08:51,550 Good evening, mademoiselle. -Good evening, Herr Standartenfuhrer. 77 00:08:51,800 --> 00:08:54,830 I was just telling this gentleman. This table is reserved. 78 00:08:55,080 --> 00:08:58,070 Luc De Vriendt. -Kessler. Standartenfuhrer. 79 00:08:58,320 --> 00:09:01,510 You must forgive me. I didn't properly understand. 80 00:09:01,760 --> 00:09:06,510 A seat for the Standartenfuhrer. -Yes, of course. -Thank you. 81 00:09:07,560 --> 00:09:09,590 The wine list, sir. -Please. 82 00:09:12,480 --> 00:09:15,310 I am delighted to make your acquaintance, Herr Standartenfuhrer. 83 00:09:15,760 --> 00:09:17,790 We know of your work here in Belgium. 84 00:09:17,810 --> 00:09:20,590 Indeed, may I know exactly who you are, please. 85 00:09:26,760 --> 00:09:30,870 Oh, I see. Organization Todt. 86 00:09:31,200 --> 00:09:33,760 I am here in Brussels for a few days on business, 87 00:09:33,780 --> 00:09:36,030 connected with our latest secret weapon. 88 00:09:38,920 --> 00:09:42,870 Before we talk, perhaps you would like to order. 89 00:09:43,120 --> 00:09:45,740 Mademoiselle, the Standartenfuhrer will be my guest this evening 90 00:09:45,760 --> 00:09:48,390 and we will begin with a bottle of the Montrachet. 91 00:09:48,640 --> 00:09:50,910 Is that to your taste, Herr Standartenfuhrer? 92 00:09:51,160 --> 00:09:55,170 Montrachet would be a very considerable treat, Herr De Vriendt. Thank you. 93 00:09:55,190 --> 00:09:56,190 Thank you. 94 00:10:00,720 --> 00:10:04,270 He's got a lot of cheek. Perhaps that's how he's survived over the years. 95 00:10:05,000 --> 00:10:08,780 Montrachet. We've only got 4 bottles left. 96 00:10:09,040 --> 00:10:12,760 I spent two years at the research laboratories perfecting the long range ... 97 00:10:12,780 --> 00:10:14,470 You probably know all about them. 98 00:10:14,720 --> 00:10:18,910 Recently they were redeveloped for the high accuracy 105 millimeter flak guns. 99 00:10:19,160 --> 00:10:22,510 They're very accurate, you know. The velocity is quite extraordinary. 100 00:10:22,760 --> 00:10:27,310 However, I am here now in connection with our latest V2 rocket. 101 00:10:36,160 --> 00:10:40,070 They have been only tested, Herr Standartenfuhrer, but 102 00:10:40,320 --> 00:10:44,830 we are about to launch over 1000 missiles against France. 103 00:10:45,080 --> 00:10:47,780 I was naturally aware that this was in progress. Indeed, I witnessed 104 00:10:47,800 --> 00:10:50,390 a demonstration recently from one of our more permanent sites. 105 00:10:50,640 --> 00:10:53,790 Which site was that? -Zandvliet not far from Antwerp. 106 00:10:54,560 --> 00:10:58,910 Zandvliet. Ah yes, I am due to inspect that site on one of its firing days, 107 00:10:59,160 --> 00:11:02,110 but unfortunately no one saw fit to tell me when they were. 108 00:11:02,360 --> 00:11:05,190 I shall have to apply to the Kommandantur in the morning. 109 00:11:05,440 --> 00:11:08,430 See Oversturmbannfuhrer Stroem. He'll help you. 110 00:11:08,680 --> 00:11:11,240 Stroem, Thank you. I will see him, but 111 00:11:11,480 --> 00:11:13,910 I'm talking too much. 112 00:11:14,280 --> 00:11:18,910 Tell me of your work here. Your name is well known, Herr Standartenfuhrer. 113 00:11:19,520 --> 00:11:22,670 You have done great things here in Belgium. 114 00:11:39,920 --> 00:11:45,350 The Candide. It is the Candide. 115 00:11:55,480 --> 00:11:58,200 It's not the cost of the meal, it's the way you walk around expecting 116 00:11:58,220 --> 00:12:01,260 everyone to follow without question. The way you take everything for granted. 117 00:12:01,380 --> 00:12:02,820 And the wine wasn't properly chilled. 118 00:12:02,840 --> 00:12:05,350 Never mind the wine. Last night you were skating on thin ice. 119 00:12:05,600 --> 00:12:08,090 Kessler is not a fool. You would do well not underestimate him. 120 00:12:08,110 --> 00:12:08,930 Monique. 121 00:12:08,960 --> 00:12:10,390 This is between Bradley and me. 122 00:12:10,640 --> 00:12:12,900 While you were trying to be clever with Kessler 123 00:12:12,920 --> 00:12:15,410 he could just as easily have been playing the same game with you. 124 00:12:15,440 --> 00:12:16,720 Avoid contact whenever possible. 125 00:12:17,140 --> 00:12:19,920 And how would I get the rocket site schedule if I didn't ask for it? 126 00:12:19,950 --> 00:12:20,690 What schedule? 127 00:12:20,920 --> 00:12:22,450 The rocket delivery schedule. 128 00:12:22,480 --> 00:12:24,780 If we aren't going to waste a hell of a lot of time, we need to know 129 00:12:24,800 --> 00:12:27,330 when the maximum number of rockets are present at that site. 130 00:12:27,360 --> 00:12:30,590 I needed to know who had that information, and Kessler told me. -Kessler? 131 00:12:30,840 --> 00:12:32,500 He thinks I worked at the Todt site 132 00:12:32,520 --> 00:12:34,590 at Peenemunde. Well, I did, but not for Germany. 133 00:12:35,080 --> 00:12:37,830 Alright, so you're being very clever. -Now I need your help. 134 00:12:38,080 --> 00:12:40,070 On the third floor of the Kommandantur 135 00:12:40,100 --> 00:12:42,670 a certain OberSturmbannfuhrer Stroem has an office. 136 00:12:42,920 --> 00:12:46,150 He has the information I need. Who do you have in the Kommandantur? 137 00:12:46,400 --> 00:12:49,830 Willy de Hooch. He's on the civil administration staff. 138 00:12:50,040 --> 00:12:52,240 The Germans are packing up. Half of them went last week. 139 00:12:52,260 --> 00:12:54,630 They don't really know what's going on. He can do it today. 140 00:12:54,880 --> 00:12:56,310 Right, anything else? 141 00:12:56,560 --> 00:12:59,600 You said you had a bunch of evaders in a wood somewhere Southwest of Antwerp. 142 00:12:59,840 --> 00:13:02,480 Yes. -Can I go meet them this afternoon? -I can take Major Bradley. 143 00:13:02,600 --> 00:13:05,800 Very well. But you'll need special moving papers. I've got some. 144 00:13:05,830 --> 00:13:08,640 They just need filling in. They've got yesterday's date on them. 145 00:13:09,280 --> 00:13:12,190 You see. It can be relatively painless. 146 00:13:23,520 --> 00:13:25,840 The second one's gone to a tobacconist across the square. 147 00:13:25,870 --> 00:13:27,670 We should go now while we have a chance. 148 00:13:30,640 --> 00:13:32,670 See you later, Monique. -Alright. 149 00:13:34,760 --> 00:13:38,710 The name's still Nick. It's quite easy to say. You should try it sometime. 150 00:14:02,960 --> 00:14:05,710 This is Major Bradley, of the SOE. 151 00:14:05,960 --> 00:14:08,120 This is Wing Commander Newman, he's in charge. 152 00:14:08,140 --> 00:14:10,310 This is Jerry Wade, American Air Force. -Major, 153 00:14:10,720 --> 00:14:13,180 My name is Tony. Well, come and take a pew. Thank you. 154 00:14:13,210 --> 00:14:15,870 Wing Commander, Major Bradley's been sent over by London. 155 00:14:16,320 --> 00:14:18,680 Tony, the most important thing I have to do 156 00:14:18,710 --> 00:14:21,470 at the moment is knock out as many V2 sites as I possibly can. 157 00:14:21,880 --> 00:14:24,070 They're the rocket things? -Right. 158 00:14:24,320 --> 00:14:27,590 They superseded the doodle bugs and they're making a hell of a mess. 159 00:14:27,840 --> 00:14:31,190 If they aren't stopped, it could make a difference. 160 00:14:31,440 --> 00:14:35,220 I get the picture. Right. Fire away. -Well, they're based in the low countries, 161 00:14:35,480 --> 00:14:40,230 fired from mobile sites, usually, that means we can't bomb the bastards. 162 00:14:40,480 --> 00:14:43,510 So it's a job for the blokes on the spot. Well, that's me. 163 00:14:43,760 --> 00:14:47,310 And I want it to be us because we've found a permanent site. 164 00:15:23,160 --> 00:15:26,390 Ah, Muller, do you have a copy of the agenda? -Yes, in the office. 165 00:15:34,160 --> 00:15:37,910 The Sturmbannfuhrer's left the rocket site schedule. Please, he's waiting. 166 00:15:46,800 --> 00:15:50,430 The Standartenfuhrer has ordered meeting for 10:30 hours. 167 00:15:50,680 --> 00:15:53,710 I was on my way to inspect Section one. Is it important? 168 00:16:31,400 --> 00:16:34,550 This will ruin my day. I'd better let my staff know. -Yes, Sir. 169 00:16:34,960 --> 00:16:37,990 Yes, I could've done without it as well. I'd better inform the Major. 170 00:16:41,040 --> 00:16:43,500 Rolf, our outing has been called off. 171 00:16:43,760 --> 00:16:47,990 A meeting has been scheduled by the Standartenfuhrer. See you later. 172 00:17:03,000 --> 00:17:07,350 I'll get you the forms later. After the meeting. Get this cleared for me will you. 173 00:17:16,880 --> 00:17:18,310 Thank you. 174 00:17:35,080 --> 00:17:38,630 If anyone wants me, I shall be in a meeting in the Standartenfuhrer's office. 175 00:18:25,680 --> 00:18:33,310 Wullner. -Herr Standartenfuhrer! -Take this jacket and have it cleaned and fumigated. 176 00:18:35,160 --> 00:18:37,160 You must do with the cap as best you can. 177 00:18:37,180 --> 00:18:39,150 And bring me my other jacket, at once. 178 00:18:41,320 --> 00:18:42,750 Resume your places. 179 00:18:59,240 --> 00:19:01,470 Very well. Be seated gentlemen. 180 00:19:06,760 --> 00:19:09,220 Perhaps you would care to join us, Herr Major? 181 00:19:09,480 --> 00:19:11,440 Or is it the habit of the Luftwaffe 182 00:19:11,460 --> 00:19:13,430 to hold back in the office as it does in the air? 183 00:19:14,560 --> 00:19:17,020 You must try and forgive us, Standartenfuhrer. 184 00:19:17,280 --> 00:19:20,510 If you're trying to adjust to a front line desk in Brussels, 185 00:19:20,760 --> 00:19:24,510 it's such a shock, after the nursery slopes of the Russian Front. 186 00:19:27,120 --> 00:19:30,180 Gentlemen. I asked you to join me here this morning 187 00:19:30,200 --> 00:19:33,670 to give you the latest military information in my possession. 188 00:19:34,440 --> 00:19:38,790 And to draw certain conclusions and to act upon those conclusions. 189 00:19:40,360 --> 00:19:42,920 Contrary to the information disseminated by our radio broadcasts, 190 00:19:42,940 --> 00:19:45,750 the Allied advance has not halted, 191 00:19:45,840 --> 00:19:48,510 nor has it been turned back upon itself. 192 00:19:48,760 --> 00:19:51,260 It's time that we faced up to the truth of the situation 193 00:19:51,290 --> 00:19:54,070 and reacted as military men and Germans of the Third Reich. 194 00:19:55,080 --> 00:19:57,430 Yesterday Amiens fell to the enemy. 195 00:19:57,880 --> 00:20:02,630 This morning the American forces are 30 kilometers from the Belgian border. 196 00:20:02,880 --> 00:20:06,430 The British armored units are thrusting through here and here. 197 00:20:06,680 --> 00:20:09,710 And we must assume that they will be in Brussels within one week. 198 00:20:09,960 --> 00:20:13,390 Sir, is it not possible to make a stand? Better here than at the Rhine. 199 00:20:13,640 --> 00:20:15,290 What are you going to fight with? 200 00:20:15,310 --> 00:20:18,580 Are you expecting your small arms issue to reply to artillery? 201 00:20:18,840 --> 00:20:20,400 To stand up to tanks and aircraft? 202 00:20:20,420 --> 00:20:23,470 This is not the time to air defeatist attitudes, Herr Major. 203 00:20:23,720 --> 00:20:26,070 They're not defeatist, they're realist. 204 00:20:26,520 --> 00:20:29,550 If you can't accept opinions, then listen to some facts. 205 00:20:30,360 --> 00:20:33,350 There's enough ammunition in the Brussels area 206 00:20:33,370 --> 00:20:36,750 to supply the present garrison and volunteers with six rounds per man. 207 00:20:37,880 --> 00:20:40,630 The dump at Molenbeek was destroyed three days ago. 208 00:20:40,880 --> 00:20:43,690 The military garrison was depleted 209 00:20:43,720 --> 00:20:46,390 to sustain the Russian front at the same time as were the security forces. 210 00:20:46,640 --> 00:20:49,080 Here in this building we have the equivalent of 211 00:20:49,100 --> 00:20:51,870 three companies. It's not a very impressive force. 212 00:20:52,120 --> 00:20:55,010 Surely there'll be superior forces retreating to add to the complement. 213 00:20:55,030 --> 00:20:57,510 If they were superior forces they would not be retreating. 214 00:20:57,760 --> 00:20:59,190 That is quite enough. 215 00:21:00,320 --> 00:21:02,520 Major Reinhardt, may be somewhat brutal in his approach, 216 00:21:02,540 --> 00:21:04,380 but I believe him to be realistic. 217 00:21:04,900 --> 00:21:06,250 Thank you. 218 00:21:06,800 --> 00:21:10,710 We must assume that the Allied forces will enter Brussels almost unopposed. 219 00:21:11,720 --> 00:21:13,320 With due respect to Hauptmann Muller 220 00:21:13,340 --> 00:21:15,060 we are not equipped to form a fighting unit. 221 00:21:15,200 --> 00:21:19,430 It has nothing to do with courage or experience. It's a matter of logistics. 222 00:21:20,040 --> 00:21:22,600 What we have to decide is our present and best course of action. 223 00:21:22,840 --> 00:21:26,430 With respect, Sir, is that decision not for the military commandant? 224 00:21:26,680 --> 00:21:29,430 The military commandant is no longer in Brussels. 225 00:21:30,040 --> 00:21:33,310 The Reichskommissar has an unenviable task. 226 00:21:33,560 --> 00:21:37,790 I am trying to be both realistic and constructive. 227 00:21:38,040 --> 00:21:40,800 It's my belief that we must use our initiative 228 00:21:40,820 --> 00:21:43,590 and muster all our forces towards a delaying tactic. 229 00:21:44,680 --> 00:21:48,230 is there any disagreement? -Sir, some of them are already looting. 230 00:21:48,480 --> 00:21:50,180 What are your orders in this matter? 231 00:21:50,200 --> 00:21:53,030 They won't get far with their clocks and rocking chairs. 232 00:21:53,480 --> 00:21:57,630 Advancing armies have a very unpleasant habit of moving quicker than you expect. 233 00:21:57,880 --> 00:22:00,960 The Herr Major is not allowing for an organized withdrawal by seasoned troops. 234 00:22:00,980 --> 00:22:02,090 You're damn right, I'm not. 235 00:22:02,240 --> 00:22:05,270 I've retreated too many times to put much faith in last ditch miracles. 236 00:22:05,520 --> 00:22:09,870 In the matter of looting. You have my authority to shoot the offenders. 237 00:22:10,160 --> 00:22:13,910 I will not have the Reich's armies looking a disgusting rabble. 238 00:22:47,800 --> 00:22:49,920 Then it's clearly understood that our sole function 239 00:22:49,940 --> 00:22:52,070 as military men will be to perform a delaying action 240 00:22:52,320 --> 00:22:55,550 to force the enemy to street fighting that is time consuming. 241 00:22:55,800 --> 00:22:57,940 I know it's not my field, Standartenfuhrer, but I would suggest 242 00:22:57,960 --> 00:23:00,110 that explosive charges 243 00:23:00,360 --> 00:23:03,300 placed in the South and Southwest of the city 244 00:23:03,320 --> 00:23:06,270 could imply that the entire city has been similarly mined. 245 00:23:06,520 --> 00:23:09,170 Yes, I agree. Stroem. -Sir. 246 00:23:09,720 --> 00:23:13,500 You will take charge of this assignment. Deploy the charges intelligently. 247 00:23:13,760 --> 00:23:15,910 Use as many men as you have in the SS units. 248 00:23:16,160 --> 00:23:18,460 And furthermore, place the real charges 249 00:23:18,490 --> 00:23:21,230 where we expect the enemy to enter the city. 250 00:23:22,000 --> 00:23:24,480 Pretend to lay charges in as many places as possible 251 00:23:24,500 --> 00:23:26,990 in the remainder, especially in the central area. 252 00:23:27,240 --> 00:23:30,110 Be seen doing it. There will be eyes watching. 253 00:23:30,360 --> 00:23:33,350 Those eyes will report and that report conveyed to the advancing British. 254 00:23:33,600 --> 00:23:36,950 With any luck, anticipation will hold them up more than small arms, 255 00:23:37,200 --> 00:23:39,040 especially if there are enough real explosions 256 00:23:39,060 --> 00:23:41,690 to give credence to the reports. Understood? -Sir. 257 00:23:43,600 --> 00:23:46,120 Heller. You will coordinate the transference 258 00:23:46,150 --> 00:23:48,620 of files and records from this building. 259 00:23:48,880 --> 00:23:50,670 They are to be accorded priority in vehicle 260 00:23:50,700 --> 00:23:52,830 transport from the city. Nothing is to be omitted. 261 00:23:53,320 --> 00:23:56,910 The structure of the Reich is founded on thorough and accurate records. 262 00:23:57,160 --> 00:24:00,400 No personnel are to have priority over records. Is that quite clear? 263 00:24:00,430 --> 00:24:01,830 Yes, Herr Standartenfuhrer. 264 00:24:05,040 --> 00:24:06,990 Very well. That will be all. 265 00:24:14,960 --> 00:24:19,390 Major Reinhardt? You have orders from your own Luftwaffe command? 266 00:24:20,520 --> 00:24:25,460 Yes, I've been ordered to have all my Luftwaffe forces reports to Area Command. 267 00:24:25,880 --> 00:24:27,870 Apart from Muller, I dispatched them all, 268 00:24:27,900 --> 00:24:30,150 all three of them, the day before yesterday. 269 00:24:30,400 --> 00:24:34,150 And the remainder? -There is no remainder Herr, Standartenfuhrer. 270 00:24:34,680 --> 00:24:37,240 Last month I had 18 men under my command. 271 00:24:38,640 --> 00:24:41,790 Six, I myself sent to Wing Headquarters. 272 00:24:42,040 --> 00:24:47,270 Four have been killed by partisans. Three have gone to Maultier. Four have deserted. 273 00:24:47,520 --> 00:24:52,350 I am the Luftwaffe presence in Brussels. Not perhaps our finest hour. 274 00:24:52,600 --> 00:24:55,670 Major Reinhardt. We were sent here to accomplish a certain task. 275 00:24:55,920 --> 00:25:01,190 The elimination of the evasion lines in Western Europe. -A task I shall complete. 276 00:25:01,440 --> 00:25:04,310 I shall soon know who is running Lifeline. 277 00:25:05,040 --> 00:25:06,790 Are you serious? 278 00:25:07,920 --> 00:25:11,470 It's academic now, of course, but I could never resist a good puzzle. 279 00:25:11,800 --> 00:25:14,230 It's not academic. 280 00:25:14,840 --> 00:25:18,670 I want their leader. I want to see him. 281 00:25:18,920 --> 00:25:21,150 And I want to see him dead. 282 00:25:24,200 --> 00:25:27,670 We can't just do nothing. My train leaves in an hour and a half. 283 00:25:27,920 --> 00:25:30,560 He is suspicious. -But that's all it is. 284 00:25:31,880 --> 00:25:34,950 If it was anything else we'd be swinging on the end of a rope now, or worse. 285 00:25:35,200 --> 00:25:38,590 Your chap got us these schedules. Let's use them now. 286 00:25:38,840 --> 00:25:40,880 If I read this right, Jerry is preparing 287 00:25:40,900 --> 00:25:42,950 the rocket platform at Zandvliet for tomorrow. 288 00:25:43,960 --> 00:25:45,950 It has to be now. 289 00:26:02,320 --> 00:26:05,750 He's been joined by the other one. -So nobody's watching the side door? 290 00:26:06,680 --> 00:26:10,230 They're asking us to try it again. We'll sit it out. 291 00:26:10,480 --> 00:26:13,830 You go back in there, Natalie. Fuss over them. Smile. 292 00:26:14,320 --> 00:26:17,350 They'll watch you. Well, I would. 293 00:26:21,800 --> 00:26:24,150 You like her, don't you? 294 00:26:24,960 --> 00:26:27,790 Yes, don't you? -You know what I mean? 295 00:26:28,040 --> 00:26:33,630 Careful, Major, she's been hurt more than once. -I need that man off Natalie's back. 296 00:26:34,200 --> 00:26:37,870 Can you do anything. -Well, we close in 10 minutes. 297 00:26:38,640 --> 00:26:40,870 They'll be outside then. 298 00:26:41,960 --> 00:26:46,150 I'm defending my client in a case of murder, Herr Major. 299 00:26:46,400 --> 00:26:50,150 A most curious and interesting case with nothing much to aid the prosecution 300 00:26:50,400 --> 00:26:52,920 except circumstantial evidence and a deal 301 00:26:52,950 --> 00:26:55,950 of envious gossip mostly from friends of the victim. 302 00:26:56,200 --> 00:26:58,390 If indeed there is a victim. 303 00:27:00,000 --> 00:27:04,750 I still don't see how the German files can assist you, Monsieur Guissard. 304 00:27:05,480 --> 00:27:09,230 I said it was an interesting case, Major Reinhardt. 305 00:27:09,920 --> 00:27:11,950 It is. 306 00:27:13,480 --> 00:27:17,070 At the exact moment the body was discovered, 307 00:27:17,400 --> 00:27:20,830 by accident or artifice is yet to be established, 308 00:27:21,080 --> 00:27:25,150 the German authorities were conducting a search of the premises. 309 00:27:25,640 --> 00:27:31,030 And the sole witnesses to that event that can be considered in any way independent 310 00:27:31,280 --> 00:27:34,590 are the officer and trooper who were conducting that search. 311 00:27:34,840 --> 00:27:37,240 Knowing the thoroughness of German records, 312 00:27:37,260 --> 00:27:39,670 I assume the relative report will be on file. 313 00:27:39,920 --> 00:27:43,390 I wish to consult that file. -Yes, so you shall, Monsieur Guissard. 314 00:27:43,640 --> 00:27:47,070 Can you give me details of date, time and unit? 315 00:27:47,320 --> 00:27:49,350 The 9th of April 1943. 316 00:27:49,600 --> 00:27:51,560 The searching unit was, I understand part of 317 00:27:51,580 --> 00:27:53,870 their marker division en route to the front line 318 00:27:54,120 --> 00:27:58,750 and used by the occupying authorities for a massive scouring of the city. 319 00:27:59,160 --> 00:28:01,590 I actually remember the searches. 320 00:28:01,840 --> 00:28:05,430 Quite staggering in sheer size of operation, as I recall. 321 00:28:05,680 --> 00:28:09,190 Before my time here, Monsieur. However, I will see what we can do. 322 00:28:09,440 --> 00:28:15,110 Muller. Do you remember a massive search operation here in Brussels? April, 1943? 323 00:28:15,360 --> 00:28:19,310 Yes, Standartenfuhrer Kessler mounted a big search once. Very big. 324 00:28:19,720 --> 00:28:23,350 Kessler? Ask his office to send over the files. 325 00:28:25,880 --> 00:28:28,550 I should have them ready for you this afternoon. 326 00:28:28,840 --> 00:28:31,630 The clerk will have a copy made. 327 00:28:31,960 --> 00:28:34,790 That is, if I have a clerk this afternoon. 328 00:28:35,680 --> 00:28:41,230 Now Monsieur, so far I have the date, I need premises, persons involved. 329 00:28:41,960 --> 00:28:44,310 Cafe Candide. -Candide? 330 00:28:45,000 --> 00:28:48,880 Rue Deschanel. Ninove. 331 00:28:50,640 --> 00:28:55,660 The person concerned Albert Foiret, proprietor. 332 00:28:59,600 --> 00:29:06,630 This Foiret, now the patron of the Restaurant Candide in the Grand Place? 333 00:29:06,880 --> 00:29:11,310 The same, detained in a prison in Haven. 334 00:29:13,200 --> 00:29:16,350 I'm grateful to you, Herr Major. 335 00:29:16,600 --> 00:29:18,550 We help each other, Monsieur. 336 00:29:23,560 --> 00:29:28,190 Muller. That file he wants to look at. I want to see it now. -Right. 337 00:29:28,440 --> 00:29:30,960 We need to check all passes and permits. The date on mine 338 00:29:30,980 --> 00:29:33,510 expires in three days. The others are probably the same. 339 00:29:33,760 --> 00:29:35,720 The new permits are ready. They're in a safe place 340 00:29:35,740 --> 00:29:37,500 I'll issue them the day they become valid. 341 00:29:37,560 --> 00:29:40,560 Natalie, you can't possibly wear that dress. They could spot it a mile away. 342 00:29:40,800 --> 00:29:43,670 That's the whole point of wearing it, Major. 343 00:29:48,360 --> 00:29:51,390 Very good. Let's try it. 344 00:29:54,160 --> 00:29:56,310 Take care. -I will. 345 00:29:57,840 --> 00:29:59,950 Will you show us out, Natalie. 346 00:30:40,960 --> 00:30:43,790 Yes, this is an ambiguous position, Herr General. 347 00:30:44,040 --> 00:30:47,670 I would much prefer Major Reinhardt to be directly under my command. 348 00:30:49,440 --> 00:30:51,630 Yes yes yes I see. 349 00:30:51,880 --> 00:30:55,230 Very well Herr General -- only "in extremis". 350 00:31:06,440 --> 00:31:09,310 Get me Obersturmbannfuhrer Stroem. Wullner. 351 00:31:11,120 --> 00:31:13,870 What's that shooting? Then find out. 352 00:31:15,080 --> 00:31:19,230 Wullner, that file requested by Major Reinhardt, has it been returned? 353 00:31:19,560 --> 00:31:22,790 No Sir, Major Reinhardt was intending to make 2 copies before returning it. 354 00:31:23,040 --> 00:31:27,030 2 copies? But I understood only the civil police were to be consulted about this. 355 00:31:27,260 --> 00:31:29,500 The files are to be packed this afternoon. I shall expect 356 00:31:29,520 --> 00:31:33,630 that file to be in its proper place at such a time. See to it. -Sir. 357 00:31:35,800 --> 00:31:37,750 Ah. Heller. 358 00:31:38,800 --> 00:31:41,630 Resistance with arms. In broad daylight. 359 00:31:41,880 --> 00:31:44,340 Then send a party of troopers and flush out the partisans. 360 00:31:44,600 --> 00:31:46,030 Why not? 361 00:31:46,280 --> 00:31:48,230 What do you mean gone? 362 00:31:52,080 --> 00:31:54,830 I see. Thank you. 363 00:32:03,600 --> 00:32:05,960 There isn't much time and we've a long way to go. 364 00:32:05,990 --> 00:32:08,310 Get me that plastic explosive I left with you. 365 00:32:08,560 --> 00:32:11,510 Tony. I want those guerrilla fighters now. -Sergeant, get your men. 366 00:32:11,920 --> 00:32:14,350 Jacko, get your guys over here. 367 00:32:14,960 --> 00:32:18,110 Tony, if things don't work out, your men are 368 00:32:18,140 --> 00:32:21,300 to liaise with Lifeline and continue the job. 369 00:32:21,560 --> 00:32:25,110 Word is that Jerry intends to step up this rocket business and let all hell loose. 370 00:32:25,360 --> 00:32:28,750 He just mustn't be allowed to do it, clear? -How many Krauts are in there Major? 371 00:32:29,000 --> 00:32:34,020 My guess is around 30. No prisoners. No survivors. Clear? 372 00:32:39,140 --> 00:32:40,010 Guissard. 373 00:32:41,040 --> 00:32:43,980 I don't want to worry you Monsieur Foiret, 374 00:32:44,000 --> 00:32:46,530 but I've recently seen Major Reinhardt at Security Headquarters. 375 00:32:46,550 --> 00:32:49,500 I had gone to request sight of the German security files concerning 376 00:32:49,520 --> 00:32:52,590 the report of the house search at the time of your wife's accident. 377 00:32:53,080 --> 00:32:57,910 I told you, frankly, it is our best defense, or so I believe. 378 00:32:58,240 --> 00:33:01,390 Indeed, I'm sure of it. -But? 379 00:33:02,560 --> 00:33:05,790 Major Reinhardt seemed unusually interested in the file. 380 00:33:06,040 --> 00:33:11,030 I imagine he had not been aware of its existence. My friend, I must ask you again. 381 00:33:11,280 --> 00:33:14,200 Is anything likely to be in that file 382 00:33:14,220 --> 00:33:17,150 which could implicate you in -- other activities? 383 00:33:42,240 --> 00:33:45,310 What are you doing here? This is a restricted area. 384 00:33:45,560 --> 00:33:48,990 I got lost on my bicycle. I think I've broken my leg. 385 00:33:49,240 --> 00:33:50,670 Papers. 386 00:34:33,480 --> 00:34:34,910 Get the bike. 387 00:35:18,920 --> 00:35:21,270 They've gone now. -I know. 388 00:35:30,640 --> 00:35:32,670 I must go. 389 00:35:33,600 --> 00:35:35,350 Be careful. 390 00:36:46,240 --> 00:36:47,790 Are you OK? -Yes. 391 00:36:48,040 --> 00:36:51,470 There's two Krauts with a machine gun up there. 392 00:36:53,080 --> 00:36:55,150 It won't be long. 393 00:37:05,000 --> 00:37:07,770 When you get to the road block, just keep looking straight ahead. 394 00:37:07,790 --> 00:37:09,830 Don't salute. Don't try phoney German. -Right. 395 00:37:23,680 --> 00:37:25,910 Right. Here we go. 396 00:38:49,400 --> 00:38:52,550 It's time. -Wait til you hear Bradley. 397 00:38:52,800 --> 00:38:55,360 We should hit them now. -No, wait. 398 00:40:24,960 --> 00:40:26,310 What's all this about the V2 sites? 399 00:40:26,330 --> 00:40:28,390 We understand it's the main site at Zandvliet. 400 00:40:28,640 --> 00:40:30,960 All communications been cut. We gather it's being attacked. 401 00:40:30,980 --> 00:40:31,470 Attcked? Who by? 402 00:40:31,600 --> 00:40:32,600 Probably resistance. 403 00:40:32,630 --> 00:40:35,310 Reinhardt. You go there immediately and see what can be done here. 404 00:40:35,560 --> 00:40:37,310 Get me a car and some men. 405 00:40:40,080 --> 00:40:43,070 Hey Major, are we going to blow these too? 406 00:40:50,200 --> 00:40:52,350 Where is everyone this morning? 407 00:40:53,040 --> 00:40:57,550 I want a full report on this Zandvliet attack at once. See to it. 408 00:41:03,560 --> 00:41:05,910 Standartenfuhrer. -Yes, what is it man? 409 00:41:06,360 --> 00:41:09,230 Sir, have you been told -- 410 00:41:09,480 --> 00:41:12,870 the Reichskommissar has withdrawn? -Withdrawn? 411 00:41:13,120 --> 00:41:14,600 I don't understand. Explain yourself. 412 00:41:14,800 --> 00:41:18,550 Sir. Reichescommissar left Brussels during the night. 413 00:41:18,920 --> 00:41:22,230 He requisitioned a squad of SS troopers to accompany him. 414 00:41:23,280 --> 00:41:26,590 I want to see Obersturmbannfuhrer Stroem immediately. -Sir. 415 00:41:29,800 --> 00:41:31,390 Get me a line to Berlin. 416 00:41:33,840 --> 00:41:36,070 No, no, he's already left. 417 00:41:38,600 --> 00:41:41,160 Luftwaffe Polizei. 418 00:41:42,760 --> 00:41:45,710 No, I'm sorry, Major Reinhardt has just left for Antwerp. 419 00:41:47,200 --> 00:41:49,550 No, he won't be back until later this evening. 420 00:41:50,120 --> 00:41:53,150 No, I'm sorry there is no telephone number I can give you. 421 00:41:54,160 --> 00:41:59,590 Yes. Yes. I see. 422 00:42:30,880 --> 00:42:34,230 How bad was it? -Total write off. 423 00:42:34,480 --> 00:42:37,070 Whoever it was did a very thorough job. 424 00:42:37,320 --> 00:42:40,310 We won't be using Zandvliet again, I fancy. -Herr Major. 425 00:42:40,560 --> 00:42:43,760 I suppose I should write a report, but it can wait until the morning. 426 00:42:43,780 --> 00:42:46,190 Herr Major, there was a telephone call for you. 427 00:42:49,120 --> 00:42:51,870 When did this come? -About 10 minutes after you left this morning. 428 00:42:51,990 --> 00:42:54,470 Damn. -There was no way to contact you. 429 00:43:25,520 --> 00:43:29,350 No, you can't persuade me, Ludwig. I don't want to go. 430 00:43:30,120 --> 00:43:33,670 I know you mean well. You have my interests at heart. 431 00:43:35,040 --> 00:43:37,750 I don't want to leave you. 432 00:43:38,480 --> 00:43:42,030 You've no idea how proud and grateful I am to hear you say that. 433 00:43:44,160 --> 00:43:47,910 I love you so much and I want you to be my wife. 434 00:43:48,160 --> 00:43:50,480 As things stand, it would be much better. 435 00:43:50,500 --> 00:43:53,710 You'd be safer if you're not the wife of a German officer. 436 00:43:54,440 --> 00:43:56,170 Everyone knows I'm your mistress. 437 00:43:56,200 --> 00:43:59,310 Would it make any difference to them when the day comes? 438 00:43:59,560 --> 00:44:02,310 That day has not come yet. 439 00:44:02,560 --> 00:44:04,710 It may not. 440 00:44:06,080 --> 00:44:09,230 The new weapons are creating havoc in England already. 441 00:44:09,720 --> 00:44:12,950 And I've heard reports of a new bomb of unimaginable power. 442 00:44:13,280 --> 00:44:16,000 Biological weapons and nerve gases which are ready. 443 00:44:16,020 --> 00:44:18,750 Only awaiting the word of the Fuhrer. 444 00:44:19,000 --> 00:44:22,030 It is not over. It is not. 445 00:44:29,520 --> 00:44:31,470 Another schnapps, Mein Herr? 446 00:44:32,240 --> 00:44:36,470 Ludwig, I think you've always been honest with me. -Yes. 447 00:44:37,000 --> 00:44:40,390 Then please treat me as a grown up woman who you care for. 448 00:44:40,640 --> 00:44:43,790 Tell me the truth. Please, 449 00:44:44,040 --> 00:44:47,870 I want to know. It matters to me that you should tell me. 450 00:44:48,320 --> 00:44:51,070 Do you understand that? 451 00:44:52,280 --> 00:44:54,030 I do understand. 452 00:44:56,400 --> 00:44:59,550 You have the right to hear my innermost thoughts, if anyone has. 453 00:45:04,200 --> 00:45:08,830 When I was in Berlin, I attended a small function. 454 00:45:09,480 --> 00:45:12,630 There I met Speer and Boorman. They let me talk directly. 455 00:45:12,880 --> 00:45:15,840 I have known them both for a long time. 456 00:45:15,860 --> 00:45:18,830 They know my loyalty and they trust my judgement as I do their's. 457 00:45:22,880 --> 00:45:26,110 The war is lost to Germany. 458 00:45:27,400 --> 00:45:31,430 There may be delays. There may be small victories, but the war, 459 00:45:32,760 --> 00:45:35,320 the war, is lost. 460 00:45:38,360 --> 00:45:42,950 Does Hit... the Fuhrer, does he accept it himself? -No, he doesn't. 461 00:45:43,480 --> 00:45:47,150 If what I am told is the truth and I have no reason at all to doubt it, 462 00:45:47,400 --> 00:45:53,270 our great leader is no longer himself. The strain has been too much even for him. 463 00:45:53,520 --> 00:45:58,350 You still speak of him as if he were God. -To many of us he was no less. 464 00:45:59,320 --> 00:46:02,550 I've been privileged to meet him on several occasions. 465 00:46:02,800 --> 00:46:06,750 You cannot understand personal magnetism magnetism and charisma. 466 00:46:07,000 --> 00:46:10,350 I think I can. I can see it in your face. 467 00:46:10,960 --> 00:46:16,510 I would have given my life for him, willingly, and with pride. 468 00:46:34,440 --> 00:46:37,000 What happened? -She is not here. 469 00:46:38,960 --> 00:46:41,110 I'm glad you're back. 470 00:46:47,840 --> 00:46:51,190 Standartenführer. Excuse me Mademoiselle. -Herr Major? 471 00:46:59,360 --> 00:47:02,310 I would wish to question her. -I'm sure you're mistaken. 472 00:47:02,560 --> 00:47:05,510 I must insist. -Very well. Continue if you wish. 473 00:47:05,530 --> 00:47:06,530 Thank you. 474 00:47:09,840 --> 00:47:12,400 Oh, good evening Herr Major. Can I help you? 475 00:47:12,640 --> 00:47:15,590 I wish to speak with Natalie Chantrens. 476 00:47:15,840 --> 00:47:18,190 Of course. Excuse me 477 00:47:19,720 --> 00:47:21,950 Ah, Genevieve, would you call Natalie and ask her to come down please. 478 00:47:21,970 --> 00:47:23,810 Major Reinhardt would like a word with her. 479 00:47:23,830 --> 00:47:25,190 Yes, mademoiselle. -Thank you. 480 00:47:32,360 --> 00:47:35,390 I'm afraid she may be a few moments, Herr Major. 481 00:47:35,960 --> 00:47:38,270 She's not been feeling very well. 482 00:47:38,520 --> 00:47:43,350 In fact, while we were out yesterday, well, we had to return quite quickly. 483 00:47:43,600 --> 00:47:47,550 Indeed? My sympathies. -I thank you. 484 00:47:51,880 --> 00:47:52,990 Herr Major? 485 00:47:54,840 --> 00:47:58,110 Forgive me mademoiselle, I'm told you're unwell. 486 00:47:59,000 --> 00:48:02,750 It's nothing, Herr Major. It happens every month. 487 00:48:05,360 --> 00:48:07,710 I'll not trouble you any more. 488 00:48:11,280 --> 00:48:13,710 Paul, play something happy would you. 489 00:48:14,680 --> 00:48:16,110 Perfect. 490 00:48:26,600 --> 00:48:28,950 Good evening, Herr Standartenführer. 491 00:48:29,200 --> 00:48:33,750 Herr De Vriendt. You're very late this evening. -Yes, it is late for us all. 44088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.