Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,120 --> 00:02:17,870
Everything alright?
2
00:02:31,160 --> 00:02:33,800
The Focke-Wulfs went over low
but I don't think they saw us.
3
00:02:34,040 --> 00:02:36,000
Well, they've got more
to worry about than you.
4
00:02:36,020 --> 00:02:37,990
Keep undercover
and you'll be safe enough here.
5
00:02:38,240 --> 00:02:40,880
How long for, Sir?
-Well you better get used to it.
6
00:02:41,120 --> 00:02:43,190
London wants you chaps
kept out of the hands
7
00:02:43,220 --> 00:02:45,590
of the Germans,
but there's nowhere left to go.
8
00:02:45,840 --> 00:02:48,550
You'll have to sit it out I'm afraid.
9
00:02:48,800 --> 00:02:52,190
Any air gunners among you?
10
00:02:53,120 --> 00:02:56,150
No? Any of you ever serve
in the Army by any chance?
11
00:02:56,400 --> 00:02:59,830
I was a terrier before the war, Sir.
-Name? -Flight Sergeant Watson, Sir.
12
00:03:00,960 --> 00:03:04,660
Anyone else serve in the Territorial Army?
You?
13
00:03:05,760 --> 00:03:08,830
No, I was in the militia before the war.
Joined young, Sir.
14
00:03:09,080 --> 00:03:12,860
Served in North Africa in 1940.
Volunteered for aircrew after that.
15
00:03:13,120 --> 00:03:16,430
Flight Sergeant Burton, Sir.
16
00:03:16,760 --> 00:03:20,070
Good. Come with me
Flight Sergeant Burton, and you Watson.
17
00:03:29,000 --> 00:03:34,150
Sincere congratulations on your promotion,
Herr Standartenfuhrer.
18
00:03:34,320 --> 00:03:35,320
Thank you, Wullner.
19
00:03:35,340 --> 00:03:38,260
Those are the most important matters
which arose during your absence, Sir.
20
00:03:38,290 --> 00:03:39,310
Very well.
21
00:03:45,680 --> 00:03:47,390
That will be all.
22
00:03:53,360 --> 00:03:56,110
Sir, may I inquire?
-Yes, sure.
23
00:03:57,320 --> 00:04:00,150
How things are in Berlin, Sir.
24
00:04:01,680 --> 00:04:04,060
It was wonderful
to be there at such a time.
25
00:04:04,320 --> 00:04:06,940
The spirit in the Fuhrer's headquarters.
26
00:04:06,960 --> 00:04:09,590
The way he conveys his own faith.
His belief in Germany.
27
00:04:10,760 --> 00:04:13,110
He's brilliant. He's indomitable.
28
00:04:14,640 --> 00:04:18,990
One only has to look at him to know that.
-You saw him, Herr Standartenfuhrer?
29
00:04:20,440 --> 00:04:23,360
With all his responsibilities, he
found time to congratulate me
30
00:04:23,380 --> 00:04:26,310
on my promotion and to thank me
for my services to the Third Reich.
31
00:04:26,560 --> 00:04:30,590
It was a great honor.
-Indeed, Sir. How did he seem? -Seem?
32
00:04:30,920 --> 00:04:36,070
Well, I mean, after the bomb.
-Ah. The bomb.
33
00:04:37,840 --> 00:04:41,830
In good heart, Wullner.
His injuries are only minor, I think.
34
00:04:42,120 --> 00:04:45,510
He is quite convinced
that we shall win with these new weapons.
35
00:04:45,760 --> 00:04:49,590
London is in a state of panic already, and
the real bombardment has not yet begun.
36
00:04:49,840 --> 00:04:53,000
The V2 weapons will be produced in 1000s.
It's only a question of a little time.
37
00:04:53,120 --> 00:04:58,110
And Berlin itself, Sir. I have a relative
there. -So have I Wullner. My brother.
38
00:04:58,360 --> 00:05:01,550
The city is badly damaged, of course.
39
00:05:01,800 --> 00:05:05,090
But ruined buildings can
rise again. As Germany will.
40
00:05:05,110 --> 00:05:07,570
Of course, Herr Standartenfuhrer.
41
00:05:35,040 --> 00:05:37,070
Any joy?
-No.
42
00:05:41,280 --> 00:05:44,950
Either of you two know anything about
Hotchkiss machine guns? -No. -Sorry.
43
00:05:45,200 --> 00:05:48,140
Any experience with machine guns of
any kind when you were in the army?
44
00:05:48,160 --> 00:05:49,630
Know a bit about heavy artillery.
45
00:05:49,880 --> 00:05:53,870
The resistance don't have
any heavy artillery, Mr. Burton. You?
46
00:05:54,120 --> 00:05:57,310
I was infantry, Sir. 303. That's my lot.
47
00:05:57,560 --> 00:06:00,830
It's essential that gun works,
Major, otherwise the raid is off.
48
00:06:00,860 --> 00:06:02,310
I know. I'll find someone.
49
00:06:04,280 --> 00:06:09,190
You both know about V2s. The damage
to London, the effect on morale?
50
00:06:09,440 --> 00:06:11,900
Yeah, I've heard a bit about them.
-Heard a whisper, Sir.
51
00:06:12,160 --> 00:06:14,720
There only testing so far.
The launching sites are
52
00:06:14,740 --> 00:06:17,310
going to be
in the Low Countries, some in Belgium.
53
00:06:17,560 --> 00:06:20,690
I think that some well planned
attacks can destroy those sites.
54
00:06:20,710 --> 00:06:24,150
Now the resistance will provide
the backbone, but I need more men.
55
00:06:24,400 --> 00:06:27,160
Well, there's plenty of chaps around.
Your group's only one of dozens,
56
00:06:27,240 --> 00:06:29,200
but aircrew don't
understand personal warfare.
57
00:06:29,230 --> 00:06:31,550
They don't like it, and
they'd only get in the way.
58
00:06:31,800 --> 00:06:34,840
I need men with army training, like
you, who know what they're doing.
59
00:06:34,860 --> 00:06:37,510
If you'd like to have a go,
I'd be glad to have you along.
60
00:06:39,200 --> 00:06:42,510
My home's in London. -Better than
hanging around doing nothing, I suppose.
61
00:06:42,560 --> 00:06:46,630
Good. Cheers.
-Cheers. -Cheers.
62
00:06:47,080 --> 00:06:49,750
Something else on the agenda first though.
63
00:06:51,080 --> 00:06:54,070
Jean-Pierre, Jean-Claude, this way.
64
00:06:55,840 --> 00:07:00,590
File after file.
Documentation, personal particulars,
65
00:07:00,840 --> 00:07:03,790
and yet it all adds up to nothing.
66
00:07:04,680 --> 00:07:06,500
Unless there was
something more than this.
67
00:07:06,520 --> 00:07:08,790
Why was Major Brandt so
interested in the Candide?
68
00:07:09,040 --> 00:07:10,460
Why did he spend
so much time there?
69
00:07:10,490 --> 00:07:12,740
It's a good restaurant,
much used by German officers.
70
00:07:12,760 --> 00:07:14,300
Oh, yes, yes.
71
00:07:15,400 --> 00:07:19,070
So the food is tolerable and there's
black market wine to drink. But --
72
00:07:19,320 --> 00:07:24,440
why did he painstakingly record every
visit? Even made notes of conversations.
73
00:07:25,240 --> 00:07:29,190
You worked with him.
He must have discussed it with you.
74
00:07:29,440 --> 00:07:32,860
He was certainly suspicious
of it, but he was of many places.
75
00:07:32,880 --> 00:07:34,310
We were pursuing
dozens of possible leads.
76
00:07:34,560 --> 00:07:37,950
Yes, but the sheer amount of work,
the time he spent on them.
77
00:07:39,760 --> 00:07:41,990
Mosquitos.
78
00:07:55,800 --> 00:07:59,190
Major Brandt knew his job.
He went a lot of trouble.
79
00:07:59,440 --> 00:08:03,910
Yes, of course, but with respect,
does it matter any more?
80
00:08:04,240 --> 00:08:07,008
The evasion lines were of crucial
importance at one time, but
81
00:08:07,100 --> 00:08:08,520
I doubt whether the war any longer depends
82
00:08:08,550 --> 00:08:10,680
on whether
Allied airmen are returned to duty or not.
83
00:08:11,120 --> 00:08:14,390
You mean the British Army could be
in Brussels within a week or two?
84
00:08:14,640 --> 00:08:18,590
I understand there are already
contingency plans to evacuate the city.
85
00:08:18,880 --> 00:08:21,900
Planners are always
making plans. It is their job.
86
00:08:21,920 --> 00:08:22,950
Yes, of course, I didn't
mean to suggest that...
87
00:08:23,200 --> 00:08:28,140
It's alright, Muller. You needn't be wary
with me, I shan't report you for defeatism.
88
00:08:28,840 --> 00:08:33,470
Yes, the British could well arrive soon.
But either way, I think this is important.
89
00:08:33,720 --> 00:08:36,240
I hate to see something left unfinished,
90
00:08:36,260 --> 00:08:38,790
even if only in memory of
the late Major Brandt.
91
00:08:39,560 --> 00:08:44,390
There must have been something.
Well, perhaps it's early.
92
00:08:46,320 --> 00:08:49,080
Let me see every file with
any reference to the Candide,
93
00:08:49,100 --> 00:08:51,870
including the old Candide
as far back as you can get.
94
00:08:52,120 --> 00:08:54,910
From when Brussels
was first occupied, Sir?
95
00:08:55,160 --> 00:08:57,000
Yes, and in the meantime
I'll have another look
96
00:08:57,020 --> 00:08:59,870
at whatever we've got
on the proprietor, Foiret.
97
00:09:01,040 --> 00:09:04,630
That one's here.
-Thank you.
98
00:09:58,880 --> 00:10:01,340
You collaborator.
99
00:10:35,440 --> 00:10:39,590
You must have air gunners
hidden in safe houses not too far away.
100
00:10:39,840 --> 00:10:43,000
I need a good man
with a lot of experience.
101
00:10:43,030 --> 00:10:44,990
Flight Sergeant Alan Cox.
102
00:10:45,280 --> 00:10:46,280
Flight Lieutenant?
-Yes.
103
00:10:46,310 --> 00:10:48,850
With that rank he must be a gunnery
leader. Just the chap. Where is he?
104
00:10:48,880 --> 00:10:51,370
Just a minute. -It won't take long.
I'll take him and bring him back.
105
00:10:51,400 --> 00:10:53,880
Major Bradley, RAF evaders
are our responsibility. -I need him.
106
00:10:54,120 --> 00:10:56,880
Flight Lieutenant Cox is in
good hands until the British army arrives.
107
00:10:57,040 --> 00:11:00,820
The British Army are fighting their way
towards Brussels and they need help.
108
00:11:01,080 --> 00:11:03,770
Now you've been told to cooperate
with me in every possible way.
109
00:11:03,790 --> 00:11:05,590
Major Bradley, you're
in my country now.
110
00:11:05,840 --> 00:11:08,500
We've lived under German
occupation for four years.
111
00:11:08,520 --> 00:11:11,440
Don't walk in here and try to give orders
to me. I'm not your subordinate.
112
00:11:11,560 --> 00:11:14,150
Is it important?
-I wouldn't be here if it weren't.
113
00:11:14,400 --> 00:11:18,100
It might help if you'd explain why.
-I don't want to hear his "whys" or "hows".
114
00:11:18,360 --> 00:11:21,150
Monique. It never does any harm to listen.
115
00:11:24,720 --> 00:11:27,360
There's a resistance
group led by a man called Henri.
116
00:11:27,600 --> 00:11:30,510
His men are armed with rifles
and one machine gun.
117
00:11:30,540 --> 00:11:33,790
A Hotchkiss. Now there's something wrong
with it and he can't fix it, nor can I.
118
00:11:34,040 --> 00:11:36,960
It has to be in working
order by dawn tomorrow.
119
00:11:36,990 --> 00:11:38,790
You've told me all I need to know.
120
00:11:40,080 --> 00:11:42,670
Fine. If you can just take me there now.
121
00:11:42,920 --> 00:11:44,860
And the answer is still no.
122
00:11:44,890 --> 00:11:47,890
Flight Lieutenant Cox stays where he is.
And Natalie will tell you the same.
123
00:11:47,910 --> 00:11:49,300
We all would.
124
00:11:50,400 --> 00:11:53,390
I don't understand you people.
-I don't understand you Major.
125
00:11:53,640 --> 00:11:56,870
It seems to me you're going beyond
your orders. However, that's your affair.
126
00:11:57,120 --> 00:12:02,190
As far as I'm concerned, your role in
Lifeline is to help us to ensure the safety
127
00:12:02,440 --> 00:12:06,110
of RAF evaders
who can no longer be got out.
128
00:12:06,360 --> 00:12:09,350
No more. You are not
entitled to use us in any other way.
129
00:12:09,600 --> 00:12:12,400
The resistance have their part to play,
but we've always been separate.
130
00:12:12,420 --> 00:12:13,460
That's how we've survived.
131
00:12:13,560 --> 00:12:16,120
Now, our job is to keep air crews safe
132
00:12:16,140 --> 00:12:18,710
and we try not to get mixed
up with the resistance.
133
00:12:18,960 --> 00:12:21,920
We daren't. It could jeopardize the
lives of the men we're responsible for.
134
00:12:22,040 --> 00:12:23,890
I only want him to get one
lousy machine gun working again.
135
00:12:23,920 --> 00:12:26,070
That's all. He doesn't
have to go on the operation.
136
00:12:26,320 --> 00:12:28,040
Paris is being liberated. It's only a matter
137
00:12:28,060 --> 00:12:29,720
of time before the Allies reach Brussels.
138
00:12:29,920 --> 00:12:33,800
And we shouldn't risk another man's life.
-No matter how many more lives it costs?
139
00:12:34,040 --> 00:12:37,080
Killing a few Germans with a machine gun
isn't going to make much difference.
140
00:12:37,100 --> 00:12:38,960
This is rather more
important than killing
141
00:12:38,980 --> 00:12:40,990
a few Germans
with a machine gun. Listen to me.
142
00:12:42,120 --> 00:12:45,390
According to information
gained by the Belgian Resistance,
143
00:12:45,640 --> 00:12:49,300
a convoy of lorries carrying
badly needed spares for V2's
144
00:12:49,320 --> 00:12:52,990
will pass Stichlief
just after dawn tomorrow.
145
00:12:53,240 --> 00:12:57,790
Henri and his group can take it out
with a machine gun, but not otherwise.
146
00:12:58,080 --> 00:13:02,830
Do you understand the effect that these
weapons are having in London already?
147
00:13:03,080 --> 00:13:06,910
I've seen it.
Whole streets laid out, in rows.
148
00:13:07,160 --> 00:13:10,600
There must be someone else in a resistance
group who understands machine guns.
149
00:13:10,630 --> 00:13:12,280
Not within reach. There isn't time.
150
00:13:12,520 --> 00:13:15,310
They need an expert and you've got one.
151
00:13:15,680 --> 00:13:20,590
Now, do I speak to him?
-No. But I will.
152
00:13:23,160 --> 00:13:28,550
You see Major Bradley, that way I can
make sure he can refuse if he wants to.
153
00:13:30,000 --> 00:13:31,430
Leave it!
154
00:13:52,800 --> 00:13:55,560
Thank you. Hello.
155
00:13:55,880 --> 00:14:00,110
I'm sorry to have kept you without
contact for so long, but it was necessary.
156
00:14:00,360 --> 00:14:03,220
Now in a couple of days
you will be taken to a bivouac,
157
00:14:03,240 --> 00:14:05,950
where you'll probably
meet a lot of your friends.
158
00:14:06,360 --> 00:14:08,970
Which one of you is
Flight Lieutenant Cox?
159
00:14:08,990 --> 00:14:11,990
That's me.
-You're the gunnery leader? -Yes.
160
00:14:12,960 --> 00:14:15,470
Tell me, what exactly does that mean?
161
00:14:16,080 --> 00:14:19,990
It means I'm a miracle man.
Walk on water, practically. -Pardon.
162
00:14:20,280 --> 00:14:24,430
No. I was lucky I had
a first class skipper and a good crew.
163
00:14:24,680 --> 00:14:27,860
You see, air gunners get the
chop more often than most.
164
00:14:27,890 --> 00:14:29,950
Not many last
more than a few ops.
165
00:14:30,200 --> 00:14:32,790
Yes, I do know that Flight Lieutenant.
166
00:14:35,320 --> 00:14:40,110
When did you get that? -First tour.
As a Sergeant. Helped put out a fire.
167
00:14:41,480 --> 00:14:43,190
And then?
168
00:14:43,600 --> 00:14:47,790
Then I did a spell of instructing
at Gunnery school. -Then what?
169
00:14:48,040 --> 00:14:51,950
Then I got commissioned and things.
Married on the same day.
170
00:14:52,960 --> 00:14:55,910
You're married?
-And a father. Boy.
171
00:14:56,760 --> 00:15:01,150
How old is he?
-Three months. Bit of a handful.
172
00:15:01,960 --> 00:15:06,110
Still, I'll be home soon, touch wood.
-Yes, I'm sure you will. Cigarette?
173
00:15:08,120 --> 00:15:12,270
I expect you know a lot about
machine guns? -They can keep you alive.
174
00:15:12,520 --> 00:15:16,300
What happens if they jam
or stop firing for some reason?
175
00:15:19,160 --> 00:15:22,940
You get them going again, double quick,
if you want to get home in one piece.
176
00:15:24,160 --> 00:15:27,860
Do you know anything about French
machine guns. A Hotchkiss, for instance?
177
00:15:28,400 --> 00:15:31,720
Well, I read the manual about
them when I was instructing.
178
00:15:31,750 --> 00:15:33,670
It's the feed that's different. Why?
179
00:15:34,040 --> 00:15:38,030
Would you be prepared to work on one,
not here, somewhere else?
180
00:15:40,440 --> 00:15:42,550
You'd better tell me about it.
181
00:15:58,440 --> 00:16:01,790
Madeleine?
-Just a minute.
182
00:16:14,560 --> 00:16:19,230
Is something wrong? -No. I'm pleased
to see you, that's all. -Really?
183
00:16:23,520 --> 00:16:26,350
I brought you something.
-Thank you.
184
00:16:32,960 --> 00:16:35,030
What happened?
185
00:16:35,280 --> 00:16:40,750
I was out shopping. There were three men
and they called me names and spat at me
186
00:16:41,000 --> 00:16:45,150
and, well, I was frightened, so,
I started to run,
187
00:16:45,440 --> 00:16:49,270
and well they chased me home.
Then this.
188
00:16:49,520 --> 00:16:51,630
What did they say?
189
00:16:51,880 --> 00:16:56,750
Things about what they do to me
after the Germans had gone.
190
00:16:57,880 --> 00:17:00,190
I couldn't find much in the shops.
191
00:17:00,210 --> 00:17:04,430
I managed to get some bread
and sausage, if that's alright.
192
00:17:08,760 --> 00:17:12,190
We'll go out this evening.
The Candide perhaps?
193
00:17:12,600 --> 00:17:16,380
You'll be perfectly safe with me.
194
00:17:19,080 --> 00:17:20,740
How long do you think it would take?
195
00:17:20,760 --> 00:17:23,390
Don't know. Could be five
minutes could be all night.
196
00:17:23,640 --> 00:17:26,270
Oh, well. in that case
you better stay overnight
197
00:17:26,290 --> 00:17:29,370
I'll bring you back here in the morning.
-Just a minute.
198
00:17:32,800 --> 00:17:37,110
Am I obliged to do this?
-No.
199
00:17:37,880 --> 00:17:39,610
So I want to know exactly where I stand.
200
00:17:39,640 --> 00:17:42,590
I have no right to ask and you
are perfectly entitled to refuse.
201
00:17:43,760 --> 00:17:46,240
You see, when you
people picked me up,
202
00:17:46,270 --> 00:17:49,270
I thought, thank God,
that's it. My war's over.
203
00:17:50,040 --> 00:17:53,710
I've made it after all.
So many didn't, but I have. -I know.
204
00:17:55,480 --> 00:18:00,190
I'll have been posted missing.
Audrey will be worried sick, of course.
205
00:18:00,440 --> 00:18:04,390
Can't be long before the army gets here
and they'll tell her I'm alright.
206
00:18:05,000 --> 00:18:08,270
I'll be sent home.
Go on leave. She'll be waiting.
207
00:18:10,240 --> 00:18:12,990
That's what I've been thinking about.
208
00:18:14,360 --> 00:18:16,590
And now you come along...
209
00:18:18,120 --> 00:18:20,680
I wonder what Audrey would
say about it if she knew?
210
00:18:20,710 --> 00:18:22,670
I expect she'd tell
you to stay here.
211
00:18:25,880 --> 00:18:28,990
I don't want to disappoint...
I don't want to let anybody down.
212
00:18:30,680 --> 00:18:35,620
I've crash landed twice.
I've been shot at, bailed out...
213
00:18:37,360 --> 00:18:41,630
I think I've done my bit one way and
another. -Yes, you have. I know that.
214
00:18:42,160 --> 00:18:44,020
You say it isn't an
order, but you asked me
215
00:18:44,040 --> 00:18:45,910
just the same when you
say you have no right.
216
00:18:46,160 --> 00:18:48,950
I couldn't help it.
I couldn't avoid it.
217
00:18:49,680 --> 00:18:52,600
Well, maybe the liberation isn't far away,
but the Germans are still here.
218
00:18:52,620 --> 00:18:54,910
They're still fighting. The war goes on.
219
00:18:55,200 --> 00:18:59,080
Out there in the streets of Brussels,
people are still being arrested and shot.
220
00:18:59,320 --> 00:19:04,710
Your people?
-Yes, my people. And your people.
221
00:19:04,960 --> 00:19:08,350
Look, I don't want to persuade you,
but well, there shouldn't be much risk, and
222
00:19:08,600 --> 00:19:11,790
we're used to getting people
in and out of Brussels every day.
223
00:19:12,040 --> 00:19:15,630
Once you're there, you'll stay under
cover. You'll only be there one night.
224
00:19:15,880 --> 00:19:19,350
You can't get anybody else?
-Not in the time available, no.
225
00:19:20,280 --> 00:19:21,580
What happens if I say no?
226
00:19:21,610 --> 00:19:25,190
Well, the convoy will go through.
They can't attack it with rifles.
227
00:19:31,000 --> 00:19:32,430
She's here.
228
00:19:39,640 --> 00:19:42,230
He's agreed.
-Splendid, where is he?
229
00:19:42,480 --> 00:19:44,170
I will bring him to you.
-You can't!
230
00:19:44,190 --> 00:19:46,470
I just want to make sure
he gets there safely?
231
00:19:46,720 --> 00:19:50,190
You can't go anywhere. You have to be here
when the restaurant opens for business.
232
00:19:50,440 --> 00:19:53,270
Just like Albert.
-Exactly like Albert, Monique.
233
00:19:53,680 --> 00:19:55,540
I have to go back there anyway.
234
00:19:55,560 --> 00:19:59,670
I will make sure he gets there in
one piece, I can promise you that.
235
00:20:00,080 --> 00:20:05,350
Alright. Alright. Natalie will
pick him up from you tomorrow morning.
236
00:20:05,600 --> 00:20:09,670
Fine. Now that we've settled that,
there's something else.
237
00:20:09,920 --> 00:20:12,560
There will be casualties tomorrow.
I need a doctor.
238
00:20:12,800 --> 00:20:14,540
The resistance have their own doctor.
239
00:20:14,570 --> 00:20:17,270
Yes, but their's was killed
by the Gestapo last Sunday.
240
00:20:22,760 --> 00:20:26,640
If you want Cox,
it's Number I, Rue Magdalen.
241
00:20:52,440 --> 00:20:56,870
Henri, Flight Lieutenant Cox.
Gunnery leader.
242
00:20:57,960 --> 00:20:59,790
Can you fix it?
243
00:21:01,360 --> 00:21:03,550
I'll see what I can do.
244
00:21:16,600 --> 00:21:18,950
Right. Let's get it stripped down.
245
00:21:45,600 --> 00:21:49,290
These are all the remaining files we have
with any reference to the Candide. The lot.
246
00:21:49,310 --> 00:21:50,540
Thank you. Here.
247
00:22:37,960 --> 00:22:40,870
Good evening, mademoiselle.
248
00:22:41,120 --> 00:22:45,390
Good evening, Herr Sturmbannfuhrer.
-Standartenfuhrer. I've been promoted.
249
00:22:45,640 --> 00:22:48,390
Well congratulations, Herr Standartenfuhrer.
250
00:22:48,640 --> 00:22:51,350
Your table is waiting as usual.
-Thank you.
251
00:22:54,160 --> 00:22:56,430
Good evening, mademoiselle.
-Good evening.
252
00:23:08,280 --> 00:23:11,030
Calvados as usual?
-Is there any left?
253
00:23:11,280 --> 00:23:14,910
For you, sir, of course, but as for food,
it will be mostly vegetables, I'm afraid.
254
00:23:15,160 --> 00:23:17,670
Oh well, whatever you can manage.
255
00:23:39,000 --> 00:23:41,640
Good evening Natalie. -What can
I get you to drink? -Brandy please?
256
00:23:41,660 --> 00:23:43,570
Good evening Pascal.
-Good evening Monique.
257
00:23:43,590 --> 00:23:45,910
I'd like a word with you
Pascal, not now, later.
258
00:23:46,160 --> 00:23:50,430
Well make it before 10 o'clock. I'm due
at the hospital. -Meet me in my office.
259
00:23:52,680 --> 00:23:55,350
Can I get you another one?
260
00:24:13,320 --> 00:24:16,240
Will you be dining alone
tonight, Herr Major?
261
00:24:16,260 --> 00:24:19,190
It rather looks like it.
Whatever you've got.
262
00:24:21,360 --> 00:24:22,960
They can't be moved until Friday.
263
00:24:22,980 --> 00:24:24,980
That means keeping
the other two in the safe house.
264
00:24:25,010 --> 00:24:29,320
Well, I'll make sure that Jean-Luc
understands. -Have you seen Kessler? -No.
265
00:24:37,520 --> 00:24:42,550
He's been promoted to Standartenfuhrer.
-Full Colonel, eh? What does that get him?
266
00:24:42,600 --> 00:24:47,620
A higher gallows when the Allies
hang him? -If he lives that long.
267
00:24:55,560 --> 00:24:56,990
Well?
268
00:24:57,240 --> 00:25:01,070
It's got a badly worn breech block,
but it could go on forever.
269
00:25:01,320 --> 00:25:05,710
Strike pin's very heavily burred.
We need to do something about that.
270
00:25:05,960 --> 00:25:08,270
Got any weapon tools?
-No, none.
271
00:25:08,560 --> 00:25:10,830
A file?
-I'll see.
272
00:25:13,240 --> 00:25:15,190
That's too big. A small one.
273
00:25:16,600 --> 00:25:20,150
Jean-Claude. A file.
-Would this help?
274
00:25:32,800 --> 00:25:38,870
Do you think you can get it going?
-I don't know. You'll find out, won't you.
275
00:25:41,760 --> 00:25:45,830
This incident which occurred today.
Has it happened before?
276
00:25:46,560 --> 00:25:49,500
Not like that.
People sometimes say things
277
00:25:49,520 --> 00:25:52,470
I'm not supposed to hear.
People in shops.
278
00:25:52,720 --> 00:25:54,870
What sort of things? Threats?
279
00:25:55,120 --> 00:25:59,310
What will happen later on
to a Gestapo officer's woman?
280
00:26:00,120 --> 00:26:04,830
You don't have to worry.
I shall protect you. -Can you?
281
00:26:08,560 --> 00:26:12,990
I would like you would stay
with my brother in Berlin.
282
00:26:13,640 --> 00:26:17,390
Berlin!? -Yes, I've already spoken to him.
He'll look after you.
283
00:26:18,200 --> 00:26:21,270
Well, if you're
thinking about the bombings,
284
00:26:21,520 --> 00:26:25,510
his apartment's in the suburbs.
285
00:26:26,160 --> 00:26:31,030
Or there's my mother in Augsburg.
But that's been a target too.
286
00:26:31,320 --> 00:26:33,540
No, you'll be safer in Berlin.
287
00:26:33,560 --> 00:26:35,790
The Fuhrer is there
and it would never be surrendered.
288
00:26:36,040 --> 00:26:40,910
I can arrange all the necessary papers.
-I don't know. It's very kind of you but...
289
00:26:41,160 --> 00:26:43,270
It's necessary.
-Let me think about it.
290
00:26:43,520 --> 00:26:47,150
There may not be much time.
291
00:26:52,040 --> 00:26:58,230
Monique. What do you think of this new
Luftwaffe man, Reinhardt? He worries me.
292
00:26:58,480 --> 00:27:01,590
He's alright, for a German.
More coffee? -Thank you.
293
00:27:01,840 --> 00:27:05,230
He's quiet, polite.
Eats like a church mouse.
294
00:27:05,480 --> 00:27:09,180
Oh, stomach wound?
Oh yes, I'll stake my reputation on it.
295
00:27:09,440 --> 00:27:12,380
I don't want to seem
unduly alarmist, but I get the
296
00:27:12,400 --> 00:27:15,350
impression he's watching
us all -- very closely.
297
00:27:15,600 --> 00:27:17,330
Not in the ordinary way in which one
298
00:27:17,360 --> 00:27:19,550
watches the inhabitants of a foreign city,
299
00:27:19,800 --> 00:27:25,150
but with a kind of cold, calculating
assessment. And he worries me.
300
00:27:25,400 --> 00:27:28,350
Yes, I know what you mean,
and it worries me too.
301
00:27:29,680 --> 00:27:33,070
Mademoiselle. Mademoiselle.
The bill, please.
302
00:27:40,400 --> 00:27:44,030
Any wounded will be taken to the mine.
-And I'm to be there. Where is it?
303
00:27:44,280 --> 00:27:47,230
Natalie will take you,
but only if you want to, Pascal.
304
00:27:47,480 --> 00:27:51,790
Want to? Do you imagine anyone in their
right mind would want to do any of all this?
305
00:27:52,040 --> 00:27:54,870
I must be getting back.
I have some patients, as yet.
306
00:27:55,120 --> 00:27:59,070
Though, I rather fancy things
may change when the Germans leave.
307
00:27:59,320 --> 00:28:02,120
My good neighbors don't take very kindly
308
00:28:02,150 --> 00:28:04,750
to a constant stream of German officers
crossing my threshold.
309
00:28:05,000 --> 00:28:07,790
However, one of these days perhaps?
Who knows?
310
00:28:08,040 --> 00:28:11,630
Goodnight, Pascal.
-Goodnight Monique.
311
00:28:16,240 --> 00:28:17,670
Can I help you?
312
00:28:17,920 --> 00:28:21,030
I was looking for the Men's toilet.
-It's along there. -Thank you.
313
00:28:21,280 --> 00:28:25,590
Not a bad restaurant, this,
is it, considering? -No indeed.
314
00:28:35,360 --> 00:28:39,590
I really have missed you, Ludwig.
I haven't seen you for more than two weeks.
315
00:28:46,520 --> 00:28:48,590
It's quite warm tonight.
316
00:28:49,880 --> 00:28:53,230
I'll see this is repaired
first thing in the morning. -Thank you.
317
00:28:54,760 --> 00:28:57,140
There's something
I want you to understand.
318
00:28:57,400 --> 00:29:03,470
It's all right, those men had probably
been drinking. I made too much of it.
319
00:29:07,280 --> 00:29:10,270
I'm going to tell you
something that I shouldn't.
320
00:29:12,360 --> 00:29:13,790
But I must.
321
00:29:15,880 --> 00:29:20,270
There are contingency plans
in existence to evacuate Brussels.
322
00:29:20,840 --> 00:29:23,350
The German forces could withdraw.
323
00:29:25,360 --> 00:29:30,560
When? -Oh, it may not come to that.
We may be able to halt the British advance.
324
00:29:31,200 --> 00:29:36,790
And even if we do pull out, we shall
return one day. But, in the meantime --
325
00:29:37,840 --> 00:29:40,100
I can't allow you to be
left to the mercy of
326
00:29:40,120 --> 00:29:42,390
the bullies and thugs who
will emerge once it's safe
327
00:29:42,640 --> 00:29:46,690
and prove their so called patriotism
by hounding defenceless women.
328
00:29:46,710 --> 00:29:49,110
You see now why
you must go to Berlin.
329
00:29:49,360 --> 00:29:52,390
What's happened between us
was my doing as well as yours.
330
00:29:52,640 --> 00:29:56,590
You're under no obligation to me.
-Of course I am. -Why?
331
00:29:56,840 --> 00:29:58,020
Do you really think...
332
00:29:58,050 --> 00:30:01,590
You've given me food, coffee.
Taken me to expensive restaurants.
333
00:30:01,840 --> 00:30:04,270
Please don't talk as if we
struck some sort of bargain.
334
00:30:04,300 --> 00:30:05,300
Well, didn't we?
335
00:30:09,240 --> 00:30:12,590
If you think so, perhaps we did...
-No, I'm asking you.
336
00:30:18,680 --> 00:30:24,870
You gave me love,
and kindness, consideration.
337
00:30:26,400 --> 00:30:29,190
Someone who treated me as a human being,
338
00:30:29,440 --> 00:30:32,350
in difficult circumstances,
in a foreign country.
339
00:30:32,720 --> 00:30:37,470
If that was in return for meals
and wheels, then so be it. -It wasn't.
340
00:30:47,320 --> 00:30:52,750
I intend to survive this war.
I want to ensure your safety.
341
00:30:54,040 --> 00:30:58,470
After it's all over,
we can still get married.
342
00:30:59,080 --> 00:31:02,960
I shall be much happier once
you're in Berlin with my brother.
343
00:31:04,040 --> 00:31:08,550
You once said
about me being truly alive again.
344
00:31:08,920 --> 00:31:15,030
I meant that. -Well, I am now, thanks to you.
You make me realise all myself.
345
00:31:17,320 --> 00:31:18,750
That's good.
346
00:31:21,280 --> 00:31:24,750
But part of that all
is being a Belgian woman.
347
00:31:25,480 --> 00:31:29,260
This is my country
where I was born and brought up.
348
00:31:29,520 --> 00:31:33,270
Now you ask me to run away
for fear of my own countrymen.
349
00:31:33,520 --> 00:31:38,750
You have good reason to be afraid of them.
-I know that. But, his is where I belong.
350
00:31:40,320 --> 00:31:43,120
Wouldn't you feel like
that if you were asked to flee Germany?
351
00:31:43,140 --> 00:31:45,950
Deny your own nationality.
352
00:31:48,400 --> 00:31:51,590
No sacrifice
for one's country is too great.
353
00:31:53,600 --> 00:31:56,510
But a pointless sacrifice, that's useless.
354
00:31:57,680 --> 00:32:00,990
Oh. It's a big decision.
355
00:32:02,520 --> 00:32:05,590
I realize you have
to come to terms with the idea.
356
00:32:06,000 --> 00:32:10,550
We have a few days yet.
-A few days?
357
00:32:33,760 --> 00:32:36,910
It works. It'll be fine.
-Wonderful,
358
00:32:37,160 --> 00:32:40,150
wonderful. Thank you, my friend.
359
00:32:40,560 --> 00:32:44,790
Everybody up.
We go in one hour's time.
360
00:32:45,600 --> 00:32:48,790
It's working.
361
00:32:49,600 --> 00:32:53,070
I hope it will be alright.
-You don't sound very confident.
362
00:32:53,360 --> 00:32:55,740
I've dismantled it
and done what the manual says.
363
00:32:56,640 --> 00:32:58,600
This gun must be able
to fire without any trouble.
364
00:32:58,620 --> 00:33:00,460
It might, but I can't guarantee it.
365
00:33:00,560 --> 00:33:03,020
Can I have a look at the gun now?
-You must. -I can't.
366
00:33:03,640 --> 00:33:07,110
He says it can fire 700 rounds a minute.
-That's not bad for an old gun like this.
367
00:33:07,360 --> 00:33:09,740
Henri says it's going to be a walkover.
-Well, I hope so.
368
00:33:10,000 --> 00:33:11,970
It could jam once it gets hot, I suppose.
369
00:33:11,990 --> 00:33:14,910
Well, what happens then?
Can you show Henri how to do it?
370
00:33:15,160 --> 00:33:17,750
I can, but he'll have to
partially break it down.
371
00:33:17,780 --> 00:33:20,790
With all respect, he's not a trained
armorer. It would take him minutes.
372
00:33:21,040 --> 00:33:26,050
That's no use. We can't keep
them pinned down with rifle fire alone.
373
00:33:26,180 --> 00:33:29,750
How long would it take a trained armorer?
-20,30 seconds. -And you?
374
00:33:30,000 --> 00:33:32,830
How long would it take you?
-No, I was told that...
375
00:33:33,080 --> 00:33:34,480
Never mind about
what you were told.
376
00:33:34,500 --> 00:33:36,270
You know how important
it is for this ambush to be successful,
377
00:33:36,290 --> 00:33:38,280
and it won't be
if that machine gun packs up.
378
00:33:38,520 --> 00:33:41,950
Look, you don't have to take part. All
you have to do is come along just in case.
379
00:33:42,200 --> 00:33:45,470
You can stay out of the line of fire
unless you're needed. -It may be alright.
380
00:33:45,720 --> 00:33:47,950
Well in that case fine,
you won't have to do a thing.
381
00:33:48,200 --> 00:33:52,990
We'll take care of you, won't we Henri?
You're valuable, we need you.
382
00:33:53,200 --> 00:33:57,430
I shan't be any use to anybody
if I don't get some sleep.
383
00:33:57,680 --> 00:34:00,140
Bed down here for an hour.
384
00:34:01,800 --> 00:34:05,680
Blanket. You'll be called in good time.
385
00:35:20,480 --> 00:35:22,350
It's all yours.
386
00:35:25,920 --> 00:35:31,470
Right. You take cover, over there.
387
00:35:49,240 --> 00:35:51,190
Right you are, Sir.
388
00:36:11,600 --> 00:36:15,670
Just wanted to make sure
you could see Henri and me. -Yes, I can.
389
00:36:16,440 --> 00:36:20,210
Don't move unless
I give you the signal, OK? -Right.
390
00:36:20,400 --> 00:36:25,670
Then go like the clappers.
We're sunk without that weapon. -I know.
391
00:36:27,080 --> 00:36:30,550
They should be here any minute.
You'll hear them.
392
00:36:31,920 --> 00:36:33,710
Well, good luck.
393
00:36:43,280 --> 00:36:44,710
All right.
394
00:39:15,280 --> 00:39:19,110
Nick, it's jammed.
-Cox, fix it.
395
00:39:24,760 --> 00:39:27,070
I can't.
-Fix it!
396
00:39:28,920 --> 00:39:31,830
Get down. Fix the gun.
397
00:40:17,560 --> 00:40:20,020
You need to get that thing going.
They're moving again.
398
00:41:17,440 --> 00:41:19,470
Henri.
399
00:41:25,560 --> 00:41:29,590
These lorries are empty.
No spares. Nothing.
400
00:41:32,080 --> 00:41:34,720
Find out what the hell is going on.
401
00:41:56,200 --> 00:41:59,980
Just that? Nothing else?
-Nothing.
402
00:42:18,080 --> 00:42:20,950
Dr. Keldermans, please?
403
00:42:22,200 --> 00:42:23,630
Out of the way.
404
00:42:24,560 --> 00:42:27,230
Alright. Get back.
Give us a little room.
405
00:42:39,400 --> 00:42:40,830
Good morning.
406
00:42:41,080 --> 00:42:44,510
Good morning. You're very early.
Have you had breakfast? -Not yet.
407
00:42:44,760 --> 00:42:46,430
I'll get something.
408
00:42:46,680 --> 00:42:49,330
Never mind that.
Why are those files incomplete?
409
00:42:49,360 --> 00:42:50,710
I asked for all of them.
410
00:42:50,960 --> 00:42:55,150
Well, those are all there were.
-There's one missing. You see for yourself.
411
00:42:56,280 --> 00:42:58,070
Look at the dates.
412
00:42:59,640 --> 00:43:01,020
I thought so yesterday evening.
413
00:43:01,050 --> 00:43:02,990
That's why I came in early to check,
414
00:43:03,020 --> 00:43:05,380
in case I was tired and
I had made a mistake, but I haven't.
415
00:43:05,840 --> 00:43:07,430
I don't understand this.
416
00:43:07,680 --> 00:43:12,910
That file could tell us why Major Brandt
was so suspicious of the Candide.
417
00:43:13,480 --> 00:43:17,710
You find it. At once, Muller, if you please.
-Yes, Herr Major.
418
00:43:24,120 --> 00:43:28,430
This man is dead, Major Bradley.
You can bury him.
419
00:43:38,080 --> 00:43:39,510
Where is it?
420
00:43:39,760 --> 00:43:43,110
We haven't been able to trace it yet.
-A file can't disappear into thin air.
421
00:43:43,360 --> 00:43:45,700
Another section may have
asked for some reason.
422
00:43:45,730 --> 00:43:47,870
Any such request
would be recorded, man.
423
00:43:48,120 --> 00:43:51,080
Yes, yes of course. But well, that file
would by now be over two years old.
424
00:43:51,100 --> 00:43:54,340
There's been many changes of personnel.
One of the clerks may have made a slip up.
425
00:43:54,400 --> 00:43:57,720
I must apologize for the delay, Herr Major,
but it will be found as soon as possible.
426
00:43:57,760 --> 00:44:00,560
Yes, yes alright. As soon as you can.
In the meantime, I want all those
427
00:44:00,580 --> 00:44:03,460
associated with the Candide followed
day and night with immediate effect.
428
00:44:03,480 --> 00:44:07,060
We're very short of staff, but we've
been asking for help from the Gestapo.
429
00:44:07,320 --> 00:44:09,200
Then do that. Hauptmann Muller.
430
00:44:09,330 --> 00:44:12,520
Use reliable men in plain clothes
if they have any left.
431
00:44:12,760 --> 00:44:15,680
Yes, Herr Major. -And I want twice
daily reports on the following people.
432
00:44:16,680 --> 00:44:20,380
Monique Duchamps,
Natalie Chantrens
433
00:44:21,120 --> 00:44:26,790
and Dr. Keldermans. Where they go?
who they see? What they do?
434
00:44:27,480 --> 00:44:29,390
Very well, Herr Major.
435
00:44:30,920 --> 00:44:33,190
There was nothing I could do.
It was hopeless.
436
00:44:34,000 --> 00:44:36,160
You had no right to
take him on the operation.
437
00:44:36,180 --> 00:44:38,350
I had every right to
ask him and he agreed.
438
00:44:38,600 --> 00:44:41,100
But most of the lorries
got through. Was it worth it?
439
00:44:41,120 --> 00:44:42,710
Well, as things turned out, no.
440
00:44:43,720 --> 00:44:47,710
What do you mean?
Will one of you tell me.
441
00:44:47,960 --> 00:44:51,660
The lorries were empty. They weren't
carrying spares at all.
442
00:44:52,160 --> 00:44:53,660
You told me...
443
00:44:53,690 --> 00:44:58,230
Their intelligence was faulty.
We hit the wrong convoy. It happens.
444
00:44:58,440 --> 00:45:02,590
And what happened to the right convoy?
-I don't know. -You don't know.
445
00:45:02,960 --> 00:45:05,320
Do you know why they
were moving empty lorries?
446
00:45:05,350 --> 00:45:08,080
Yes, one of the Germans
told us before we shot him.
447
00:45:09,480 --> 00:45:10,800
Well?
448
00:45:10,830 --> 00:45:12,810
They were moving them
into Brussels to stand by
449
00:45:12,840 --> 00:45:15,000
in case they're needed to
evacuate the German garrison.
450
00:45:20,040 --> 00:45:25,270
So, you knocked out two empty lorries.
451
00:45:26,520 --> 00:45:29,430
Was that worth killing
Flight Lieutenant Cox?
452
00:45:29,680 --> 00:45:32,080
The resistance had every
reason to believe their information.
453
00:45:32,100 --> 00:45:34,270
They acted in good faith and so did I.
454
00:45:34,520 --> 00:45:38,400
Oh good. Well that will
console his widow, I'm sure.
455
00:45:40,640 --> 00:45:44,030
Pascal, did he say anything
to you before he died? -No.
456
00:45:44,520 --> 00:45:49,910
Or to you, Major? Words intended
for his wife, anything at all? -Nothing.
457
00:45:52,080 --> 00:45:54,420
Well, when the British arrive,
458
00:45:54,440 --> 00:45:56,840
at least we'll be able to tell them
where his body is buried.
459
00:45:57,600 --> 00:46:03,790
And then I shall inform them how he came
to be killed. Uselessly, for no reason.
460
00:46:04,040 --> 00:46:09,710
Just blame me, that's all you have to do.
-I do! I do blame you.
461
00:46:10,680 --> 00:46:15,430
And now I would like you
to leave, Major Bradley.
462
00:46:23,880 --> 00:46:25,310
Sorry.
463
00:46:32,680 --> 00:46:36,310
It's not his fault, Monique.
He only did what he thought was right.
464
00:46:36,560 --> 00:46:41,030
So did we all.
-Including Flight Lieutenant Cox, remember.
465
00:46:41,280 --> 00:46:44,950
No.
No, I don't think so, Pascal.
466
00:46:45,960 --> 00:46:48,600
He didn't want to let anyone down.
467
00:46:48,840 --> 00:46:54,790
I think --
WE -- let him down. Don't you?
468
00:47:04,920 --> 00:47:06,430
Hello, Monique.
469
00:47:08,800 --> 00:47:11,710
Who did that to you?
-My fellow prisoners.
470
00:47:13,440 --> 00:47:14,870
Why?
471
00:47:15,360 --> 00:47:17,630
They think I've been
collaborating with the Germans.
472
00:47:17,660 --> 00:47:21,150
Well, I'll talk to the governor.
It's his job to make sure that you're safe.
473
00:47:21,400 --> 00:47:25,180
It's already settled.
In future I'm to exercise alone.
474
00:47:25,440 --> 00:47:28,590
To stay in solitary confinement.
475
00:47:29,600 --> 00:47:33,630
Guissard is doing his best. -Yes, I know.
476
00:47:35,480 --> 00:47:43,510
Well. How are you? Everyone still alright?
-Yes, we're fine except... -What?
477
00:47:43,680 --> 00:47:48,350
I know you'll be angry with me,
but I must tell you.
478
00:47:51,440 --> 00:47:55,220
I made a wrong decision.
And a man died.
479
00:47:55,480 --> 00:47:58,710
He was looking to Lifeline for help.
480
00:47:58,960 --> 00:48:02,110
When he got to Henri,
he was killed.
481
00:48:02,520 --> 00:48:06,870
I know you said
not to get involved with the resistance,
482
00:48:07,960 --> 00:48:13,550
and I did remember that but --
it seemed right to make an exception.
483
00:48:15,680 --> 00:48:19,460
And it wasn't. And I'm sorry, Albert.
484
00:48:20,120 --> 00:48:24,670
Don't be.
You're making the decisions now.
485
00:48:24,920 --> 00:48:30,430
You don't ask me. You don't
apologize to me. You just live with it.
486
00:48:31,120 --> 00:48:33,910
He was -- so young...
487
00:48:35,360 --> 00:48:38,670
and his wife was going to have a baby...
488
00:48:39,160 --> 00:48:44,510
Sometimes the wrong people do get killed.
There's blood on my hands as well,Monique.
489
00:48:44,760 --> 00:48:47,110
We just have to live with that.
44073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.