All language subtitles for Secret Army S3E07 - Ambush

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,120 --> 00:02:17,870 Everything alright? 2 00:02:31,160 --> 00:02:33,800 The Focke-Wulfs went over low but I don't think they saw us. 3 00:02:34,040 --> 00:02:36,000 Well, they've got more to worry about than you. 4 00:02:36,020 --> 00:02:37,990 Keep undercover and you'll be safe enough here. 5 00:02:38,240 --> 00:02:40,880 How long for, Sir? -Well you better get used to it. 6 00:02:41,120 --> 00:02:43,190 London wants you chaps kept out of the hands 7 00:02:43,220 --> 00:02:45,590 of the Germans, but there's nowhere left to go. 8 00:02:45,840 --> 00:02:48,550 You'll have to sit it out I'm afraid. 9 00:02:48,800 --> 00:02:52,190 Any air gunners among you? 10 00:02:53,120 --> 00:02:56,150 No? Any of you ever serve in the Army by any chance? 11 00:02:56,400 --> 00:02:59,830 I was a terrier before the war, Sir. -Name? -Flight Sergeant Watson, Sir. 12 00:03:00,960 --> 00:03:04,660 Anyone else serve in the Territorial Army? You? 13 00:03:05,760 --> 00:03:08,830 No, I was in the militia before the war. Joined young, Sir. 14 00:03:09,080 --> 00:03:12,860 Served in North Africa in 1940. Volunteered for aircrew after that. 15 00:03:13,120 --> 00:03:16,430 Flight Sergeant Burton, Sir. 16 00:03:16,760 --> 00:03:20,070 Good. Come with me Flight Sergeant Burton, and you Watson. 17 00:03:29,000 --> 00:03:34,150 Sincere congratulations on your promotion, Herr Standartenfuhrer. 18 00:03:34,320 --> 00:03:35,320 Thank you, Wullner. 19 00:03:35,340 --> 00:03:38,260 Those are the most important matters which arose during your absence, Sir. 20 00:03:38,290 --> 00:03:39,310 Very well. 21 00:03:45,680 --> 00:03:47,390 That will be all. 22 00:03:53,360 --> 00:03:56,110 Sir, may I inquire? -Yes, sure. 23 00:03:57,320 --> 00:04:00,150 How things are in Berlin, Sir. 24 00:04:01,680 --> 00:04:04,060 It was wonderful to be there at such a time. 25 00:04:04,320 --> 00:04:06,940 The spirit in the Fuhrer's headquarters. 26 00:04:06,960 --> 00:04:09,590 The way he conveys his own faith. His belief in Germany. 27 00:04:10,760 --> 00:04:13,110 He's brilliant. He's indomitable. 28 00:04:14,640 --> 00:04:18,990 One only has to look at him to know that. -You saw him, Herr Standartenfuhrer? 29 00:04:20,440 --> 00:04:23,360 With all his responsibilities, he found time to congratulate me 30 00:04:23,380 --> 00:04:26,310 on my promotion and to thank me for my services to the Third Reich. 31 00:04:26,560 --> 00:04:30,590 It was a great honor. -Indeed, Sir. How did he seem? -Seem? 32 00:04:30,920 --> 00:04:36,070 Well, I mean, after the bomb. -Ah. The bomb. 33 00:04:37,840 --> 00:04:41,830 In good heart, Wullner. His injuries are only minor, I think. 34 00:04:42,120 --> 00:04:45,510 He is quite convinced that we shall win with these new weapons. 35 00:04:45,760 --> 00:04:49,590 London is in a state of panic already, and the real bombardment has not yet begun. 36 00:04:49,840 --> 00:04:53,000 The V2 weapons will be produced in 1000s. It's only a question of a little time. 37 00:04:53,120 --> 00:04:58,110 And Berlin itself, Sir. I have a relative there. -So have I Wullner. My brother. 38 00:04:58,360 --> 00:05:01,550 The city is badly damaged, of course. 39 00:05:01,800 --> 00:05:05,090 But ruined buildings can rise again. As Germany will. 40 00:05:05,110 --> 00:05:07,570 Of course, Herr Standartenfuhrer. 41 00:05:35,040 --> 00:05:37,070 Any joy? -No. 42 00:05:41,280 --> 00:05:44,950 Either of you two know anything about Hotchkiss machine guns? -No. -Sorry. 43 00:05:45,200 --> 00:05:48,140 Any experience with machine guns of any kind when you were in the army? 44 00:05:48,160 --> 00:05:49,630 Know a bit about heavy artillery. 45 00:05:49,880 --> 00:05:53,870 The resistance don't have any heavy artillery, Mr. Burton. You? 46 00:05:54,120 --> 00:05:57,310 I was infantry, Sir. 303. That's my lot. 47 00:05:57,560 --> 00:06:00,830 It's essential that gun works, Major, otherwise the raid is off. 48 00:06:00,860 --> 00:06:02,310 I know. I'll find someone. 49 00:06:04,280 --> 00:06:09,190 You both know about V2s. The damage to London, the effect on morale? 50 00:06:09,440 --> 00:06:11,900 Yeah, I've heard a bit about them. -Heard a whisper, Sir. 51 00:06:12,160 --> 00:06:14,720 There only testing so far. The launching sites are 52 00:06:14,740 --> 00:06:17,310 going to be in the Low Countries, some in Belgium. 53 00:06:17,560 --> 00:06:20,690 I think that some well planned attacks can destroy those sites. 54 00:06:20,710 --> 00:06:24,150 Now the resistance will provide the backbone, but I need more men. 55 00:06:24,400 --> 00:06:27,160 Well, there's plenty of chaps around. Your group's only one of dozens, 56 00:06:27,240 --> 00:06:29,200 but aircrew don't understand personal warfare. 57 00:06:29,230 --> 00:06:31,550 They don't like it, and they'd only get in the way. 58 00:06:31,800 --> 00:06:34,840 I need men with army training, like you, who know what they're doing. 59 00:06:34,860 --> 00:06:37,510 If you'd like to have a go, I'd be glad to have you along. 60 00:06:39,200 --> 00:06:42,510 My home's in London. -Better than hanging around doing nothing, I suppose. 61 00:06:42,560 --> 00:06:46,630 Good. Cheers. -Cheers. -Cheers. 62 00:06:47,080 --> 00:06:49,750 Something else on the agenda first though. 63 00:06:51,080 --> 00:06:54,070 Jean-Pierre, Jean-Claude, this way. 64 00:06:55,840 --> 00:07:00,590 File after file. Documentation, personal particulars, 65 00:07:00,840 --> 00:07:03,790 and yet it all adds up to nothing. 66 00:07:04,680 --> 00:07:06,500 Unless there was something more than this. 67 00:07:06,520 --> 00:07:08,790 Why was Major Brandt so interested in the Candide? 68 00:07:09,040 --> 00:07:10,460 Why did he spend so much time there? 69 00:07:10,490 --> 00:07:12,740 It's a good restaurant, much used by German officers. 70 00:07:12,760 --> 00:07:14,300 Oh, yes, yes. 71 00:07:15,400 --> 00:07:19,070 So the food is tolerable and there's black market wine to drink. But -- 72 00:07:19,320 --> 00:07:24,440 why did he painstakingly record every visit? Even made notes of conversations. 73 00:07:25,240 --> 00:07:29,190 You worked with him. He must have discussed it with you. 74 00:07:29,440 --> 00:07:32,860 He was certainly suspicious of it, but he was of many places. 75 00:07:32,880 --> 00:07:34,310 We were pursuing dozens of possible leads. 76 00:07:34,560 --> 00:07:37,950 Yes, but the sheer amount of work, the time he spent on them. 77 00:07:39,760 --> 00:07:41,990 Mosquitos. 78 00:07:55,800 --> 00:07:59,190 Major Brandt knew his job. He went a lot of trouble. 79 00:07:59,440 --> 00:08:03,910 Yes, of course, but with respect, does it matter any more? 80 00:08:04,240 --> 00:08:07,008 The evasion lines were of crucial importance at one time, but 81 00:08:07,100 --> 00:08:08,520 I doubt whether the war any longer depends 82 00:08:08,550 --> 00:08:10,680 on whether Allied airmen are returned to duty or not. 83 00:08:11,120 --> 00:08:14,390 You mean the British Army could be in Brussels within a week or two? 84 00:08:14,640 --> 00:08:18,590 I understand there are already contingency plans to evacuate the city. 85 00:08:18,880 --> 00:08:21,900 Planners are always making plans. It is their job. 86 00:08:21,920 --> 00:08:22,950 Yes, of course, I didn't mean to suggest that... 87 00:08:23,200 --> 00:08:28,140 It's alright, Muller. You needn't be wary with me, I shan't report you for defeatism. 88 00:08:28,840 --> 00:08:33,470 Yes, the British could well arrive soon. But either way, I think this is important. 89 00:08:33,720 --> 00:08:36,240 I hate to see something left unfinished, 90 00:08:36,260 --> 00:08:38,790 even if only in memory of the late Major Brandt. 91 00:08:39,560 --> 00:08:44,390 There must have been something. Well, perhaps it's early. 92 00:08:46,320 --> 00:08:49,080 Let me see every file with any reference to the Candide, 93 00:08:49,100 --> 00:08:51,870 including the old Candide as far back as you can get. 94 00:08:52,120 --> 00:08:54,910 From when Brussels was first occupied, Sir? 95 00:08:55,160 --> 00:08:57,000 Yes, and in the meantime I'll have another look 96 00:08:57,020 --> 00:08:59,870 at whatever we've got on the proprietor, Foiret. 97 00:09:01,040 --> 00:09:04,630 That one's here. -Thank you. 98 00:09:58,880 --> 00:10:01,340 You collaborator. 99 00:10:35,440 --> 00:10:39,590 You must have air gunners hidden in safe houses not too far away. 100 00:10:39,840 --> 00:10:43,000 I need a good man with a lot of experience. 101 00:10:43,030 --> 00:10:44,990 Flight Sergeant Alan Cox. 102 00:10:45,280 --> 00:10:46,280 Flight Lieutenant? -Yes. 103 00:10:46,310 --> 00:10:48,850 With that rank he must be a gunnery leader. Just the chap. Where is he? 104 00:10:48,880 --> 00:10:51,370 Just a minute. -It won't take long. I'll take him and bring him back. 105 00:10:51,400 --> 00:10:53,880 Major Bradley, RAF evaders are our responsibility. -I need him. 106 00:10:54,120 --> 00:10:56,880 Flight Lieutenant Cox is in good hands until the British army arrives. 107 00:10:57,040 --> 00:11:00,820 The British Army are fighting their way towards Brussels and they need help. 108 00:11:01,080 --> 00:11:03,770 Now you've been told to cooperate with me in every possible way. 109 00:11:03,790 --> 00:11:05,590 Major Bradley, you're in my country now. 110 00:11:05,840 --> 00:11:08,500 We've lived under German occupation for four years. 111 00:11:08,520 --> 00:11:11,440 Don't walk in here and try to give orders to me. I'm not your subordinate. 112 00:11:11,560 --> 00:11:14,150 Is it important? -I wouldn't be here if it weren't. 113 00:11:14,400 --> 00:11:18,100 It might help if you'd explain why. -I don't want to hear his "whys" or "hows". 114 00:11:18,360 --> 00:11:21,150 Monique. It never does any harm to listen. 115 00:11:24,720 --> 00:11:27,360 There's a resistance group led by a man called Henri. 116 00:11:27,600 --> 00:11:30,510 His men are armed with rifles and one machine gun. 117 00:11:30,540 --> 00:11:33,790 A Hotchkiss. Now there's something wrong with it and he can't fix it, nor can I. 118 00:11:34,040 --> 00:11:36,960 It has to be in working order by dawn tomorrow. 119 00:11:36,990 --> 00:11:38,790 You've told me all I need to know. 120 00:11:40,080 --> 00:11:42,670 Fine. If you can just take me there now. 121 00:11:42,920 --> 00:11:44,860 And the answer is still no. 122 00:11:44,890 --> 00:11:47,890 Flight Lieutenant Cox stays where he is. And Natalie will tell you the same. 123 00:11:47,910 --> 00:11:49,300 We all would. 124 00:11:50,400 --> 00:11:53,390 I don't understand you people. -I don't understand you Major. 125 00:11:53,640 --> 00:11:56,870 It seems to me you're going beyond your orders. However, that's your affair. 126 00:11:57,120 --> 00:12:02,190 As far as I'm concerned, your role in Lifeline is to help us to ensure the safety 127 00:12:02,440 --> 00:12:06,110 of RAF evaders who can no longer be got out. 128 00:12:06,360 --> 00:12:09,350 No more. You are not entitled to use us in any other way. 129 00:12:09,600 --> 00:12:12,400 The resistance have their part to play, but we've always been separate. 130 00:12:12,420 --> 00:12:13,460 That's how we've survived. 131 00:12:13,560 --> 00:12:16,120 Now, our job is to keep air crews safe 132 00:12:16,140 --> 00:12:18,710 and we try not to get mixed up with the resistance. 133 00:12:18,960 --> 00:12:21,920 We daren't. It could jeopardize the lives of the men we're responsible for. 134 00:12:22,040 --> 00:12:23,890 I only want him to get one lousy machine gun working again. 135 00:12:23,920 --> 00:12:26,070 That's all. He doesn't have to go on the operation. 136 00:12:26,320 --> 00:12:28,040 Paris is being liberated. It's only a matter 137 00:12:28,060 --> 00:12:29,720 of time before the Allies reach Brussels. 138 00:12:29,920 --> 00:12:33,800 And we shouldn't risk another man's life. -No matter how many more lives it costs? 139 00:12:34,040 --> 00:12:37,080 Killing a few Germans with a machine gun isn't going to make much difference. 140 00:12:37,100 --> 00:12:38,960 This is rather more important than killing 141 00:12:38,980 --> 00:12:40,990 a few Germans with a machine gun. Listen to me. 142 00:12:42,120 --> 00:12:45,390 According to information gained by the Belgian Resistance, 143 00:12:45,640 --> 00:12:49,300 a convoy of lorries carrying badly needed spares for V2's 144 00:12:49,320 --> 00:12:52,990 will pass Stichlief just after dawn tomorrow. 145 00:12:53,240 --> 00:12:57,790 Henri and his group can take it out with a machine gun, but not otherwise. 146 00:12:58,080 --> 00:13:02,830 Do you understand the effect that these weapons are having in London already? 147 00:13:03,080 --> 00:13:06,910 I've seen it. Whole streets laid out, in rows. 148 00:13:07,160 --> 00:13:10,600 There must be someone else in a resistance group who understands machine guns. 149 00:13:10,630 --> 00:13:12,280 Not within reach. There isn't time. 150 00:13:12,520 --> 00:13:15,310 They need an expert and you've got one. 151 00:13:15,680 --> 00:13:20,590 Now, do I speak to him? -No. But I will. 152 00:13:23,160 --> 00:13:28,550 You see Major Bradley, that way I can make sure he can refuse if he wants to. 153 00:13:30,000 --> 00:13:31,430 Leave it! 154 00:13:52,800 --> 00:13:55,560 Thank you. Hello. 155 00:13:55,880 --> 00:14:00,110 I'm sorry to have kept you without contact for so long, but it was necessary. 156 00:14:00,360 --> 00:14:03,220 Now in a couple of days you will be taken to a bivouac, 157 00:14:03,240 --> 00:14:05,950 where you'll probably meet a lot of your friends. 158 00:14:06,360 --> 00:14:08,970 Which one of you is Flight Lieutenant Cox? 159 00:14:08,990 --> 00:14:11,990 That's me. -You're the gunnery leader? -Yes. 160 00:14:12,960 --> 00:14:15,470 Tell me, what exactly does that mean? 161 00:14:16,080 --> 00:14:19,990 It means I'm a miracle man. Walk on water, practically. -Pardon. 162 00:14:20,280 --> 00:14:24,430 No. I was lucky I had a first class skipper and a good crew. 163 00:14:24,680 --> 00:14:27,860 You see, air gunners get the chop more often than most. 164 00:14:27,890 --> 00:14:29,950 Not many last more than a few ops. 165 00:14:30,200 --> 00:14:32,790 Yes, I do know that Flight Lieutenant. 166 00:14:35,320 --> 00:14:40,110 When did you get that? -First tour. As a Sergeant. Helped put out a fire. 167 00:14:41,480 --> 00:14:43,190 And then? 168 00:14:43,600 --> 00:14:47,790 Then I did a spell of instructing at Gunnery school. -Then what? 169 00:14:48,040 --> 00:14:51,950 Then I got commissioned and things. Married on the same day. 170 00:14:52,960 --> 00:14:55,910 You're married? -And a father. Boy. 171 00:14:56,760 --> 00:15:01,150 How old is he? -Three months. Bit of a handful. 172 00:15:01,960 --> 00:15:06,110 Still, I'll be home soon, touch wood. -Yes, I'm sure you will. Cigarette? 173 00:15:08,120 --> 00:15:12,270 I expect you know a lot about machine guns? -They can keep you alive. 174 00:15:12,520 --> 00:15:16,300 What happens if they jam or stop firing for some reason? 175 00:15:19,160 --> 00:15:22,940 You get them going again, double quick, if you want to get home in one piece. 176 00:15:24,160 --> 00:15:27,860 Do you know anything about French machine guns. A Hotchkiss, for instance? 177 00:15:28,400 --> 00:15:31,720 Well, I read the manual about them when I was instructing. 178 00:15:31,750 --> 00:15:33,670 It's the feed that's different. Why? 179 00:15:34,040 --> 00:15:38,030 Would you be prepared to work on one, not here, somewhere else? 180 00:15:40,440 --> 00:15:42,550 You'd better tell me about it. 181 00:15:58,440 --> 00:16:01,790 Madeleine? -Just a minute. 182 00:16:14,560 --> 00:16:19,230 Is something wrong? -No. I'm pleased to see you, that's all. -Really? 183 00:16:23,520 --> 00:16:26,350 I brought you something. -Thank you. 184 00:16:32,960 --> 00:16:35,030 What happened? 185 00:16:35,280 --> 00:16:40,750 I was out shopping. There were three men and they called me names and spat at me 186 00:16:41,000 --> 00:16:45,150 and, well, I was frightened, so, I started to run, 187 00:16:45,440 --> 00:16:49,270 and well they chased me home. Then this. 188 00:16:49,520 --> 00:16:51,630 What did they say? 189 00:16:51,880 --> 00:16:56,750 Things about what they do to me after the Germans had gone. 190 00:16:57,880 --> 00:17:00,190 I couldn't find much in the shops. 191 00:17:00,210 --> 00:17:04,430 I managed to get some bread and sausage, if that's alright. 192 00:17:08,760 --> 00:17:12,190 We'll go out this evening. The Candide perhaps? 193 00:17:12,600 --> 00:17:16,380 You'll be perfectly safe with me. 194 00:17:19,080 --> 00:17:20,740 How long do you think it would take? 195 00:17:20,760 --> 00:17:23,390 Don't know. Could be five minutes could be all night. 196 00:17:23,640 --> 00:17:26,270 Oh, well. in that case you better stay overnight 197 00:17:26,290 --> 00:17:29,370 I'll bring you back here in the morning. -Just a minute. 198 00:17:32,800 --> 00:17:37,110 Am I obliged to do this? -No. 199 00:17:37,880 --> 00:17:39,610 So I want to know exactly where I stand. 200 00:17:39,640 --> 00:17:42,590 I have no right to ask and you are perfectly entitled to refuse. 201 00:17:43,760 --> 00:17:46,240 You see, when you people picked me up, 202 00:17:46,270 --> 00:17:49,270 I thought, thank God, that's it. My war's over. 203 00:17:50,040 --> 00:17:53,710 I've made it after all. So many didn't, but I have. -I know. 204 00:17:55,480 --> 00:18:00,190 I'll have been posted missing. Audrey will be worried sick, of course. 205 00:18:00,440 --> 00:18:04,390 Can't be long before the army gets here and they'll tell her I'm alright. 206 00:18:05,000 --> 00:18:08,270 I'll be sent home. Go on leave. She'll be waiting. 207 00:18:10,240 --> 00:18:12,990 That's what I've been thinking about. 208 00:18:14,360 --> 00:18:16,590 And now you come along... 209 00:18:18,120 --> 00:18:20,680 I wonder what Audrey would say about it if she knew? 210 00:18:20,710 --> 00:18:22,670 I expect she'd tell you to stay here. 211 00:18:25,880 --> 00:18:28,990 I don't want to disappoint... I don't want to let anybody down. 212 00:18:30,680 --> 00:18:35,620 I've crash landed twice. I've been shot at, bailed out... 213 00:18:37,360 --> 00:18:41,630 I think I've done my bit one way and another. -Yes, you have. I know that. 214 00:18:42,160 --> 00:18:44,020 You say it isn't an order, but you asked me 215 00:18:44,040 --> 00:18:45,910 just the same when you say you have no right. 216 00:18:46,160 --> 00:18:48,950 I couldn't help it. I couldn't avoid it. 217 00:18:49,680 --> 00:18:52,600 Well, maybe the liberation isn't far away, but the Germans are still here. 218 00:18:52,620 --> 00:18:54,910 They're still fighting. The war goes on. 219 00:18:55,200 --> 00:18:59,080 Out there in the streets of Brussels, people are still being arrested and shot. 220 00:18:59,320 --> 00:19:04,710 Your people? -Yes, my people. And your people. 221 00:19:04,960 --> 00:19:08,350 Look, I don't want to persuade you, but well, there shouldn't be much risk, and 222 00:19:08,600 --> 00:19:11,790 we're used to getting people in and out of Brussels every day. 223 00:19:12,040 --> 00:19:15,630 Once you're there, you'll stay under cover. You'll only be there one night. 224 00:19:15,880 --> 00:19:19,350 You can't get anybody else? -Not in the time available, no. 225 00:19:20,280 --> 00:19:21,580 What happens if I say no? 226 00:19:21,610 --> 00:19:25,190 Well, the convoy will go through. They can't attack it with rifles. 227 00:19:31,000 --> 00:19:32,430 She's here. 228 00:19:39,640 --> 00:19:42,230 He's agreed. -Splendid, where is he? 229 00:19:42,480 --> 00:19:44,170 I will bring him to you. -You can't! 230 00:19:44,190 --> 00:19:46,470 I just want to make sure he gets there safely? 231 00:19:46,720 --> 00:19:50,190 You can't go anywhere. You have to be here when the restaurant opens for business. 232 00:19:50,440 --> 00:19:53,270 Just like Albert. -Exactly like Albert, Monique. 233 00:19:53,680 --> 00:19:55,540 I have to go back there anyway. 234 00:19:55,560 --> 00:19:59,670 I will make sure he gets there in one piece, I can promise you that. 235 00:20:00,080 --> 00:20:05,350 Alright. Alright. Natalie will pick him up from you tomorrow morning. 236 00:20:05,600 --> 00:20:09,670 Fine. Now that we've settled that, there's something else. 237 00:20:09,920 --> 00:20:12,560 There will be casualties tomorrow. I need a doctor. 238 00:20:12,800 --> 00:20:14,540 The resistance have their own doctor. 239 00:20:14,570 --> 00:20:17,270 Yes, but their's was killed by the Gestapo last Sunday. 240 00:20:22,760 --> 00:20:26,640 If you want Cox, it's Number I, Rue Magdalen. 241 00:20:52,440 --> 00:20:56,870 Henri, Flight Lieutenant Cox. Gunnery leader. 242 00:20:57,960 --> 00:20:59,790 Can you fix it? 243 00:21:01,360 --> 00:21:03,550 I'll see what I can do. 244 00:21:16,600 --> 00:21:18,950 Right. Let's get it stripped down. 245 00:21:45,600 --> 00:21:49,290 These are all the remaining files we have with any reference to the Candide. The lot. 246 00:21:49,310 --> 00:21:50,540 Thank you. Here. 247 00:22:37,960 --> 00:22:40,870 Good evening, mademoiselle. 248 00:22:41,120 --> 00:22:45,390 Good evening, Herr Sturmbannfuhrer. -Standartenfuhrer. I've been promoted. 249 00:22:45,640 --> 00:22:48,390 Well congratulations, Herr Standartenfuhrer. 250 00:22:48,640 --> 00:22:51,350 Your table is waiting as usual. -Thank you. 251 00:22:54,160 --> 00:22:56,430 Good evening, mademoiselle. -Good evening. 252 00:23:08,280 --> 00:23:11,030 Calvados as usual? -Is there any left? 253 00:23:11,280 --> 00:23:14,910 For you, sir, of course, but as for food, it will be mostly vegetables, I'm afraid. 254 00:23:15,160 --> 00:23:17,670 Oh well, whatever you can manage. 255 00:23:39,000 --> 00:23:41,640 Good evening Natalie. -What can I get you to drink? -Brandy please? 256 00:23:41,660 --> 00:23:43,570 Good evening Pascal. -Good evening Monique. 257 00:23:43,590 --> 00:23:45,910 I'd like a word with you Pascal, not now, later. 258 00:23:46,160 --> 00:23:50,430 Well make it before 10 o'clock. I'm due at the hospital. -Meet me in my office. 259 00:23:52,680 --> 00:23:55,350 Can I get you another one? 260 00:24:13,320 --> 00:24:16,240 Will you be dining alone tonight, Herr Major? 261 00:24:16,260 --> 00:24:19,190 It rather looks like it. Whatever you've got. 262 00:24:21,360 --> 00:24:22,960 They can't be moved until Friday. 263 00:24:22,980 --> 00:24:24,980 That means keeping the other two in the safe house. 264 00:24:25,010 --> 00:24:29,320 Well, I'll make sure that Jean-Luc understands. -Have you seen Kessler? -No. 265 00:24:37,520 --> 00:24:42,550 He's been promoted to Standartenfuhrer. -Full Colonel, eh? What does that get him? 266 00:24:42,600 --> 00:24:47,620 A higher gallows when the Allies hang him? -If he lives that long. 267 00:24:55,560 --> 00:24:56,990 Well? 268 00:24:57,240 --> 00:25:01,070 It's got a badly worn breech block, but it could go on forever. 269 00:25:01,320 --> 00:25:05,710 Strike pin's very heavily burred. We need to do something about that. 270 00:25:05,960 --> 00:25:08,270 Got any weapon tools? -No, none. 271 00:25:08,560 --> 00:25:10,830 A file? -I'll see. 272 00:25:13,240 --> 00:25:15,190 That's too big. A small one. 273 00:25:16,600 --> 00:25:20,150 Jean-Claude. A file. -Would this help? 274 00:25:32,800 --> 00:25:38,870 Do you think you can get it going? -I don't know. You'll find out, won't you. 275 00:25:41,760 --> 00:25:45,830 This incident which occurred today. Has it happened before? 276 00:25:46,560 --> 00:25:49,500 Not like that. People sometimes say things 277 00:25:49,520 --> 00:25:52,470 I'm not supposed to hear. People in shops. 278 00:25:52,720 --> 00:25:54,870 What sort of things? Threats? 279 00:25:55,120 --> 00:25:59,310 What will happen later on to a Gestapo officer's woman? 280 00:26:00,120 --> 00:26:04,830 You don't have to worry. I shall protect you. -Can you? 281 00:26:08,560 --> 00:26:12,990 I would like you would stay with my brother in Berlin. 282 00:26:13,640 --> 00:26:17,390 Berlin!? -Yes, I've already spoken to him. He'll look after you. 283 00:26:18,200 --> 00:26:21,270 Well, if you're thinking about the bombings, 284 00:26:21,520 --> 00:26:25,510 his apartment's in the suburbs. 285 00:26:26,160 --> 00:26:31,030 Or there's my mother in Augsburg. But that's been a target too. 286 00:26:31,320 --> 00:26:33,540 No, you'll be safer in Berlin. 287 00:26:33,560 --> 00:26:35,790 The Fuhrer is there and it would never be surrendered. 288 00:26:36,040 --> 00:26:40,910 I can arrange all the necessary papers. -I don't know. It's very kind of you but... 289 00:26:41,160 --> 00:26:43,270 It's necessary. -Let me think about it. 290 00:26:43,520 --> 00:26:47,150 There may not be much time. 291 00:26:52,040 --> 00:26:58,230 Monique. What do you think of this new Luftwaffe man, Reinhardt? He worries me. 292 00:26:58,480 --> 00:27:01,590 He's alright, for a German. More coffee? -Thank you. 293 00:27:01,840 --> 00:27:05,230 He's quiet, polite. Eats like a church mouse. 294 00:27:05,480 --> 00:27:09,180 Oh, stomach wound? Oh yes, I'll stake my reputation on it. 295 00:27:09,440 --> 00:27:12,380 I don't want to seem unduly alarmist, but I get the 296 00:27:12,400 --> 00:27:15,350 impression he's watching us all -- very closely. 297 00:27:15,600 --> 00:27:17,330 Not in the ordinary way in which one 298 00:27:17,360 --> 00:27:19,550 watches the inhabitants of a foreign city, 299 00:27:19,800 --> 00:27:25,150 but with a kind of cold, calculating assessment. And he worries me. 300 00:27:25,400 --> 00:27:28,350 Yes, I know what you mean, and it worries me too. 301 00:27:29,680 --> 00:27:33,070 Mademoiselle. Mademoiselle. The bill, please. 302 00:27:40,400 --> 00:27:44,030 Any wounded will be taken to the mine. -And I'm to be there. Where is it? 303 00:27:44,280 --> 00:27:47,230 Natalie will take you, but only if you want to, Pascal. 304 00:27:47,480 --> 00:27:51,790 Want to? Do you imagine anyone in their right mind would want to do any of all this? 305 00:27:52,040 --> 00:27:54,870 I must be getting back. I have some patients, as yet. 306 00:27:55,120 --> 00:27:59,070 Though, I rather fancy things may change when the Germans leave. 307 00:27:59,320 --> 00:28:02,120 My good neighbors don't take very kindly 308 00:28:02,150 --> 00:28:04,750 to a constant stream of German officers crossing my threshold. 309 00:28:05,000 --> 00:28:07,790 However, one of these days perhaps? Who knows? 310 00:28:08,040 --> 00:28:11,630 Goodnight, Pascal. -Goodnight Monique. 311 00:28:16,240 --> 00:28:17,670 Can I help you? 312 00:28:17,920 --> 00:28:21,030 I was looking for the Men's toilet. -It's along there. -Thank you. 313 00:28:21,280 --> 00:28:25,590 Not a bad restaurant, this, is it, considering? -No indeed. 314 00:28:35,360 --> 00:28:39,590 I really have missed you, Ludwig. I haven't seen you for more than two weeks. 315 00:28:46,520 --> 00:28:48,590 It's quite warm tonight. 316 00:28:49,880 --> 00:28:53,230 I'll see this is repaired first thing in the morning. -Thank you. 317 00:28:54,760 --> 00:28:57,140 There's something I want you to understand. 318 00:28:57,400 --> 00:29:03,470 It's all right, those men had probably been drinking. I made too much of it. 319 00:29:07,280 --> 00:29:10,270 I'm going to tell you something that I shouldn't. 320 00:29:12,360 --> 00:29:13,790 But I must. 321 00:29:15,880 --> 00:29:20,270 There are contingency plans in existence to evacuate Brussels. 322 00:29:20,840 --> 00:29:23,350 The German forces could withdraw. 323 00:29:25,360 --> 00:29:30,560 When? -Oh, it may not come to that. We may be able to halt the British advance. 324 00:29:31,200 --> 00:29:36,790 And even if we do pull out, we shall return one day. But, in the meantime -- 325 00:29:37,840 --> 00:29:40,100 I can't allow you to be left to the mercy of 326 00:29:40,120 --> 00:29:42,390 the bullies and thugs who will emerge once it's safe 327 00:29:42,640 --> 00:29:46,690 and prove their so called patriotism by hounding defenceless women. 328 00:29:46,710 --> 00:29:49,110 You see now why you must go to Berlin. 329 00:29:49,360 --> 00:29:52,390 What's happened between us was my doing as well as yours. 330 00:29:52,640 --> 00:29:56,590 You're under no obligation to me. -Of course I am. -Why? 331 00:29:56,840 --> 00:29:58,020 Do you really think... 332 00:29:58,050 --> 00:30:01,590 You've given me food, coffee. Taken me to expensive restaurants. 333 00:30:01,840 --> 00:30:04,270 Please don't talk as if we struck some sort of bargain. 334 00:30:04,300 --> 00:30:05,300 Well, didn't we? 335 00:30:09,240 --> 00:30:12,590 If you think so, perhaps we did... -No, I'm asking you. 336 00:30:18,680 --> 00:30:24,870 You gave me love, and kindness, consideration. 337 00:30:26,400 --> 00:30:29,190 Someone who treated me as a human being, 338 00:30:29,440 --> 00:30:32,350 in difficult circumstances, in a foreign country. 339 00:30:32,720 --> 00:30:37,470 If that was in return for meals and wheels, then so be it. -It wasn't. 340 00:30:47,320 --> 00:30:52,750 I intend to survive this war. I want to ensure your safety. 341 00:30:54,040 --> 00:30:58,470 After it's all over, we can still get married. 342 00:30:59,080 --> 00:31:02,960 I shall be much happier once you're in Berlin with my brother. 343 00:31:04,040 --> 00:31:08,550 You once said about me being truly alive again. 344 00:31:08,920 --> 00:31:15,030 I meant that. -Well, I am now, thanks to you. You make me realise all myself. 345 00:31:17,320 --> 00:31:18,750 That's good. 346 00:31:21,280 --> 00:31:24,750 But part of that all is being a Belgian woman. 347 00:31:25,480 --> 00:31:29,260 This is my country where I was born and brought up. 348 00:31:29,520 --> 00:31:33,270 Now you ask me to run away for fear of my own countrymen. 349 00:31:33,520 --> 00:31:38,750 You have good reason to be afraid of them. -I know that. But, his is where I belong. 350 00:31:40,320 --> 00:31:43,120 Wouldn't you feel like that if you were asked to flee Germany? 351 00:31:43,140 --> 00:31:45,950 Deny your own nationality. 352 00:31:48,400 --> 00:31:51,590 No sacrifice for one's country is too great. 353 00:31:53,600 --> 00:31:56,510 But a pointless sacrifice, that's useless. 354 00:31:57,680 --> 00:32:00,990 Oh. It's a big decision. 355 00:32:02,520 --> 00:32:05,590 I realize you have to come to terms with the idea. 356 00:32:06,000 --> 00:32:10,550 We have a few days yet. -A few days? 357 00:32:33,760 --> 00:32:36,910 It works. It'll be fine. -Wonderful, 358 00:32:37,160 --> 00:32:40,150 wonderful. Thank you, my friend. 359 00:32:40,560 --> 00:32:44,790 Everybody up. We go in one hour's time. 360 00:32:45,600 --> 00:32:48,790 It's working. 361 00:32:49,600 --> 00:32:53,070 I hope it will be alright. -You don't sound very confident. 362 00:32:53,360 --> 00:32:55,740 I've dismantled it and done what the manual says. 363 00:32:56,640 --> 00:32:58,600 This gun must be able to fire without any trouble. 364 00:32:58,620 --> 00:33:00,460 It might, but I can't guarantee it. 365 00:33:00,560 --> 00:33:03,020 Can I have a look at the gun now? -You must. -I can't. 366 00:33:03,640 --> 00:33:07,110 He says it can fire 700 rounds a minute. -That's not bad for an old gun like this. 367 00:33:07,360 --> 00:33:09,740 Henri says it's going to be a walkover. -Well, I hope so. 368 00:33:10,000 --> 00:33:11,970 It could jam once it gets hot, I suppose. 369 00:33:11,990 --> 00:33:14,910 Well, what happens then? Can you show Henri how to do it? 370 00:33:15,160 --> 00:33:17,750 I can, but he'll have to partially break it down. 371 00:33:17,780 --> 00:33:20,790 With all respect, he's not a trained armorer. It would take him minutes. 372 00:33:21,040 --> 00:33:26,050 That's no use. We can't keep them pinned down with rifle fire alone. 373 00:33:26,180 --> 00:33:29,750 How long would it take a trained armorer? -20,30 seconds. -And you? 374 00:33:30,000 --> 00:33:32,830 How long would it take you? -No, I was told that... 375 00:33:33,080 --> 00:33:34,480 Never mind about what you were told. 376 00:33:34,500 --> 00:33:36,270 You know how important it is for this ambush to be successful, 377 00:33:36,290 --> 00:33:38,280 and it won't be if that machine gun packs up. 378 00:33:38,520 --> 00:33:41,950 Look, you don't have to take part. All you have to do is come along just in case. 379 00:33:42,200 --> 00:33:45,470 You can stay out of the line of fire unless you're needed. -It may be alright. 380 00:33:45,720 --> 00:33:47,950 Well in that case fine, you won't have to do a thing. 381 00:33:48,200 --> 00:33:52,990 We'll take care of you, won't we Henri? You're valuable, we need you. 382 00:33:53,200 --> 00:33:57,430 I shan't be any use to anybody if I don't get some sleep. 383 00:33:57,680 --> 00:34:00,140 Bed down here for an hour. 384 00:34:01,800 --> 00:34:05,680 Blanket. You'll be called in good time. 385 00:35:20,480 --> 00:35:22,350 It's all yours. 386 00:35:25,920 --> 00:35:31,470 Right. You take cover, over there. 387 00:35:49,240 --> 00:35:51,190 Right you are, Sir. 388 00:36:11,600 --> 00:36:15,670 Just wanted to make sure you could see Henri and me. -Yes, I can. 389 00:36:16,440 --> 00:36:20,210 Don't move unless I give you the signal, OK? -Right. 390 00:36:20,400 --> 00:36:25,670 Then go like the clappers. We're sunk without that weapon. -I know. 391 00:36:27,080 --> 00:36:30,550 They should be here any minute. You'll hear them. 392 00:36:31,920 --> 00:36:33,710 Well, good luck. 393 00:36:43,280 --> 00:36:44,710 All right. 394 00:39:15,280 --> 00:39:19,110 Nick, it's jammed. -Cox, fix it. 395 00:39:24,760 --> 00:39:27,070 I can't. -Fix it! 396 00:39:28,920 --> 00:39:31,830 Get down. Fix the gun. 397 00:40:17,560 --> 00:40:20,020 You need to get that thing going. They're moving again. 398 00:41:17,440 --> 00:41:19,470 Henri. 399 00:41:25,560 --> 00:41:29,590 These lorries are empty. No spares. Nothing. 400 00:41:32,080 --> 00:41:34,720 Find out what the hell is going on. 401 00:41:56,200 --> 00:41:59,980 Just that? Nothing else? -Nothing. 402 00:42:18,080 --> 00:42:20,950 Dr. Keldermans, please? 403 00:42:22,200 --> 00:42:23,630 Out of the way. 404 00:42:24,560 --> 00:42:27,230 Alright. Get back. Give us a little room. 405 00:42:39,400 --> 00:42:40,830 Good morning. 406 00:42:41,080 --> 00:42:44,510 Good morning. You're very early. Have you had breakfast? -Not yet. 407 00:42:44,760 --> 00:42:46,430 I'll get something. 408 00:42:46,680 --> 00:42:49,330 Never mind that. Why are those files incomplete? 409 00:42:49,360 --> 00:42:50,710 I asked for all of them. 410 00:42:50,960 --> 00:42:55,150 Well, those are all there were. -There's one missing. You see for yourself. 411 00:42:56,280 --> 00:42:58,070 Look at the dates. 412 00:42:59,640 --> 00:43:01,020 I thought so yesterday evening. 413 00:43:01,050 --> 00:43:02,990 That's why I came in early to check, 414 00:43:03,020 --> 00:43:05,380 in case I was tired and I had made a mistake, but I haven't. 415 00:43:05,840 --> 00:43:07,430 I don't understand this. 416 00:43:07,680 --> 00:43:12,910 That file could tell us why Major Brandt was so suspicious of the Candide. 417 00:43:13,480 --> 00:43:17,710 You find it. At once, Muller, if you please. -Yes, Herr Major. 418 00:43:24,120 --> 00:43:28,430 This man is dead, Major Bradley. You can bury him. 419 00:43:38,080 --> 00:43:39,510 Where is it? 420 00:43:39,760 --> 00:43:43,110 We haven't been able to trace it yet. -A file can't disappear into thin air. 421 00:43:43,360 --> 00:43:45,700 Another section may have asked for some reason. 422 00:43:45,730 --> 00:43:47,870 Any such request would be recorded, man. 423 00:43:48,120 --> 00:43:51,080 Yes, yes of course. But well, that file would by now be over two years old. 424 00:43:51,100 --> 00:43:54,340 There's been many changes of personnel. One of the clerks may have made a slip up. 425 00:43:54,400 --> 00:43:57,720 I must apologize for the delay, Herr Major, but it will be found as soon as possible. 426 00:43:57,760 --> 00:44:00,560 Yes, yes alright. As soon as you can. In the meantime, I want all those 427 00:44:00,580 --> 00:44:03,460 associated with the Candide followed day and night with immediate effect. 428 00:44:03,480 --> 00:44:07,060 We're very short of staff, but we've been asking for help from the Gestapo. 429 00:44:07,320 --> 00:44:09,200 Then do that. Hauptmann Muller. 430 00:44:09,330 --> 00:44:12,520 Use reliable men in plain clothes if they have any left. 431 00:44:12,760 --> 00:44:15,680 Yes, Herr Major. -And I want twice daily reports on the following people. 432 00:44:16,680 --> 00:44:20,380 Monique Duchamps, Natalie Chantrens 433 00:44:21,120 --> 00:44:26,790 and Dr. Keldermans. Where they go? who they see? What they do? 434 00:44:27,480 --> 00:44:29,390 Very well, Herr Major. 435 00:44:30,920 --> 00:44:33,190 There was nothing I could do. It was hopeless. 436 00:44:34,000 --> 00:44:36,160 You had no right to take him on the operation. 437 00:44:36,180 --> 00:44:38,350 I had every right to ask him and he agreed. 438 00:44:38,600 --> 00:44:41,100 But most of the lorries got through. Was it worth it? 439 00:44:41,120 --> 00:44:42,710 Well, as things turned out, no. 440 00:44:43,720 --> 00:44:47,710 What do you mean? Will one of you tell me. 441 00:44:47,960 --> 00:44:51,660 The lorries were empty. They weren't carrying spares at all. 442 00:44:52,160 --> 00:44:53,660 You told me... 443 00:44:53,690 --> 00:44:58,230 Their intelligence was faulty. We hit the wrong convoy. It happens. 444 00:44:58,440 --> 00:45:02,590 And what happened to the right convoy? -I don't know. -You don't know. 445 00:45:02,960 --> 00:45:05,320 Do you know why they were moving empty lorries? 446 00:45:05,350 --> 00:45:08,080 Yes, one of the Germans told us before we shot him. 447 00:45:09,480 --> 00:45:10,800 Well? 448 00:45:10,830 --> 00:45:12,810 They were moving them into Brussels to stand by 449 00:45:12,840 --> 00:45:15,000 in case they're needed to evacuate the German garrison. 450 00:45:20,040 --> 00:45:25,270 So, you knocked out two empty lorries. 451 00:45:26,520 --> 00:45:29,430 Was that worth killing Flight Lieutenant Cox? 452 00:45:29,680 --> 00:45:32,080 The resistance had every reason to believe their information. 453 00:45:32,100 --> 00:45:34,270 They acted in good faith and so did I. 454 00:45:34,520 --> 00:45:38,400 Oh good. Well that will console his widow, I'm sure. 455 00:45:40,640 --> 00:45:44,030 Pascal, did he say anything to you before he died? -No. 456 00:45:44,520 --> 00:45:49,910 Or to you, Major? Words intended for his wife, anything at all? -Nothing. 457 00:45:52,080 --> 00:45:54,420 Well, when the British arrive, 458 00:45:54,440 --> 00:45:56,840 at least we'll be able to tell them where his body is buried. 459 00:45:57,600 --> 00:46:03,790 And then I shall inform them how he came to be killed. Uselessly, for no reason. 460 00:46:04,040 --> 00:46:09,710 Just blame me, that's all you have to do. -I do! I do blame you. 461 00:46:10,680 --> 00:46:15,430 And now I would like you to leave, Major Bradley. 462 00:46:23,880 --> 00:46:25,310 Sorry. 463 00:46:32,680 --> 00:46:36,310 It's not his fault, Monique. He only did what he thought was right. 464 00:46:36,560 --> 00:46:41,030 So did we all. -Including Flight Lieutenant Cox, remember. 465 00:46:41,280 --> 00:46:44,950 No. No, I don't think so, Pascal. 466 00:46:45,960 --> 00:46:48,600 He didn't want to let anyone down. 467 00:46:48,840 --> 00:46:54,790 I think -- WE -- let him down. Don't you? 468 00:47:04,920 --> 00:47:06,430 Hello, Monique. 469 00:47:08,800 --> 00:47:11,710 Who did that to you? -My fellow prisoners. 470 00:47:13,440 --> 00:47:14,870 Why? 471 00:47:15,360 --> 00:47:17,630 They think I've been collaborating with the Germans. 472 00:47:17,660 --> 00:47:21,150 Well, I'll talk to the governor. It's his job to make sure that you're safe. 473 00:47:21,400 --> 00:47:25,180 It's already settled. In future I'm to exercise alone. 474 00:47:25,440 --> 00:47:28,590 To stay in solitary confinement. 475 00:47:29,600 --> 00:47:33,630 Guissard is doing his best. -Yes, I know. 476 00:47:35,480 --> 00:47:43,510 Well. How are you? Everyone still alright? -Yes, we're fine except... -What? 477 00:47:43,680 --> 00:47:48,350 I know you'll be angry with me, but I must tell you. 478 00:47:51,440 --> 00:47:55,220 I made a wrong decision. And a man died. 479 00:47:55,480 --> 00:47:58,710 He was looking to Lifeline for help. 480 00:47:58,960 --> 00:48:02,110 When he got to Henri, he was killed. 481 00:48:02,520 --> 00:48:06,870 I know you said not to get involved with the resistance, 482 00:48:07,960 --> 00:48:13,550 and I did remember that but -- it seemed right to make an exception. 483 00:48:15,680 --> 00:48:19,460 And it wasn't. And I'm sorry, Albert. 484 00:48:20,120 --> 00:48:24,670 Don't be. You're making the decisions now. 485 00:48:24,920 --> 00:48:30,430 You don't ask me. You don't apologize to me. You just live with it. 486 00:48:31,120 --> 00:48:33,910 He was -- so young... 487 00:48:35,360 --> 00:48:38,670 and his wife was going to have a baby... 488 00:48:39,160 --> 00:48:44,510 Sometimes the wrong people do get killed. There's blood on my hands as well,Monique. 489 00:48:44,760 --> 00:48:47,110 We just have to live with that. 44073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.