All language subtitles for Secret Army S1E02 - Sergeant On The Run-2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:13,070 2 00:01:31,760 --> 00:01:33,720 They're early tonight.. 3 00:01:34,760 --> 00:01:38,000 It's the flight backs that interests me Major Brandt. 4 00:01:38,240 --> 00:01:41,280 When they fall out of the sky. 5 00:01:41,840 --> 00:01:44,490 You are surely not going hunting yourself? 6 00:01:45,640 --> 00:01:47,800 Is there any reason why I shouldn't? 7 00:01:48,060 --> 00:01:53,440 Oh, no, but isn't there a saying about having a dog and barking oneself? 8 00:01:53,680 --> 00:01:57,440 I do not bark, Major Brandt. I bite. 9 00:01:58,400 --> 00:02:03,440 I don't know you very well yet, but I suspect there is one significant difference difference between us. 10 00:02:04,200 --> 00:02:06,770 My work matters to me. 11 00:02:38,160 --> 00:02:43,610 There will be 5 airmen from Liege and 3 from Hamme. 12 00:02:44,040 --> 00:02:47,680 They'll arrive tomorrow afternoon. - Where will you put them? There's no room. 13 00:03:07,120 --> 00:03:09,960 Sorry, I'm late, everyone. 14 00:03:10,240 --> 00:03:15,080 There's been another curfew check.They're becoming very thorough. We must be so careful. 15 00:03:18,160 --> 00:03:21,920 We have a problem Yvette. There are eight airmen arriving tomorrow. 16 00:03:22,160 --> 00:03:26,720 Three from Hamme, five from Liège.. And we have no room. What do we do? 17 00:03:28,840 --> 00:03:34,240 This is stupidly dangerous. There are too many and there has been no time to teach them anything. 18 00:03:34,480 --> 00:03:38,620 They will look and behave like English schoolboys. - We've no alternative. 19 00:03:38,640 --> 00:03:41,880 Philippe cannot keep them while the Gestapo searches continue. 20 00:03:42,120 --> 00:03:44,480 He must hand them on down the line. 21 00:03:47,480 --> 00:03:49,920 I'll ask the Doctor Keldermans to take three of them. 22 00:03:50,160 --> 00:03:53,600 Sometimes his German officer patients make it possible for him not to be searched. 23 00:03:53,840 --> 00:03:57,560 The others can go to MalibranStraat.. - I'll go and see ... 24 00:03:57,800 --> 00:04:02,520 No, that you stay here and take messages. I'll go and see the doctor and then go on to the market and talk to Alain. 25 00:04:02,760 --> 00:04:05,800 Now Jacques, when you meet these people, try to make them understand the dangers. 26 00:04:06,960 --> 00:04:10,200 Try to give them the basics. Change the way they walk, behave. 27 00:04:10,440 --> 00:04:12,880 Give them a few words of French. Anything. 28 00:04:18,800 --> 00:04:24,370 Candide. Of course, I have no rooms. 29 00:04:24,600 --> 00:04:27,250 Even the Carlton is full. 30 00:04:28,520 --> 00:04:30,800 It's not possible. - Sanctuary. 31 00:04:31,040 --> 00:04:35,400 Try Sanctuary. I'm sorry. Goodbye. 32 00:04:38,040 --> 00:04:41,160 That was Natalie. Another two. 33 00:04:44,400 --> 00:04:46,970 If you have any more trouble come and see me again. 34 00:04:48,560 --> 00:04:51,000 Auf wiedersehen, Herr Major Schmidt. 35 00:04:54,400 --> 00:04:58,040 Lisa, my dear forgive me. Now, what's the problem? 36 00:04:59,240 --> 00:05:03,040 There are three children coming from Hamme. I have no one to take them on. 37 00:05:03,280 --> 00:05:07,080 Could you keep them here for four days? - Let's see. 38 00:05:14,160 --> 00:05:17,640 Yes, the Sturmdattenführer comes to see me on Thursdays 39 00:05:17,880 --> 00:05:21,720 That should preclude any search. Yes. I'll take them. 40 00:05:21,960 --> 00:05:24,850 Four days you say. Good. - Thank you,Pascal. 41 00:05:25,080 --> 00:05:28,120 I can't stay. There's too much to do. Forgive me? 42 00:05:28,360 --> 00:05:32,330 Er, Lisa, before you go, you must warn your uncle to be very careful. 43 00:05:32,560 --> 00:05:36,720 I hear there's a suspicion in the ministry about ration cards. One of my patients talking. 44 00:05:36,960 --> 00:05:41,640 I don't imagine it's gone beyond suspicion, but, please warn him. - Yes I will. 45 00:05:42,160 --> 00:05:46,320 And Lisa, you needn't to come to work for the next few days. I can manage. 46 00:05:47,200 --> 00:05:49,770 Thank you, Pascal. Goodbye. - Goodbye. 47 00:06:43,320 --> 00:06:45,560 48 00:07:14,640 --> 00:07:18,800 49 00:07:19,040 --> 00:07:22,880 50 00:07:34,720 --> 00:07:36,160 That's the place. 51 00:07:36,680 --> 00:07:40,840 You will be collected by a man introducing himself as Jacques. 52 00:07:41,200 --> 00:07:43,850 It is important you do everything he says. 53 00:07:44,320 --> 00:07:48,530 Sorry, we had no time to prepare you. We must just hope for the best. 54 00:07:48,760 --> 00:07:53,400 You are supposed to be workers, so try and pretend you are tired. 55 00:07:53,760 --> 00:07:57,840 Once you're inside, say nothing. Do not sit stiff like a dummy. 56 00:07:58,080 --> 00:08:02,480 Try and relax. Alright? Relax. 57 00:08:03,960 --> 00:08:05,400 Let's go. 58 00:09:25,680 --> 00:09:29,650 For God's sake eat the bread. Look how the others eat it and do the same. 59 00:09:40,800 --> 00:09:46,200 Is that your contribution to the war effort? You charge them half what you charge us. 60 00:09:46,440 --> 00:09:49,680 They give me coffee, nylons, soap.. 61 00:09:49,920 --> 00:09:54,560 All you offer me is paper money. You want something for nothing? Not with Lalie. 62 00:10:01,840 --> 00:10:05,810 I'm going next door to make a telephone call. Just relax and you'll be alright. 63 00:10:13,160 --> 00:10:15,730 I should have kept my uniform on. 64 00:10:15,960 --> 00:10:19,000 They can shoot us. as spies now we're in civvies. 65 00:10:19,240 --> 00:10:22,130 Shut up.. - But they can. 66 00:10:22,360 --> 00:10:23,800 Shut up.. 67 00:11:14,080 --> 00:11:17,120 For God's sake, Mike. Drink your bloody beer. 68 00:11:56,200 --> 00:12:00,560 I knew you'd come back. What have you brought? 69 00:12:24,960 --> 00:12:28,120 They're chocolates. Chocolates... 70 00:12:39,640 --> 00:12:42,210 What do we do now? - We're going upstairs. 71 00:12:45,400 --> 00:12:48,400 Where are you going now? What's up? 72 00:13:14,000 --> 00:13:16,320 Mike, for God's sake, wake up. 73 00:14:06,280 --> 00:14:09,560 Yes, Robert, Monique is getting your soup now. 74 00:14:14,880 --> 00:14:17,850 Here we are. Rabbit soup. 75 00:14:18,080 --> 00:14:21,320 And before you start complaining, there's no rabbit in it. - Why not? 76 00:14:21,600 --> 00:14:24,440 Couldn't get any. I could only get the bones. 77 00:14:24,680 --> 00:14:27,600 It is rationed you know. You're lucky to get the stew. 78 00:14:31,040 --> 00:14:33,800 Lisa, if you're staying for a while, do you want something to eat? 79 00:14:34,320 --> 00:14:37,520 That was Claude. At the Bistro. Two Germans arrived. 80 00:14:37,760 --> 00:14:40,040 The children panicked and made a dash for it. - And Claude? 81 00:14:40,280 --> 00:14:42,640 Oh, he got away. - Are they still together? 82 00:14:42,880 --> 00:14:46,850 No. Two dead. The other, Sergeant Walker, is still on the run. 83 00:14:47,080 --> 00:14:52,080 Albert. Have you telephone token. - Yes, of course, Lisa...There. - Thank you. 84 00:14:54,800 --> 00:14:58,440 Well, our people will just have to find him. - Let's hope so. 85 00:14:59,800 --> 00:15:02,370 I only have one pair of hands. 86 00:15:05,160 --> 00:15:08,320 Hello Jacques. I'm told the dogs have broken loose. 87 00:15:09,480 --> 00:15:13,640 Two have now been caught, but the third is still on the run. Yes. 88 00:15:14,480 --> 00:15:17,320 About 2 kilometers southeast of Asse. 89 00:15:19,080 --> 00:15:23,440 Yes, the police are helping in the search. Thank you. 90 00:15:27,040 --> 00:15:28,610 Lisa, coffee? 91 00:15:30,000 --> 00:15:32,040 Monique, coffee, please. 92 00:15:34,160 --> 00:15:37,520 I called Jacques. - There's one other thing... 93 00:15:38,080 --> 00:15:42,800 ...Curtis. He's been seen with Dirk Maes and Thierry. 94 00:15:43,160 --> 00:15:46,360 That doesn't prove anything. - But they're communists. 95 00:15:46,640 --> 00:15:49,290 It proves he has to be watched. We don't know enough. 96 00:15:49,560 --> 00:15:53,320 Alain has double checked with London. He is cleared. They ask for our cooperation. 97 00:15:53,560 --> 00:15:55,720 I still don't like it. 98 00:15:59,200 --> 00:16:02,040 Albert? How much does this Walker know? 99 00:16:04,040 --> 00:16:06,800 I don't know. We must wait and see. 100 00:16:07,440 --> 00:16:09,200 No, I don't think we can just wait. 101 00:16:10,000 --> 00:16:15,480 Monique, I want you to try and find Claude. Tell him we must know who Sergeant Walker's been in contact with. 102 00:18:46,360 --> 00:18:49,120 More problems? - You wanted to see me? 103 00:18:52,840 --> 00:18:56,600 London requests us to work with you Mr Curtis. We will try to do that. 104 00:18:57,760 --> 00:19:01,730 It's meant to be helpful to both of us. - That is not certain yet. 105 00:19:01,960 --> 00:19:05,520 And I suppose the money I brought over wasn't welcome? - Yes, it is welcome. 106 00:19:06,040 --> 00:19:08,800 Mr Curtis, let me make one thing very clear. 107 00:19:08,900 --> 00:19:12,800 We have been running an evasion line for some time already. So have others. 108 00:19:13,400 --> 00:19:17,160 Now we've managed to find money before, and we will do so again, if necessary. 109 00:19:17,400 --> 00:19:19,970 That money. And it's a very great deal, 110 00:19:20,200 --> 00:19:23,360 was given freely and willingly by hundreds of people who could ill afford it. 111 00:19:24,060 --> 00:19:28,960 It was given by people who merely believe in freedom and the Allied cause. 112 00:19:29,200 --> 00:19:32,720 Never forget that. - I was not about to. 113 00:19:33,000 --> 00:19:37,360 London only wishes to help. We'll get nowhere until that is understood. 114 00:19:37,600 --> 00:19:42,920 And you will get nowhere unless you understand that we will not accept help from London 115 00:19:43,160 --> 00:19:45,920 unless we still retain our freedom of action. 116 00:19:47,640 --> 00:19:50,530 We will keep you as a commercial traveller. 117 00:19:50,670 --> 00:19:53,040 It'll be easier for moving about. 118 00:19:53,280 --> 00:19:58,040 For now you are the Brussels representative of the Strebelle Chemical Company of Antwerp 119 00:19:58,400 --> 00:20:01,640 with responsibilities for France and Switzerland. 120 00:20:01,920 --> 00:20:04,240 These letters confirm. 121 00:20:04,480 --> 00:20:09,320 Oh, you have a reserved occupation and you will be expected to do some work for the company. 122 00:20:09,560 --> 00:20:12,600 Where do you get these? Are they forged? - No, they're genuine. 123 00:20:12,920 --> 00:20:16,600 Here's your ration card. Mr. Moreels. - Thank you Alain. 124 00:20:17,280 --> 00:20:19,040 Let's get down to business. 125 00:20:20,400 --> 00:20:25,120 Yes, yes I quite agree. Now I have here a list of civilian suspects. 126 00:20:25,360 --> 00:20:29,330 I would be most grateful if you could tell me if any of the names appear on your list. I will certainly check up. 127 00:20:29,680 --> 00:20:32,570 If I may have a private word. 128 00:20:37,200 --> 00:20:39,720 Sir, they have captured an RAF flyer. 129 00:20:43,120 --> 00:20:47,280 Rennert. I want to see him as soon as he's brought in. 130 00:20:48,000 --> 00:20:52,080 And I do not want the Luftwaffe to know he's here until I'm finished with him. Understood? - Sir. 131 00:20:55,640 --> 00:21:00,770 I must act as liaison between London and the evasion lines from over here. 132 00:21:01,200 --> 00:21:04,240 Now Rene Thierry will help you move some of the men. You're in a crisis. 133 00:21:04,480 --> 00:21:07,520 But he is a communist. - It doesn't matter a damn what their politics are. 134 00:21:07,760 --> 00:21:10,800 Not yet. - Quite a tall order, Mr Curtis. 135 00:21:11,040 --> 00:21:13,930 Are you and London not presuming rather a lot? 136 00:21:14,560 --> 00:21:20,010 If you call some real cooperation towards winning this war, "presuming", then you're damn right we're presuming. 137 00:21:20,240 --> 00:21:23,400 We need every pilot, navigator, gunner we can get. 138 00:21:23,640 --> 00:21:26,530 They take too long to train. We want them back. 139 00:21:26,760 --> 00:21:30,730 London will supply radios, guns, explosives. Anything you want. - No. You misunderstand. 140 00:21:30,960 --> 00:21:33,720 We are not a resistance organization. 141 00:21:34,080 --> 00:21:40,040 We do not blow up bridges and kill Germans. That is not our purpose and we do not intend it should become our purpose. 142 00:21:40,280 --> 00:21:43,640 Now, if that is why London has sent to you, then you have come to the wrong door. 143 00:21:43,880 --> 00:21:47,440 I have no intention of turning you into saboteurs. Nor has London. 144 00:21:47,680 --> 00:21:50,410 But I do know that from time to time you need guns and ammunition. 145 00:21:50,640 --> 00:21:53,760 You would supply them? - We would from London, - But we could not rely on that. 146 00:21:54,000 --> 00:21:57,600 No, we take German guns and German bullets as we need them. - What about radios? 147 00:21:57,840 --> 00:22:02,280 We are better with our own make or German issue. The parts are available here? 148 00:22:09,360 --> 00:22:13,000 The Gestapo have arrested the British sergeant from Hamme. He's with Kessler. 149 00:22:13,560 --> 00:22:17,800 What does he know? - He knows Claude and Alain. 150 00:22:19,000 --> 00:22:22,400 He knows the house at Hamme and he knows the collecting routine. 151 00:22:22,640 --> 00:22:25,370 That's about 17 people if he talks. 152 00:22:25,600 --> 00:22:28,760 They have been trained. - Trained?! 153 00:22:29,520 --> 00:22:33,360 They are children. They are irresponsible. 154 00:22:33,600 --> 00:22:37,730 They either panic at the first sight of a German uniform, or they treat the whole thing as a game. 155 00:22:37,960 --> 00:22:43,250 Did he know who he was to contact here? - Of course not, but he had a telephone number of someone. A school friend I think. 156 00:22:43,480 --> 00:22:45,840 Apparently they had to stop him ringing up to say hello. 157 00:22:46,560 --> 00:22:50,920 Trained!...Albert. Get a message to Hamme and Antwerp. 158 00:22:51,160 --> 00:22:53,320 I'll be at the Candide. - You'll be alright? - Of course, yes. 159 00:22:53,560 --> 00:22:56,370 Now, Natalie. Alert, Philipe and Claude. They must disappear. 160 00:22:56,600 --> 00:22:59,760 Is there anything I can do? - We will contact you if we need you. 161 00:23:00,000 --> 00:23:02,240 Now Jacques, you must keep watching Walker. 162 00:23:22,560 --> 00:23:26,320 Since you were shot down, you have been collected and taken care of. 163 00:23:28,320 --> 00:23:32,760 You have been moved from the area around Antwerp and brought here to Brussels. 164 00:23:37,520 --> 00:23:38,960 By whom? 165 00:23:41,120 --> 00:23:44,010 Dressed as you are I can have your shot as a spy. 166 00:23:44,240 --> 00:23:47,000 If you cooperate and you will be interned and treated well. 167 00:23:47,240 --> 00:23:51,290 I'm not a spy. I've still got my identity disc. 168 00:23:58,480 --> 00:24:01,050 You don't appear to have it anymore, Sergeant. 169 00:24:01,280 --> 00:24:05,840 I told you all I know about the squadron. - Yes, and it's excellent information. 170 00:24:07,600 --> 00:24:09,760 But it's not what I want. 171 00:24:12,680 --> 00:24:17,040 Ultimately, everyone talks. It's only a question of time. 172 00:24:19,520 --> 00:24:23,960 Just write down everything that's happened to you since you arrived in Belgium. 173 00:24:24,200 --> 00:24:27,560 Names, addresses, codewords. Anything you remember? 174 00:24:29,280 --> 00:24:32,640 Smoke if you wish. It will help you to remember. 175 00:24:42,640 --> 00:24:44,800 Sir, the Obersturmbannführer... 176 00:25:33,120 --> 00:25:35,720 Alert the guard. - Wissen. 177 00:25:46,920 --> 00:25:49,360 Guards, guards.. 178 00:25:51,960 --> 00:25:53,400 Guards.. 179 00:26:12,760 --> 00:26:16,920 How did you get from Antwerp to Brussels? I want to know who helped you. I want...Quiet 180 00:26:17,480 --> 00:26:20,290 Sir, his back is broken. He must go to hospital. - Silence 181 00:26:20,520 --> 00:26:24,120 I want to know the names of all your contacts. I want to know their names. I want to know their names. 182 00:26:24,480 --> 00:26:27,600 Sergeant. Sergeant Walker - Stop that. 183 00:26:28,720 --> 00:26:31,370 What the hell do you think you're doing? 184 00:26:33,360 --> 00:26:35,930 I am questioning a prisoner of war. 185 00:26:36,720 --> 00:26:41,960 One who has come down part of the escape line we are both so anxious to find. 186 00:26:45,360 --> 00:26:49,160 Sturman, you bring a stretcher. You take this man to the entrance. 187 00:26:49,400 --> 00:26:52,210 You, go to the main desk and tell them to send for an ambulance. 188 00:26:52,440 --> 00:26:54,880 I am questioning this man. 189 00:26:55,120 --> 00:26:58,760 I want this man in the hospital. Now! 190 00:26:59,960 --> 00:27:01,400 Wait. 191 00:28:58,200 --> 00:29:04,760 Yes. Yes. No, no. I quite understand. Well, I'm most grateful to you sister, goodbye. 192 00:29:06,600 --> 00:29:09,120 Is it possible to get Walker out? - No. 193 00:29:09,360 --> 00:29:12,720 It can only be done by the Germans themselves. He's guarded by the Luftwaffe Polizei. 194 00:29:12,960 --> 00:29:16,240 No, it's not possible. - How long before he's able to walk? 195 00:29:16,480 --> 00:29:18,920 Without seeing the X-ray plates, I can only guess, 196 00:29:19,160 --> 00:29:22,240 but from what the sister implied it'll be three or four weeks at least. 197 00:29:22,480 --> 00:29:24,840 And then, only on crutches. 198 00:29:25,080 --> 00:29:28,640 And all that time he's being interrogated. - Yes. 199 00:29:32,240 --> 00:29:38,480 Pascal? If it were to become necessary to get someone into the hospital, 200 00:29:39,800 --> 00:29:41,680 could you arrange it? 201 00:29:41,920 --> 00:29:46,080 Lisa. The Gestapo are just waiting to pounce. 202 00:29:49,160 --> 00:29:52,000 Remember when coffee actually tasted like coffee? 203 00:29:54,320 --> 00:29:58,840 First thing I served you with in here. Cup of black coffee without sugar. 204 00:29:59,080 --> 00:30:02,120 Is that the first time you saw me? - Yes. 205 00:30:04,960 --> 00:30:08,200 Can you really remember that? - Yes. 206 00:30:10,640 --> 00:30:12,800 Seems a long time ago. 207 00:30:14,640 --> 00:30:18,080 You tired? Why don't you go up to my room and lie down? 208 00:30:18,960 --> 00:30:21,720 I'll do the washing up. We won't open again for a couple of hours. 209 00:30:21,960 --> 00:30:24,400 Coming up? - When I've done this. 210 00:30:27,440 --> 00:30:31,000 Andrée. Oh my God. You'd think she'd heard us. 211 00:30:32,160 --> 00:30:35,200 It isn't easy for her. - Nor for me Albert. 212 00:30:37,040 --> 00:30:38,800 I've got to go up to her. 213 00:30:39,840 --> 00:30:43,890 She hasn't much to live for. She needs me. 214 00:30:46,280 --> 00:30:47,720 So do I. 215 00:31:10,320 --> 00:31:11,760 Where's Albert? 216 00:31:15,360 --> 00:31:17,930 Albert. Alain's here for you. 217 00:31:26,760 --> 00:31:29,730 I don't know if he's a he's a fool or a saint. 218 00:31:31,200 --> 00:31:34,240 I wouldn't do it. Not after the way she treats him. 219 00:31:36,040 --> 00:31:37,480 Are you enjoying that beer? 220 00:31:38,960 --> 00:31:42,000 I suppose there's a problem. We never see you on Sunday without trouble. 221 00:31:42,560 --> 00:31:45,530 This came for Yvette. - She's gone visiting. 222 00:31:48,880 --> 00:31:51,610 Thierry will cope with the ones in the North. Thank God. 223 00:31:52,240 --> 00:31:56,400 And the Strasburg group will take the remaining 7 into Switzerland. Good. 224 00:31:56,640 --> 00:32:00,800 Alain. See Claude yourself. Tell him I want them moved tonight, before curfew. 225 00:32:01,040 --> 00:32:03,880 I'll get her a message. - Right. 226 00:32:04,520 --> 00:32:08,080 What about a little brandy? - We're not open. 227 00:32:08,480 --> 00:32:10,440 Alain, go. 228 00:32:12,160 --> 00:32:15,520 You know I think you will be happier in here now that your taking notice again. 229 00:32:16,120 --> 00:32:19,760 Let me introduce you. This is Flight Sergeant Pickering. - Hello 230 00:32:20,000 --> 00:32:22,730 He was shot down two weeks ago. Is everything alright Pickering? 231 00:32:22,960 --> 00:32:26,400 Yes thank you Sir. - Good, and this is Sergeant Child. 232 00:32:26,640 --> 00:32:28,400 Hello - Another flak casualty. 233 00:32:28,880 --> 00:32:32,930 Now, I'm arranging for you to visit a Belgian specialist, day after tomorrow. 234 00:32:33,360 --> 00:32:35,520 He's not a consultant, so we have to go to him. 235 00:32:35,760 --> 00:32:39,160 But he is the...best in the field. 236 00:32:39,400 --> 00:32:41,760 Thank you Sir. You're very kind. 237 00:32:42,280 --> 00:32:44,320 How old are you? Sergeant - Twenty sir. 238 00:32:44,560 --> 00:32:46,720 You are much too young to lose the use of your legs. 239 00:32:46,960 --> 00:32:51,320 But it will need all your, your guts and determination. You realize that? 240 00:32:51,560 --> 00:32:54,720 I'm not sure I have very much. Guts, I mean. 241 00:32:55,640 --> 00:33:00,600 Any man who throws himself down a stairwell rather than talk is not without courage in my estimation. 242 00:33:01,040 --> 00:33:04,480 You still feel nothing? - No sir, but it's starting to itch. 243 00:33:05,000 --> 00:33:07,360 That's a good sign. 244 00:33:12,080 --> 00:33:15,640 Hello. Donald Pickering. - Michael Walker. 245 00:33:15,880 --> 00:33:19,160 Where were you shot down? - Somewhere over Essen. You? 246 00:33:19,400 --> 00:33:22,600 Flak on the way home. Just about over the Belgian border. 247 00:33:22,840 --> 00:33:26,200 Started to lose height and some lousy night fighters closed in and that was it. 248 00:33:26,600 --> 00:33:29,640 I'm lucky to have made it. How long have you been here? 249 00:33:29,880 --> 00:33:33,880 Five weeks, they tell me. I was unconscious most of the time. 250 00:33:34,120 --> 00:33:38,600 It's all a bit unreal. What do you make of that fellow Brandt? 251 00:33:38,840 --> 00:33:42,400 Oh, he's a good type for a German. He's been damn decent to me. 252 00:33:42,640 --> 00:33:46,040 I suppose there's good and bad on both sides. - I wouldn't trust him. 253 00:33:46,280 --> 00:33:48,040 Which squadron were you with? 254 00:33:49,080 --> 00:33:51,810 Somewhere up North. - How long have you been here? 255 00:33:52,040 --> 00:33:53,840 Seems like forever. 256 00:33:54,080 --> 00:33:58,130 Is it really true that you tried to commit suicide rather than talk? - Yes 257 00:33:59,280 --> 00:34:03,720 Brave chap. Yes, well... 258 00:34:05,280 --> 00:34:07,120 I could use a pee. 259 00:34:10,760 --> 00:34:14,120 Watch what you're saying. I'm not sure about that bloke. 260 00:34:21,120 --> 00:34:22,560 Won't keep you a minute. 261 00:34:34,320 --> 00:34:36,080 1938. 262 00:34:36,880 --> 00:34:41,840 You are Jacques Bol, am I correct? - Yes, that's me. 263 00:34:42,360 --> 00:34:47,920 I've always been interested in athletics. You had an accident as I remember. 264 00:34:48,640 --> 00:34:52,480 Yes, I broke my hip. I don't cycle any more. 265 00:34:53,000 --> 00:34:56,520 How unfortunate. So this is your place of employment? 266 00:34:56,760 --> 00:35:00,000 This is my shop. Can I get you anything? 267 00:35:00,600 --> 00:35:07,360 Oh no, no, no. I just wanted to see the man who won the 50 kilometer race at Wuppertal. 268 00:35:07,760 --> 00:35:10,520 Now gently take the weight. Gently. 269 00:35:11,360 --> 00:35:14,400 Good, and the other leg forward. 270 00:35:16,680 --> 00:35:20,920 Excellent. And again. Come on. 271 00:35:22,560 --> 00:35:25,960 And again. Careful... 272 00:35:29,080 --> 00:35:31,440 Good, that's enough. Now my young friend, sit. 273 00:35:31,680 --> 00:35:37,050 Will I able to walk properly eventually? - As long as you take it easy. A little practice, a little rest, 274 00:35:37,280 --> 00:35:40,320 gradually increasing the time and distance. 275 00:35:40,920 --> 00:35:45,280 Undue strain will harm it. With care you should walk small distances quite quickly. 276 00:35:45,520 --> 00:35:47,760 I'll not be going anywhere for a long time. 277 00:35:48,040 --> 00:35:53,000 Take a few moments rest while I go and see that your two guards are being looked after properly in the kitchen. 278 00:36:31,800 --> 00:36:35,360 You're making very good progress. - Where's my escort? 279 00:36:35,600 --> 00:36:40,040 They're enjoying hot soup in the kitchen and the company of my rather attractive maid. 280 00:36:40,480 --> 00:36:45,240 Why should they worry about a cripple? He's not likely to go anywhere? Is he? 281 00:36:46,440 --> 00:36:51,730 So you come and see me again next week monsieur. In the meantime, keep trying. 282 00:36:51,960 --> 00:36:54,120 Keep trying a little each day. 283 00:36:54,520 --> 00:36:59,360 Now my receptionist has telephoned for the ambulance to take you back. It will only be a few minutes. 284 00:37:33,880 --> 00:37:35,450 Quickly Jacques, anything else? 285 00:37:35,680 --> 00:37:38,600 Yes. My girlfriend's an orderly at the hospital. 286 00:37:38,840 --> 00:37:41,960 She told me that Walker has been moved to another ward with two other RAF men. 287 00:37:42,200 --> 00:37:46,760 Do we know of any other airmen at the hospital? - I know of one. Not two. 288 00:37:47,000 --> 00:37:52,480 Jacques, tell your girlfriend to keep her eyes open. And you watch this Walker on his visit to Doctor Bogaerde. 289 00:37:52,720 --> 00:37:56,360 We might just be able to pick him up. - They're next door. We'll go out the back. 290 00:38:08,480 --> 00:38:12,800 Left leg's painful? Try twisting the foot outwards, 291 00:38:13,040 --> 00:38:17,480 so, keep it straight. Come to me. 292 00:38:22,080 --> 00:38:24,760 This is better I think. - Much better. 293 00:38:25,000 --> 00:38:30,210 I can just about take some weight on it you know. - You could even walk a short distance? 294 00:38:31,720 --> 00:38:33,560 I could try. 295 00:38:34,520 --> 00:38:36,560 Excuse me please for a moment. 296 00:41:37,200 --> 00:41:38,770 Good morning Herr Major. 297 00:41:39,840 --> 00:41:42,680 Herr Sturmbannführer. - Where is Sergeant Walker? 298 00:41:43,200 --> 00:41:46,640 Sergeant Walker, on my authority is being treated by an outside specialist. 299 00:41:47,160 --> 00:41:49,400 I think we owe him that, don't you? 300 00:41:51,320 --> 00:41:57,080 In all your consideration for his welfare, I hope you have not forgotten that I am to interrogate him. 301 00:41:57,320 --> 00:42:00,360 Not at all. If you care to wait, he will be returning at any moment now. 302 00:42:00,720 --> 00:42:03,880 But Sergeant Walker has been interrogated. 303 00:42:05,600 --> 00:42:08,440 Of course, you don't know Lieutenant Knebel I think. 304 00:42:10,160 --> 00:42:12,520 Of the Luftwaffe Polizei. 305 00:42:16,800 --> 00:42:25,160 Knebel. - Sturmbannführer. - Will you please divulge what you have already learned from Walker? 306 00:42:29,880 --> 00:42:33,850 So far it's mainly general information about his background and squadron. 307 00:42:34,080 --> 00:42:37,320 It's of interest to me, but not I imagine to you. 308 00:42:37,440 --> 00:42:42,680 Herr Major. - Excuse me. Major Brandt 309 00:42:43,720 --> 00:42:45,160 Yes, Enheim. 310 00:42:47,840 --> 00:42:50,880 I don't believe it. Stay there. 311 00:42:54,080 --> 00:42:58,130 Sergeant Walker has escaped from his escort. Get a car. 312 00:43:03,120 --> 00:43:06,760 I hold you personally responsible for this. 313 00:43:08,560 --> 00:43:11,600 Berlin was right in thinking that I was needed here. 314 00:43:59,400 --> 00:44:03,840 Yes. Where? 315 00:44:05,880 --> 00:44:07,320 Right? 316 00:44:32,680 --> 00:44:35,250 Help me, please. 317 00:44:38,280 --> 00:44:40,440 Come back. Please. 318 00:44:50,320 --> 00:44:52,890 I need to telephone. 319 00:44:54,320 --> 00:44:57,290 A friend. 320 00:44:59,120 --> 00:45:02,090 His father sells flowers. 321 00:45:04,560 --> 00:45:06,280 Money. 322 00:45:07,960 --> 00:45:11,000 For the telephone. Argent? 323 00:45:13,360 --> 00:45:15,320 Quick. 324 00:45:18,040 --> 00:45:20,880 Quickly. Please.. 325 00:45:54,800 --> 00:45:56,450 I can't remember. 326 00:46:02,160 --> 00:46:04,320 I can't remember. 327 00:46:07,320 --> 00:46:10,480 Where? 328 00:46:31,240 --> 00:46:32,680 Thank you. 329 00:46:37,080 --> 00:46:39,890 But the Luftwaffe already.. - Never mind the Luftwaffe. 330 00:46:40,280 --> 00:46:44,440 Bring in more men and comb the area. I want Walker caught - But... - Go. Go. 331 00:46:45,600 --> 00:46:47,560 My car at once. 332 00:48:44,480 --> 00:48:47,130 Oh, you take it up to her. I can't. 333 00:48:48,000 --> 00:48:51,360 Do you hate her so much? - No, I don't. 334 00:48:52,320 --> 00:48:56,080 I felt sorry for her, once. Not anymore. 335 00:48:56,320 --> 00:49:01,880 She's a bitch, and she's Albert's wife. There's nothing I can do about it, and he won't. 336 00:49:18,000 --> 00:49:20,970 Well, have you made a decision yet about Walker? 337 00:49:22,640 --> 00:49:26,200 Are you going to get him out? - Lisa? 338 00:49:26,440 --> 00:49:29,800 I don't know Monique. You'll just have to wait for Albert to get back. 339 00:49:30,440 --> 00:49:33,410 Why did Albert ask us to meet him here? It's far too dangerous. 340 00:49:33,640 --> 00:49:37,880 The Candide will be open in a minute. He always has his reasons, Jacques. 341 00:49:51,120 --> 00:49:56,000 Did you take Andrée's tea up? How was she? - Albert. Where have you been? What are we going to do about Walker? 342 00:49:56,240 --> 00:50:00,290 There's no need for concern. He's no longer our problem. Thank you, dear. 343 00:50:01,320 --> 00:50:05,800 No, the unhappy Sergeant is dead. He need trouble us no further. 344 00:50:09,520 --> 00:50:12,280 The bullet that killed him was German. 345 00:50:16,600 --> 00:50:21,030 Ah Monique. This is for our conquering heroes. Not our friends. 346 00:50:21,960 --> 00:50:25,400 I'll get a bottle of my special. I think you'll like it. 347 00:50:26,680 --> 00:50:29,920 You must have one drink and then you must all go. 348 00:50:30,160 --> 00:50:35,530 I still have30 bottles left, but I don't think they'll outlast the war. Hey ho. 31960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.