Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,445 --> 00:01:54,515
Operator, yes,
collect call, please.
2
00:01:54,615 --> 00:01:58,652
Collect to Elizabeth Sayers,
Los Angeles, KL68937.
3
00:01:58,752 --> 00:01:59,453
Thank you.
4
00:02:05,025 --> 00:02:05,859
Martha Sayers.
5
00:02:05,959 --> 00:02:06,827
Oh, please hurry.
6
00:02:06,927 --> 00:02:07,628
Please.
7
00:02:20,674 --> 00:02:23,043
She has to be there.
8
00:02:23,143 --> 00:02:26,046
She told me she'd be there.
9
00:02:26,146 --> 00:02:27,047
She has to.
10
00:03:29,577 --> 00:03:30,278
Elizabeth.
11
00:03:34,081 --> 00:03:34,782
Elizabeth.
12
00:03:41,054 --> 00:03:41,755
Elizabeth!
13
00:03:53,301 --> 00:03:54,502
JOHN: She ain't home.
14
00:04:00,508 --> 00:04:03,977
She told me she'd be here.
15
00:04:04,077 --> 00:04:07,114
You her sister?
16
00:04:07,214 --> 00:04:09,483
Yes.
17
00:04:09,583 --> 00:04:10,584
She just went to the store.
18
00:04:13,554 --> 00:04:16,624
Asked me to give you a key.
19
00:05:48,315 --> 00:05:50,718
No.
20
00:05:50,818 --> 00:05:51,719
Please, no.
21
00:05:56,289 --> 00:05:58,191
[scream]
22
00:06:03,797 --> 00:06:06,199
[police sirens]
23
00:06:29,222 --> 00:06:33,360
John What's going on?
24
00:06:33,461 --> 00:06:34,562
It's your sister, Miss Sayers.
25
00:06:34,662 --> 00:06:35,996
She's gone crazy in there.
26
00:06:36,096 --> 00:06:37,097
Screamed and locked the door.
27
00:06:44,271 --> 00:06:45,706
I tried all the
doors and windows.
28
00:06:45,806 --> 00:06:46,707
They're all locked.
29
00:06:46,807 --> 00:06:47,675
Excuse me, please.
30
00:06:52,279 --> 00:06:53,914
Martha.
31
00:06:54,014 --> 00:06:56,383
Martha, it's me, Elizabeth.
32
00:06:56,484 --> 00:06:59,352
Open the door, please.
33
00:06:59,453 --> 00:07:01,321
Can you break it in?
34
00:07:22,776 --> 00:07:25,212
But you can't really argue
with the coroner's report Miss
35
00:07:25,312 --> 00:07:26,346
Sayers.
36
00:07:26,446 --> 00:07:28,716
Lieutenant, my sister
did not commit suicide.
37
00:07:28,816 --> 00:07:31,018
She had no reason
to kill herself.
38
00:07:31,118 --> 00:07:33,987
She was happier than
she's been in years.
39
00:07:34,087 --> 00:07:36,456
But no one could have
gotten into the house.
40
00:07:36,557 --> 00:07:39,026
The doors and the windows were
all locked from the inside.
41
00:07:39,126 --> 00:07:41,695
She did not commit suicide.
42
00:07:41,795 --> 00:07:43,797
Why would she catch a
plane for Massachusetts,
43
00:07:43,897 --> 00:07:46,033
hire a car at the airport,
and drive all the way
44
00:07:46,133 --> 00:07:49,637
to my house to kill herself?
45
00:07:49,737 --> 00:07:52,540
Well, there's no rationale
with suicide, Miss Sayers.
46
00:07:52,640 --> 00:07:53,641
I understand how upset you but--
47
00:07:53,741 --> 00:07:54,474
No.
48
00:07:54,575 --> 00:07:56,577
You don't understand anything.
49
00:07:56,677 --> 00:07:57,811
If she was going
to kill herself,
50
00:07:57,911 --> 00:08:00,047
there were worse times,
like when our parents died
51
00:08:00,147 --> 00:08:01,715
when we were separated
by different schools
52
00:08:01,815 --> 00:08:02,883
hundreds of miles apart.
53
00:08:02,983 --> 00:08:04,451
But not now.
54
00:08:04,552 --> 00:08:07,054
But you did admit that
she was a melancholy girl.
55
00:08:07,154 --> 00:08:09,156
That she was lonely.
56
00:08:09,256 --> 00:08:11,592
Well, you hardly saw her
during the past few years.
57
00:08:11,692 --> 00:08:15,095
Then ask her friends at school.
58
00:08:15,195 --> 00:08:16,964
We did.
59
00:08:17,064 --> 00:08:19,767
Did you try her
ex-roommate, Lucy Dembrow?
60
00:08:19,867 --> 00:08:22,102
Do you really think she would
make that much difference?
61
00:08:22,202 --> 00:08:23,336
Yes.
62
00:08:23,436 --> 00:08:27,074
She was her roommate for
two years, she know Martha.
63
00:08:27,174 --> 00:08:30,210
OK, Miss Sayers, we
went to Miss Lucy Dembrow
64
00:08:30,310 --> 00:08:32,946
in Massachusetts, and to
some of the other classmates
65
00:08:33,046 --> 00:08:36,149
at the Academy, and
the headmistress.
66
00:08:36,249 --> 00:08:38,819
No one could give us
any further information.
67
00:08:38,919 --> 00:08:40,520
I can't accept that.
68
00:08:40,621 --> 00:08:42,322
Well, there just isn't
enough evidence for us
69
00:08:42,422 --> 00:08:45,025
to pursue it any further.
70
00:08:45,125 --> 00:08:50,430
I'm sorry, but the
case is closed.
71
00:08:50,530 --> 00:08:51,565
Not for me, it isn't.
72
00:09:05,613 --> 00:09:08,381
I just, uh, I couldn't
fly in for the funeral.
73
00:09:08,481 --> 00:09:09,516
I mean, there was no warning.
74
00:09:09,617 --> 00:09:10,751
None.
75
00:09:10,851 --> 00:09:12,185
I told the police when
they called that everything
76
00:09:12,285 --> 00:09:14,054
was fine, I mean, just great.
77
00:09:14,154 --> 00:09:15,589
Martha was busy and working.
78
00:09:15,689 --> 00:09:18,659
So was I. If you
don't like the sherry,
79
00:09:18,759 --> 00:09:19,559
I can round up some Vodka.
80
00:09:19,660 --> 00:09:21,128
No, please don't
worry about it.
81
00:09:21,228 --> 00:09:22,896
I don't drink much.
82
00:09:22,996 --> 00:09:25,298
I just grabbed this little
place right after graduation.
83
00:09:25,398 --> 00:09:26,734
I sure hope my guardian
sings for the loot.
84
00:09:26,834 --> 00:09:30,704
Lucy, didn't Martha keep a
diary or anything like that?
85
00:09:30,804 --> 00:09:32,673
Oh, you know her
better than that.
86
00:09:32,773 --> 00:09:34,007
No memories for her.
87
00:09:34,107 --> 00:09:35,042
Life was now.
88
00:09:35,142 --> 00:09:36,877
Well, something was
going very wrong.
89
00:09:36,977 --> 00:09:37,978
It had to be.
90
00:09:38,078 --> 00:09:39,312
Nothing I know of.
91
00:09:39,412 --> 00:09:41,682
Sure you wouldn't
like some vodka?
92
00:09:41,782 --> 00:09:42,916
No, thank you.
93
00:09:43,016 --> 00:09:45,719
She wasn't upset, or
anxious, or anything?
94
00:09:45,819 --> 00:09:47,120
Well, anxious, maybe.
95
00:09:47,220 --> 00:09:49,723
About our graduation, and you
and her getting your own place,
96
00:09:49,823 --> 00:09:51,959
and finally being together.
97
00:09:52,059 --> 00:09:53,326
Nothing else?
98
00:09:53,426 --> 00:09:55,428
Like what?
99
00:09:55,528 --> 00:09:59,099
Someone, something
at the school maybe.
100
00:09:59,199 --> 00:10:00,801
It has to be something there.
101
00:10:00,901 --> 00:10:02,035
No.
102
00:10:02,135 --> 00:10:03,871
It had to be something that
happened at the academy.
103
00:10:03,971 --> 00:10:05,639
I would know if there
was anything else.
104
00:10:05,739 --> 00:10:07,407
No, I'm telling you, no.
105
00:10:07,507 --> 00:10:08,241
I'm going there.
106
00:10:08,341 --> 00:10:09,609
Well, you won't find anything.
107
00:10:09,710 --> 00:10:10,644
Nothing.
108
00:10:10,744 --> 00:10:11,478
Nothing.
109
00:10:11,578 --> 00:10:13,546
I've got to try.
110
00:10:13,647 --> 00:10:15,248
You won't tell
anyone you saw me?
111
00:10:15,348 --> 00:10:16,717
Or that you talked
to me, promise me?
112
00:10:16,817 --> 00:10:18,351
Do you understand, to no one?
113
00:10:21,955 --> 00:10:25,826
I'm-- I'm sorry.
114
00:10:25,926 --> 00:10:28,729
Martha's death and everything.
115
00:10:28,829 --> 00:10:30,130
Please forgive me.
116
00:10:30,230 --> 00:10:31,231
Yes, of course.
117
00:12:10,931 --> 00:12:11,965
Hi.
118
00:12:12,065 --> 00:12:13,133
I'm Roberta Lockhart.
119
00:12:13,233 --> 00:12:14,902
We're the welcoming
committee from your class.
120
00:12:15,002 --> 00:12:16,103
Now, the dragon
lady had us memorize
121
00:12:16,203 --> 00:12:17,570
a short welcoming speech.
122
00:12:17,670 --> 00:12:19,439
I'm afraid it would
make you throw up.
123
00:12:19,539 --> 00:12:20,941
I'm Elizabeth Morgan.
124
00:12:21,041 --> 00:12:21,942
We know.
125
00:12:22,042 --> 00:12:23,243
We've been expecting you.
126
00:12:23,343 --> 00:12:24,377
This is Debbie Jones.
127
00:12:24,477 --> 00:12:25,078
Hi.
128
00:12:25,178 --> 00:12:25,478
And that's Jody Keller.
129
00:12:25,578 --> 00:12:26,179
Hi.
130
00:12:26,279 --> 00:12:27,214
Hi.
131
00:12:27,314 --> 00:12:28,615
Jody, why don't you get the bag.
132
00:12:28,715 --> 00:12:29,416
OK.
133
00:12:31,751 --> 00:12:35,488
The dragon lady wanted us to
show you around to see that you
134
00:12:35,588 --> 00:12:40,027
were fed, housed, settled,
made to feel like one of us
135
00:12:40,127 --> 00:12:42,562
within 15 minutes
of your arrival.
136
00:12:42,662 --> 00:12:43,496
How are we doing?
137
00:12:43,596 --> 00:12:44,297
I feel at home already.
138
00:12:44,397 --> 00:12:45,098
That's good.
139
00:12:45,198 --> 00:12:46,133
The dragon lady said--
140
00:12:46,233 --> 00:12:47,567
Does the dragon lady
have another name?
141
00:12:47,667 --> 00:12:48,869
Headmistress.
142
00:12:48,969 --> 00:12:51,839
She is a bad painter,
a worse sculptress,
143
00:12:51,939 --> 00:12:54,107
and a lousy musician.
144
00:12:54,207 --> 00:12:56,910
She's a perfect headmistress
for an Academy of Fine Arts.
145
00:12:57,010 --> 00:12:58,578
Those who can, do.
146
00:12:58,678 --> 00:13:00,547
Those who can't, teach.
147
00:13:00,647 --> 00:13:02,816
But this place has a
marvelous reputation.
148
00:13:02,916 --> 00:13:05,218
Hey, listen, a lot of
the professors are super.
149
00:13:05,318 --> 00:13:07,254
Really super.
150
00:13:07,354 --> 00:13:10,023
Jody's got a crush on the head
of the Fine Arts Department.
151
00:13:10,123 --> 00:13:11,291
We all do.
152
00:13:11,391 --> 00:13:12,625
It's a school hobby.
153
00:13:12,725 --> 00:13:16,696
Uh-huh, if you like
that sort of thing.
154
00:13:16,796 --> 00:13:20,367
Puligny-Montrachet, '69.
155
00:13:20,467 --> 00:13:22,335
She does not speak French.
156
00:13:22,435 --> 00:13:24,337
She just reads
labels very well.
157
00:13:29,076 --> 00:13:30,310
To our new friend.
158
00:13:30,410 --> 00:13:31,644
Take a big swallow,
because you're going
159
00:13:31,744 --> 00:13:33,580
to need it for the dragon lady.
160
00:13:33,680 --> 00:13:34,381
Cheers.
161
00:13:37,851 --> 00:13:42,389
We, here at Salem Academy,
feel that girls of good breeding
162
00:13:42,489 --> 00:13:45,025
are more easily groomed
into young ladies
163
00:13:45,125 --> 00:13:47,227
of culture and refinement.
164
00:13:47,327 --> 00:13:50,763
We do have our traditions here.
165
00:13:50,864 --> 00:13:52,900
But then I suppose,
like most traditions,
166
00:13:53,000 --> 00:13:54,701
they're meant to be broken.
167
00:13:54,801 --> 00:13:57,004
Not all of them.
168
00:13:57,104 --> 00:14:01,308
Oh, good, I'm so pleased
to hear you say that.
169
00:14:01,408 --> 00:14:03,944
I don't know, it seems to
me that so many young people
170
00:14:04,044 --> 00:14:06,679
today, especially
in the arts, tend
171
00:14:06,779 --> 00:14:10,717
to have little regard for
traditional techniques
172
00:14:10,817 --> 00:14:13,020
or classic forms.
173
00:14:13,120 --> 00:14:15,788
Picasso was a realist painter
before he was an impressionist.
174
00:14:15,889 --> 00:14:18,858
It's a lovely
reference, my dear.
175
00:14:18,959 --> 00:14:23,296
Now this academy has
its own tradition.
176
00:14:23,396 --> 00:14:27,534
Under different names, it has
been here in this very place
177
00:14:27,634 --> 00:14:31,871
for over 300 years.
178
00:14:31,972 --> 00:14:34,942
Well, Elizabeth, I realize
that you must be very
179
00:14:35,042 --> 00:14:36,343
tired after your long trip.
180
00:14:36,443 --> 00:14:39,146
But since you enrolled
after the quarter began,
181
00:14:39,246 --> 00:14:41,949
I think it would be wise for
you to start your classes today.
182
00:14:42,049 --> 00:14:43,984
Thank you for accepting me.
183
00:14:44,084 --> 00:14:46,086
Only because you qualify.
184
00:14:46,186 --> 00:14:48,288
Now, I want you to
have one of these.
185
00:14:48,388 --> 00:14:51,391
Since we're some distance
from the main power lines,
186
00:14:51,491 --> 00:14:54,694
we often have quite
erratic and exasperating
187
00:14:54,794 --> 00:14:56,596
electrical failures.
188
00:14:56,696 --> 00:14:57,897
Nothing to be frightened of.
189
00:14:57,998 --> 00:14:59,132
You just keep that in your room.
190
00:14:59,232 --> 00:15:02,169
Usually the blackouts
last only a short time.
191
00:15:02,269 --> 00:15:04,637
Now here's your curriculum,
and this is, uh,
192
00:15:04,737 --> 00:15:07,274
your list of classes for today.
193
00:15:07,374 --> 00:15:09,142
Professor Clampett,
Graphic and Fine Arts.
194
00:15:09,242 --> 00:15:11,044
Professor Delacroix,
Behavioral Psychology.
195
00:15:11,144 --> 00:15:13,213
Yes, I think you'll find
them very interesting.
196
00:15:13,313 --> 00:15:15,348
Both of them, very interesting.
197
00:15:15,448 --> 00:15:17,250
Good luck, Elizabeth.
198
00:15:17,350 --> 00:15:20,053
I hope you'll find Salem
Academy as rewarding as I
199
00:15:20,153 --> 00:15:21,554
did when I was a student here.
200
00:15:21,654 --> 00:15:22,522
Thank you.
201
00:15:22,622 --> 00:15:24,891
[phone ringing]
202
00:15:31,264 --> 00:15:31,965
Mrs. Williams speaking.
203
00:15:34,968 --> 00:15:35,668
Yes.
204
00:15:42,342 --> 00:15:43,043
Yes.
205
00:15:48,048 --> 00:15:50,050
Yes, the new girl just arrived.
206
00:16:09,669 --> 00:16:16,443
CLAMPETT: So if the illusion
and reality are different,
207
00:16:16,543 --> 00:16:19,479
they're also very much the same.
208
00:16:19,579 --> 00:16:25,685
What we think we see is as
real as what we actually see.
209
00:16:25,785 --> 00:16:27,954
Example, optical illusion.
210
00:16:31,158 --> 00:16:33,593
How many see the squares
coming out from the canvas?
211
00:16:33,693 --> 00:16:36,163
Projecting of hands.
212
00:16:36,263 --> 00:16:37,530
Right.
213
00:16:37,630 --> 00:16:41,034
How many see the opposite, the
boxes going into the canvas?
214
00:16:41,134 --> 00:16:42,369
OK.
215
00:16:42,469 --> 00:16:45,372
Now what I'm going to do on
signal, I'll clap my hands,
216
00:16:45,472 --> 00:16:48,908
you'll blink your eyes and then
stare right into the drawing.
217
00:16:49,008 --> 00:16:50,777
And those of you who see
the reverse of the image,
218
00:16:50,877 --> 00:16:52,312
you just raise your hands.
219
00:16:52,412 --> 00:16:53,346
All right, ready?
220
00:16:53,446 --> 00:16:54,181
Blink.
221
00:16:54,281 --> 00:16:55,248
OK, now stare at that canvas.
222
00:17:01,821 --> 00:17:03,656
Hands?
223
00:17:03,756 --> 00:17:06,259
Yeah.
224
00:17:06,359 --> 00:17:08,761
Good.
225
00:17:08,861 --> 00:17:09,762
Good.
226
00:17:09,862 --> 00:17:11,298
For everybody but
our new classmate
227
00:17:11,398 --> 00:17:13,200
who's obviously concentrating.
228
00:17:13,300 --> 00:17:14,033
I'm sorry.
229
00:17:14,134 --> 00:17:15,302
I guess I wasn't concentrating.
230
00:17:15,402 --> 00:17:17,504
No, I think you were
concentrating on something
231
00:17:17,604 --> 00:17:18,905
and, therefore,
locked into your mind
232
00:17:19,005 --> 00:17:20,540
the very first image you saw.
233
00:17:20,640 --> 00:17:23,643
You have to let your
mind hang loose.
234
00:17:23,743 --> 00:17:25,011
But I did blink my eyes.
235
00:17:25,112 --> 00:17:26,546
Not your mind.
236
00:17:26,646 --> 00:17:30,016
The artist has to be free to
see things in different ways,
237
00:17:30,117 --> 00:17:32,485
to dare to see
things unlike anyone
238
00:17:32,585 --> 00:17:34,754
has ever seen them before.
239
00:17:34,854 --> 00:17:36,323
Now let's look at some
of our own masterpieces.
240
00:17:39,992 --> 00:17:44,631
We have Roberta's landscape,
which is still rather obvious,
241
00:17:44,731 --> 00:17:46,499
but I'm sure she'll see
more as she develops.
242
00:17:52,539 --> 00:17:57,377
And Debbie's gloomy view.
243
00:17:57,477 --> 00:18:00,380
I hope she brightens things up a
bit when she goes back to work,
244
00:18:00,480 --> 00:18:04,317
or when she finds
a new boyfriend.
245
00:18:04,417 --> 00:18:07,354
All right, just remember,
everything is illusion
246
00:18:07,454 --> 00:18:10,123
and reality, except
for the grade
247
00:18:10,223 --> 00:18:12,058
you get at the end of the term.
248
00:18:12,159 --> 00:18:14,427
Until then, condemn nothing.
249
00:18:14,527 --> 00:18:15,228
Embrace everything.
250
00:18:15,328 --> 00:18:16,996
You hang loose.
251
00:18:17,096 --> 00:18:17,797
OK.
252
00:18:17,897 --> 00:18:19,266
See you tonight.
253
00:18:23,870 --> 00:18:25,272
Hey, this is over.
254
00:18:25,372 --> 00:18:26,239
Come on.
255
00:18:43,990 --> 00:18:44,691
Debbie.
256
00:18:47,294 --> 00:18:48,495
I liked your painting.
257
00:18:48,595 --> 00:18:50,897
You're the only one who does.
258
00:18:50,997 --> 00:18:51,798
The girl in it.
259
00:18:51,898 --> 00:18:52,599
She's very pretty.
260
00:18:52,699 --> 00:18:54,434
Is she a student here?
261
00:18:54,534 --> 00:18:56,369
Why?
262
00:18:56,469 --> 00:18:57,970
Martha Sayers.
263
00:18:58,070 --> 00:19:00,373
She's dead now.
264
00:19:00,473 --> 00:19:02,842
Oh, were you very close?
265
00:19:02,942 --> 00:19:05,778
Not really.
266
00:19:05,878 --> 00:19:08,281
I just thought that she--
267
00:19:08,381 --> 00:19:10,183
What?
268
00:19:10,283 --> 00:19:13,553
Fitted into that room.
269
00:19:13,653 --> 00:19:15,655
You ready for round two?
270
00:19:15,755 --> 00:19:16,823
Yeah, what's our next class.
271
00:19:16,923 --> 00:19:17,624
Rats.
272
00:19:20,793 --> 00:19:23,530
DELACROIX: You'll see that the
eating cycle of the rodents
273
00:19:23,630 --> 00:19:25,632
will become more intense.
274
00:19:25,732 --> 00:19:27,400
They'll work harder
and fight harder
275
00:19:27,500 --> 00:19:31,571
to get food that sometimes
will be where they expected,
276
00:19:31,671 --> 00:19:33,773
and sometimes it will not.
277
00:19:37,244 --> 00:19:42,982
We'll teach them that the food
is always behind the red door.
278
00:19:43,082 --> 00:19:44,351
And when they have
that well-learned,
279
00:19:44,451 --> 00:19:49,822
we'll take the food away and
put it behind the white door.
280
00:19:49,922 --> 00:19:53,660
And when they learn
that, we'll switch again.
281
00:19:53,760 --> 00:19:55,828
And again, and again.
282
00:19:59,799 --> 00:20:01,668
To what end?
283
00:20:01,768 --> 00:20:02,469
Roberta.
284
00:20:06,506 --> 00:20:08,341
To frustrate it.
285
00:20:08,441 --> 00:20:09,776
Drive it crazy.
286
00:20:09,876 --> 00:20:10,577
Why would I want to do?
287
00:20:13,646 --> 00:20:14,347
Debbie.
288
00:20:17,950 --> 00:20:19,486
I don't know.
289
00:20:19,586 --> 00:20:20,620
Of course not.
290
00:20:20,720 --> 00:20:22,989
I might as well ask the
rodents than ask you.
291
00:20:30,463 --> 00:20:34,501
Elizabeth, what's the
purpose of this experiment?
292
00:20:34,601 --> 00:20:36,002
To make them pass it.
293
00:20:36,102 --> 00:20:39,005
And why would we
want to do that?
294
00:20:39,105 --> 00:20:40,773
So that they're not
able to fight back again.
295
00:20:40,873 --> 00:20:42,241
Exactly.
296
00:20:42,342 --> 00:20:44,711
[school bell ringing]
297
00:20:44,811 --> 00:20:50,049
So that the mind can be broken
to any level by manipulation.
298
00:20:50,149 --> 00:20:52,719
And locked on that
level to make it
299
00:20:52,819 --> 00:20:56,323
believe what we want,
to act as we wish.
300
00:21:03,062 --> 00:21:03,763
Dismissed.
301
00:21:12,772 --> 00:21:15,742
So then, when you step
on its tail, it squeaks.
302
00:21:15,842 --> 00:21:17,043
Eek.
303
00:21:17,143 --> 00:21:20,212
But then when you step on
his head, it doesn't squeak.
304
00:21:20,313 --> 00:21:23,783
Can you tell me the
point of that tail.
305
00:21:23,883 --> 00:21:26,419
Or, on the other
hand, don't forget
306
00:21:26,519 --> 00:21:38,698
to close the white door when
you-- when you-- [screaming]
307
00:21:38,798 --> 00:21:39,499
Debbie.
308
00:21:42,569 --> 00:21:43,970
She's still very hot.
309
00:21:44,070 --> 00:21:45,738
The doctor should be here soon.
310
00:21:45,838 --> 00:21:46,673
Debbie.
311
00:21:46,773 --> 00:21:47,707
We should've told
the headmistress
312
00:21:47,807 --> 00:21:49,041
to notify her family.
313
00:21:49,141 --> 00:21:50,710
I know, we can't.
314
00:21:50,810 --> 00:21:51,844
Why not?
315
00:21:51,944 --> 00:21:53,012
She doesn't have any parents.
316
00:21:53,112 --> 00:21:54,080
She's only got a guardian.
317
00:21:54,180 --> 00:21:55,147
He's somewhere in Europe.
318
00:22:07,894 --> 00:22:08,795
Hi.
319
00:22:08,895 --> 00:22:12,765
Debbie, the doctor
will be here soon.
320
00:22:12,865 --> 00:22:15,301
Well, what for?
321
00:22:18,471 --> 00:22:19,972
I don't need a doctor.
322
00:22:20,072 --> 00:22:22,041
Have you had this before?
323
00:22:22,141 --> 00:22:23,242
Had what?
324
00:22:23,342 --> 00:22:24,711
Don't you remember coming
out of the psych class
325
00:22:24,811 --> 00:22:26,212
and suddenly screaming?
326
00:22:26,312 --> 00:22:29,982
Like you were in
some terrible pain.
327
00:22:30,082 --> 00:22:32,018
I don't feel any pain.
328
00:22:32,118 --> 00:22:34,320
Hey, what time is it?
329
00:22:34,421 --> 00:22:35,488
6:30.
330
00:22:35,588 --> 00:22:36,823
I'm going to wash my face.
331
00:22:36,923 --> 00:22:39,025
I don't want to be late for
Dr. Clampett's wine party.
332
00:22:48,100 --> 00:22:50,503
I'm going to get some more.
333
00:22:58,578 --> 00:23:01,280
But you can't just dismiss
that we saw it happen.
334
00:23:01,380 --> 00:23:03,315
I'm not just dismissing it.
335
00:23:03,416 --> 00:23:04,951
I just hate to feed
something like this
336
00:23:05,051 --> 00:23:06,318
on such flimsy evidence.
337
00:23:06,419 --> 00:23:08,955
Look, we're not asking you to
judge Professor Delacroix, just
338
00:23:09,055 --> 00:23:11,424
talk to him about his class.
339
00:23:11,524 --> 00:23:13,292
About why he's so
hard on Debbie.
340
00:23:13,392 --> 00:23:14,527
Then you draw your
own conclusions.
341
00:23:14,627 --> 00:23:16,228
And what if I draw none.
342
00:23:16,328 --> 00:23:17,329
Then we'll have to drop it.
343
00:23:17,430 --> 00:23:18,498
Unless--
344
00:23:18,598 --> 00:23:19,866
Unless what?
345
00:23:19,966 --> 00:23:21,668
Unless something else happens.
346
00:23:21,768 --> 00:23:23,870
Well, let's just wait and
see if something else happens,
347
00:23:23,970 --> 00:23:25,237
if it ever does.
348
00:23:25,337 --> 00:23:26,038
Where's Jody?
349
00:23:26,138 --> 00:23:27,306
She promised to come.
350
00:23:27,406 --> 00:23:29,108
She's still doing office
duty for the dragon.
351
00:23:29,208 --> 00:23:29,909
Oh.
352
00:23:37,917 --> 00:23:39,118
You needn't watch
the clock, my dear.
353
00:23:39,218 --> 00:23:41,087
I'll let you know
when your time is up.
354
00:23:41,187 --> 00:23:41,888
Yes, ma'am.
355
00:23:49,095 --> 00:23:50,930
How is Debbie?
356
00:23:51,030 --> 00:23:51,931
She's fine now.
357
00:23:57,303 --> 00:24:01,240
Jody, have you been aware
of any unusual conduct
358
00:24:01,340 --> 00:24:03,976
in your teachers
or your classmates,
359
00:24:04,076 --> 00:24:06,946
I mean, other than
Debbie's outburst?
360
00:24:07,046 --> 00:24:07,747
No, ma'am.
361
00:24:13,285 --> 00:24:20,927
If that's the doctor,
if that's the doctor,
362
00:24:21,027 --> 00:24:24,764
tell him I still want
him to come over.
363
00:24:24,864 --> 00:24:27,500
Salem Academy.
364
00:24:27,600 --> 00:24:30,136
Yes, sir.
365
00:24:30,236 --> 00:24:32,739
Yes.
366
00:24:32,839 --> 00:24:36,142
Yes, sir.
367
00:24:36,242 --> 00:24:37,109
It's the Boston police.
368
00:24:49,421 --> 00:24:54,293
Lucy Debrow committed suicide.
369
00:25:01,367 --> 00:25:03,235
That's two of us.
370
00:26:57,449 --> 00:26:58,317
Debbie?
371
00:26:58,417 --> 00:26:59,451
Are you awake?
372
00:27:02,789 --> 00:27:04,590
Were you asleep?
373
00:27:04,691 --> 00:27:05,658
No.
374
00:27:05,758 --> 00:27:07,059
I couldn't sleep, I
hope you don't mind.
375
00:27:07,159 --> 00:27:08,060
No, I don't mind.
376
00:27:11,630 --> 00:27:13,599
I didn't know her,
but that girl's suicide
377
00:27:13,700 --> 00:27:15,167
really shook me up.
378
00:27:15,267 --> 00:27:16,268
Lucy?
379
00:27:16,368 --> 00:27:18,971
Hmm.
380
00:27:19,071 --> 00:27:20,506
Lucy was nice.
381
00:27:20,606 --> 00:27:22,308
She was really nice.
382
00:27:22,408 --> 00:27:26,946
At the party you said
that makes two of us.
383
00:27:27,046 --> 00:27:29,682
Martha, Martha Sayers.
384
00:27:29,782 --> 00:27:31,718
She committed suicide, too.
385
00:27:31,818 --> 00:27:35,187
Isn't that the girl
in your painting?
386
00:27:35,287 --> 00:27:36,488
What do you think
made them do it?
387
00:27:39,792 --> 00:27:41,160
I don't know.
388
00:27:45,597 --> 00:27:50,236
It's like they were rats
in Delacroix's maze.
389
00:27:53,973 --> 00:27:57,643
Maybe we all are.
390
00:27:57,744 --> 00:27:59,611
I wish those lights
would come on again.
391
00:28:04,683 --> 00:28:05,952
I meant what I said
about your painting.
392
00:28:06,052 --> 00:28:07,720
I really do like it.
393
00:28:07,820 --> 00:28:10,890
But that Martha girl seems
scared to death in it.
394
00:28:10,990 --> 00:28:14,126
I paint what I feel.
395
00:28:14,226 --> 00:28:15,494
What is she so scared of?
396
00:28:18,430 --> 00:28:21,200
I don't know.
397
00:28:21,300 --> 00:28:22,935
Was it that room?
398
00:28:23,035 --> 00:28:26,505
Something in it maybe?
399
00:28:26,605 --> 00:28:28,040
Where is that room, Debbie?
400
00:28:28,140 --> 00:28:29,041
It's so strange.
401
00:28:29,141 --> 00:28:30,476
It's so cold and dark.
402
00:28:30,576 --> 00:28:31,310
It looks like a dungeon.
403
00:28:35,081 --> 00:28:36,648
It's like it was a memory.
404
00:28:39,886 --> 00:28:42,421
It's like it was a room I
saw a long, long time ago.
405
00:28:42,521 --> 00:28:43,589
Do you know where?
406
00:28:51,530 --> 00:28:52,231
Here.
407
00:28:52,331 --> 00:28:53,632
Here.
408
00:28:53,732 --> 00:28:55,601
I'm almost sure.
409
00:28:55,701 --> 00:28:56,602
I am sure.
410
00:28:56,702 --> 00:28:57,603
It was right here
in this building.
411
00:29:00,940 --> 00:29:02,641
Well, I'd better let
you get some sleep.
412
00:29:02,741 --> 00:29:05,511
I'll see you tomorrow.
413
00:29:05,611 --> 00:29:06,813
Goodnight.
414
00:29:06,913 --> 00:29:07,613
Goodnight.
415
00:34:08,114 --> 00:34:11,517
[thump] [crash]
416
00:35:36,935 --> 00:35:38,837
[scream]
417
00:36:05,597 --> 00:36:06,298
Debbie.
418
00:36:06,398 --> 00:36:09,468
It's Elizabeth.
419
00:36:09,568 --> 00:36:10,269
Debbie.
420
00:36:10,369 --> 00:36:11,770
It's Elizabeth, please.
421
00:36:14,873 --> 00:36:17,276
What's the matter?
422
00:36:17,376 --> 00:36:21,980
The room in your
painting, I found it.
423
00:36:22,080 --> 00:36:23,148
No.
424
00:36:23,249 --> 00:36:24,115
No.
425
00:36:24,216 --> 00:36:26,585
No, I invented that room.
426
00:36:26,685 --> 00:36:27,719
It's identical.
427
00:36:27,819 --> 00:36:30,021
I have never, never seen
a room like that, never.
428
00:36:30,121 --> 00:36:31,223
What are you so afraid of?
429
00:36:31,323 --> 00:36:32,023
I'm not afraid.
430
00:36:32,123 --> 00:36:34,660
Tell me, please.
431
00:36:34,760 --> 00:36:35,461
Nothing.
432
00:36:35,561 --> 00:36:36,462
Nothing.
433
00:36:36,562 --> 00:36:38,430
I didn't have anything
to do with it.
434
00:36:38,530 --> 00:36:39,398
What?
435
00:36:39,498 --> 00:36:40,866
Nothing, now get
out of my room.
436
00:36:44,470 --> 00:36:45,671
What's going on?
437
00:36:45,771 --> 00:36:47,839
I told her that I found
the room in her painting.
438
00:36:47,939 --> 00:36:50,542
It's in the cellar
of this building.
439
00:36:50,642 --> 00:36:51,743
So?
440
00:36:51,843 --> 00:36:54,280
Well, she's terrified of
something in the painting.
441
00:36:54,380 --> 00:36:56,114
Or something she thinks
is in that painting.
442
00:36:56,214 --> 00:36:57,816
Look, Elizabeth, she's
a very emotional girl.
443
00:36:57,916 --> 00:36:59,285
You saw that.
444
00:36:59,385 --> 00:37:01,086
And there's some creepy
legend about a bunch
445
00:37:01,186 --> 00:37:02,854
of people who were
killed in a cellar around
446
00:37:02,954 --> 00:37:04,423
here a long time ago.
447
00:37:04,523 --> 00:37:06,157
How is it supposed
to have happened?
448
00:37:06,258 --> 00:37:08,126
Well, they say during
the Salem witch trials,
449
00:37:08,226 --> 00:37:10,596
they were eight young women
who were accused of witchcraft,
450
00:37:10,696 --> 00:37:12,531
then hung in one of the cellars.
451
00:37:12,631 --> 00:37:14,833
Yeah, but look, all these
old houses have cellars.
452
00:37:14,933 --> 00:37:15,967
It could've been
any one of them.
453
00:37:16,067 --> 00:37:17,469
I'm going to bed.
454
00:37:17,569 --> 00:37:19,338
It's a good idea for all of us.
455
00:37:19,438 --> 00:37:21,640
Roberta, there was someone
in that room tonight.
456
00:37:21,740 --> 00:37:22,708
I saw him.
457
00:37:22,808 --> 00:37:24,510
ROBERTA: For god's
sake, don't tell Debbie.
458
00:37:49,601 --> 00:37:52,070
DELACROIX: Some rodents
break under the pressure.
459
00:37:52,170 --> 00:37:55,273
So do others later, but
without exception, all
460
00:37:55,374 --> 00:37:57,108
are driven to various
forms of disorientation,
461
00:37:57,208 --> 00:38:01,713
a kind of random wild
action that humans
462
00:38:01,813 --> 00:38:03,315
might call psychotic behavior.
463
00:38:08,253 --> 00:38:12,458
Now the subjects are
in abject terror.
464
00:38:12,558 --> 00:38:16,528
Let's examine what
they're afraid of.
465
00:38:16,628 --> 00:38:17,329
Roberta.
466
00:38:20,366 --> 00:38:22,934
Well, it looks like they're
more mad than scared to me.
467
00:38:23,034 --> 00:38:25,303
It's that terror that
motivates their anger.
468
00:38:30,442 --> 00:38:31,877
The same is true
with human beings.
469
00:38:35,146 --> 00:38:40,519
We're all apt to react
more strongly to terror
470
00:38:40,619 --> 00:38:42,320
than any other emotion.
471
00:38:42,421 --> 00:38:50,896
To react violently, even
to kill out of terror.
472
00:38:50,996 --> 00:38:54,065
But don't let this
experiment fool you.
473
00:38:54,165 --> 00:38:56,635
Humans don't show their
terror as do rodents,
474
00:38:56,735 --> 00:38:59,438
running and screeching.
475
00:38:59,538 --> 00:39:04,743
Sometimes terror can break down
all the fibers of resistance,
476
00:39:04,843 --> 00:39:09,881
so the complete
passivity takes over.
477
00:39:09,981 --> 00:39:11,417
And human reaction,
though passive,
478
00:39:11,517 --> 00:39:14,420
is most dangerous in
this state of terror.
479
00:39:18,189 --> 00:39:21,292
Elizabeth, what have you gotten
out of this experiment so far?
480
00:39:21,393 --> 00:39:22,461
Well, I'm not really sure.
481
00:39:22,561 --> 00:39:24,262
Do you want us to recognize
the terror element
482
00:39:24,362 --> 00:39:25,564
or the motivation to violence?
483
00:39:28,400 --> 00:39:29,635
Jody.
484
00:39:29,735 --> 00:39:30,736
Beats me.
485
00:39:30,836 --> 00:39:32,438
I'm more lost than
the rodents are.
486
00:39:40,946 --> 00:39:42,948
I wonder if Debbie is
taking this experiment
487
00:39:43,048 --> 00:39:44,082
as lightly as you do.
488
00:39:49,020 --> 00:39:50,856
[school bell ringing]
489
00:39:54,826 --> 00:39:55,661
We'll continue tomorrow.
490
00:40:03,702 --> 00:40:05,236
Boy, is he weird.
491
00:40:05,336 --> 00:40:06,972
Yeah, and he's
weirder every day, too.
492
00:40:07,072 --> 00:40:09,407
Somebody ought to really talk
to the dragon lady about it.
493
00:40:09,508 --> 00:40:10,208
See you later.
494
00:40:10,308 --> 00:40:11,242
Yeah.
495
00:40:11,342 --> 00:40:12,711
I wonder what he
meant about Debbie?
496
00:40:12,811 --> 00:40:14,345
Beats me.
497
00:40:14,446 --> 00:40:15,146
Roberta.
498
00:40:15,246 --> 00:40:17,282
Uh-hmm.
499
00:40:17,382 --> 00:40:18,884
I think it was Professor
Delacroix that I
500
00:40:18,984 --> 00:40:20,686
saw the cellar last night.
501
00:40:20,786 --> 00:40:22,521
What makes you
think it was him?
502
00:40:22,621 --> 00:40:25,423
That basement, the
wine cellar, that room,
503
00:40:25,524 --> 00:40:28,093
it's all like his rat maze.
504
00:40:28,193 --> 00:40:29,528
Maybe we'd better
look at it again.
505
00:40:29,628 --> 00:40:31,096
We could go down there
tonight after everybody's
506
00:40:31,196 --> 00:40:32,664
gone to sleep.
507
00:40:32,764 --> 00:40:34,466
What if I'm wrong?
508
00:40:34,566 --> 00:40:37,202
That's not what scares me.
509
00:40:37,302 --> 00:40:38,003
What if you're right?
510
00:42:22,974 --> 00:42:24,042
Roberta?
511
00:42:24,142 --> 00:42:25,611
Yeah.
512
00:42:25,711 --> 00:42:26,411
You ready?
513
00:42:45,764 --> 00:42:47,666
[door closing]
514
00:43:05,684 --> 00:43:08,553
You ever been down here before?
515
00:43:08,654 --> 00:43:09,587
Once.
516
00:43:09,688 --> 00:43:10,889
We looked for props
to use in a play.
517
00:43:10,989 --> 00:43:12,390
It's back here.
518
00:43:57,703 --> 00:44:00,438
I never saw a door
like that before.
519
00:44:00,538 --> 00:44:03,942
That's how they made them,
hundreds of years ago.
520
00:44:08,513 --> 00:44:09,380
Come on.
521
00:44:46,284 --> 00:44:47,853
Oh.
522
00:44:47,953 --> 00:44:48,653
Oh.
523
00:45:03,668 --> 00:45:06,037
[knocking]
524
00:45:18,683 --> 00:45:20,018
What's the meaning
of this after hours.
525
00:45:20,118 --> 00:45:20,986
You know the rules.
526
00:45:21,086 --> 00:45:21,787
Debbie's dead.
527
00:45:25,023 --> 00:45:26,224
What?
528
00:45:26,324 --> 00:45:29,094
We found her body
in the cellar.
529
00:45:29,194 --> 00:45:30,495
But how?
530
00:45:30,595 --> 00:45:32,397
We don't know.
531
00:45:32,497 --> 00:45:36,434
It looks like she
committed suicide.
532
00:45:36,534 --> 00:45:38,870
Oh.
533
00:45:38,970 --> 00:45:40,806
Oh, dear god.
534
00:45:47,112 --> 00:45:48,013
I'll have to call the sheriff.
535
00:46:02,393 --> 00:46:04,529
Hello, this is Mrs.
Williams, the headmistress
536
00:46:04,629 --> 00:46:05,997
the Salem Academy.
537
00:46:06,097 --> 00:46:07,065
We need you right away.
538
00:46:07,165 --> 00:46:09,901
Please hurry.
539
00:46:10,001 --> 00:46:11,136
Yes.
540
00:46:11,236 --> 00:46:11,937
Thank you.
541
00:46:17,142 --> 00:46:19,845
They'll locate the sheriff
as quickly as possible.
542
00:46:19,945 --> 00:46:21,146
What do we do about Debbie?
543
00:46:21,246 --> 00:46:22,680
I'll ask Dr. Clampett
to lock the cellar door
544
00:46:22,780 --> 00:46:24,215
and wait for the Sheriff.
545
00:46:24,315 --> 00:46:25,516
And I want you to
promise me to say
546
00:46:25,616 --> 00:46:27,986
nothing to the rest of the
girls until after the Sheriff
547
00:46:28,086 --> 00:46:29,120
arrives.
548
00:46:29,220 --> 00:46:31,857
I don't want a panic in
the middle of the night.
549
00:46:31,957 --> 00:46:32,757
Yes, ma'am.
550
00:46:39,030 --> 00:46:42,033
Poor Debbie.
551
00:46:42,133 --> 00:46:45,103
And Lucy Danbrow
and that Sayers girl?
552
00:46:45,203 --> 00:46:46,637
Oh, come on, Roberta,
you can't believe
553
00:46:46,737 --> 00:46:50,008
they all committed suicide.
554
00:46:50,108 --> 00:46:51,676
Well, it would be one
hell of a coincidence.
555
00:46:51,776 --> 00:46:52,543
It sure would.
556
00:46:52,643 --> 00:46:54,445
Three girls from
the same school?
557
00:46:54,545 --> 00:46:57,348
No, they were murdered.
558
00:46:57,448 --> 00:47:01,119
Or at least driven
to do what they did.
559
00:47:01,219 --> 00:47:03,421
You mean like the
rats in the maze?
560
00:47:03,521 --> 00:47:05,490
I'd bet my life on it.
561
00:47:05,590 --> 00:47:07,458
What do you know
about Delacroix?
562
00:47:07,558 --> 00:47:09,895
Not much.
563
00:47:09,995 --> 00:47:12,063
But his personnel reports
are in those cabinets.
564
00:47:12,163 --> 00:47:14,632
The dragon lady keeps
them on everybody.
565
00:47:14,732 --> 00:47:15,633
Let's take a look.
566
00:47:15,733 --> 00:47:16,434
Come on.
567
00:47:23,942 --> 00:47:27,812
Dela-- Wait a minute.
568
00:47:27,913 --> 00:47:29,780
It's gone.
569
00:47:29,881 --> 00:47:30,982
All right.
570
00:47:31,082 --> 00:47:33,718
Now let's look for Lucy
Dembrow and Martha Sayers.
571
00:47:33,818 --> 00:47:34,652
What for?
572
00:47:34,752 --> 00:47:35,453
Just a hunch.
573
00:47:40,358 --> 00:47:42,127
No file on Martha Sayers.
574
00:47:42,227 --> 00:47:44,996
Lucy Dembrow's gone, too.
575
00:47:45,096 --> 00:47:47,865
Maybe she took them
out after they died.
576
00:47:47,966 --> 00:47:49,901
Let's look for Debbie Jones.
577
00:47:55,206 --> 00:47:57,242
It's gone.
578
00:47:57,342 --> 00:47:59,477
But the headmistress didn't
know she was dead until just
579
00:47:59,577 --> 00:48:01,646
now.
580
00:48:01,746 --> 00:48:03,048
She wouldn't take
them out of here
581
00:48:03,148 --> 00:48:05,150
just to hide them
someplace else.
582
00:48:05,250 --> 00:48:07,485
That doesn't make any sense.
583
00:48:07,585 --> 00:48:11,489
She probably doesn't
even know they're gone.
584
00:48:11,589 --> 00:48:13,591
Let's check out
Delacroix's lab.
585
00:48:13,691 --> 00:48:15,160
Shouldn't we wait
for the Sheriff?
586
00:48:15,260 --> 00:48:17,762
It might be too late.
587
00:48:17,862 --> 00:48:18,896
OK.
588
00:48:18,997 --> 00:48:20,898
I tell you one thing,
I'm checking out of here
589
00:48:20,999 --> 00:48:21,967
first thing in the morning.
590
00:48:24,902 --> 00:48:27,672
What's the matter?
591
00:48:27,772 --> 00:48:30,241
I've just thought of another
one of your great coincidences,
592
00:48:30,341 --> 00:48:32,777
something all three
girls had in common.
593
00:48:32,877 --> 00:48:33,844
What?
594
00:48:33,945 --> 00:48:35,446
They all of them had
no one to help them.
595
00:48:35,546 --> 00:48:37,048
All their parents are dead.
596
00:48:37,148 --> 00:48:38,716
Elizabeth, so are
mine, but you don't
597
00:48:38,816 --> 00:48:40,651
see me killing myself over it.
598
00:48:40,751 --> 00:48:41,652
Come on.
599
00:49:44,749 --> 00:49:49,920
Dembrow, Sayers,
Jo-- you were right.
600
00:49:50,021 --> 00:49:51,422
Oh, Roberta, look.
601
00:50:00,465 --> 00:50:02,600
They're all dead.
602
00:50:02,700 --> 00:50:03,701
DELACROIX: They
were slaughtered.
603
00:50:07,372 --> 00:50:08,539
They were slaughtered.
604
00:50:12,777 --> 00:50:13,878
I know why you came here.
605
00:50:13,978 --> 00:50:17,348
I know who sent you.
606
00:50:17,448 --> 00:50:19,250
But it won't stop me.
607
00:50:19,350 --> 00:50:23,188
It won't silence me.
608
00:50:23,288 --> 00:50:25,590
It killed them the way
it wants to kill me.
609
00:50:25,690 --> 00:50:26,391
Who?
610
00:50:26,491 --> 00:50:28,193
Who killed them?
611
00:50:28,293 --> 00:50:29,127
It wasn't a person.
612
00:50:29,227 --> 00:50:32,830
You know it wasn't a person.
613
00:50:32,930 --> 00:50:33,864
Not me.
614
00:50:33,964 --> 00:50:38,336
I won't give in, not ever.
615
00:50:38,436 --> 00:50:40,338
[scream]
616
00:51:28,753 --> 00:51:29,620
[scream]
617
00:51:29,720 --> 00:51:31,256
What the devil's going on?
618
00:51:31,356 --> 00:51:32,257
Thank god it's you.
619
00:51:32,357 --> 00:51:33,124
Delacroix was in his lab.
620
00:51:33,224 --> 00:51:34,392
He's killed all his animals.
621
00:51:34,492 --> 00:51:35,226
He's gone crazy.
622
00:51:35,326 --> 00:51:36,627
He thinks somebody's after him.
623
00:51:36,727 --> 00:51:37,762
Where is he now?
624
00:51:37,862 --> 00:51:38,896
He ran toward the woods.
625
00:51:38,996 --> 00:51:40,298
I'll try to stop him.
626
00:51:40,398 --> 00:51:41,299
No, he's got a gun.
627
00:51:41,399 --> 00:51:42,267
Wait for the police.
628
00:51:42,367 --> 00:51:43,067
They're on their way.
629
00:51:43,168 --> 00:51:44,068
Mrs. Williams told me.
630
00:51:44,169 --> 00:51:45,703
I took care of Debbie.
631
00:51:45,803 --> 00:51:47,972
Now look, if they see him with
a gun, they might shoot him.
632
00:51:48,072 --> 00:51:49,207
Maybe he'll listen to me.
633
00:51:49,307 --> 00:51:51,442
You two wait here and don't
scare the other girls.
634
00:51:51,542 --> 00:51:52,310
Wait right here.
635
00:53:22,233 --> 00:53:23,133
Jody, Jody.
636
00:53:23,234 --> 00:53:26,637
Help me.
637
00:53:26,737 --> 00:53:28,639
Jody.
638
00:53:28,739 --> 00:53:29,640
Help me.
639
00:54:11,349 --> 00:54:12,049
Please.
640
00:54:12,149 --> 00:54:13,083
Please.
641
00:54:13,183 --> 00:54:15,520
I'll never go back
there again, please.
642
00:54:15,620 --> 00:54:17,522
Please let me out.
643
00:54:17,622 --> 00:54:19,023
I won't tell.
644
00:54:19,123 --> 00:54:21,025
Please let me go.
645
00:54:21,125 --> 00:54:22,026
Let me out.
646
00:54:22,126 --> 00:54:22,827
I won't tell.
647
00:54:33,103 --> 00:54:36,140
I'm worried about Dr. Clampett.
648
00:54:36,240 --> 00:54:37,041
Don't worry about him.
649
00:54:37,141 --> 00:54:38,576
He can take care of himself.
650
00:54:38,676 --> 00:54:40,945
Yeah, he's something else.
651
00:54:41,045 --> 00:54:42,246
I've never met anybody like him.
652
00:54:42,347 --> 00:54:44,782
You never will.
653
00:54:44,882 --> 00:54:46,817
For all of us in
school, and especially
654
00:54:46,917 --> 00:54:49,620
those of us without
parents, he's
655
00:54:49,720 --> 00:54:51,856
fulfilled a very special need.
656
00:54:51,956 --> 00:54:54,058
We can't just stay
here and do nothing.
657
00:54:54,158 --> 00:54:57,895
We're doing exactly
what he wanted us to do.
658
00:54:57,995 --> 00:54:59,630
I always do that.
659
00:54:59,730 --> 00:55:01,265
Sounds to me like
you're in love.
660
00:55:04,402 --> 00:55:05,269
Maybe.
661
00:55:05,370 --> 00:55:07,104
A very special kind of love.
662
00:55:10,307 --> 00:55:14,311
See, when I first came to the
Academy, I was really lost.
663
00:55:14,412 --> 00:55:17,014
He gave me confidence in myself.
664
00:55:17,114 --> 00:55:20,951
He gave me a belief in my own--
665
00:55:21,051 --> 00:55:22,152
Ability?
666
00:55:22,252 --> 00:55:24,989
I was thinking of
the word, power.
667
00:55:25,089 --> 00:55:25,790
Power?
668
00:55:25,890 --> 00:55:26,691
To do what?
669
00:55:26,791 --> 00:55:27,892
Not that kind of power.
670
00:55:27,992 --> 00:55:28,926
Power to live.
671
00:55:29,026 --> 00:55:30,928
Power to never feel
vulnerable again.
672
00:55:31,028 --> 00:55:33,030
Never feel like you're
life is right on the edge
673
00:55:33,130 --> 00:55:34,031
of being wiped out.
674
00:55:34,131 --> 00:55:35,366
And if it were,
nobody would care.
675
00:55:35,466 --> 00:55:36,967
Nobody would give a damn.
676
00:55:37,067 --> 00:55:39,169
He gave you all that?
677
00:55:39,269 --> 00:55:41,906
And more.
678
00:55:42,006 --> 00:55:43,140
He can't help you
if you fight him.
679
00:55:43,240 --> 00:55:45,042
He can't help you
if you resist him.
680
00:55:45,142 --> 00:55:47,211
Who wants to fight him?
681
00:55:47,311 --> 00:55:50,881
Right now, I could use
all the help I can get.
682
00:55:50,981 --> 00:55:53,117
Well, I guess it
was easier for you.
683
00:55:53,217 --> 00:55:55,019
You had parents and a family.
684
00:55:58,489 --> 00:56:00,525
No, all I had was a sister.
685
00:56:00,625 --> 00:56:01,792
And she's gone now.
686
00:56:04,762 --> 00:56:07,031
My real name is Sayers.
687
00:56:07,131 --> 00:56:10,134
Martha Sayers was my sister.
688
00:56:10,234 --> 00:56:12,637
You see, I never really believed
that she committed suicide.
689
00:56:12,737 --> 00:56:14,238
That's why I came here.
690
00:56:14,338 --> 00:56:16,907
When she was here, Dr.
Clampett tried to help her.
691
00:56:17,007 --> 00:56:18,275
She wouldn't listen to him.
692
00:56:18,375 --> 00:56:20,077
You know, I think
we're getting very
693
00:56:20,177 --> 00:56:21,746
close to finding out
what really happened
694
00:56:21,846 --> 00:56:24,882
to her, and Lucy, and Debbie.
695
00:56:27,885 --> 00:56:31,221
I hope so, Elizabeth.
696
00:56:31,321 --> 00:56:32,657
I really do.
697
00:56:36,126 --> 00:56:36,961
I couldn't find him.
698
00:56:37,061 --> 00:56:37,762
He got away.
699
00:56:37,862 --> 00:56:38,696
The police?
700
00:56:38,796 --> 00:56:39,897
I don't know
what's keeping them,
701
00:56:39,997 --> 00:56:42,800
but he could come back
here looking for you two.
702
00:56:42,900 --> 00:56:44,535
Maybe he always
knew that Elizabeth
703
00:56:44,635 --> 00:56:46,036
was Martha Sayers' sister.
704
00:56:46,136 --> 00:56:46,871
I'm sorry.
705
00:56:46,971 --> 00:56:47,838
I should have told you before.
706
00:56:47,938 --> 00:56:49,774
I just didn't know who to trust.
707
00:56:49,874 --> 00:56:52,009
I understand.
708
00:56:52,109 --> 00:56:53,611
I don't want you here
or in your rooms.
709
00:56:53,711 --> 00:56:56,146
That's the first
place he'd look.
710
00:56:56,246 --> 00:56:57,648
Up to my classroom.
711
00:56:57,748 --> 00:57:00,217
Lock the doors, draw the
blinds, and don't let anyone in.
712
00:57:35,620 --> 00:57:36,487
Oh, no.
713
00:57:36,587 --> 00:57:37,988
I'll get the lamp.
714
00:58:10,888 --> 00:58:12,823
Aaah.
715
00:58:12,923 --> 00:58:14,191
It would be best to
clear the girls out
716
00:58:14,291 --> 00:58:15,626
of here for the night.
717
00:58:15,726 --> 00:58:16,426
Why?
718
00:58:19,697 --> 00:58:20,931
What are you going to do?
719
00:58:21,031 --> 00:58:22,867
Just clear the school.
720
00:58:22,967 --> 00:58:24,535
No.
721
00:58:24,635 --> 00:58:28,639
No, I won't let you do any more.
722
00:58:28,739 --> 00:58:31,742
I don't know why I let
you do what you've done,
723
00:58:31,842 --> 00:58:32,977
but it's over now.
724
00:58:33,077 --> 00:58:34,444
It's all over.
725
00:58:38,448 --> 00:58:40,284
Oh, please.
726
00:58:44,789 --> 00:58:47,424
Please.
727
00:58:47,524 --> 00:58:50,728
Don't make me do any more.
728
00:58:50,828 --> 00:58:51,528
Please.
729
00:58:57,534 --> 00:58:58,235
Jessica.
730
00:59:08,779 --> 00:59:10,615
Yes, Dr. Clampett?
731
00:59:10,715 --> 00:59:13,283
You'll do as you're told.
732
00:59:13,383 --> 00:59:14,752
Yes, Dr. Clampett.
733
00:59:22,092 --> 00:59:24,962
You'll tell them and
the rest of the staff
734
00:59:25,062 --> 00:59:26,496
it's because of
the power failure.
735
00:59:26,597 --> 00:59:27,497
Yes.
736
00:59:27,598 --> 00:59:29,299
And tell them the
power company has
737
00:59:29,399 --> 00:59:31,401
notified us that it
can't be restored,
738
00:59:31,501 --> 00:59:33,003
and it would be dangerous.
739
00:59:33,103 --> 00:59:34,805
I want everybody out.
740
00:59:34,905 --> 00:59:35,606
Yes.
741
00:59:35,706 --> 00:59:38,609
Whatever you say.
742
00:59:38,709 --> 00:59:40,244
It won't be long now.
743
00:59:43,981 --> 00:59:46,283
It's almost over.
744
00:59:46,383 --> 00:59:48,185
The bus is full, ladies.
745
00:59:48,285 --> 00:59:49,286
Try the mini bus.
746
00:59:54,458 --> 00:59:55,159
[inaudible]
747
01:00:02,900 --> 01:00:06,270
Come on, keep moving.
748
01:00:06,370 --> 01:00:08,072
STUDENT: Professor?
749
01:00:08,172 --> 01:00:09,974
Why can't we take our own cars?
750
01:00:10,074 --> 01:00:11,308
Dragon lady's orders.
751
01:00:11,408 --> 01:00:13,010
Doesn't want any of you
pure in heart going out
752
01:00:13,110 --> 01:00:14,979
and making clandestine
rendezvous.
753
01:00:15,079 --> 01:00:16,180
And don't you dare
tell that battle
754
01:00:16,280 --> 01:00:17,882
axe I called her a dragon lady.
755
01:00:17,982 --> 01:00:20,584
No, it's our secret forever.
756
01:00:20,685 --> 01:00:22,352
Yes, forever.
757
01:00:22,452 --> 01:00:23,854
Oh, by the way,
Professor Jenkins
758
01:00:23,954 --> 01:00:25,322
said to tell you
according to register,
759
01:00:25,422 --> 01:00:26,724
there's still eight girls here.
760
01:00:26,824 --> 01:00:28,158
All right, tell him
I'll transport them
761
01:00:28,258 --> 01:00:29,960
along with the headmistress.
762
01:00:30,060 --> 01:00:30,761
All right?
763
01:00:34,732 --> 01:00:35,632
All right, Rudy.
764
01:00:40,738 --> 01:00:41,438
[horns honking]
765
01:00:41,538 --> 01:00:42,439
What's this?
766
01:00:42,539 --> 01:00:44,574
It sounds like some cars.
767
01:00:44,675 --> 01:00:45,375
The police.
768
01:00:45,475 --> 01:00:46,543
Hey, they'll come in.
769
01:00:46,643 --> 01:00:48,012
Dr. Clampett said to stay here.
770
01:00:48,112 --> 01:00:48,813
I'm not waiting.
771
01:00:48,913 --> 01:00:50,948
Elizabeth, wait.
772
01:00:51,048 --> 01:00:51,749
Elizabeth.
773
01:01:01,125 --> 01:01:01,826
Wait.
774
01:01:05,362 --> 01:01:06,063
Wait.
775
01:01:49,639 --> 01:01:52,042
[scream]
776
01:02:06,991 --> 01:02:08,458
Elizabeth.
777
01:02:08,558 --> 01:02:09,593
Where have you been?
778
01:02:09,693 --> 01:02:10,394
I've been looking all--
779
01:02:10,494 --> 01:02:11,261
Delacroix, he's dead.
780
01:02:11,361 --> 01:02:11,762
What?
781
01:02:11,862 --> 01:02:12,729
In my car.
782
01:02:12,830 --> 01:02:13,697
I found him in my car.
783
01:02:13,798 --> 01:02:14,698
Where are the police?
784
01:02:14,799 --> 01:02:15,665
What's happened to them?
785
01:02:15,766 --> 01:02:17,134
Come on, we'll call them again.
786
01:02:22,106 --> 01:02:24,141
Mrs. Williams?
787
01:02:24,241 --> 01:02:25,542
Mrs. Williams, Professor
Delacroix's dead.
788
01:02:25,642 --> 01:02:27,311
He's been murdered.
789
01:02:27,411 --> 01:02:29,346
The headmistress
isn't here right now.
790
01:02:29,446 --> 01:02:32,449
She told me to wait for her.
791
01:02:32,549 --> 01:02:33,784
She's going to punish me.
792
01:02:33,884 --> 01:02:35,419
I know she is.
793
01:02:35,519 --> 01:02:36,987
But she's wrong.
794
01:02:37,087 --> 01:02:37,922
It's a lie.
795
01:02:38,022 --> 01:02:40,757
Somebody told her
a lie about me.
796
01:02:40,858 --> 01:02:42,092
I wasn't in that room.
797
01:02:42,192 --> 01:02:43,660
I would never go down there.
798
01:02:43,760 --> 01:02:45,395
What's wrong with her?
799
01:02:45,495 --> 01:02:47,064
Did you tell her?
800
01:02:47,164 --> 01:02:48,265
I'll bet you were
the ones who told
801
01:02:48,365 --> 01:02:49,266
her I went down to that room.
802
01:02:49,366 --> 01:02:50,067
Listen, forget her.
803
01:02:50,167 --> 01:02:52,602
Get the police.
804
01:02:52,702 --> 01:02:54,204
Hey, what are you doing?
805
01:02:54,304 --> 01:02:55,372
You can't use that phone.
806
01:02:55,472 --> 01:02:57,741
Miss Abigail doesn't let
anybody use that phone.
807
01:02:57,842 --> 01:02:59,509
Operator?
808
01:02:59,609 --> 01:03:00,510
I can't get anybody.
809
01:03:03,780 --> 01:03:05,782
The phones must be out, too.
810
01:03:05,883 --> 01:03:06,583
Everybody's gone.
811
01:03:06,683 --> 01:03:07,985
I saw them leave.
812
01:03:08,085 --> 01:03:09,786
What are you talking about?
813
01:03:09,887 --> 01:03:10,720
All the buses.
814
01:03:10,821 --> 01:03:12,056
They were head toward town.
815
01:03:12,156 --> 01:03:14,624
Roberta, I think we're
the only ones here.
816
01:03:14,724 --> 01:03:16,060
You'd better get
out of this office.
817
01:03:16,160 --> 01:03:17,794
Miss Abigail will
give you demerits
818
01:03:17,895 --> 01:03:20,264
if she catches you here.
819
01:03:20,364 --> 01:03:21,065
Where's your car?
820
01:03:21,165 --> 01:03:21,866
The keys are gone.
821
01:03:21,966 --> 01:03:23,968
Somebody took them.
822
01:03:24,068 --> 01:03:25,169
Look, we could
walk to the highway
823
01:03:25,269 --> 01:03:26,803
and hitch a ride into town.
824
01:03:26,904 --> 01:03:28,605
No, that's a long
way in the dark.
825
01:03:28,705 --> 01:03:32,142
It's better than
staying here with her.
826
01:03:32,242 --> 01:03:34,244
Yeah, and whoever killed
Professor Delacroix.
827
01:03:37,214 --> 01:03:39,483
I wish we had a
gun or something.
828
01:03:39,583 --> 01:03:41,218
Did she keep one?
829
01:03:41,318 --> 01:03:43,253
Let's find out.
830
01:03:43,353 --> 01:03:45,722
What are you doing?
831
01:03:45,822 --> 01:03:47,958
Miss Abigail will throw
you out of school.
832
01:03:48,058 --> 01:03:49,026
She'll be back any minute.
833
01:03:49,126 --> 01:03:49,826
Wait a minute.
834
01:03:49,927 --> 01:03:51,028
There's one in the basement.
835
01:03:51,128 --> 01:03:52,362
When I was down there
looking for props,
836
01:03:52,462 --> 01:03:53,998
there was one in a steel
cabinet in the basement.
837
01:03:54,098 --> 01:03:55,299
Are you sure?
838
01:03:55,399 --> 01:03:58,202
Yeah, one of the maintenance
men kept it there, I think.
839
01:03:58,302 --> 01:03:59,703
A gun and a couple of rifles.
840
01:03:59,803 --> 01:04:01,638
No, you can't go down there.
841
01:04:01,738 --> 01:04:02,772
No, you can't go down there.
842
01:04:02,873 --> 01:04:03,908
That's why I'm in trouble.
843
01:04:04,008 --> 01:04:07,777
Miss Abigail doesn't let
anybody go down there.
844
01:04:07,878 --> 01:04:09,179
OK, what do you say?
845
01:04:09,279 --> 01:04:12,549
Is it the highway, or
do we try for the gun?
846
01:04:12,649 --> 01:04:13,350
Let's get the gun.
847
01:04:13,450 --> 01:04:14,751
No, please, please.
848
01:04:14,851 --> 01:04:15,552
Don't go down there.
849
01:04:15,652 --> 01:04:17,054
She'll think I sent you.
850
01:04:17,154 --> 01:04:18,788
Please don't go down there.
851
01:04:18,889 --> 01:04:19,589
Please.
852
01:04:19,689 --> 01:04:21,658
Listen, you just stay here.
853
01:04:21,758 --> 01:04:24,128
And we'll tell her
that you didn't have
854
01:04:24,228 --> 01:04:25,395
anything to do with it, OK?
855
01:04:25,495 --> 01:04:26,430
OK.
856
01:04:26,530 --> 01:04:29,166
You tell her I was
never in that room.
857
01:04:29,266 --> 01:04:34,238
I'll tell her any damn thing
you please, just stay put.
858
01:04:34,338 --> 01:04:37,041
But he'll find out.
859
01:04:37,141 --> 01:04:39,343
Miss Abigail will tell him.
860
01:04:39,443 --> 01:04:40,978
She always tells him everything.
861
01:04:56,693 --> 01:04:58,062
Where is it?
862
01:04:58,162 --> 01:04:59,563
On the wall.
863
01:05:06,070 --> 01:05:09,406
There's a key taped
to the top on it.
864
01:05:09,506 --> 01:05:10,907
I got it.
865
01:05:21,418 --> 01:05:23,087
The rifles are gone.
866
01:05:23,187 --> 01:05:23,887
The revolver?
867
01:05:23,988 --> 01:05:25,489
I don't know, I'll look.
868
01:05:33,897 --> 01:05:34,631
It's empty.
869
01:05:34,731 --> 01:05:35,465
Hold it.
870
01:05:40,537 --> 01:05:42,839
You know how to use that thing?
871
01:05:42,939 --> 01:05:44,274
Yeah, I was brought
up on a farm.
872
01:05:44,374 --> 01:05:47,311
My father had these
around the whole time.
873
01:05:47,411 --> 01:05:49,179
[door creaking]
874
01:05:49,279 --> 01:05:50,647
Come on, let's get out of here.
875
01:05:50,747 --> 01:05:51,481
Wait.
876
01:05:51,581 --> 01:05:52,416
It could be one of the girls.
877
01:05:52,516 --> 01:05:54,384
We've got to see.
878
01:05:54,484 --> 01:05:56,320
OK.
879
01:05:56,420 --> 01:05:58,655
Walk to one side in case
I have to use this thing.
880
01:06:37,427 --> 01:06:38,862
There's a light.
881
01:06:59,983 --> 01:07:01,151
We've waited for
you, Elizabeth.
882
01:07:08,192 --> 01:07:10,860
Look around you.
883
01:07:10,960 --> 01:07:13,530
Eight of my girls died here.
884
01:07:13,630 --> 01:07:15,932
Eight, all unwanted, like you.
885
01:07:16,032 --> 01:07:19,136
Like all of them.
886
01:07:19,236 --> 01:07:22,072
I have waited too long.
887
01:07:22,172 --> 01:07:25,609
Now I have found eight
to take their place.
888
01:07:25,709 --> 01:07:29,012
And like them,
abandoned once again.
889
01:07:33,217 --> 01:07:36,186
It's no coincidence that we
don't have families, Elizabeth.
890
01:07:36,286 --> 01:07:38,522
He wanted it that way.
891
01:07:38,622 --> 01:07:41,825
It has to be that way.
892
01:07:41,925 --> 01:07:44,594
Jody, Roberta, who
do you think he is?
893
01:07:44,694 --> 01:07:47,164
We know.
894
01:07:47,264 --> 01:07:49,866
Malleus Maleficarum,
the hammer of witches.
895
01:07:49,966 --> 01:07:52,302
Some call him Satan.
896
01:07:56,773 --> 01:08:00,144
I welcome what man rejects.
897
01:08:00,244 --> 01:08:04,114
I beckon what man despises.
898
01:08:04,214 --> 01:08:07,151
I forgive what man will not.
899
01:08:07,251 --> 01:08:08,685
You don't believe that.
900
01:08:08,785 --> 01:08:09,486
That he's Satan.
901
01:08:15,259 --> 01:08:17,927
None of you can
really believe that.
902
01:08:18,027 --> 01:08:19,163
They believe what they must.
903
01:08:22,232 --> 01:08:29,173
Tonight they will sacrifice
their mortal souls willingly.
904
01:08:29,273 --> 01:08:33,743
Here where it started, and
they will return with me.
905
01:08:33,843 --> 01:08:36,045
You're crazy.
906
01:08:36,146 --> 01:08:37,814
Listen to me.
907
01:08:37,914 --> 01:08:40,617
I don't know what kind
of a hold he has on you,
908
01:08:40,717 --> 01:08:42,452
but he's killed
Delacroix and Debbie.
909
01:08:42,552 --> 01:08:43,687
We know, Elizabeth.
910
01:08:47,891 --> 01:08:48,858
Come with me willingly.
911
01:08:51,528 --> 01:08:56,300
Your sister would
not, nor Lucy Dembrow.
912
01:08:56,400 --> 01:08:57,601
Don't listen to him.
913
01:08:57,701 --> 01:08:59,403
Look, there are eight
of us against his one.
914
01:08:59,503 --> 01:09:01,238
You've got to get out of
here before it's too late.
915
01:09:01,338 --> 01:09:03,540
For god's sake.
916
01:09:03,640 --> 01:09:06,610
For his sake or mine?
917
01:09:06,710 --> 01:09:08,345
They've already
made their choice.
918
01:09:24,228 --> 01:09:25,094
Come.
919
01:09:25,195 --> 01:09:25,895
Nooo!
920
01:09:36,706 --> 01:09:38,708
We shall meet when
I have the eighth.
921
01:10:08,472 --> 01:10:09,172
Mrs. Williams.
922
01:10:09,273 --> 01:10:10,674
There's a fire.
923
01:10:10,774 --> 01:10:11,708
I'm plant monitor.
924
01:10:11,808 --> 01:10:13,176
I forgot to water
these plants today.
925
01:10:13,277 --> 01:10:14,511
You won't tell Miss
Abigail, will you?
926
01:10:14,611 --> 01:10:16,246
I won't tell Miss
Abigail anything.
927
01:10:16,346 --> 01:10:17,981
Now come on, we have
to get out of here.
928
01:10:18,081 --> 01:10:19,483
Give me that.
929
01:10:19,583 --> 01:10:21,485
What are you doing?
930
01:10:25,555 --> 01:10:27,657
Come on, get out.
931
01:10:27,757 --> 01:10:28,458
No!
932
01:10:28,558 --> 01:10:29,259
No!
933
01:10:29,359 --> 01:10:30,627
I want to stay.
934
01:10:30,727 --> 01:10:31,428
Come on.
935
01:10:38,502 --> 01:10:40,904
[police sirens]
936
01:10:55,952 --> 01:10:58,054
Your people told us
about the power danger.
937
01:10:58,154 --> 01:11:00,023
It looks like we're
a little late.
938
01:11:33,857 --> 01:11:34,758
Everybody out?
939
01:11:37,527 --> 01:11:38,227
No.
940
01:11:38,328 --> 01:11:39,228
Not everyone.
941
01:11:43,767 --> 01:11:45,402
Where's the headmistress?
942
01:11:45,502 --> 01:11:47,671
She'll have to notify
their families.
943
01:11:51,641 --> 01:11:53,510
They didn't have any.
944
01:11:57,013 --> 01:11:59,649
Ahh, where's Dr. Clampett.
945
01:11:59,749 --> 01:12:00,850
Where he belongs.
946
01:12:46,563 --> 01:12:49,499
[theme music]
58936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.