All language subtitles for Satans School for Girls

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,445 --> 00:01:54,515 Operator, yes, collect call, please. 2 00:01:54,615 --> 00:01:58,652 Collect to Elizabeth Sayers, Los Angeles, KL68937. 3 00:01:58,752 --> 00:01:59,453 Thank you. 4 00:02:05,025 --> 00:02:05,859 Martha Sayers. 5 00:02:05,959 --> 00:02:06,827 Oh, please hurry. 6 00:02:06,927 --> 00:02:07,628 Please. 7 00:02:20,674 --> 00:02:23,043 She has to be there. 8 00:02:23,143 --> 00:02:26,046 She told me she'd be there. 9 00:02:26,146 --> 00:02:27,047 She has to. 10 00:03:29,577 --> 00:03:30,278 Elizabeth. 11 00:03:34,081 --> 00:03:34,782 Elizabeth. 12 00:03:41,054 --> 00:03:41,755 Elizabeth! 13 00:03:53,301 --> 00:03:54,502 JOHN: She ain't home. 14 00:04:00,508 --> 00:04:03,977 She told me she'd be here. 15 00:04:04,077 --> 00:04:07,114 You her sister? 16 00:04:07,214 --> 00:04:09,483 Yes. 17 00:04:09,583 --> 00:04:10,584 She just went to the store. 18 00:04:13,554 --> 00:04:16,624 Asked me to give you a key. 19 00:05:48,315 --> 00:05:50,718 No. 20 00:05:50,818 --> 00:05:51,719 Please, no. 21 00:05:56,289 --> 00:05:58,191 [scream] 22 00:06:03,797 --> 00:06:06,199 [police sirens] 23 00:06:29,222 --> 00:06:33,360 John What's going on? 24 00:06:33,461 --> 00:06:34,562 It's your sister, Miss Sayers. 25 00:06:34,662 --> 00:06:35,996 She's gone crazy in there. 26 00:06:36,096 --> 00:06:37,097 Screamed and locked the door. 27 00:06:44,271 --> 00:06:45,706 I tried all the doors and windows. 28 00:06:45,806 --> 00:06:46,707 They're all locked. 29 00:06:46,807 --> 00:06:47,675 Excuse me, please. 30 00:06:52,279 --> 00:06:53,914 Martha. 31 00:06:54,014 --> 00:06:56,383 Martha, it's me, Elizabeth. 32 00:06:56,484 --> 00:06:59,352 Open the door, please. 33 00:06:59,453 --> 00:07:01,321 Can you break it in? 34 00:07:22,776 --> 00:07:25,212 But you can't really argue with the coroner's report Miss 35 00:07:25,312 --> 00:07:26,346 Sayers. 36 00:07:26,446 --> 00:07:28,716 Lieutenant, my sister did not commit suicide. 37 00:07:28,816 --> 00:07:31,018 She had no reason to kill herself. 38 00:07:31,118 --> 00:07:33,987 She was happier than she's been in years. 39 00:07:34,087 --> 00:07:36,456 But no one could have gotten into the house. 40 00:07:36,557 --> 00:07:39,026 The doors and the windows were all locked from the inside. 41 00:07:39,126 --> 00:07:41,695 She did not commit suicide. 42 00:07:41,795 --> 00:07:43,797 Why would she catch a plane for Massachusetts, 43 00:07:43,897 --> 00:07:46,033 hire a car at the airport, and drive all the way 44 00:07:46,133 --> 00:07:49,637 to my house to kill herself? 45 00:07:49,737 --> 00:07:52,540 Well, there's no rationale with suicide, Miss Sayers. 46 00:07:52,640 --> 00:07:53,641 I understand how upset you but-- 47 00:07:53,741 --> 00:07:54,474 No. 48 00:07:54,575 --> 00:07:56,577 You don't understand anything. 49 00:07:56,677 --> 00:07:57,811 If she was going to kill herself, 50 00:07:57,911 --> 00:08:00,047 there were worse times, like when our parents died 51 00:08:00,147 --> 00:08:01,715 when we were separated by different schools 52 00:08:01,815 --> 00:08:02,883 hundreds of miles apart. 53 00:08:02,983 --> 00:08:04,451 But not now. 54 00:08:04,552 --> 00:08:07,054 But you did admit that she was a melancholy girl. 55 00:08:07,154 --> 00:08:09,156 That she was lonely. 56 00:08:09,256 --> 00:08:11,592 Well, you hardly saw her during the past few years. 57 00:08:11,692 --> 00:08:15,095 Then ask her friends at school. 58 00:08:15,195 --> 00:08:16,964 We did. 59 00:08:17,064 --> 00:08:19,767 Did you try her ex-roommate, Lucy Dembrow? 60 00:08:19,867 --> 00:08:22,102 Do you really think she would make that much difference? 61 00:08:22,202 --> 00:08:23,336 Yes. 62 00:08:23,436 --> 00:08:27,074 She was her roommate for two years, she know Martha. 63 00:08:27,174 --> 00:08:30,210 OK, Miss Sayers, we went to Miss Lucy Dembrow 64 00:08:30,310 --> 00:08:32,946 in Massachusetts, and to some of the other classmates 65 00:08:33,046 --> 00:08:36,149 at the Academy, and the headmistress. 66 00:08:36,249 --> 00:08:38,819 No one could give us any further information. 67 00:08:38,919 --> 00:08:40,520 I can't accept that. 68 00:08:40,621 --> 00:08:42,322 Well, there just isn't enough evidence for us 69 00:08:42,422 --> 00:08:45,025 to pursue it any further. 70 00:08:45,125 --> 00:08:50,430 I'm sorry, but the case is closed. 71 00:08:50,530 --> 00:08:51,565 Not for me, it isn't. 72 00:09:05,613 --> 00:09:08,381 I just, uh, I couldn't fly in for the funeral. 73 00:09:08,481 --> 00:09:09,516 I mean, there was no warning. 74 00:09:09,617 --> 00:09:10,751 None. 75 00:09:10,851 --> 00:09:12,185 I told the police when they called that everything 76 00:09:12,285 --> 00:09:14,054 was fine, I mean, just great. 77 00:09:14,154 --> 00:09:15,589 Martha was busy and working. 78 00:09:15,689 --> 00:09:18,659 So was I. If you don't like the sherry, 79 00:09:18,759 --> 00:09:19,559 I can round up some Vodka. 80 00:09:19,660 --> 00:09:21,128 No, please don't worry about it. 81 00:09:21,228 --> 00:09:22,896 I don't drink much. 82 00:09:22,996 --> 00:09:25,298 I just grabbed this little place right after graduation. 83 00:09:25,398 --> 00:09:26,734 I sure hope my guardian sings for the loot. 84 00:09:26,834 --> 00:09:30,704 Lucy, didn't Martha keep a diary or anything like that? 85 00:09:30,804 --> 00:09:32,673 Oh, you know her better than that. 86 00:09:32,773 --> 00:09:34,007 No memories for her. 87 00:09:34,107 --> 00:09:35,042 Life was now. 88 00:09:35,142 --> 00:09:36,877 Well, something was going very wrong. 89 00:09:36,977 --> 00:09:37,978 It had to be. 90 00:09:38,078 --> 00:09:39,312 Nothing I know of. 91 00:09:39,412 --> 00:09:41,682 Sure you wouldn't like some vodka? 92 00:09:41,782 --> 00:09:42,916 No, thank you. 93 00:09:43,016 --> 00:09:45,719 She wasn't upset, or anxious, or anything? 94 00:09:45,819 --> 00:09:47,120 Well, anxious, maybe. 95 00:09:47,220 --> 00:09:49,723 About our graduation, and you and her getting your own place, 96 00:09:49,823 --> 00:09:51,959 and finally being together. 97 00:09:52,059 --> 00:09:53,326 Nothing else? 98 00:09:53,426 --> 00:09:55,428 Like what? 99 00:09:55,528 --> 00:09:59,099 Someone, something at the school maybe. 100 00:09:59,199 --> 00:10:00,801 It has to be something there. 101 00:10:00,901 --> 00:10:02,035 No. 102 00:10:02,135 --> 00:10:03,871 It had to be something that happened at the academy. 103 00:10:03,971 --> 00:10:05,639 I would know if there was anything else. 104 00:10:05,739 --> 00:10:07,407 No, I'm telling you, no. 105 00:10:07,507 --> 00:10:08,241 I'm going there. 106 00:10:08,341 --> 00:10:09,609 Well, you won't find anything. 107 00:10:09,710 --> 00:10:10,644 Nothing. 108 00:10:10,744 --> 00:10:11,478 Nothing. 109 00:10:11,578 --> 00:10:13,546 I've got to try. 110 00:10:13,647 --> 00:10:15,248 You won't tell anyone you saw me? 111 00:10:15,348 --> 00:10:16,717 Or that you talked to me, promise me? 112 00:10:16,817 --> 00:10:18,351 Do you understand, to no one? 113 00:10:21,955 --> 00:10:25,826 I'm-- I'm sorry. 114 00:10:25,926 --> 00:10:28,729 Martha's death and everything. 115 00:10:28,829 --> 00:10:30,130 Please forgive me. 116 00:10:30,230 --> 00:10:31,231 Yes, of course. 117 00:12:10,931 --> 00:12:11,965 Hi. 118 00:12:12,065 --> 00:12:13,133 I'm Roberta Lockhart. 119 00:12:13,233 --> 00:12:14,902 We're the welcoming committee from your class. 120 00:12:15,002 --> 00:12:16,103 Now, the dragon lady had us memorize 121 00:12:16,203 --> 00:12:17,570 a short welcoming speech. 122 00:12:17,670 --> 00:12:19,439 I'm afraid it would make you throw up. 123 00:12:19,539 --> 00:12:20,941 I'm Elizabeth Morgan. 124 00:12:21,041 --> 00:12:21,942 We know. 125 00:12:22,042 --> 00:12:23,243 We've been expecting you. 126 00:12:23,343 --> 00:12:24,377 This is Debbie Jones. 127 00:12:24,477 --> 00:12:25,078 Hi. 128 00:12:25,178 --> 00:12:25,478 And that's Jody Keller. 129 00:12:25,578 --> 00:12:26,179 Hi. 130 00:12:26,279 --> 00:12:27,214 Hi. 131 00:12:27,314 --> 00:12:28,615 Jody, why don't you get the bag. 132 00:12:28,715 --> 00:12:29,416 OK. 133 00:12:31,751 --> 00:12:35,488 The dragon lady wanted us to show you around to see that you 134 00:12:35,588 --> 00:12:40,027 were fed, housed, settled, made to feel like one of us 135 00:12:40,127 --> 00:12:42,562 within 15 minutes of your arrival. 136 00:12:42,662 --> 00:12:43,496 How are we doing? 137 00:12:43,596 --> 00:12:44,297 I feel at home already. 138 00:12:44,397 --> 00:12:45,098 That's good. 139 00:12:45,198 --> 00:12:46,133 The dragon lady said-- 140 00:12:46,233 --> 00:12:47,567 Does the dragon lady have another name? 141 00:12:47,667 --> 00:12:48,869 Headmistress. 142 00:12:48,969 --> 00:12:51,839 She is a bad painter, a worse sculptress, 143 00:12:51,939 --> 00:12:54,107 and a lousy musician. 144 00:12:54,207 --> 00:12:56,910 She's a perfect headmistress for an Academy of Fine Arts. 145 00:12:57,010 --> 00:12:58,578 Those who can, do. 146 00:12:58,678 --> 00:13:00,547 Those who can't, teach. 147 00:13:00,647 --> 00:13:02,816 But this place has a marvelous reputation. 148 00:13:02,916 --> 00:13:05,218 Hey, listen, a lot of the professors are super. 149 00:13:05,318 --> 00:13:07,254 Really super. 150 00:13:07,354 --> 00:13:10,023 Jody's got a crush on the head of the Fine Arts Department. 151 00:13:10,123 --> 00:13:11,291 We all do. 152 00:13:11,391 --> 00:13:12,625 It's a school hobby. 153 00:13:12,725 --> 00:13:16,696 Uh-huh, if you like that sort of thing. 154 00:13:16,796 --> 00:13:20,367 Puligny-Montrachet, '69. 155 00:13:20,467 --> 00:13:22,335 She does not speak French. 156 00:13:22,435 --> 00:13:24,337 She just reads labels very well. 157 00:13:29,076 --> 00:13:30,310 To our new friend. 158 00:13:30,410 --> 00:13:31,644 Take a big swallow, because you're going 159 00:13:31,744 --> 00:13:33,580 to need it for the dragon lady. 160 00:13:33,680 --> 00:13:34,381 Cheers. 161 00:13:37,851 --> 00:13:42,389 We, here at Salem Academy, feel that girls of good breeding 162 00:13:42,489 --> 00:13:45,025 are more easily groomed into young ladies 163 00:13:45,125 --> 00:13:47,227 of culture and refinement. 164 00:13:47,327 --> 00:13:50,763 We do have our traditions here. 165 00:13:50,864 --> 00:13:52,900 But then I suppose, like most traditions, 166 00:13:53,000 --> 00:13:54,701 they're meant to be broken. 167 00:13:54,801 --> 00:13:57,004 Not all of them. 168 00:13:57,104 --> 00:14:01,308 Oh, good, I'm so pleased to hear you say that. 169 00:14:01,408 --> 00:14:03,944 I don't know, it seems to me that so many young people 170 00:14:04,044 --> 00:14:06,679 today, especially in the arts, tend 171 00:14:06,779 --> 00:14:10,717 to have little regard for traditional techniques 172 00:14:10,817 --> 00:14:13,020 or classic forms. 173 00:14:13,120 --> 00:14:15,788 Picasso was a realist painter before he was an impressionist. 174 00:14:15,889 --> 00:14:18,858 It's a lovely reference, my dear. 175 00:14:18,959 --> 00:14:23,296 Now this academy has its own tradition. 176 00:14:23,396 --> 00:14:27,534 Under different names, it has been here in this very place 177 00:14:27,634 --> 00:14:31,871 for over 300 years. 178 00:14:31,972 --> 00:14:34,942 Well, Elizabeth, I realize that you must be very 179 00:14:35,042 --> 00:14:36,343 tired after your long trip. 180 00:14:36,443 --> 00:14:39,146 But since you enrolled after the quarter began, 181 00:14:39,246 --> 00:14:41,949 I think it would be wise for you to start your classes today. 182 00:14:42,049 --> 00:14:43,984 Thank you for accepting me. 183 00:14:44,084 --> 00:14:46,086 Only because you qualify. 184 00:14:46,186 --> 00:14:48,288 Now, I want you to have one of these. 185 00:14:48,388 --> 00:14:51,391 Since we're some distance from the main power lines, 186 00:14:51,491 --> 00:14:54,694 we often have quite erratic and exasperating 187 00:14:54,794 --> 00:14:56,596 electrical failures. 188 00:14:56,696 --> 00:14:57,897 Nothing to be frightened of. 189 00:14:57,998 --> 00:14:59,132 You just keep that in your room. 190 00:14:59,232 --> 00:15:02,169 Usually the blackouts last only a short time. 191 00:15:02,269 --> 00:15:04,637 Now here's your curriculum, and this is, uh, 192 00:15:04,737 --> 00:15:07,274 your list of classes for today. 193 00:15:07,374 --> 00:15:09,142 Professor Clampett, Graphic and Fine Arts. 194 00:15:09,242 --> 00:15:11,044 Professor Delacroix, Behavioral Psychology. 195 00:15:11,144 --> 00:15:13,213 Yes, I think you'll find them very interesting. 196 00:15:13,313 --> 00:15:15,348 Both of them, very interesting. 197 00:15:15,448 --> 00:15:17,250 Good luck, Elizabeth. 198 00:15:17,350 --> 00:15:20,053 I hope you'll find Salem Academy as rewarding as I 199 00:15:20,153 --> 00:15:21,554 did when I was a student here. 200 00:15:21,654 --> 00:15:22,522 Thank you. 201 00:15:22,622 --> 00:15:24,891 [phone ringing] 202 00:15:31,264 --> 00:15:31,965 Mrs. Williams speaking. 203 00:15:34,968 --> 00:15:35,668 Yes. 204 00:15:42,342 --> 00:15:43,043 Yes. 205 00:15:48,048 --> 00:15:50,050 Yes, the new girl just arrived. 206 00:16:09,669 --> 00:16:16,443 CLAMPETT: So if the illusion and reality are different, 207 00:16:16,543 --> 00:16:19,479 they're also very much the same. 208 00:16:19,579 --> 00:16:25,685 What we think we see is as real as what we actually see. 209 00:16:25,785 --> 00:16:27,954 Example, optical illusion. 210 00:16:31,158 --> 00:16:33,593 How many see the squares coming out from the canvas? 211 00:16:33,693 --> 00:16:36,163 Projecting of hands. 212 00:16:36,263 --> 00:16:37,530 Right. 213 00:16:37,630 --> 00:16:41,034 How many see the opposite, the boxes going into the canvas? 214 00:16:41,134 --> 00:16:42,369 OK. 215 00:16:42,469 --> 00:16:45,372 Now what I'm going to do on signal, I'll clap my hands, 216 00:16:45,472 --> 00:16:48,908 you'll blink your eyes and then stare right into the drawing. 217 00:16:49,008 --> 00:16:50,777 And those of you who see the reverse of the image, 218 00:16:50,877 --> 00:16:52,312 you just raise your hands. 219 00:16:52,412 --> 00:16:53,346 All right, ready? 220 00:16:53,446 --> 00:16:54,181 Blink. 221 00:16:54,281 --> 00:16:55,248 OK, now stare at that canvas. 222 00:17:01,821 --> 00:17:03,656 Hands? 223 00:17:03,756 --> 00:17:06,259 Yeah. 224 00:17:06,359 --> 00:17:08,761 Good. 225 00:17:08,861 --> 00:17:09,762 Good. 226 00:17:09,862 --> 00:17:11,298 For everybody but our new classmate 227 00:17:11,398 --> 00:17:13,200 who's obviously concentrating. 228 00:17:13,300 --> 00:17:14,033 I'm sorry. 229 00:17:14,134 --> 00:17:15,302 I guess I wasn't concentrating. 230 00:17:15,402 --> 00:17:17,504 No, I think you were concentrating on something 231 00:17:17,604 --> 00:17:18,905 and, therefore, locked into your mind 232 00:17:19,005 --> 00:17:20,540 the very first image you saw. 233 00:17:20,640 --> 00:17:23,643 You have to let your mind hang loose. 234 00:17:23,743 --> 00:17:25,011 But I did blink my eyes. 235 00:17:25,112 --> 00:17:26,546 Not your mind. 236 00:17:26,646 --> 00:17:30,016 The artist has to be free to see things in different ways, 237 00:17:30,117 --> 00:17:32,485 to dare to see things unlike anyone 238 00:17:32,585 --> 00:17:34,754 has ever seen them before. 239 00:17:34,854 --> 00:17:36,323 Now let's look at some of our own masterpieces. 240 00:17:39,992 --> 00:17:44,631 We have Roberta's landscape, which is still rather obvious, 241 00:17:44,731 --> 00:17:46,499 but I'm sure she'll see more as she develops. 242 00:17:52,539 --> 00:17:57,377 And Debbie's gloomy view. 243 00:17:57,477 --> 00:18:00,380 I hope she brightens things up a bit when she goes back to work, 244 00:18:00,480 --> 00:18:04,317 or when she finds a new boyfriend. 245 00:18:04,417 --> 00:18:07,354 All right, just remember, everything is illusion 246 00:18:07,454 --> 00:18:10,123 and reality, except for the grade 247 00:18:10,223 --> 00:18:12,058 you get at the end of the term. 248 00:18:12,159 --> 00:18:14,427 Until then, condemn nothing. 249 00:18:14,527 --> 00:18:15,228 Embrace everything. 250 00:18:15,328 --> 00:18:16,996 You hang loose. 251 00:18:17,096 --> 00:18:17,797 OK. 252 00:18:17,897 --> 00:18:19,266 See you tonight. 253 00:18:23,870 --> 00:18:25,272 Hey, this is over. 254 00:18:25,372 --> 00:18:26,239 Come on. 255 00:18:43,990 --> 00:18:44,691 Debbie. 256 00:18:47,294 --> 00:18:48,495 I liked your painting. 257 00:18:48,595 --> 00:18:50,897 You're the only one who does. 258 00:18:50,997 --> 00:18:51,798 The girl in it. 259 00:18:51,898 --> 00:18:52,599 She's very pretty. 260 00:18:52,699 --> 00:18:54,434 Is she a student here? 261 00:18:54,534 --> 00:18:56,369 Why? 262 00:18:56,469 --> 00:18:57,970 Martha Sayers. 263 00:18:58,070 --> 00:19:00,373 She's dead now. 264 00:19:00,473 --> 00:19:02,842 Oh, were you very close? 265 00:19:02,942 --> 00:19:05,778 Not really. 266 00:19:05,878 --> 00:19:08,281 I just thought that she-- 267 00:19:08,381 --> 00:19:10,183 What? 268 00:19:10,283 --> 00:19:13,553 Fitted into that room. 269 00:19:13,653 --> 00:19:15,655 You ready for round two? 270 00:19:15,755 --> 00:19:16,823 Yeah, what's our next class. 271 00:19:16,923 --> 00:19:17,624 Rats. 272 00:19:20,793 --> 00:19:23,530 DELACROIX: You'll see that the eating cycle of the rodents 273 00:19:23,630 --> 00:19:25,632 will become more intense. 274 00:19:25,732 --> 00:19:27,400 They'll work harder and fight harder 275 00:19:27,500 --> 00:19:31,571 to get food that sometimes will be where they expected, 276 00:19:31,671 --> 00:19:33,773 and sometimes it will not. 277 00:19:37,244 --> 00:19:42,982 We'll teach them that the food is always behind the red door. 278 00:19:43,082 --> 00:19:44,351 And when they have that well-learned, 279 00:19:44,451 --> 00:19:49,822 we'll take the food away and put it behind the white door. 280 00:19:49,922 --> 00:19:53,660 And when they learn that, we'll switch again. 281 00:19:53,760 --> 00:19:55,828 And again, and again. 282 00:19:59,799 --> 00:20:01,668 To what end? 283 00:20:01,768 --> 00:20:02,469 Roberta. 284 00:20:06,506 --> 00:20:08,341 To frustrate it. 285 00:20:08,441 --> 00:20:09,776 Drive it crazy. 286 00:20:09,876 --> 00:20:10,577 Why would I want to do? 287 00:20:13,646 --> 00:20:14,347 Debbie. 288 00:20:17,950 --> 00:20:19,486 I don't know. 289 00:20:19,586 --> 00:20:20,620 Of course not. 290 00:20:20,720 --> 00:20:22,989 I might as well ask the rodents than ask you. 291 00:20:30,463 --> 00:20:34,501 Elizabeth, what's the purpose of this experiment? 292 00:20:34,601 --> 00:20:36,002 To make them pass it. 293 00:20:36,102 --> 00:20:39,005 And why would we want to do that? 294 00:20:39,105 --> 00:20:40,773 So that they're not able to fight back again. 295 00:20:40,873 --> 00:20:42,241 Exactly. 296 00:20:42,342 --> 00:20:44,711 [school bell ringing] 297 00:20:44,811 --> 00:20:50,049 So that the mind can be broken to any level by manipulation. 298 00:20:50,149 --> 00:20:52,719 And locked on that level to make it 299 00:20:52,819 --> 00:20:56,323 believe what we want, to act as we wish. 300 00:21:03,062 --> 00:21:03,763 Dismissed. 301 00:21:12,772 --> 00:21:15,742 So then, when you step on its tail, it squeaks. 302 00:21:15,842 --> 00:21:17,043 Eek. 303 00:21:17,143 --> 00:21:20,212 But then when you step on his head, it doesn't squeak. 304 00:21:20,313 --> 00:21:23,783 Can you tell me the point of that tail. 305 00:21:23,883 --> 00:21:26,419 Or, on the other hand, don't forget 306 00:21:26,519 --> 00:21:38,698 to close the white door when you-- when you-- [screaming] 307 00:21:38,798 --> 00:21:39,499 Debbie. 308 00:21:42,569 --> 00:21:43,970 She's still very hot. 309 00:21:44,070 --> 00:21:45,738 The doctor should be here soon. 310 00:21:45,838 --> 00:21:46,673 Debbie. 311 00:21:46,773 --> 00:21:47,707 We should've told the headmistress 312 00:21:47,807 --> 00:21:49,041 to notify her family. 313 00:21:49,141 --> 00:21:50,710 I know, we can't. 314 00:21:50,810 --> 00:21:51,844 Why not? 315 00:21:51,944 --> 00:21:53,012 She doesn't have any parents. 316 00:21:53,112 --> 00:21:54,080 She's only got a guardian. 317 00:21:54,180 --> 00:21:55,147 He's somewhere in Europe. 318 00:22:07,894 --> 00:22:08,795 Hi. 319 00:22:08,895 --> 00:22:12,765 Debbie, the doctor will be here soon. 320 00:22:12,865 --> 00:22:15,301 Well, what for? 321 00:22:18,471 --> 00:22:19,972 I don't need a doctor. 322 00:22:20,072 --> 00:22:22,041 Have you had this before? 323 00:22:22,141 --> 00:22:23,242 Had what? 324 00:22:23,342 --> 00:22:24,711 Don't you remember coming out of the psych class 325 00:22:24,811 --> 00:22:26,212 and suddenly screaming? 326 00:22:26,312 --> 00:22:29,982 Like you were in some terrible pain. 327 00:22:30,082 --> 00:22:32,018 I don't feel any pain. 328 00:22:32,118 --> 00:22:34,320 Hey, what time is it? 329 00:22:34,421 --> 00:22:35,488 6:30. 330 00:22:35,588 --> 00:22:36,823 I'm going to wash my face. 331 00:22:36,923 --> 00:22:39,025 I don't want to be late for Dr. Clampett's wine party. 332 00:22:48,100 --> 00:22:50,503 I'm going to get some more. 333 00:22:58,578 --> 00:23:01,280 But you can't just dismiss that we saw it happen. 334 00:23:01,380 --> 00:23:03,315 I'm not just dismissing it. 335 00:23:03,416 --> 00:23:04,951 I just hate to feed something like this 336 00:23:05,051 --> 00:23:06,318 on such flimsy evidence. 337 00:23:06,419 --> 00:23:08,955 Look, we're not asking you to judge Professor Delacroix, just 338 00:23:09,055 --> 00:23:11,424 talk to him about his class. 339 00:23:11,524 --> 00:23:13,292 About why he's so hard on Debbie. 340 00:23:13,392 --> 00:23:14,527 Then you draw your own conclusions. 341 00:23:14,627 --> 00:23:16,228 And what if I draw none. 342 00:23:16,328 --> 00:23:17,329 Then we'll have to drop it. 343 00:23:17,430 --> 00:23:18,498 Unless-- 344 00:23:18,598 --> 00:23:19,866 Unless what? 345 00:23:19,966 --> 00:23:21,668 Unless something else happens. 346 00:23:21,768 --> 00:23:23,870 Well, let's just wait and see if something else happens, 347 00:23:23,970 --> 00:23:25,237 if it ever does. 348 00:23:25,337 --> 00:23:26,038 Where's Jody? 349 00:23:26,138 --> 00:23:27,306 She promised to come. 350 00:23:27,406 --> 00:23:29,108 She's still doing office duty for the dragon. 351 00:23:29,208 --> 00:23:29,909 Oh. 352 00:23:37,917 --> 00:23:39,118 You needn't watch the clock, my dear. 353 00:23:39,218 --> 00:23:41,087 I'll let you know when your time is up. 354 00:23:41,187 --> 00:23:41,888 Yes, ma'am. 355 00:23:49,095 --> 00:23:50,930 How is Debbie? 356 00:23:51,030 --> 00:23:51,931 She's fine now. 357 00:23:57,303 --> 00:24:01,240 Jody, have you been aware of any unusual conduct 358 00:24:01,340 --> 00:24:03,976 in your teachers or your classmates, 359 00:24:04,076 --> 00:24:06,946 I mean, other than Debbie's outburst? 360 00:24:07,046 --> 00:24:07,747 No, ma'am. 361 00:24:13,285 --> 00:24:20,927 If that's the doctor, if that's the doctor, 362 00:24:21,027 --> 00:24:24,764 tell him I still want him to come over. 363 00:24:24,864 --> 00:24:27,500 Salem Academy. 364 00:24:27,600 --> 00:24:30,136 Yes, sir. 365 00:24:30,236 --> 00:24:32,739 Yes. 366 00:24:32,839 --> 00:24:36,142 Yes, sir. 367 00:24:36,242 --> 00:24:37,109 It's the Boston police. 368 00:24:49,421 --> 00:24:54,293 Lucy Debrow committed suicide. 369 00:25:01,367 --> 00:25:03,235 That's two of us. 370 00:26:57,449 --> 00:26:58,317 Debbie? 371 00:26:58,417 --> 00:26:59,451 Are you awake? 372 00:27:02,789 --> 00:27:04,590 Were you asleep? 373 00:27:04,691 --> 00:27:05,658 No. 374 00:27:05,758 --> 00:27:07,059 I couldn't sleep, I hope you don't mind. 375 00:27:07,159 --> 00:27:08,060 No, I don't mind. 376 00:27:11,630 --> 00:27:13,599 I didn't know her, but that girl's suicide 377 00:27:13,700 --> 00:27:15,167 really shook me up. 378 00:27:15,267 --> 00:27:16,268 Lucy? 379 00:27:16,368 --> 00:27:18,971 Hmm. 380 00:27:19,071 --> 00:27:20,506 Lucy was nice. 381 00:27:20,606 --> 00:27:22,308 She was really nice. 382 00:27:22,408 --> 00:27:26,946 At the party you said that makes two of us. 383 00:27:27,046 --> 00:27:29,682 Martha, Martha Sayers. 384 00:27:29,782 --> 00:27:31,718 She committed suicide, too. 385 00:27:31,818 --> 00:27:35,187 Isn't that the girl in your painting? 386 00:27:35,287 --> 00:27:36,488 What do you think made them do it? 387 00:27:39,792 --> 00:27:41,160 I don't know. 388 00:27:45,597 --> 00:27:50,236 It's like they were rats in Delacroix's maze. 389 00:27:53,973 --> 00:27:57,643 Maybe we all are. 390 00:27:57,744 --> 00:27:59,611 I wish those lights would come on again. 391 00:28:04,683 --> 00:28:05,952 I meant what I said about your painting. 392 00:28:06,052 --> 00:28:07,720 I really do like it. 393 00:28:07,820 --> 00:28:10,890 But that Martha girl seems scared to death in it. 394 00:28:10,990 --> 00:28:14,126 I paint what I feel. 395 00:28:14,226 --> 00:28:15,494 What is she so scared of? 396 00:28:18,430 --> 00:28:21,200 I don't know. 397 00:28:21,300 --> 00:28:22,935 Was it that room? 398 00:28:23,035 --> 00:28:26,505 Something in it maybe? 399 00:28:26,605 --> 00:28:28,040 Where is that room, Debbie? 400 00:28:28,140 --> 00:28:29,041 It's so strange. 401 00:28:29,141 --> 00:28:30,476 It's so cold and dark. 402 00:28:30,576 --> 00:28:31,310 It looks like a dungeon. 403 00:28:35,081 --> 00:28:36,648 It's like it was a memory. 404 00:28:39,886 --> 00:28:42,421 It's like it was a room I saw a long, long time ago. 405 00:28:42,521 --> 00:28:43,589 Do you know where? 406 00:28:51,530 --> 00:28:52,231 Here. 407 00:28:52,331 --> 00:28:53,632 Here. 408 00:28:53,732 --> 00:28:55,601 I'm almost sure. 409 00:28:55,701 --> 00:28:56,602 I am sure. 410 00:28:56,702 --> 00:28:57,603 It was right here in this building. 411 00:29:00,940 --> 00:29:02,641 Well, I'd better let you get some sleep. 412 00:29:02,741 --> 00:29:05,511 I'll see you tomorrow. 413 00:29:05,611 --> 00:29:06,813 Goodnight. 414 00:29:06,913 --> 00:29:07,613 Goodnight. 415 00:34:08,114 --> 00:34:11,517 [thump] [crash] 416 00:35:36,935 --> 00:35:38,837 [scream] 417 00:36:05,597 --> 00:36:06,298 Debbie. 418 00:36:06,398 --> 00:36:09,468 It's Elizabeth. 419 00:36:09,568 --> 00:36:10,269 Debbie. 420 00:36:10,369 --> 00:36:11,770 It's Elizabeth, please. 421 00:36:14,873 --> 00:36:17,276 What's the matter? 422 00:36:17,376 --> 00:36:21,980 The room in your painting, I found it. 423 00:36:22,080 --> 00:36:23,148 No. 424 00:36:23,249 --> 00:36:24,115 No. 425 00:36:24,216 --> 00:36:26,585 No, I invented that room. 426 00:36:26,685 --> 00:36:27,719 It's identical. 427 00:36:27,819 --> 00:36:30,021 I have never, never seen a room like that, never. 428 00:36:30,121 --> 00:36:31,223 What are you so afraid of? 429 00:36:31,323 --> 00:36:32,023 I'm not afraid. 430 00:36:32,123 --> 00:36:34,660 Tell me, please. 431 00:36:34,760 --> 00:36:35,461 Nothing. 432 00:36:35,561 --> 00:36:36,462 Nothing. 433 00:36:36,562 --> 00:36:38,430 I didn't have anything to do with it. 434 00:36:38,530 --> 00:36:39,398 What? 435 00:36:39,498 --> 00:36:40,866 Nothing, now get out of my room. 436 00:36:44,470 --> 00:36:45,671 What's going on? 437 00:36:45,771 --> 00:36:47,839 I told her that I found the room in her painting. 438 00:36:47,939 --> 00:36:50,542 It's in the cellar of this building. 439 00:36:50,642 --> 00:36:51,743 So? 440 00:36:51,843 --> 00:36:54,280 Well, she's terrified of something in the painting. 441 00:36:54,380 --> 00:36:56,114 Or something she thinks is in that painting. 442 00:36:56,214 --> 00:36:57,816 Look, Elizabeth, she's a very emotional girl. 443 00:36:57,916 --> 00:36:59,285 You saw that. 444 00:36:59,385 --> 00:37:01,086 And there's some creepy legend about a bunch 445 00:37:01,186 --> 00:37:02,854 of people who were killed in a cellar around 446 00:37:02,954 --> 00:37:04,423 here a long time ago. 447 00:37:04,523 --> 00:37:06,157 How is it supposed to have happened? 448 00:37:06,258 --> 00:37:08,126 Well, they say during the Salem witch trials, 449 00:37:08,226 --> 00:37:10,596 they were eight young women who were accused of witchcraft, 450 00:37:10,696 --> 00:37:12,531 then hung in one of the cellars. 451 00:37:12,631 --> 00:37:14,833 Yeah, but look, all these old houses have cellars. 452 00:37:14,933 --> 00:37:15,967 It could've been any one of them. 453 00:37:16,067 --> 00:37:17,469 I'm going to bed. 454 00:37:17,569 --> 00:37:19,338 It's a good idea for all of us. 455 00:37:19,438 --> 00:37:21,640 Roberta, there was someone in that room tonight. 456 00:37:21,740 --> 00:37:22,708 I saw him. 457 00:37:22,808 --> 00:37:24,510 ROBERTA: For god's sake, don't tell Debbie. 458 00:37:49,601 --> 00:37:52,070 DELACROIX: Some rodents break under the pressure. 459 00:37:52,170 --> 00:37:55,273 So do others later, but without exception, all 460 00:37:55,374 --> 00:37:57,108 are driven to various forms of disorientation, 461 00:37:57,208 --> 00:38:01,713 a kind of random wild action that humans 462 00:38:01,813 --> 00:38:03,315 might call psychotic behavior. 463 00:38:08,253 --> 00:38:12,458 Now the subjects are in abject terror. 464 00:38:12,558 --> 00:38:16,528 Let's examine what they're afraid of. 465 00:38:16,628 --> 00:38:17,329 Roberta. 466 00:38:20,366 --> 00:38:22,934 Well, it looks like they're more mad than scared to me. 467 00:38:23,034 --> 00:38:25,303 It's that terror that motivates their anger. 468 00:38:30,442 --> 00:38:31,877 The same is true with human beings. 469 00:38:35,146 --> 00:38:40,519 We're all apt to react more strongly to terror 470 00:38:40,619 --> 00:38:42,320 than any other emotion. 471 00:38:42,421 --> 00:38:50,896 To react violently, even to kill out of terror. 472 00:38:50,996 --> 00:38:54,065 But don't let this experiment fool you. 473 00:38:54,165 --> 00:38:56,635 Humans don't show their terror as do rodents, 474 00:38:56,735 --> 00:38:59,438 running and screeching. 475 00:38:59,538 --> 00:39:04,743 Sometimes terror can break down all the fibers of resistance, 476 00:39:04,843 --> 00:39:09,881 so the complete passivity takes over. 477 00:39:09,981 --> 00:39:11,417 And human reaction, though passive, 478 00:39:11,517 --> 00:39:14,420 is most dangerous in this state of terror. 479 00:39:18,189 --> 00:39:21,292 Elizabeth, what have you gotten out of this experiment so far? 480 00:39:21,393 --> 00:39:22,461 Well, I'm not really sure. 481 00:39:22,561 --> 00:39:24,262 Do you want us to recognize the terror element 482 00:39:24,362 --> 00:39:25,564 or the motivation to violence? 483 00:39:28,400 --> 00:39:29,635 Jody. 484 00:39:29,735 --> 00:39:30,736 Beats me. 485 00:39:30,836 --> 00:39:32,438 I'm more lost than the rodents are. 486 00:39:40,946 --> 00:39:42,948 I wonder if Debbie is taking this experiment 487 00:39:43,048 --> 00:39:44,082 as lightly as you do. 488 00:39:49,020 --> 00:39:50,856 [school bell ringing] 489 00:39:54,826 --> 00:39:55,661 We'll continue tomorrow. 490 00:40:03,702 --> 00:40:05,236 Boy, is he weird. 491 00:40:05,336 --> 00:40:06,972 Yeah, and he's weirder every day, too. 492 00:40:07,072 --> 00:40:09,407 Somebody ought to really talk to the dragon lady about it. 493 00:40:09,508 --> 00:40:10,208 See you later. 494 00:40:10,308 --> 00:40:11,242 Yeah. 495 00:40:11,342 --> 00:40:12,711 I wonder what he meant about Debbie? 496 00:40:12,811 --> 00:40:14,345 Beats me. 497 00:40:14,446 --> 00:40:15,146 Roberta. 498 00:40:15,246 --> 00:40:17,282 Uh-hmm. 499 00:40:17,382 --> 00:40:18,884 I think it was Professor Delacroix that I 500 00:40:18,984 --> 00:40:20,686 saw the cellar last night. 501 00:40:20,786 --> 00:40:22,521 What makes you think it was him? 502 00:40:22,621 --> 00:40:25,423 That basement, the wine cellar, that room, 503 00:40:25,524 --> 00:40:28,093 it's all like his rat maze. 504 00:40:28,193 --> 00:40:29,528 Maybe we'd better look at it again. 505 00:40:29,628 --> 00:40:31,096 We could go down there tonight after everybody's 506 00:40:31,196 --> 00:40:32,664 gone to sleep. 507 00:40:32,764 --> 00:40:34,466 What if I'm wrong? 508 00:40:34,566 --> 00:40:37,202 That's not what scares me. 509 00:40:37,302 --> 00:40:38,003 What if you're right? 510 00:42:22,974 --> 00:42:24,042 Roberta? 511 00:42:24,142 --> 00:42:25,611 Yeah. 512 00:42:25,711 --> 00:42:26,411 You ready? 513 00:42:45,764 --> 00:42:47,666 [door closing] 514 00:43:05,684 --> 00:43:08,553 You ever been down here before? 515 00:43:08,654 --> 00:43:09,587 Once. 516 00:43:09,688 --> 00:43:10,889 We looked for props to use in a play. 517 00:43:10,989 --> 00:43:12,390 It's back here. 518 00:43:57,703 --> 00:44:00,438 I never saw a door like that before. 519 00:44:00,538 --> 00:44:03,942 That's how they made them, hundreds of years ago. 520 00:44:08,513 --> 00:44:09,380 Come on. 521 00:44:46,284 --> 00:44:47,853 Oh. 522 00:44:47,953 --> 00:44:48,653 Oh. 523 00:45:03,668 --> 00:45:06,037 [knocking] 524 00:45:18,683 --> 00:45:20,018 What's the meaning of this after hours. 525 00:45:20,118 --> 00:45:20,986 You know the rules. 526 00:45:21,086 --> 00:45:21,787 Debbie's dead. 527 00:45:25,023 --> 00:45:26,224 What? 528 00:45:26,324 --> 00:45:29,094 We found her body in the cellar. 529 00:45:29,194 --> 00:45:30,495 But how? 530 00:45:30,595 --> 00:45:32,397 We don't know. 531 00:45:32,497 --> 00:45:36,434 It looks like she committed suicide. 532 00:45:36,534 --> 00:45:38,870 Oh. 533 00:45:38,970 --> 00:45:40,806 Oh, dear god. 534 00:45:47,112 --> 00:45:48,013 I'll have to call the sheriff. 535 00:46:02,393 --> 00:46:04,529 Hello, this is Mrs. Williams, the headmistress 536 00:46:04,629 --> 00:46:05,997 the Salem Academy. 537 00:46:06,097 --> 00:46:07,065 We need you right away. 538 00:46:07,165 --> 00:46:09,901 Please hurry. 539 00:46:10,001 --> 00:46:11,136 Yes. 540 00:46:11,236 --> 00:46:11,937 Thank you. 541 00:46:17,142 --> 00:46:19,845 They'll locate the sheriff as quickly as possible. 542 00:46:19,945 --> 00:46:21,146 What do we do about Debbie? 543 00:46:21,246 --> 00:46:22,680 I'll ask Dr. Clampett to lock the cellar door 544 00:46:22,780 --> 00:46:24,215 and wait for the Sheriff. 545 00:46:24,315 --> 00:46:25,516 And I want you to promise me to say 546 00:46:25,616 --> 00:46:27,986 nothing to the rest of the girls until after the Sheriff 547 00:46:28,086 --> 00:46:29,120 arrives. 548 00:46:29,220 --> 00:46:31,857 I don't want a panic in the middle of the night. 549 00:46:31,957 --> 00:46:32,757 Yes, ma'am. 550 00:46:39,030 --> 00:46:42,033 Poor Debbie. 551 00:46:42,133 --> 00:46:45,103 And Lucy Danbrow and that Sayers girl? 552 00:46:45,203 --> 00:46:46,637 Oh, come on, Roberta, you can't believe 553 00:46:46,737 --> 00:46:50,008 they all committed suicide. 554 00:46:50,108 --> 00:46:51,676 Well, it would be one hell of a coincidence. 555 00:46:51,776 --> 00:46:52,543 It sure would. 556 00:46:52,643 --> 00:46:54,445 Three girls from the same school? 557 00:46:54,545 --> 00:46:57,348 No, they were murdered. 558 00:46:57,448 --> 00:47:01,119 Or at least driven to do what they did. 559 00:47:01,219 --> 00:47:03,421 You mean like the rats in the maze? 560 00:47:03,521 --> 00:47:05,490 I'd bet my life on it. 561 00:47:05,590 --> 00:47:07,458 What do you know about Delacroix? 562 00:47:07,558 --> 00:47:09,895 Not much. 563 00:47:09,995 --> 00:47:12,063 But his personnel reports are in those cabinets. 564 00:47:12,163 --> 00:47:14,632 The dragon lady keeps them on everybody. 565 00:47:14,732 --> 00:47:15,633 Let's take a look. 566 00:47:15,733 --> 00:47:16,434 Come on. 567 00:47:23,942 --> 00:47:27,812 Dela-- Wait a minute. 568 00:47:27,913 --> 00:47:29,780 It's gone. 569 00:47:29,881 --> 00:47:30,982 All right. 570 00:47:31,082 --> 00:47:33,718 Now let's look for Lucy Dembrow and Martha Sayers. 571 00:47:33,818 --> 00:47:34,652 What for? 572 00:47:34,752 --> 00:47:35,453 Just a hunch. 573 00:47:40,358 --> 00:47:42,127 No file on Martha Sayers. 574 00:47:42,227 --> 00:47:44,996 Lucy Dembrow's gone, too. 575 00:47:45,096 --> 00:47:47,865 Maybe she took them out after they died. 576 00:47:47,966 --> 00:47:49,901 Let's look for Debbie Jones. 577 00:47:55,206 --> 00:47:57,242 It's gone. 578 00:47:57,342 --> 00:47:59,477 But the headmistress didn't know she was dead until just 579 00:47:59,577 --> 00:48:01,646 now. 580 00:48:01,746 --> 00:48:03,048 She wouldn't take them out of here 581 00:48:03,148 --> 00:48:05,150 just to hide them someplace else. 582 00:48:05,250 --> 00:48:07,485 That doesn't make any sense. 583 00:48:07,585 --> 00:48:11,489 She probably doesn't even know they're gone. 584 00:48:11,589 --> 00:48:13,591 Let's check out Delacroix's lab. 585 00:48:13,691 --> 00:48:15,160 Shouldn't we wait for the Sheriff? 586 00:48:15,260 --> 00:48:17,762 It might be too late. 587 00:48:17,862 --> 00:48:18,896 OK. 588 00:48:18,997 --> 00:48:20,898 I tell you one thing, I'm checking out of here 589 00:48:20,999 --> 00:48:21,967 first thing in the morning. 590 00:48:24,902 --> 00:48:27,672 What's the matter? 591 00:48:27,772 --> 00:48:30,241 I've just thought of another one of your great coincidences, 592 00:48:30,341 --> 00:48:32,777 something all three girls had in common. 593 00:48:32,877 --> 00:48:33,844 What? 594 00:48:33,945 --> 00:48:35,446 They all of them had no one to help them. 595 00:48:35,546 --> 00:48:37,048 All their parents are dead. 596 00:48:37,148 --> 00:48:38,716 Elizabeth, so are mine, but you don't 597 00:48:38,816 --> 00:48:40,651 see me killing myself over it. 598 00:48:40,751 --> 00:48:41,652 Come on. 599 00:49:44,749 --> 00:49:49,920 Dembrow, Sayers, Jo-- you were right. 600 00:49:50,021 --> 00:49:51,422 Oh, Roberta, look. 601 00:50:00,465 --> 00:50:02,600 They're all dead. 602 00:50:02,700 --> 00:50:03,701 DELACROIX: They were slaughtered. 603 00:50:07,372 --> 00:50:08,539 They were slaughtered. 604 00:50:12,777 --> 00:50:13,878 I know why you came here. 605 00:50:13,978 --> 00:50:17,348 I know who sent you. 606 00:50:17,448 --> 00:50:19,250 But it won't stop me. 607 00:50:19,350 --> 00:50:23,188 It won't silence me. 608 00:50:23,288 --> 00:50:25,590 It killed them the way it wants to kill me. 609 00:50:25,690 --> 00:50:26,391 Who? 610 00:50:26,491 --> 00:50:28,193 Who killed them? 611 00:50:28,293 --> 00:50:29,127 It wasn't a person. 612 00:50:29,227 --> 00:50:32,830 You know it wasn't a person. 613 00:50:32,930 --> 00:50:33,864 Not me. 614 00:50:33,964 --> 00:50:38,336 I won't give in, not ever. 615 00:50:38,436 --> 00:50:40,338 [scream] 616 00:51:28,753 --> 00:51:29,620 [scream] 617 00:51:29,720 --> 00:51:31,256 What the devil's going on? 618 00:51:31,356 --> 00:51:32,257 Thank god it's you. 619 00:51:32,357 --> 00:51:33,124 Delacroix was in his lab. 620 00:51:33,224 --> 00:51:34,392 He's killed all his animals. 621 00:51:34,492 --> 00:51:35,226 He's gone crazy. 622 00:51:35,326 --> 00:51:36,627 He thinks somebody's after him. 623 00:51:36,727 --> 00:51:37,762 Where is he now? 624 00:51:37,862 --> 00:51:38,896 He ran toward the woods. 625 00:51:38,996 --> 00:51:40,298 I'll try to stop him. 626 00:51:40,398 --> 00:51:41,299 No, he's got a gun. 627 00:51:41,399 --> 00:51:42,267 Wait for the police. 628 00:51:42,367 --> 00:51:43,067 They're on their way. 629 00:51:43,168 --> 00:51:44,068 Mrs. Williams told me. 630 00:51:44,169 --> 00:51:45,703 I took care of Debbie. 631 00:51:45,803 --> 00:51:47,972 Now look, if they see him with a gun, they might shoot him. 632 00:51:48,072 --> 00:51:49,207 Maybe he'll listen to me. 633 00:51:49,307 --> 00:51:51,442 You two wait here and don't scare the other girls. 634 00:51:51,542 --> 00:51:52,310 Wait right here. 635 00:53:22,233 --> 00:53:23,133 Jody, Jody. 636 00:53:23,234 --> 00:53:26,637 Help me. 637 00:53:26,737 --> 00:53:28,639 Jody. 638 00:53:28,739 --> 00:53:29,640 Help me. 639 00:54:11,349 --> 00:54:12,049 Please. 640 00:54:12,149 --> 00:54:13,083 Please. 641 00:54:13,183 --> 00:54:15,520 I'll never go back there again, please. 642 00:54:15,620 --> 00:54:17,522 Please let me out. 643 00:54:17,622 --> 00:54:19,023 I won't tell. 644 00:54:19,123 --> 00:54:21,025 Please let me go. 645 00:54:21,125 --> 00:54:22,026 Let me out. 646 00:54:22,126 --> 00:54:22,827 I won't tell. 647 00:54:33,103 --> 00:54:36,140 I'm worried about Dr. Clampett. 648 00:54:36,240 --> 00:54:37,041 Don't worry about him. 649 00:54:37,141 --> 00:54:38,576 He can take care of himself. 650 00:54:38,676 --> 00:54:40,945 Yeah, he's something else. 651 00:54:41,045 --> 00:54:42,246 I've never met anybody like him. 652 00:54:42,347 --> 00:54:44,782 You never will. 653 00:54:44,882 --> 00:54:46,817 For all of us in school, and especially 654 00:54:46,917 --> 00:54:49,620 those of us without parents, he's 655 00:54:49,720 --> 00:54:51,856 fulfilled a very special need. 656 00:54:51,956 --> 00:54:54,058 We can't just stay here and do nothing. 657 00:54:54,158 --> 00:54:57,895 We're doing exactly what he wanted us to do. 658 00:54:57,995 --> 00:54:59,630 I always do that. 659 00:54:59,730 --> 00:55:01,265 Sounds to me like you're in love. 660 00:55:04,402 --> 00:55:05,269 Maybe. 661 00:55:05,370 --> 00:55:07,104 A very special kind of love. 662 00:55:10,307 --> 00:55:14,311 See, when I first came to the Academy, I was really lost. 663 00:55:14,412 --> 00:55:17,014 He gave me confidence in myself. 664 00:55:17,114 --> 00:55:20,951 He gave me a belief in my own-- 665 00:55:21,051 --> 00:55:22,152 Ability? 666 00:55:22,252 --> 00:55:24,989 I was thinking of the word, power. 667 00:55:25,089 --> 00:55:25,790 Power? 668 00:55:25,890 --> 00:55:26,691 To do what? 669 00:55:26,791 --> 00:55:27,892 Not that kind of power. 670 00:55:27,992 --> 00:55:28,926 Power to live. 671 00:55:29,026 --> 00:55:30,928 Power to never feel vulnerable again. 672 00:55:31,028 --> 00:55:33,030 Never feel like you're life is right on the edge 673 00:55:33,130 --> 00:55:34,031 of being wiped out. 674 00:55:34,131 --> 00:55:35,366 And if it were, nobody would care. 675 00:55:35,466 --> 00:55:36,967 Nobody would give a damn. 676 00:55:37,067 --> 00:55:39,169 He gave you all that? 677 00:55:39,269 --> 00:55:41,906 And more. 678 00:55:42,006 --> 00:55:43,140 He can't help you if you fight him. 679 00:55:43,240 --> 00:55:45,042 He can't help you if you resist him. 680 00:55:45,142 --> 00:55:47,211 Who wants to fight him? 681 00:55:47,311 --> 00:55:50,881 Right now, I could use all the help I can get. 682 00:55:50,981 --> 00:55:53,117 Well, I guess it was easier for you. 683 00:55:53,217 --> 00:55:55,019 You had parents and a family. 684 00:55:58,489 --> 00:56:00,525 No, all I had was a sister. 685 00:56:00,625 --> 00:56:01,792 And she's gone now. 686 00:56:04,762 --> 00:56:07,031 My real name is Sayers. 687 00:56:07,131 --> 00:56:10,134 Martha Sayers was my sister. 688 00:56:10,234 --> 00:56:12,637 You see, I never really believed that she committed suicide. 689 00:56:12,737 --> 00:56:14,238 That's why I came here. 690 00:56:14,338 --> 00:56:16,907 When she was here, Dr. Clampett tried to help her. 691 00:56:17,007 --> 00:56:18,275 She wouldn't listen to him. 692 00:56:18,375 --> 00:56:20,077 You know, I think we're getting very 693 00:56:20,177 --> 00:56:21,746 close to finding out what really happened 694 00:56:21,846 --> 00:56:24,882 to her, and Lucy, and Debbie. 695 00:56:27,885 --> 00:56:31,221 I hope so, Elizabeth. 696 00:56:31,321 --> 00:56:32,657 I really do. 697 00:56:36,126 --> 00:56:36,961 I couldn't find him. 698 00:56:37,061 --> 00:56:37,762 He got away. 699 00:56:37,862 --> 00:56:38,696 The police? 700 00:56:38,796 --> 00:56:39,897 I don't know what's keeping them, 701 00:56:39,997 --> 00:56:42,800 but he could come back here looking for you two. 702 00:56:42,900 --> 00:56:44,535 Maybe he always knew that Elizabeth 703 00:56:44,635 --> 00:56:46,036 was Martha Sayers' sister. 704 00:56:46,136 --> 00:56:46,871 I'm sorry. 705 00:56:46,971 --> 00:56:47,838 I should have told you before. 706 00:56:47,938 --> 00:56:49,774 I just didn't know who to trust. 707 00:56:49,874 --> 00:56:52,009 I understand. 708 00:56:52,109 --> 00:56:53,611 I don't want you here or in your rooms. 709 00:56:53,711 --> 00:56:56,146 That's the first place he'd look. 710 00:56:56,246 --> 00:56:57,648 Up to my classroom. 711 00:56:57,748 --> 00:57:00,217 Lock the doors, draw the blinds, and don't let anyone in. 712 00:57:35,620 --> 00:57:36,487 Oh, no. 713 00:57:36,587 --> 00:57:37,988 I'll get the lamp. 714 00:58:10,888 --> 00:58:12,823 Aaah. 715 00:58:12,923 --> 00:58:14,191 It would be best to clear the girls out 716 00:58:14,291 --> 00:58:15,626 of here for the night. 717 00:58:15,726 --> 00:58:16,426 Why? 718 00:58:19,697 --> 00:58:20,931 What are you going to do? 719 00:58:21,031 --> 00:58:22,867 Just clear the school. 720 00:58:22,967 --> 00:58:24,535 No. 721 00:58:24,635 --> 00:58:28,639 No, I won't let you do any more. 722 00:58:28,739 --> 00:58:31,742 I don't know why I let you do what you've done, 723 00:58:31,842 --> 00:58:32,977 but it's over now. 724 00:58:33,077 --> 00:58:34,444 It's all over. 725 00:58:38,448 --> 00:58:40,284 Oh, please. 726 00:58:44,789 --> 00:58:47,424 Please. 727 00:58:47,524 --> 00:58:50,728 Don't make me do any more. 728 00:58:50,828 --> 00:58:51,528 Please. 729 00:58:57,534 --> 00:58:58,235 Jessica. 730 00:59:08,779 --> 00:59:10,615 Yes, Dr. Clampett? 731 00:59:10,715 --> 00:59:13,283 You'll do as you're told. 732 00:59:13,383 --> 00:59:14,752 Yes, Dr. Clampett. 733 00:59:22,092 --> 00:59:24,962 You'll tell them and the rest of the staff 734 00:59:25,062 --> 00:59:26,496 it's because of the power failure. 735 00:59:26,597 --> 00:59:27,497 Yes. 736 00:59:27,598 --> 00:59:29,299 And tell them the power company has 737 00:59:29,399 --> 00:59:31,401 notified us that it can't be restored, 738 00:59:31,501 --> 00:59:33,003 and it would be dangerous. 739 00:59:33,103 --> 00:59:34,805 I want everybody out. 740 00:59:34,905 --> 00:59:35,606 Yes. 741 00:59:35,706 --> 00:59:38,609 Whatever you say. 742 00:59:38,709 --> 00:59:40,244 It won't be long now. 743 00:59:43,981 --> 00:59:46,283 It's almost over. 744 00:59:46,383 --> 00:59:48,185 The bus is full, ladies. 745 00:59:48,285 --> 00:59:49,286 Try the mini bus. 746 00:59:54,458 --> 00:59:55,159 [inaudible] 747 01:00:02,900 --> 01:00:06,270 Come on, keep moving. 748 01:00:06,370 --> 01:00:08,072 STUDENT: Professor? 749 01:00:08,172 --> 01:00:09,974 Why can't we take our own cars? 750 01:00:10,074 --> 01:00:11,308 Dragon lady's orders. 751 01:00:11,408 --> 01:00:13,010 Doesn't want any of you pure in heart going out 752 01:00:13,110 --> 01:00:14,979 and making clandestine rendezvous. 753 01:00:15,079 --> 01:00:16,180 And don't you dare tell that battle 754 01:00:16,280 --> 01:00:17,882 axe I called her a dragon lady. 755 01:00:17,982 --> 01:00:20,584 No, it's our secret forever. 756 01:00:20,685 --> 01:00:22,352 Yes, forever. 757 01:00:22,452 --> 01:00:23,854 Oh, by the way, Professor Jenkins 758 01:00:23,954 --> 01:00:25,322 said to tell you according to register, 759 01:00:25,422 --> 01:00:26,724 there's still eight girls here. 760 01:00:26,824 --> 01:00:28,158 All right, tell him I'll transport them 761 01:00:28,258 --> 01:00:29,960 along with the headmistress. 762 01:00:30,060 --> 01:00:30,761 All right? 763 01:00:34,732 --> 01:00:35,632 All right, Rudy. 764 01:00:40,738 --> 01:00:41,438 [horns honking] 765 01:00:41,538 --> 01:00:42,439 What's this? 766 01:00:42,539 --> 01:00:44,574 It sounds like some cars. 767 01:00:44,675 --> 01:00:45,375 The police. 768 01:00:45,475 --> 01:00:46,543 Hey, they'll come in. 769 01:00:46,643 --> 01:00:48,012 Dr. Clampett said to stay here. 770 01:00:48,112 --> 01:00:48,813 I'm not waiting. 771 01:00:48,913 --> 01:00:50,948 Elizabeth, wait. 772 01:00:51,048 --> 01:00:51,749 Elizabeth. 773 01:01:01,125 --> 01:01:01,826 Wait. 774 01:01:05,362 --> 01:01:06,063 Wait. 775 01:01:49,639 --> 01:01:52,042 [scream] 776 01:02:06,991 --> 01:02:08,458 Elizabeth. 777 01:02:08,558 --> 01:02:09,593 Where have you been? 778 01:02:09,693 --> 01:02:10,394 I've been looking all-- 779 01:02:10,494 --> 01:02:11,261 Delacroix, he's dead. 780 01:02:11,361 --> 01:02:11,762 What? 781 01:02:11,862 --> 01:02:12,729 In my car. 782 01:02:12,830 --> 01:02:13,697 I found him in my car. 783 01:02:13,798 --> 01:02:14,698 Where are the police? 784 01:02:14,799 --> 01:02:15,665 What's happened to them? 785 01:02:15,766 --> 01:02:17,134 Come on, we'll call them again. 786 01:02:22,106 --> 01:02:24,141 Mrs. Williams? 787 01:02:24,241 --> 01:02:25,542 Mrs. Williams, Professor Delacroix's dead. 788 01:02:25,642 --> 01:02:27,311 He's been murdered. 789 01:02:27,411 --> 01:02:29,346 The headmistress isn't here right now. 790 01:02:29,446 --> 01:02:32,449 She told me to wait for her. 791 01:02:32,549 --> 01:02:33,784 She's going to punish me. 792 01:02:33,884 --> 01:02:35,419 I know she is. 793 01:02:35,519 --> 01:02:36,987 But she's wrong. 794 01:02:37,087 --> 01:02:37,922 It's a lie. 795 01:02:38,022 --> 01:02:40,757 Somebody told her a lie about me. 796 01:02:40,858 --> 01:02:42,092 I wasn't in that room. 797 01:02:42,192 --> 01:02:43,660 I would never go down there. 798 01:02:43,760 --> 01:02:45,395 What's wrong with her? 799 01:02:45,495 --> 01:02:47,064 Did you tell her? 800 01:02:47,164 --> 01:02:48,265 I'll bet you were the ones who told 801 01:02:48,365 --> 01:02:49,266 her I went down to that room. 802 01:02:49,366 --> 01:02:50,067 Listen, forget her. 803 01:02:50,167 --> 01:02:52,602 Get the police. 804 01:02:52,702 --> 01:02:54,204 Hey, what are you doing? 805 01:02:54,304 --> 01:02:55,372 You can't use that phone. 806 01:02:55,472 --> 01:02:57,741 Miss Abigail doesn't let anybody use that phone. 807 01:02:57,842 --> 01:02:59,509 Operator? 808 01:02:59,609 --> 01:03:00,510 I can't get anybody. 809 01:03:03,780 --> 01:03:05,782 The phones must be out, too. 810 01:03:05,883 --> 01:03:06,583 Everybody's gone. 811 01:03:06,683 --> 01:03:07,985 I saw them leave. 812 01:03:08,085 --> 01:03:09,786 What are you talking about? 813 01:03:09,887 --> 01:03:10,720 All the buses. 814 01:03:10,821 --> 01:03:12,056 They were head toward town. 815 01:03:12,156 --> 01:03:14,624 Roberta, I think we're the only ones here. 816 01:03:14,724 --> 01:03:16,060 You'd better get out of this office. 817 01:03:16,160 --> 01:03:17,794 Miss Abigail will give you demerits 818 01:03:17,895 --> 01:03:20,264 if she catches you here. 819 01:03:20,364 --> 01:03:21,065 Where's your car? 820 01:03:21,165 --> 01:03:21,866 The keys are gone. 821 01:03:21,966 --> 01:03:23,968 Somebody took them. 822 01:03:24,068 --> 01:03:25,169 Look, we could walk to the highway 823 01:03:25,269 --> 01:03:26,803 and hitch a ride into town. 824 01:03:26,904 --> 01:03:28,605 No, that's a long way in the dark. 825 01:03:28,705 --> 01:03:32,142 It's better than staying here with her. 826 01:03:32,242 --> 01:03:34,244 Yeah, and whoever killed Professor Delacroix. 827 01:03:37,214 --> 01:03:39,483 I wish we had a gun or something. 828 01:03:39,583 --> 01:03:41,218 Did she keep one? 829 01:03:41,318 --> 01:03:43,253 Let's find out. 830 01:03:43,353 --> 01:03:45,722 What are you doing? 831 01:03:45,822 --> 01:03:47,958 Miss Abigail will throw you out of school. 832 01:03:48,058 --> 01:03:49,026 She'll be back any minute. 833 01:03:49,126 --> 01:03:49,826 Wait a minute. 834 01:03:49,927 --> 01:03:51,028 There's one in the basement. 835 01:03:51,128 --> 01:03:52,362 When I was down there looking for props, 836 01:03:52,462 --> 01:03:53,998 there was one in a steel cabinet in the basement. 837 01:03:54,098 --> 01:03:55,299 Are you sure? 838 01:03:55,399 --> 01:03:58,202 Yeah, one of the maintenance men kept it there, I think. 839 01:03:58,302 --> 01:03:59,703 A gun and a couple of rifles. 840 01:03:59,803 --> 01:04:01,638 No, you can't go down there. 841 01:04:01,738 --> 01:04:02,772 No, you can't go down there. 842 01:04:02,873 --> 01:04:03,908 That's why I'm in trouble. 843 01:04:04,008 --> 01:04:07,777 Miss Abigail doesn't let anybody go down there. 844 01:04:07,878 --> 01:04:09,179 OK, what do you say? 845 01:04:09,279 --> 01:04:12,549 Is it the highway, or do we try for the gun? 846 01:04:12,649 --> 01:04:13,350 Let's get the gun. 847 01:04:13,450 --> 01:04:14,751 No, please, please. 848 01:04:14,851 --> 01:04:15,552 Don't go down there. 849 01:04:15,652 --> 01:04:17,054 She'll think I sent you. 850 01:04:17,154 --> 01:04:18,788 Please don't go down there. 851 01:04:18,889 --> 01:04:19,589 Please. 852 01:04:19,689 --> 01:04:21,658 Listen, you just stay here. 853 01:04:21,758 --> 01:04:24,128 And we'll tell her that you didn't have 854 01:04:24,228 --> 01:04:25,395 anything to do with it, OK? 855 01:04:25,495 --> 01:04:26,430 OK. 856 01:04:26,530 --> 01:04:29,166 You tell her I was never in that room. 857 01:04:29,266 --> 01:04:34,238 I'll tell her any damn thing you please, just stay put. 858 01:04:34,338 --> 01:04:37,041 But he'll find out. 859 01:04:37,141 --> 01:04:39,343 Miss Abigail will tell him. 860 01:04:39,443 --> 01:04:40,978 She always tells him everything. 861 01:04:56,693 --> 01:04:58,062 Where is it? 862 01:04:58,162 --> 01:04:59,563 On the wall. 863 01:05:06,070 --> 01:05:09,406 There's a key taped to the top on it. 864 01:05:09,506 --> 01:05:10,907 I got it. 865 01:05:21,418 --> 01:05:23,087 The rifles are gone. 866 01:05:23,187 --> 01:05:23,887 The revolver? 867 01:05:23,988 --> 01:05:25,489 I don't know, I'll look. 868 01:05:33,897 --> 01:05:34,631 It's empty. 869 01:05:34,731 --> 01:05:35,465 Hold it. 870 01:05:40,537 --> 01:05:42,839 You know how to use that thing? 871 01:05:42,939 --> 01:05:44,274 Yeah, I was brought up on a farm. 872 01:05:44,374 --> 01:05:47,311 My father had these around the whole time. 873 01:05:47,411 --> 01:05:49,179 [door creaking] 874 01:05:49,279 --> 01:05:50,647 Come on, let's get out of here. 875 01:05:50,747 --> 01:05:51,481 Wait. 876 01:05:51,581 --> 01:05:52,416 It could be one of the girls. 877 01:05:52,516 --> 01:05:54,384 We've got to see. 878 01:05:54,484 --> 01:05:56,320 OK. 879 01:05:56,420 --> 01:05:58,655 Walk to one side in case I have to use this thing. 880 01:06:37,427 --> 01:06:38,862 There's a light. 881 01:06:59,983 --> 01:07:01,151 We've waited for you, Elizabeth. 882 01:07:08,192 --> 01:07:10,860 Look around you. 883 01:07:10,960 --> 01:07:13,530 Eight of my girls died here. 884 01:07:13,630 --> 01:07:15,932 Eight, all unwanted, like you. 885 01:07:16,032 --> 01:07:19,136 Like all of them. 886 01:07:19,236 --> 01:07:22,072 I have waited too long. 887 01:07:22,172 --> 01:07:25,609 Now I have found eight to take their place. 888 01:07:25,709 --> 01:07:29,012 And like them, abandoned once again. 889 01:07:33,217 --> 01:07:36,186 It's no coincidence that we don't have families, Elizabeth. 890 01:07:36,286 --> 01:07:38,522 He wanted it that way. 891 01:07:38,622 --> 01:07:41,825 It has to be that way. 892 01:07:41,925 --> 01:07:44,594 Jody, Roberta, who do you think he is? 893 01:07:44,694 --> 01:07:47,164 We know. 894 01:07:47,264 --> 01:07:49,866 Malleus Maleficarum, the hammer of witches. 895 01:07:49,966 --> 01:07:52,302 Some call him Satan. 896 01:07:56,773 --> 01:08:00,144 I welcome what man rejects. 897 01:08:00,244 --> 01:08:04,114 I beckon what man despises. 898 01:08:04,214 --> 01:08:07,151 I forgive what man will not. 899 01:08:07,251 --> 01:08:08,685 You don't believe that. 900 01:08:08,785 --> 01:08:09,486 That he's Satan. 901 01:08:15,259 --> 01:08:17,927 None of you can really believe that. 902 01:08:18,027 --> 01:08:19,163 They believe what they must. 903 01:08:22,232 --> 01:08:29,173 Tonight they will sacrifice their mortal souls willingly. 904 01:08:29,273 --> 01:08:33,743 Here where it started, and they will return with me. 905 01:08:33,843 --> 01:08:36,045 You're crazy. 906 01:08:36,146 --> 01:08:37,814 Listen to me. 907 01:08:37,914 --> 01:08:40,617 I don't know what kind of a hold he has on you, 908 01:08:40,717 --> 01:08:42,452 but he's killed Delacroix and Debbie. 909 01:08:42,552 --> 01:08:43,687 We know, Elizabeth. 910 01:08:47,891 --> 01:08:48,858 Come with me willingly. 911 01:08:51,528 --> 01:08:56,300 Your sister would not, nor Lucy Dembrow. 912 01:08:56,400 --> 01:08:57,601 Don't listen to him. 913 01:08:57,701 --> 01:08:59,403 Look, there are eight of us against his one. 914 01:08:59,503 --> 01:09:01,238 You've got to get out of here before it's too late. 915 01:09:01,338 --> 01:09:03,540 For god's sake. 916 01:09:03,640 --> 01:09:06,610 For his sake or mine? 917 01:09:06,710 --> 01:09:08,345 They've already made their choice. 918 01:09:24,228 --> 01:09:25,094 Come. 919 01:09:25,195 --> 01:09:25,895 Nooo! 920 01:09:36,706 --> 01:09:38,708 We shall meet when I have the eighth. 921 01:10:08,472 --> 01:10:09,172 Mrs. Williams. 922 01:10:09,273 --> 01:10:10,674 There's a fire. 923 01:10:10,774 --> 01:10:11,708 I'm plant monitor. 924 01:10:11,808 --> 01:10:13,176 I forgot to water these plants today. 925 01:10:13,277 --> 01:10:14,511 You won't tell Miss Abigail, will you? 926 01:10:14,611 --> 01:10:16,246 I won't tell Miss Abigail anything. 927 01:10:16,346 --> 01:10:17,981 Now come on, we have to get out of here. 928 01:10:18,081 --> 01:10:19,483 Give me that. 929 01:10:19,583 --> 01:10:21,485 What are you doing? 930 01:10:25,555 --> 01:10:27,657 Come on, get out. 931 01:10:27,757 --> 01:10:28,458 No! 932 01:10:28,558 --> 01:10:29,259 No! 933 01:10:29,359 --> 01:10:30,627 I want to stay. 934 01:10:30,727 --> 01:10:31,428 Come on. 935 01:10:38,502 --> 01:10:40,904 [police sirens] 936 01:10:55,952 --> 01:10:58,054 Your people told us about the power danger. 937 01:10:58,154 --> 01:11:00,023 It looks like we're a little late. 938 01:11:33,857 --> 01:11:34,758 Everybody out? 939 01:11:37,527 --> 01:11:38,227 No. 940 01:11:38,328 --> 01:11:39,228 Not everyone. 941 01:11:43,767 --> 01:11:45,402 Where's the headmistress? 942 01:11:45,502 --> 01:11:47,671 She'll have to notify their families. 943 01:11:51,641 --> 01:11:53,510 They didn't have any. 944 01:11:57,013 --> 01:11:59,649 Ahh, where's Dr. Clampett. 945 01:11:59,749 --> 01:12:00,850 Where he belongs. 946 01:12:46,563 --> 01:12:49,499 [theme music] 58936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.