All language subtitles for Queen.of.Tears.E14.240421.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,099 --> 00:00:06,000 QUEEN OF TEARS 2 00:00:06,367 --> 00:00:07,585 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:07,666 --> 00:00:08,800 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:08,881 --> 00:00:09,960 SCENES FEATURING CHILD ACTORS AND ANIMALS 5 00:00:10,041 --> 00:00:11,234 WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH GUIDELINES AND SPECIAL EFFECTS 6 00:00:18,323 --> 00:00:21,034 THREE YEARS AGO 7 00:00:21,118 --> 00:00:23,662 I mean, this is our honeymoon. 8 00:00:23,745 --> 00:00:26,790 Why did you want to visit a cemetery of all places? 9 00:00:26,873 --> 00:00:28,166 You're really something. 10 00:00:29,960 --> 00:00:33,005 I like how there's a cemetery in the middle of a park. 11 00:00:33,714 --> 00:00:36,925 You're not buried in a mountain or scattered at sea. 12 00:00:37,551 --> 00:00:39,511 You're resting near your home. 13 00:00:39,594 --> 00:00:41,555 It makes death seem like nothing. 14 00:00:44,891 --> 00:00:45,809 Perhaps. 15 00:00:58,822 --> 00:01:00,198 Is it his wife's grave? 16 00:01:00,282 --> 00:01:02,534 What? What do you mean? 17 00:01:03,618 --> 00:01:04,995 The old man over there. 18 00:01:05,078 --> 00:01:06,246 I don't see anyone. 19 00:01:08,874 --> 00:01:10,208 He was just there. 20 00:01:11,752 --> 00:01:13,086 Don't scare me like that. 21 00:01:13,837 --> 00:01:15,172 You know 22 00:01:15,255 --> 00:01:17,215 those husbands in movies 23 00:01:17,299 --> 00:01:20,677 who bring their late wives flowers every day. 24 00:01:21,511 --> 00:01:22,637 He looked like one. 25 00:01:27,059 --> 00:01:27,976 Keep this in mind. 26 00:01:29,186 --> 00:01:31,813 I won't do anything like that for you. 27 00:01:33,815 --> 00:01:34,649 You won't? 28 00:01:34,733 --> 00:01:36,485 If you die before I do, 29 00:01:37,152 --> 00:01:39,529 I'm going to live one more day 30 00:01:40,113 --> 00:01:41,531 and then follow you. 31 00:01:43,992 --> 00:01:44,910 Whatever. 32 00:01:44,993 --> 00:01:46,453 It's true. 33 00:01:46,536 --> 00:01:48,538 How will I ever live without you? 34 00:01:49,790 --> 00:01:50,624 Whatever. 35 00:01:51,500 --> 00:01:53,001 I mean it. 36 00:01:53,085 --> 00:01:54,461 That's enough. 37 00:01:55,587 --> 00:01:58,924 We put emphasis on our happy moments. 38 00:01:59,007 --> 00:02:01,510 But we don't know 39 00:02:01,593 --> 00:02:03,136 what the future holds for us. 40 00:02:04,137 --> 00:02:07,140 So we make promises we can't keep 41 00:02:07,224 --> 00:02:10,519 and laugh as if these happy moments will last forever. 42 00:02:10,602 --> 00:02:14,689 However, there is a dark side behind those radiant moments. 43 00:02:15,816 --> 00:02:18,652 When the magical moments disappeared 44 00:02:18,735 --> 00:02:22,280 and hardships made me want to give up, 45 00:02:23,240 --> 00:02:24,658 a thought crossed my mind. 46 00:02:26,743 --> 00:02:31,957 "Sure. I've experienced many misfortunes, but I still have you." 47 00:02:33,166 --> 00:02:34,960 And that helped me endure. 48 00:02:48,807 --> 00:02:49,808 However, 49 00:02:50,642 --> 00:02:54,020 I had to make a brutal decision. 50 00:03:00,610 --> 00:03:01,444 So… 51 00:03:03,363 --> 00:03:04,447 you're telling me 52 00:03:06,575 --> 00:03:07,909 to make a decision? 53 00:03:09,369 --> 00:03:11,079 I'll lose my memory if I get it 54 00:03:11,163 --> 00:03:12,539 and die if I don't. 55 00:03:13,415 --> 00:03:15,584 Are you telling me to pick the lesser evil? 56 00:03:18,295 --> 00:03:20,088 - No. - Then what? 57 00:03:23,300 --> 00:03:24,134 Forget it. 58 00:03:24,926 --> 00:03:26,052 I'll pretend like… 59 00:03:27,888 --> 00:03:29,222 this was all a good dream. 60 00:03:44,738 --> 00:03:46,615 Let me go. I said, let go. 61 00:03:48,450 --> 00:03:49,367 Don't make a choice. 62 00:03:50,285 --> 00:03:51,494 Don't think. 63 00:03:53,079 --> 00:03:54,039 Just listen to me. 64 00:03:55,373 --> 00:03:57,918 Just… live. 65 00:04:00,879 --> 00:04:01,838 Do that. 66 00:04:03,798 --> 00:04:04,966 Please… 67 00:04:06,009 --> 00:04:07,052 live. 68 00:04:08,720 --> 00:04:09,554 Okay? 69 00:04:14,517 --> 00:04:15,352 Hae-in. 70 00:04:17,062 --> 00:04:18,146 Please live. 71 00:04:21,274 --> 00:04:24,194 At that moment, we had no idea 72 00:04:27,239 --> 00:04:30,158 what was waiting for us on the other side. 73 00:04:33,787 --> 00:04:35,038 EPISODE 14 74 00:04:55,058 --> 00:04:56,810 - Where are you going? - To see Hae-in. 75 00:04:56,893 --> 00:04:59,145 - She's in Germany for the surgery. - That's why. 76 00:04:59,229 --> 00:05:02,148 Hyun-woo is there with her, so why would you go? 77 00:05:04,109 --> 00:05:05,443 I have my own duties to fulfill. 78 00:05:05,527 --> 00:05:08,446 Your duties and what you must protect lie here. 79 00:05:08,530 --> 00:05:11,241 Why are you obsessing over a girl who's dying? 80 00:05:12,575 --> 00:05:13,576 She's not dying. 81 00:05:14,327 --> 00:05:17,330 The surgery will save her, and she'll forget all the bad memories. 82 00:05:17,414 --> 00:05:18,623 She'll start anew. 83 00:05:18,707 --> 00:05:20,709 Do you think she'll give you a chance? 84 00:05:20,792 --> 00:05:21,626 Do you disagree? 85 00:05:27,674 --> 00:05:30,427 Beom-seok is getting ready to take your spot. 86 00:05:30,510 --> 00:05:33,471 Beom-jun has met directors who favor him since returning. 87 00:05:33,555 --> 00:05:35,056 The stockholders' meeting is soon. 88 00:05:35,140 --> 00:05:37,434 You're going to ruin this all just for Hae-in? 89 00:05:38,101 --> 00:05:39,644 What's wrong with you? 90 00:05:42,147 --> 00:05:43,565 You shouldn't have left me. 91 00:05:44,983 --> 00:05:46,776 It's all because you abandoned me. 92 00:05:48,069 --> 00:05:51,573 I wouldn't have been curious about how great this family was 93 00:05:51,656 --> 00:05:53,700 for you to abandon your own son 94 00:05:53,783 --> 00:05:56,036 or have been jealous of Hae-in and eventually… 95 00:05:57,829 --> 00:05:58,830 fall in love with her. 96 00:06:00,290 --> 00:06:01,833 What will it take for you to stop? 97 00:06:08,923 --> 00:06:09,924 I can't stop. 98 00:06:12,594 --> 00:06:13,762 Not until I die. 99 00:06:22,228 --> 00:06:23,229 Fine. 100 00:06:25,857 --> 00:06:27,359 Then let me help you. 101 00:06:40,288 --> 00:06:41,664 Are you going to Frankfurt? 102 00:06:42,791 --> 00:06:43,833 Yes. 103 00:06:49,422 --> 00:06:51,758 BODY FOUND NEAR SAMBANG RESERVOIR IDENTIFIED AS PYEON 104 00:08:18,052 --> 00:08:19,304 How did you find me? 105 00:08:20,180 --> 00:08:22,348 You go out every morning, so I followed you. 106 00:08:22,891 --> 00:08:25,477 At least you're trying hard. 107 00:08:26,227 --> 00:08:27,854 For what? 108 00:08:27,937 --> 00:08:31,024 You need to pray a lot if you want to go to Heaven. 109 00:08:32,150 --> 00:08:34,694 That way, we'll even meet 110 00:08:35,778 --> 00:08:36,863 in the afterlife. 111 00:08:36,946 --> 00:08:39,407 Is it a given that you'll go to Heaven? 112 00:08:40,158 --> 00:08:41,618 Isn't that obvious? 113 00:08:44,829 --> 00:08:46,956 I wasn't praying so I'd go to Heaven. 114 00:08:49,375 --> 00:08:50,376 Then? 115 00:08:50,877 --> 00:08:53,087 I prayed that you'd get the surgery. 116 00:08:54,088 --> 00:08:56,925 I told God I wouldn't ask that you remember everything. 117 00:08:59,802 --> 00:09:01,304 I just prayed that you'd live. 118 00:09:09,979 --> 00:09:11,189 What a useless prayer. 119 00:09:12,148 --> 00:09:13,107 Let's go. 120 00:09:21,074 --> 00:09:22,450 Should we write one too? 121 00:09:25,662 --> 00:09:27,247 You'll write something useless. 122 00:09:27,956 --> 00:09:28,790 Let's just go. 123 00:09:43,096 --> 00:09:45,056 I've given you enough time to think. 124 00:09:45,890 --> 00:09:47,684 We can't push it back any longer. 125 00:09:47,767 --> 00:09:50,019 I booked an appointment, so let's go after breakfast. 126 00:09:50,103 --> 00:09:51,104 We need to go somewhere. 127 00:09:53,523 --> 00:09:54,566 Where? 128 00:10:12,709 --> 00:10:13,876 Recognize this place? 129 00:10:14,586 --> 00:10:16,671 We came on our honeymoon. 130 00:10:16,754 --> 00:10:17,922 We did. 131 00:10:18,006 --> 00:10:20,341 You said it was pretty and took tons of photos. 132 00:10:20,425 --> 00:10:22,051 There was a pub nearby too. 133 00:10:22,135 --> 00:10:24,137 We had beer and argued. 134 00:10:24,929 --> 00:10:28,516 We did. You said I was too cute when I got drunk 135 00:10:28,599 --> 00:10:30,059 and told me not to act cute. 136 00:10:31,185 --> 00:10:32,020 No. 137 00:10:32,687 --> 00:10:34,397 I remember vividly. 138 00:10:34,480 --> 00:10:37,191 I told you only to be cute in front of me, 139 00:10:38,276 --> 00:10:40,403 but all the girls were staring at you. 140 00:10:40,486 --> 00:10:43,573 I didn't know that. Why? Because my eyes were only on you. 141 00:10:46,284 --> 00:10:47,285 Is that so? 142 00:10:48,244 --> 00:10:50,621 You said that then, and I wasn't mad anymore. 143 00:10:51,622 --> 00:10:52,457 Not right away. 144 00:10:53,750 --> 00:10:55,418 You sulked for about two hours. 145 00:10:55,501 --> 00:10:56,586 Anyway… 146 00:10:57,837 --> 00:11:00,715 We passed this place on our way back to the hotel 147 00:11:02,091 --> 00:11:04,844 and saw a beautiful full moon. 148 00:11:06,387 --> 00:11:09,974 You're right. It was big and gorgeous. 149 00:11:10,600 --> 00:11:12,518 I still have the photo. 150 00:11:12,602 --> 00:11:14,395 I still remember the smell, 151 00:11:15,521 --> 00:11:17,065 the moon, and the wind 152 00:11:18,983 --> 00:11:19,817 of that day. 153 00:11:21,819 --> 00:11:23,404 That's what memories are. 154 00:11:24,781 --> 00:11:26,199 Being alive means 155 00:11:26,282 --> 00:11:29,160 I cherish those memories and draw strength from them. 156 00:11:29,243 --> 00:11:31,287 So those memories define me 157 00:11:32,163 --> 00:11:33,081 and my life. 158 00:11:34,499 --> 00:11:36,334 And I'll be losing them. 159 00:11:38,002 --> 00:11:41,589 This place will just become an ordinary field for me. 160 00:11:42,382 --> 00:11:43,466 And you… 161 00:11:48,012 --> 00:11:49,597 will become a stranger. 162 00:11:51,724 --> 00:11:52,975 I'll no longer be myself. 163 00:11:55,853 --> 00:11:58,856 That's why I'm not getting the surgery. 164 00:11:59,690 --> 00:12:01,275 I've lived as myself, 165 00:12:03,277 --> 00:12:04,404 and I'll die as such. 166 00:12:43,238 --> 00:12:46,575 Gosh, Beom-ja. Are you insane? 167 00:12:46,658 --> 00:12:47,701 What are you doing? 168 00:12:50,662 --> 00:12:52,664 Where are you going? Back to Yongdu-ri? 169 00:12:52,748 --> 00:12:55,167 Snap out of it. Go back home. 170 00:13:02,925 --> 00:13:05,803 Hey, this is so wrong. 171 00:13:06,595 --> 00:13:08,222 Let's just go shopping. 172 00:13:09,056 --> 00:13:11,183 Let's go to a department store. Hi, Bixby. 173 00:13:11,767 --> 00:13:13,268 - I'm listening. - Yongdu-ri. 174 00:13:13,352 --> 00:13:14,853 I've gone insane. 175 00:13:14,937 --> 00:13:16,146 I actually came back. 176 00:13:16,230 --> 00:13:17,314 Is this your home? 177 00:13:17,398 --> 00:13:20,484 I should've slashed my tires. 178 00:13:24,571 --> 00:13:25,739 Gosh, you idiot! 179 00:13:27,241 --> 00:13:29,076 - You startled me! - What are you doing here? 180 00:13:30,285 --> 00:13:31,120 I know 181 00:13:32,663 --> 00:13:34,373 you like walnut cakes. 182 00:13:34,915 --> 00:13:36,417 - Do I? - Yes. 183 00:13:36,500 --> 00:13:38,919 - I brought some for you. - I see. 184 00:13:39,002 --> 00:13:40,087 But why are you here? 185 00:13:40,170 --> 00:13:41,255 This is Yeong-song's house. 186 00:13:41,338 --> 00:13:42,548 Really? 187 00:13:43,382 --> 00:13:44,842 I got the wrong address. 188 00:13:45,884 --> 00:13:47,136 Beom-ja. 189 00:13:47,803 --> 00:13:49,054 What… 190 00:13:56,520 --> 00:13:58,564 - Why-- - She came to see me. 191 00:13:58,647 --> 00:14:00,441 She dotes on me. 192 00:14:01,984 --> 00:14:03,986 Would you like to have some tea? 193 00:14:04,570 --> 00:14:05,946 We have tasty plum tea. 194 00:14:06,572 --> 00:14:07,531 - Should I-- - It's okay. 195 00:14:08,490 --> 00:14:11,577 She came to see me. She got the wrong address. 196 00:14:11,660 --> 00:14:14,455 I'll see you around. Let's go. It's cold. 197 00:14:15,456 --> 00:14:17,583 - All right. - Still. 198 00:14:18,167 --> 00:14:21,003 Have some tea even if you didn't come here for me. 199 00:14:31,180 --> 00:14:33,599 Have some madeleines too. I just baked them. 200 00:14:33,682 --> 00:14:34,975 Goodness. 201 00:14:35,851 --> 00:14:37,644 Yeong-song. 202 00:14:37,728 --> 00:14:40,314 Your view of life is so modern. 203 00:14:40,397 --> 00:14:43,233 You only work the bare minimum? 204 00:14:43,317 --> 00:14:45,819 We don't need much to live as we think we do. 205 00:14:45,903 --> 00:14:48,447 - What else do you do then? - I read and listen to music. 206 00:14:50,407 --> 00:14:51,241 I think I found it. 207 00:14:51,325 --> 00:14:53,410 I always felt stifled and wanted to run away 208 00:14:53,494 --> 00:14:54,995 when I lived in Seoul. 209 00:14:55,078 --> 00:14:57,289 I'll stay here with Da-hye and Geon-u. 210 00:14:57,372 --> 00:14:58,916 I'm going to work little 211 00:14:58,999 --> 00:15:00,709 - and be very happy. - You? 212 00:15:00,793 --> 00:15:02,920 - As if. - It'll be hard for you. 213 00:15:03,003 --> 00:15:05,547 She's extremely materialistic unlike me. 214 00:15:05,631 --> 00:15:08,300 Hey, I'm not. 215 00:15:08,383 --> 00:15:09,218 You're wrong. 216 00:15:09,301 --> 00:15:11,637 She only carries handbags worth tens of millions. 217 00:15:11,720 --> 00:15:13,764 One ring costs the same as an entire apartment. 218 00:15:13,847 --> 00:15:14,890 Do such rings exist? 219 00:15:14,973 --> 00:15:17,142 And that's not all. 220 00:15:17,226 --> 00:15:18,894 How much was that watch again? 221 00:15:18,977 --> 00:15:20,145 - Two hundred million? - Hey! 222 00:15:24,024 --> 00:15:26,318 I'm enjoying this too. 223 00:15:26,401 --> 00:15:28,529 I like having homemade plum tea, 224 00:15:28,612 --> 00:15:32,449 madeleines, and reading and listening to music without a worry in the world. 225 00:15:32,533 --> 00:15:33,367 I see. 226 00:15:37,371 --> 00:15:38,872 Yes, what is it? 227 00:15:41,083 --> 00:15:42,209 All right. Bye. 228 00:15:44,211 --> 00:15:45,170 Mom and Dad are here. 229 00:15:45,254 --> 00:15:47,673 Why do they keep coming? Da-hye will feel uncomfortable. 230 00:15:47,756 --> 00:15:48,966 I'll call you later. 231 00:15:49,049 --> 00:15:51,134 - Okay. - Let's go, Aunt Beom-ja! 232 00:15:51,218 --> 00:15:52,970 - I should get going then. - Okay. 233 00:15:56,306 --> 00:15:57,140 Come by again. 234 00:16:18,495 --> 00:16:21,206 Come again. I'll bake more madeleines. 235 00:17:01,496 --> 00:17:03,290 I wanted to go back to the hotel. 236 00:17:05,125 --> 00:17:06,835 The professor is waiting. 237 00:17:08,462 --> 00:17:10,380 You should at least talk to him. 238 00:17:12,382 --> 00:17:14,176 Your parents are waiting too. 239 00:17:16,386 --> 00:17:18,347 They want to do a video call. 240 00:17:27,064 --> 00:17:30,651 - Where's Da-hye? - She went out with Geon-u for a stroll. 241 00:17:30,734 --> 00:17:31,777 It's cold out. 242 00:17:31,860 --> 00:17:33,987 I think she was uncomfortable to see my parents. 243 00:17:34,071 --> 00:17:35,906 Hey, are you not going to greet us? 244 00:17:38,784 --> 00:17:40,577 What's this about? 245 00:17:40,661 --> 00:17:42,579 Hae-in is refusing to get the surgery. 246 00:17:42,663 --> 00:17:43,664 What? 247 00:17:44,456 --> 00:17:45,415 She's refusing? 248 00:17:47,918 --> 00:17:50,253 How about we tug at her heartstrings? 249 00:17:50,337 --> 00:17:51,755 - Her heartstrings? - Let's beg. 250 00:17:51,838 --> 00:17:54,091 "If you die, I'll die." 251 00:17:55,801 --> 00:17:59,054 You don't know her well. She'll say, "Do as you please." 252 00:17:59,137 --> 00:18:00,555 No way. 253 00:18:00,639 --> 00:18:04,059 She'll know that we're bluffing. Threatening her won't work. 254 00:18:04,142 --> 00:18:06,853 She's smart since she takes after me. 255 00:18:07,604 --> 00:18:10,273 Then how about we take a logical approach? 256 00:18:10,357 --> 00:18:11,191 How? 257 00:18:11,274 --> 00:18:16,405 There are times when harvesting pears becomes difficult due to severe blight 258 00:18:16,488 --> 00:18:18,281 even if we use expensive pesticides. 259 00:18:18,365 --> 00:18:21,243 But their roots will rot if we don't spray them at all. 260 00:18:21,326 --> 00:18:23,245 - You're at a crossroads. - Exactly. 261 00:18:23,328 --> 00:18:26,540 Even though we anticipate a huge loss, we choose to spray them anyway 262 00:18:26,623 --> 00:18:29,334 since we need to save the roots 263 00:18:29,418 --> 00:18:30,669 for the upcoming year. 264 00:18:30,752 --> 00:18:35,090 So you choose to save them despite suffering a loss. I like that. 265 00:18:35,924 --> 00:18:37,884 Then let's do this. 266 00:18:37,968 --> 00:18:39,594 First, we'll try to be logical. 267 00:18:39,678 --> 00:18:43,098 If we fail, you'll step up and scold her. 268 00:18:43,181 --> 00:18:45,350 "Take care of the body your parents gave you." 269 00:18:45,434 --> 00:18:47,978 "I may not have given birth to you, but I'm still your father." 270 00:18:48,061 --> 00:18:51,189 Then you can support him and say, "Let's just all die together." 271 00:18:51,273 --> 00:18:53,775 And then… Okay. 272 00:18:58,947 --> 00:19:00,907 - Hae-in. - Yes, Mother. 273 00:19:03,410 --> 00:19:04,327 Ma'am, the pear story. 274 00:19:04,411 --> 00:19:05,996 The pears. Pesticides. 275 00:19:10,500 --> 00:19:11,501 Goodness. 276 00:19:11,585 --> 00:19:15,130 I have a runny nose. You can go first. 277 00:19:15,213 --> 00:19:16,506 Then I'll take over. 278 00:19:16,590 --> 00:19:18,467 Hae-in, you should 279 00:19:18,550 --> 00:19:19,885 think this through. 280 00:19:19,968 --> 00:19:21,553 This will benefit you. 281 00:19:21,636 --> 00:19:25,766 You'll lose your good memories, but the bad ones too. 282 00:19:25,849 --> 00:19:26,933 Why do you think I drink? 283 00:19:27,017 --> 00:19:30,687 I drown myself in alcohol to forget the painful memories. 284 00:19:30,771 --> 00:19:32,647 But they keep coming back. 285 00:19:32,731 --> 00:19:36,318 So wouldn't it be a good thing to forget them forever? 286 00:19:36,401 --> 00:19:39,362 You're not persuading her. 287 00:19:43,617 --> 00:19:44,618 Hae-in. 288 00:19:45,952 --> 00:19:47,120 You must've been shocked. 289 00:19:47,204 --> 00:19:50,540 Don't get mad at Hyun-woo. I told him to keep it from you. 290 00:19:51,625 --> 00:19:53,085 I'm sorry we didn't tell you. 291 00:19:54,086 --> 00:19:56,004 We were afraid you'd refuse to go. 292 00:19:57,172 --> 00:19:58,340 It's okay. 293 00:19:58,924 --> 00:20:00,425 I would've done the same. 294 00:20:00,509 --> 00:20:02,385 After learning about your illness, 295 00:20:02,469 --> 00:20:05,806 I reached out to hospitals around the world. 296 00:20:05,889 --> 00:20:10,936 And they all said the same thing. They were already in touch with Hyun-woo. 297 00:20:12,229 --> 00:20:13,063 He had sent 298 00:20:14,022 --> 00:20:16,274 hundreds of emails 299 00:20:17,400 --> 00:20:20,779 and called the U.S. and European hospitals in the middle of the night 300 00:20:20,862 --> 00:20:24,032 to find labs or hospitals that could save you. 301 00:20:24,116 --> 00:20:25,951 I was wondering if my wife 302 00:20:26,993 --> 00:20:30,288 could participate in the clinical trial as well... 303 00:20:31,915 --> 00:20:35,210 That's how he found that hospital. 304 00:20:36,336 --> 00:20:37,796 So, Hae-in, 305 00:20:38,630 --> 00:20:40,757 please think this through and… 306 00:20:41,842 --> 00:20:45,053 Think? She should focus on living first. 307 00:20:45,137 --> 00:20:46,221 Don't you agree? 308 00:20:46,805 --> 00:20:50,100 Your memories won't matter if you die, right? 309 00:20:51,017 --> 00:20:52,018 At least… 310 00:20:53,979 --> 00:20:57,065 you'll remember me as a daughter who had a good relationship 311 00:20:58,692 --> 00:21:00,026 with you. 312 00:21:00,694 --> 00:21:02,571 But after the surgery, 313 00:21:03,530 --> 00:21:05,532 I might turn into a stranger. 314 00:21:07,826 --> 00:21:10,871 The Hae-in who used to argue so much with you 315 00:21:12,664 --> 00:21:16,042 before tearfully reconciling will be gone. 316 00:21:16,918 --> 00:21:18,753 I won't recognize you anymore. 317 00:21:27,262 --> 00:21:28,388 Please understand. 318 00:21:28,471 --> 00:21:29,598 I'm sorry. 319 00:21:32,684 --> 00:21:34,769 Okay. Let's hang up. 320 00:21:36,730 --> 00:21:39,399 Rest up, and we'll talk again soon. Okay? 321 00:21:40,442 --> 00:21:42,611 - Wait-- - Why did you turn it off? 322 00:21:42,694 --> 00:21:44,404 She didn't give us an answer yet. 323 00:21:44,487 --> 00:21:47,490 Will you take responsibility if she refuses the surgery? 324 00:21:47,574 --> 00:21:49,284 Gosh, did you really turn it off? 325 00:21:49,367 --> 00:21:50,869 I wanted to talk to her too. 326 00:21:50,952 --> 00:21:52,787 Why would you? 327 00:21:52,871 --> 00:21:55,498 She already has a lot on her mind. 328 00:21:59,169 --> 00:22:00,545 Are you crying, Dad? 329 00:22:01,546 --> 00:22:02,797 He's crying. 330 00:22:03,965 --> 00:22:07,677 You're making me cry now. 331 00:22:08,970 --> 00:22:10,055 Goodness. 332 00:22:11,389 --> 00:22:12,724 Everyone is crying. 333 00:22:17,062 --> 00:22:20,482 Call her back and persuade her. 334 00:22:21,316 --> 00:22:22,859 What can I say? 335 00:22:22,943 --> 00:22:24,235 We should do something. 336 00:22:49,177 --> 00:22:50,345 Geon-u. 337 00:22:50,428 --> 00:22:53,056 Let's go around one more time. 338 00:23:05,568 --> 00:23:06,861 What brings you here? 339 00:23:06,945 --> 00:23:08,822 Shouldn't you apologize first? 340 00:23:10,740 --> 00:23:12,701 - I guess you're not sorry. - Not to you. 341 00:23:13,743 --> 00:23:14,911 But I'm sorry to my family. 342 00:23:14,995 --> 00:23:15,996 Your family? 343 00:23:17,497 --> 00:23:19,582 You're totally mistaken. 344 00:23:19,666 --> 00:23:20,500 Da-hye. 345 00:23:21,167 --> 00:23:22,210 Don't try to change. 346 00:23:22,293 --> 00:23:24,004 But I want to. 347 00:23:24,921 --> 00:23:26,715 No, do what you've always done 348 00:23:26,798 --> 00:23:28,341 and scam those around you. 349 00:23:28,425 --> 00:23:30,135 If not, that so-called family of yours 350 00:23:30,218 --> 00:23:32,012 - will get hurt. - What do you mean? 351 00:23:32,095 --> 00:23:34,639 Stay here if you're curious. 352 00:23:34,723 --> 00:23:37,267 I came to warn you since I respect the history 353 00:23:37,350 --> 00:23:38,393 we've shared together. 354 00:23:38,476 --> 00:23:39,477 But… 355 00:23:40,395 --> 00:23:41,813 I can't give you much time. 356 00:23:41,896 --> 00:23:44,691 Give me the USB that you took from Jun-ho 357 00:23:44,774 --> 00:23:47,527 and leave with your son. 358 00:23:50,697 --> 00:23:52,323 You shouldn't have come here. 359 00:23:52,407 --> 00:23:54,284 You should've just stayed in the U.S. 360 00:23:54,367 --> 00:23:55,535 I get what you're saying, 361 00:23:55,618 --> 00:23:58,538 so don't you dare harm Soo-cheol or my family. 362 00:23:58,621 --> 00:24:00,582 I won't sit still if you do. 363 00:24:00,665 --> 00:24:01,791 What'll you do? 364 00:24:02,751 --> 00:24:05,837 I'll give the USB to the police or the prosecution. 365 00:24:05,920 --> 00:24:07,130 Let's go down together. 366 00:24:07,213 --> 00:24:09,090 You shouldn't say that as a mom. 367 00:24:09,174 --> 00:24:10,633 Who'll look after Geon-u? 368 00:24:10,717 --> 00:24:13,219 Will this family take care of a kid who's not theirs? 369 00:24:14,512 --> 00:24:15,513 Hey! 370 00:24:16,848 --> 00:24:19,309 Why are you out in the cold? 371 00:24:19,392 --> 00:24:21,561 Geon-u might catch a cold. 372 00:24:21,644 --> 00:24:22,645 Seon-hwa. 373 00:24:23,563 --> 00:24:26,816 Do you even know who Da-hye really is? 374 00:24:29,819 --> 00:24:31,446 It doesn't matter. 375 00:24:31,529 --> 00:24:33,990 My son is refusing to let her go. 376 00:24:51,966 --> 00:24:54,010 Many patients are understandably hesitant 377 00:24:54,094 --> 00:24:56,888 about surgery due to the risks of side effects. 378 00:24:56,971 --> 00:24:58,556 We respect their decision 379 00:24:58,640 --> 00:25:00,975 as it is ultimately their choice. 380 00:25:01,059 --> 00:25:05,897 However, I must inform you that today's test results are concerning. 381 00:25:06,731 --> 00:25:08,525 If you are considering surgery, 382 00:25:08,608 --> 00:25:11,194 I must advice against delaying any further 383 00:25:11,277 --> 00:25:13,863 as it may become less effective 384 00:25:13,947 --> 00:25:16,825 or even unnecessary if postponed. 385 00:25:28,169 --> 00:25:29,170 Hae-in. 386 00:27:21,699 --> 00:27:23,618 I'm left with only two valuable things 387 00:27:24,452 --> 00:27:26,412 in this life you've given me. 388 00:27:27,455 --> 00:27:29,249 The memories of loving others 389 00:27:29,874 --> 00:27:31,376 and being loved back. 390 00:27:32,377 --> 00:27:34,170 I can't let go of them. 391 00:27:36,589 --> 00:27:38,883 I won't ask you to save me. 392 00:27:38,967 --> 00:27:39,968 But please, 393 00:27:41,177 --> 00:27:42,553 let me cherish 394 00:27:43,054 --> 00:27:44,973 these memories until my last breath. 395 00:28:16,045 --> 00:28:16,879 Hae-in. 396 00:28:37,734 --> 00:28:40,278 Hae-in, I'm sorry. 397 00:28:41,154 --> 00:28:42,530 I'm sorry. 398 00:28:44,032 --> 00:28:45,742 Don't do this to me. 399 00:28:47,452 --> 00:28:50,163 Don't make me want to live. 400 00:28:59,505 --> 00:29:02,050 I won't be able to recognize you. 401 00:29:05,219 --> 00:29:07,513 I'll become a stranger. 402 00:29:17,815 --> 00:29:19,817 Even if that's the case, 403 00:29:21,611 --> 00:29:23,529 I'll be the first person you meet. 404 00:29:25,657 --> 00:29:28,117 Then you'll fall in love with me again. 405 00:29:28,951 --> 00:29:31,621 Your heart will race again when I get drunk and act cute. 406 00:29:32,622 --> 00:29:34,666 We can love once again. 407 00:29:47,929 --> 00:29:49,180 I'll be by your side 408 00:29:50,223 --> 00:29:51,432 even if… 409 00:29:52,850 --> 00:29:54,477 you don't fall for me, 410 00:29:54,560 --> 00:29:55,812 ignore me, 411 00:29:57,438 --> 00:29:58,272 or… 412 00:29:59,399 --> 00:30:00,817 dislike me. 413 00:30:03,194 --> 00:30:04,696 I made a promise. 414 00:30:08,199 --> 00:30:09,826 That I'd stay by your side… 415 00:30:11,786 --> 00:30:13,287 even if you had debt… 416 00:30:15,456 --> 00:30:16,541 or something more. 417 00:30:18,334 --> 00:30:19,627 So… 418 00:30:21,254 --> 00:30:22,547 don't worry 419 00:30:23,548 --> 00:30:25,591 and just stay here, please. 420 00:30:26,592 --> 00:30:27,927 Don't pray 421 00:30:28,010 --> 00:30:29,762 about dying. 422 00:30:31,889 --> 00:30:33,141 I'm terrified… 423 00:30:36,561 --> 00:30:38,896 that it'll come true. 424 00:30:48,823 --> 00:30:50,324 Hae-in. 425 00:31:48,738 --> 00:31:50,365 I need to go to the toilet. 426 00:31:51,783 --> 00:31:52,701 Go eat first. 427 00:32:38,204 --> 00:32:39,205 What are you doing? 428 00:32:42,334 --> 00:32:43,335 What do you mean? 429 00:32:46,463 --> 00:32:48,924 You never drink coffee on an empty stomach, 430 00:32:49,007 --> 00:32:50,759 but you're having espresso? 431 00:32:52,093 --> 00:32:54,429 Are you reading that English newspaper to look smart 432 00:32:54,512 --> 00:32:58,266 while intentionally flexing your forearm muscles? 433 00:33:04,648 --> 00:33:05,482 That's right. 434 00:33:14,950 --> 00:33:16,952 Yes, I'm doing this intentionally. 435 00:33:21,206 --> 00:33:22,040 Hold on. 436 00:33:22,832 --> 00:33:25,877 Are you acting freely since we haven't registered our marriage? 437 00:33:26,711 --> 00:33:30,340 You're married, so quit trying to impress others. 438 00:33:30,423 --> 00:33:32,926 Roll down your sleeves, fasten the buttons, 439 00:33:33,009 --> 00:33:35,345 and have some scrambled eggs with some ketchup. 440 00:33:42,143 --> 00:33:42,978 I don't want to. 441 00:33:44,145 --> 00:33:46,481 - Why not? - I'm going to get under your skin. 442 00:33:47,774 --> 00:33:48,775 What? 443 00:33:51,027 --> 00:33:52,278 You said I'd be a waste. 444 00:33:56,783 --> 00:33:58,284 You'd be the biggest waste. 445 00:34:04,666 --> 00:34:05,750 Did you 446 00:34:06,918 --> 00:34:08,044 hear that? 447 00:34:09,587 --> 00:34:11,965 I'm going to make it unbearable for you 448 00:34:12,841 --> 00:34:14,092 to leave me behind. 449 00:34:20,223 --> 00:34:21,683 I should have some fruit. 450 00:34:36,573 --> 00:34:39,075 He'd still be the biggest waste. 451 00:34:44,956 --> 00:34:46,833 The DNA test result is out. 452 00:34:46,916 --> 00:34:49,961 The victim's blood was on the car seat and the murder weapon. 453 00:34:50,045 --> 00:34:51,671 And the prints on the weapon? 454 00:34:51,755 --> 00:34:53,506 Here it is. It's this guy. 455 00:35:01,931 --> 00:35:03,558 Roll down your sleeves and button them. 456 00:35:03,641 --> 00:35:06,770 You shouldn't show off your arms like that. 457 00:35:06,853 --> 00:35:08,563 - It's my choice. - Hey. 458 00:35:08,646 --> 00:35:09,647 Roll them down. 459 00:35:10,273 --> 00:35:11,900 - No. - Do it. 460 00:35:11,983 --> 00:35:12,817 I don't want to. 461 00:35:28,083 --> 00:35:29,959 How's Ms. Hong's treatment going? 462 00:35:30,043 --> 00:35:31,503 - Will she be reinstated? - Of course. 463 00:35:31,586 --> 00:35:34,047 Will she take charge once again? 464 00:35:34,130 --> 00:35:36,508 Well, I'm not sure about that. 465 00:35:37,217 --> 00:35:39,511 We're all suffering here. 466 00:35:39,594 --> 00:35:41,971 You can tell if a company is going down 467 00:35:42,055 --> 00:35:43,807 based on the cafeteria and the pantry. 468 00:35:43,890 --> 00:35:46,976 It did shock me when they got rid of the coffee machine. 469 00:35:47,060 --> 00:35:48,770 Did you go to the cafeteria today? 470 00:35:48,853 --> 00:35:51,147 They even stopped giving Yakult as dessert. 471 00:35:52,982 --> 00:35:55,985 The company doesn't care about our gut health anymore. 472 00:35:56,069 --> 00:36:00,657 I know our fates depend on our bosses, but shouldn't we do something? 473 00:36:00,740 --> 00:36:03,159 I'm not sure 474 00:36:03,910 --> 00:36:06,121 if Secretary Kim feels the same way. 475 00:36:07,831 --> 00:36:08,873 - Why me? - You played 476 00:36:08,957 --> 00:36:11,209 a key role in the current management. 477 00:36:11,292 --> 00:36:13,711 You're mistaken. I just ran a few errands. 478 00:36:13,795 --> 00:36:15,964 And you were rewarded. 479 00:36:16,506 --> 00:36:17,340 I was. 480 00:36:17,423 --> 00:36:19,467 - But it didn't feel good. - Why not? 481 00:36:19,551 --> 00:36:22,929 Director Baek has been awfully kind and forgiving. 482 00:36:23,012 --> 00:36:26,349 He paid for my sibling's college tuition, so I couldn't be too happy. 483 00:36:26,432 --> 00:36:28,601 That's your guilt talking. 484 00:36:28,685 --> 00:36:30,854 Not all rewards are great. 485 00:36:30,937 --> 00:36:32,063 You're getting a call. 486 00:36:33,439 --> 00:36:34,274 Hello? 487 00:36:35,024 --> 00:36:36,109 Yes, it's me. 488 00:36:36,192 --> 00:36:37,235 What? Where? 489 00:36:43,032 --> 00:36:45,910 Pyeon Seong-uk was found dead. 490 00:36:46,703 --> 00:36:47,704 He was murdered. 491 00:36:47,787 --> 00:36:48,621 Are you serious? 492 00:36:48,705 --> 00:36:50,790 The news broke out when you left for Germany. 493 00:36:50,874 --> 00:36:52,000 I just found out too. 494 00:36:54,544 --> 00:36:55,837 All right. 495 00:37:00,675 --> 00:37:02,635 Sir, I tracked down the suspect. 496 00:37:02,719 --> 00:37:03,595 What? 497 00:37:03,678 --> 00:37:05,847 He fled to Frankfurt after the incident. 498 00:37:05,930 --> 00:37:06,973 I tracked down 499 00:37:07,056 --> 00:37:08,683 - his current location too. - Okay. 500 00:37:08,766 --> 00:37:11,895 Let's request a warrant and send it to the Foreign Affairs Bureau. 501 00:37:11,978 --> 00:37:13,730 It'll be a headache if he vanishes abroad. 502 00:37:13,813 --> 00:37:15,023 Yes, sir. 503 00:37:15,106 --> 00:37:16,232 Hey. 504 00:37:16,774 --> 00:37:18,026 This should be confidential. 505 00:37:18,109 --> 00:37:20,403 Don't let the media find out before we catch him. 506 00:37:20,486 --> 00:37:21,779 Yes, sir. I'm aware. 507 00:37:25,825 --> 00:37:28,036 - I met with Da-hye. - Sorry? 508 00:37:28,119 --> 00:37:29,579 You could've just sent me. 509 00:37:29,662 --> 00:37:31,122 I didn't know she was so dumb. 510 00:37:31,206 --> 00:37:32,665 I told you. 511 00:37:32,749 --> 00:37:35,084 - She fell for Soo-cheol. - So I called Jun-ho. 512 00:37:35,168 --> 00:37:37,170 Why would you call that scumbag? 513 00:37:38,588 --> 00:37:40,506 So he can take care of her? 514 00:37:40,590 --> 00:37:42,967 I spared her out of pity, and she's causing problems. 515 00:37:43,051 --> 00:37:44,552 I'll get rid of them one by one. 516 00:37:49,057 --> 00:37:52,310 Did you send those men to Germany recently 517 00:37:52,393 --> 00:37:54,020 to take care of someone? 518 00:37:54,979 --> 00:37:56,314 They won't be coming back. 519 00:37:56,397 --> 00:38:00,985 Wire them money when they call and find a place for them to stay. 520 00:38:01,069 --> 00:38:01,945 Yes, ma'am. 521 00:38:19,837 --> 00:38:20,922 Why won't they return? 522 00:38:21,005 --> 00:38:24,300 How serious is their crime that they're not coming back? 523 00:38:28,429 --> 00:38:29,931 Hey, Ko Jeong-ja. 524 00:38:31,349 --> 00:38:33,851 Don't be naive. You know what's going to happen. 525 00:38:38,564 --> 00:38:40,775 I think she's going to harm Hae-in. 526 00:38:57,542 --> 00:38:59,002 60,000,000,000 WON 527 00:39:02,422 --> 00:39:03,423 Get a grip. 528 00:39:03,506 --> 00:39:06,759 No one is better than you at tolerating injustice. 529 00:39:09,095 --> 00:39:09,929 Yes. 530 00:39:11,014 --> 00:39:12,098 Just forget about it. 531 00:39:30,074 --> 00:39:30,908 Hello? 532 00:39:35,663 --> 00:39:36,497 Hello? 533 00:39:37,290 --> 00:39:38,583 It's me, Grace. 534 00:39:38,666 --> 00:39:40,418 Hello. What's this about? 535 00:39:40,501 --> 00:39:41,753 I'm just saying hello. 536 00:39:41,836 --> 00:39:43,129 Is everyone doing well? 537 00:39:44,839 --> 00:39:46,799 - Sorry? - I guess they are. 538 00:39:46,883 --> 00:39:48,176 I'm glad then. 539 00:39:48,259 --> 00:39:51,262 Continue to stay safe until you return. 540 00:39:51,346 --> 00:39:52,472 Goodbye, then. 541 00:40:42,897 --> 00:40:44,524 Hae… 542 00:40:45,733 --> 00:40:47,819 Hae-in… 543 00:40:47,902 --> 00:40:49,570 Hae-in. 544 00:40:51,447 --> 00:40:52,281 Hae-in. 545 00:40:58,830 --> 00:41:00,832 Hae-in! 546 00:41:04,252 --> 00:41:07,004 Hello? There's been a car accident. 547 00:41:07,088 --> 00:41:09,215 I think it was a hit-and-run. 548 00:41:09,298 --> 00:41:10,133 Hae-in… 549 00:41:11,759 --> 00:41:12,635 Hae-in! 550 00:41:13,886 --> 00:41:15,972 I reported it! 551 00:41:16,055 --> 00:41:19,016 Oh, my God. Step back! 552 00:41:19,100 --> 00:41:22,186 The car could explode! Get back! 553 00:41:24,647 --> 00:41:25,690 Hyun-woo! 554 00:41:46,461 --> 00:41:47,962 What's going on? 555 00:41:48,880 --> 00:41:50,465 Calm down. Okay? 556 00:41:50,548 --> 00:41:52,633 Did you get in a car crash? How? 557 00:41:55,595 --> 00:41:56,429 Even still… 558 00:41:57,054 --> 00:41:58,306 Are you crazy? 559 00:41:58,389 --> 00:42:01,642 How could you break the window with your bare hand? Look at this! 560 00:42:03,853 --> 00:42:04,896 Look at your hand! 561 00:42:20,411 --> 00:42:21,829 I thought you were dead. 562 00:42:36,427 --> 00:42:37,470 I'm… 563 00:42:38,262 --> 00:42:39,096 I'm… 564 00:42:39,722 --> 00:42:40,806 I'm relieved. 565 00:42:49,482 --> 00:42:50,316 It's okay. 566 00:42:51,984 --> 00:42:52,985 It's okay. 567 00:42:55,029 --> 00:42:56,280 Everything's okay. 568 00:43:09,502 --> 00:43:11,921 EMERGENCY ROOM 569 00:43:14,257 --> 00:43:15,466 Are you okay? 570 00:43:16,259 --> 00:43:17,343 It hurts. 571 00:43:20,513 --> 00:43:23,015 You shouldn't have acted like a lunatic. 572 00:43:23,683 --> 00:43:24,850 I really was one 573 00:43:25,643 --> 00:43:28,187 since I witnessed the crash. 574 00:43:28,688 --> 00:43:30,106 I thought you were in the car. 575 00:43:31,399 --> 00:43:33,276 When did you get out? 576 00:43:35,111 --> 00:43:36,904 I guess lady luck does exist. 577 00:43:50,293 --> 00:43:51,168 Look. 578 00:43:51,252 --> 00:43:52,795 I bought it again. 579 00:43:52,878 --> 00:43:55,381 It was still just as expensive. 580 00:43:55,464 --> 00:43:56,465 But this 581 00:43:57,717 --> 00:43:58,551 saved my life. 582 00:44:05,891 --> 00:44:07,810 Will you sob like that if I die? 583 00:44:07,893 --> 00:44:08,728 Of course. 584 00:44:11,981 --> 00:44:13,399 Then that won't do. 585 00:44:15,776 --> 00:44:16,902 What do you mean? 586 00:44:17,653 --> 00:44:20,323 You tug too much at my heartstrings. 587 00:44:20,406 --> 00:44:22,158 You make people want to hug you. 588 00:44:22,241 --> 00:44:25,161 You look sexy with your sleeves up, you're cute when you're drunk, 589 00:44:25,244 --> 00:44:27,747 and you make others want to hug you when you're crying. 590 00:44:28,581 --> 00:44:30,041 Women will be lining up. 591 00:44:30,708 --> 00:44:32,460 And I won't allow that. 592 00:44:32,543 --> 00:44:35,129 I'd be turning in my grave. 593 00:44:35,796 --> 00:44:37,089 What are you saying? 594 00:44:39,884 --> 00:44:41,093 I'll get the surgery. 595 00:44:47,892 --> 00:44:49,143 Do you mean that? 596 00:44:52,313 --> 00:44:55,149 I'm terrified because I don't know 597 00:44:55,232 --> 00:44:58,527 if I'll just lose my memory or who I am entirely. 598 00:44:59,987 --> 00:45:01,739 But I don't want to lose you. 599 00:45:09,372 --> 00:45:11,457 I don't want to see you cry anymore. 600 00:45:11,540 --> 00:45:13,918 I persuaded you into marrying me by promising 601 00:45:14,001 --> 00:45:15,920 that I'd never make you cry. 602 00:45:17,380 --> 00:45:19,173 I should start keeping my promise. 603 00:45:27,348 --> 00:45:28,182 Thank you. 604 00:45:28,808 --> 00:45:30,684 I understand how you must feel. 605 00:45:33,145 --> 00:45:34,480 You must be extremely anxious 606 00:45:35,481 --> 00:45:36,440 and terrified. 607 00:45:37,358 --> 00:45:39,318 But you will never 608 00:45:39,402 --> 00:45:41,070 lose yourself. 609 00:45:41,946 --> 00:45:43,364 I won't let that happen. 610 00:45:43,864 --> 00:45:45,032 I'll help you stay 611 00:45:46,075 --> 00:45:47,451 who you are. 612 00:45:48,661 --> 00:45:49,495 Okay. 613 00:45:50,329 --> 00:45:51,163 All right. 614 00:45:52,456 --> 00:45:53,290 I trust you. 615 00:45:59,130 --> 00:46:02,091 Gosh, Pinky. You eat so well. 616 00:46:02,174 --> 00:46:03,134 Is it tasty? 617 00:46:03,217 --> 00:46:04,718 - Let's talk. - No thanks. 618 00:46:04,802 --> 00:46:05,886 What's with you? 619 00:46:05,970 --> 00:46:07,513 The building was always my turf. 620 00:46:07,596 --> 00:46:09,557 This could cause a rift between us. 621 00:46:11,475 --> 00:46:13,060 - I think I'm getting divorced. - What? 622 00:46:13,769 --> 00:46:16,147 Are you tired of living far from your family? 623 00:46:17,398 --> 00:46:18,482 Of course. 624 00:46:18,566 --> 00:46:21,819 I don't know when my husband will get his doctorate. 625 00:46:22,611 --> 00:46:25,072 I sent my son abroad to broaden his horizons. 626 00:46:26,949 --> 00:46:29,827 And I think he's too busy to miss me. 627 00:46:29,910 --> 00:46:31,120 Then go live with them. 628 00:46:31,203 --> 00:46:32,496 Then who'll be the breadwinner? 629 00:46:32,580 --> 00:46:34,123 I can't rely on Hyun-woo forever. 630 00:46:34,206 --> 00:46:35,583 So you'll get a divorce? 631 00:46:36,459 --> 00:46:37,793 - That's not why. - Then? 632 00:46:39,295 --> 00:46:40,796 - I think he's having an affair. - What? 633 00:46:40,880 --> 00:46:43,174 An American woman answered his phone. 634 00:46:43,257 --> 00:46:44,758 And it was late at night. 635 00:46:45,926 --> 00:46:48,095 Oh, you're Jae-hun's wife. I've heard a lot about you. 636 00:46:48,179 --> 00:46:50,514 I'm Jenny. Very nice to meet you. How are you? 637 00:46:52,224 --> 00:46:55,269 I'm fine, thank you. And you? 638 00:46:56,437 --> 00:46:59,607 Why would you give such a lousy reply? 639 00:47:01,692 --> 00:47:02,776 Beats me. 640 00:47:04,778 --> 00:47:07,031 I just blurted it out the moment she talked. 641 00:47:07,865 --> 00:47:10,075 Jeez, he's really smart. 642 00:47:10,159 --> 00:47:13,537 He intentionally chose an American woman. 643 00:47:13,621 --> 00:47:17,625 He knew you barely spoke the language and couldn't confront them. 644 00:47:17,708 --> 00:47:18,709 Gosh. 645 00:47:18,792 --> 00:47:21,212 It's true that I can't confront them 646 00:47:22,087 --> 00:47:24,048 or go there myself. 647 00:47:24,507 --> 00:47:25,341 HAIRSTYLIST AWARDS 648 00:47:26,300 --> 00:47:28,219 I have to remain here. 649 00:47:28,302 --> 00:47:30,304 So please help me. 650 00:47:30,387 --> 00:47:31,388 Goodness. 651 00:47:34,475 --> 00:47:35,476 Fine. 652 00:47:36,560 --> 00:47:37,937 You can have the building. 653 00:47:38,479 --> 00:47:39,396 It's all yours. 654 00:47:41,148 --> 00:47:42,024 Thanks. 655 00:47:45,110 --> 00:47:47,446 Gosh, don't cry. 656 00:47:47,530 --> 00:47:50,616 I'll give him an earful when I see that scumbag. 657 00:47:50,699 --> 00:47:52,618 How could he date an American woman? 658 00:47:53,619 --> 00:47:54,787 Jeez. 659 00:47:56,497 --> 00:47:58,082 Welcome. 660 00:47:58,165 --> 00:47:59,208 Hello. 661 00:47:59,291 --> 00:48:00,584 Where's Du-gwan? 662 00:48:00,668 --> 00:48:02,503 He's at the market. 663 00:48:02,586 --> 00:48:05,172 He seems busy these days, so I said I'd take over his store. 664 00:48:05,256 --> 00:48:07,383 - I see. So you're part-timing? - "Part-timing"? 665 00:48:08,092 --> 00:48:09,260 No. 666 00:48:09,343 --> 00:48:10,761 I'm experienced. 667 00:48:10,844 --> 00:48:13,055 I used to be the CEO of a mart franchise in Seoul. 668 00:48:13,138 --> 00:48:15,599 - I see. - This is like Unexpected Business. 669 00:48:15,683 --> 00:48:17,601 What is that? 670 00:48:17,685 --> 00:48:19,270 It's that variety show 671 00:48:19,353 --> 00:48:20,896 with Cha Tae-hyun and Zo In-sung. 672 00:48:20,980 --> 00:48:22,606 They manage a store. 673 00:48:22,690 --> 00:48:24,275 You're right. 674 00:48:26,860 --> 00:48:27,736 That's it! 675 00:48:27,820 --> 00:48:28,904 All right. 676 00:48:28,988 --> 00:48:30,072 SNOW CRAB RAMYEON 3,500 WON 677 00:48:30,155 --> 00:48:31,991 Goodness, look at this. 678 00:48:32,074 --> 00:48:34,034 This is a feast. 679 00:48:35,077 --> 00:48:35,953 Gosh. 680 00:48:36,036 --> 00:48:39,707 It wasn't easy to get these snow crabs from Uljin. 681 00:48:39,790 --> 00:48:41,041 Express delivery was expensive. 682 00:48:41,125 --> 00:48:42,585 Shouldn't you charge more 683 00:48:42,668 --> 00:48:45,754 than the regular ramyeon price of 3,500 won? 684 00:48:46,338 --> 00:48:48,299 I'm not trying to make a profit. 685 00:48:48,382 --> 00:48:49,258 Then what? 686 00:48:50,676 --> 00:48:53,637 Chapter One of my book, The Neighborhood Business King, 687 00:48:53,721 --> 00:48:57,600 is "Ask Your Neighbors for Love, Not Money." 688 00:48:57,683 --> 00:48:59,101 You wrote a book? 689 00:48:59,184 --> 00:49:01,186 I will, based on this experience. 690 00:49:03,105 --> 00:49:05,649 This looks amazing. 691 00:49:05,733 --> 00:49:07,234 - There's abalone inside too. - Gosh! 692 00:49:07,318 --> 00:49:08,569 - Goodness. - Abalone? 693 00:49:08,652 --> 00:49:10,571 - Hey. - I heard the news. 694 00:49:10,654 --> 00:49:12,323 They're filming Unexpected Business here? 695 00:49:12,406 --> 00:49:13,574 Is In-sung here? 696 00:49:13,657 --> 00:49:15,075 No, he's not. 697 00:49:15,159 --> 00:49:16,410 But there's snow crab ramyeon. 698 00:49:16,493 --> 00:49:18,954 There's abalone too, and it's only 3,500 won. 699 00:49:19,038 --> 00:49:20,497 - It's a bang for the buck. - Right. 700 00:49:20,581 --> 00:49:22,374 I'd like a double portion. 701 00:49:22,458 --> 00:49:24,126 - Okay. - Can I have a bite? 702 00:49:24,209 --> 00:49:25,377 Thanks. 703 00:49:30,215 --> 00:49:32,760 You know what? I'm going to invite my mom and all the ladies. 704 00:49:32,843 --> 00:49:34,345 Should we tell our kids to come too? 705 00:49:34,428 --> 00:49:36,513 - Yes, we should. - All right. 706 00:49:36,597 --> 00:49:37,598 Look here, In-sung. 707 00:49:37,681 --> 00:49:39,058 Come on. I'm working. 708 00:49:40,976 --> 00:49:43,479 You're making me feel embarrassed. 709 00:49:53,739 --> 00:49:55,658 - Enjoy. - Why, thank you. 710 00:49:55,741 --> 00:49:57,117 Goodness. I told you to rest. 711 00:49:58,035 --> 00:50:00,287 I know, but I just can't. 712 00:50:00,371 --> 00:50:02,206 What's going on? 713 00:50:02,289 --> 00:50:03,624 It's a huge hit. 714 00:50:03,707 --> 00:50:05,042 I didn't expect it either. 715 00:50:06,043 --> 00:50:07,044 Check this out. 716 00:50:07,127 --> 00:50:10,047 I've emptied out your ramyeon aisle. 717 00:50:10,130 --> 00:50:11,924 - I can see that. - They all love it. 718 00:50:12,007 --> 00:50:14,343 Someone had three servings at once. 719 00:50:14,426 --> 00:50:16,261 Chun-sik's entire family came by 720 00:50:16,345 --> 00:50:19,098 and had their lunch and dinner's worth. 721 00:50:19,181 --> 00:50:21,266 Chun-sik, that bastard. 722 00:50:21,350 --> 00:50:22,559 - Sorry? - Look. 723 00:50:22,643 --> 00:50:23,644 Listen to me. 724 00:50:24,269 --> 00:50:27,606 You won't be making a profit considering the snow crabs, abalone, 725 00:50:27,690 --> 00:50:29,692 shrimp, and the delivery fee, you know? 726 00:50:29,775 --> 00:50:31,151 We're in debt. 727 00:50:31,235 --> 00:50:34,154 No, this is just a marketing strategy. 728 00:50:36,281 --> 00:50:38,158 I'm sorry for all the inconvenience, 729 00:50:38,242 --> 00:50:40,911 but I feel the most guilty about leaving him behind. 730 00:50:40,994 --> 00:50:44,707 It feels like leaving a bag of trash behind 731 00:50:44,790 --> 00:50:46,041 after a trip. 732 00:50:46,125 --> 00:50:48,043 He was warning me. 733 00:50:48,127 --> 00:50:49,878 We're not making a profit from ramyeon. 734 00:50:49,962 --> 00:50:53,132 Our goal is to make them spend money on something more expensive. 735 00:50:53,215 --> 00:50:58,262 Ramyeon is the most expensive food we have. 736 00:51:02,057 --> 00:51:03,058 I see. 737 00:51:09,898 --> 00:51:12,484 I totally overlooked that. 738 00:51:13,736 --> 00:51:15,154 So did you get fired? 739 00:51:16,447 --> 00:51:18,699 I took responsibility and resigned. 740 00:51:18,782 --> 00:51:22,244 Stop causing inconveniences and go back to Seoul. 741 00:51:24,288 --> 00:51:25,122 No. 742 00:51:25,873 --> 00:51:29,501 I'm going to continue interacting with the consumers here 743 00:51:29,585 --> 00:51:34,006 and find a way for farmers and big marts to coexist. 744 00:51:42,639 --> 00:51:45,559 Did you think stealing my passport would prevent me from coming to Korea? 745 00:51:45,642 --> 00:51:46,602 Where are you? 746 00:51:46,685 --> 00:51:49,938 Ms. Moh told me that you're hiding in Hyun-woo's hometown. 747 00:51:50,022 --> 00:51:52,274 Should I go there right now? Should I? 748 00:51:52,357 --> 00:51:53,692 No, please don't do that. 749 00:51:54,485 --> 00:51:55,319 I'm sorry. 750 00:51:55,402 --> 00:51:56,612 If you want to save Soo-cheol, 751 00:51:56,695 --> 00:51:59,782 meet me at the address I sent with everything you stole. 752 00:51:59,865 --> 00:52:01,116 I won't repeat myself. 753 00:52:05,078 --> 00:52:06,789 There's an amusement park nearby. 754 00:52:07,331 --> 00:52:08,832 Should we go there tomorrow? 755 00:52:09,958 --> 00:52:11,543 I'm down. I'll make gimbap. 756 00:52:12,211 --> 00:52:14,254 Geon-u, we're going to an amusement park! 757 00:52:14,338 --> 00:52:15,297 An amusement park! 758 00:52:19,718 --> 00:52:20,844 Aren't you fascinated? 759 00:52:20,928 --> 00:52:21,762 What is this? 760 00:52:21,845 --> 00:52:23,931 Where's Mommy? 761 00:52:24,014 --> 00:52:25,098 There she is. 762 00:52:25,182 --> 00:52:26,183 Hi, Mommy. 763 00:52:34,858 --> 00:52:35,776 Geon-u, Mommy's here! 764 00:52:37,277 --> 00:52:39,404 Let's eat. 765 00:52:40,113 --> 00:52:41,907 - How tasty. - How tasty. 766 00:52:44,076 --> 00:52:45,077 - Is it good? - It's good. 767 00:52:47,538 --> 00:52:49,248 Geon-u, look at me. 768 00:52:49,873 --> 00:52:51,959 Good boy. Well done. 769 00:52:52,042 --> 00:52:52,876 Geon-u. 770 00:52:53,502 --> 00:52:54,503 Good boy. 771 00:52:57,214 --> 00:52:58,507 I'm tired. 772 00:52:59,174 --> 00:53:01,510 - Can you buy me some coffee? - Coffee? 773 00:53:01,593 --> 00:53:03,512 Wait here. I'll get some. 774 00:53:06,181 --> 00:53:07,432 It's chilly, right? 775 00:53:13,480 --> 00:53:15,190 Okay. Your hand. 776 00:53:39,673 --> 00:53:41,300 - I'll be back soon. - Okay. 777 00:54:09,286 --> 00:54:10,120 I'm sorry. 778 00:54:27,179 --> 00:54:28,680 Did she go to the toilet? 779 00:54:55,040 --> 00:54:56,291 Da-hye… 780 00:54:56,792 --> 00:54:57,626 Da-hye! 781 00:55:00,462 --> 00:55:01,296 Da-hye! 782 00:55:03,090 --> 00:55:03,924 Da… 783 00:55:05,300 --> 00:55:07,344 Da-hye! 784 00:55:08,929 --> 00:55:09,888 Da-hye! 785 00:55:10,597 --> 00:55:12,140 Da-hye… 786 00:55:14,017 --> 00:55:15,435 Da-hye… 787 00:55:15,936 --> 00:55:18,522 Da-hye… 788 00:55:20,857 --> 00:55:24,194 Why did you leave me again? 789 00:55:30,492 --> 00:55:32,077 This is a public announcement. 790 00:55:32,160 --> 00:55:36,873 Mr. Hong Soo-cheol, 31, is looking for his wife. 791 00:55:36,957 --> 00:55:39,668 Please come to the Lost Children Center… 792 00:55:39,751 --> 00:55:42,838 - What? But he's an adult. - …as soon as you hear this. 793 00:55:42,921 --> 00:55:44,297 Once again-- 794 00:55:44,381 --> 00:55:45,382 Da-hye. 795 00:55:46,800 --> 00:55:47,801 Please, don't go. 796 00:55:48,885 --> 00:55:49,720 I… 797 00:55:50,512 --> 00:55:52,305 I'll do better. 798 00:55:54,975 --> 00:55:57,269 I promise. 799 00:55:58,145 --> 00:55:59,479 So please don't leave. 800 00:56:00,480 --> 00:56:03,191 What? Did his wife abandon him here and run away? 801 00:56:03,275 --> 00:56:05,610 No way. He was abandoned. 802 00:56:05,694 --> 00:56:09,197 He must be a loser for her to leave him here. 803 00:56:09,281 --> 00:56:10,323 He's not a loser. 804 00:56:11,408 --> 00:56:12,451 Sorry? 805 00:56:12,534 --> 00:56:13,994 He's not a loser. 806 00:56:14,828 --> 00:56:16,371 My husband 807 00:56:16,455 --> 00:56:18,373 is the most amazing man ever. 808 00:56:27,716 --> 00:56:29,509 It's okay. Let's go. 809 00:56:50,364 --> 00:56:52,324 Where did you go after leaving me? 810 00:56:53,075 --> 00:56:54,743 What are you doing here? 811 00:57:06,296 --> 00:57:08,256 You're making it hard for me to leave. 812 00:57:10,759 --> 00:57:12,427 Why are you doing this? 813 00:57:31,696 --> 00:57:34,241 Buy a luck. Come closer. 814 00:57:35,075 --> 00:57:37,744 Come buy a luck. Pick it with your own hands. 815 00:57:39,371 --> 00:57:40,497 Buy some luck. 816 00:59:28,146 --> 00:59:29,523 It's my last night here. 817 00:59:30,148 --> 00:59:31,733 Don't give it any meaning. 818 00:59:31,816 --> 00:59:34,402 You'll always be yourself. 819 00:59:36,988 --> 00:59:38,281 Nevertheless, 820 00:59:38,949 --> 00:59:40,033 this is your chance. 821 00:59:40,575 --> 00:59:42,160 - For what? - To come clean. 822 00:59:43,245 --> 00:59:45,205 I'll forget everything after the surgery. 823 00:59:45,830 --> 00:59:47,040 So? 824 00:59:48,959 --> 00:59:50,710 Complaints you had. 825 00:59:51,253 --> 00:59:52,796 Times when you felt hurt. 826 00:59:52,879 --> 00:59:54,506 Things you couldn't tell me. 827 00:59:54,589 --> 00:59:55,590 Stuff like that. 828 00:59:57,759 --> 00:59:59,261 You can be honest with me now. 829 01:00:04,099 --> 01:00:04,975 Forget it. 830 01:00:05,850 --> 01:00:09,229 I've fallen for that one too many times. 831 01:00:10,313 --> 01:00:11,398 Come on. 832 01:00:11,982 --> 01:00:13,441 I'll forget them anyway. 833 01:00:20,323 --> 01:00:21,157 Forget it. 834 01:00:25,495 --> 01:00:26,371 So… 835 01:00:27,455 --> 01:00:29,416 you do have some things. 836 01:00:32,252 --> 01:00:33,753 Don't try to sound me out. 837 01:00:38,174 --> 01:00:39,843 What do you have to lose? 838 01:00:39,926 --> 01:00:42,762 I'll be getting surgery soon, so what's stopping you? 839 01:00:43,638 --> 01:00:44,472 Tell me. 840 01:00:46,600 --> 01:00:47,434 What? 841 01:00:48,518 --> 01:00:50,604 - Nothing? - I'm trying to pick. 842 01:00:54,274 --> 01:00:55,692 There must be a lot. 843 01:00:55,775 --> 01:00:56,860 Not really. 844 01:01:05,869 --> 01:01:07,162 I'm only saying this 845 01:01:07,746 --> 01:01:09,456 because you told me to. 846 01:01:11,541 --> 01:01:13,460 You tend to change 847 01:01:14,127 --> 01:01:15,045 your mind often. 848 01:01:15,128 --> 01:01:16,504 What do you mean? 849 01:01:16,921 --> 01:01:18,340 I'll give you an example. 850 01:01:18,882 --> 01:01:21,384 You wanted me to remember our anniversary, 851 01:01:21,468 --> 01:01:22,636 so I prepared a surprise. 852 01:01:22,719 --> 01:01:25,263 Then you got mad about it, 853 01:01:25,347 --> 01:01:27,474 but you also got mad when I didn't prepare anything. 854 01:01:27,557 --> 01:01:29,726 Everything in moderation. 855 01:01:29,809 --> 01:01:31,645 But that's your standard. 856 01:01:31,728 --> 01:01:35,065 I don't know what you're thinking, so how would I know? 857 01:01:35,148 --> 01:01:37,525 - That's-- - Also, I'd like you to hear me out 858 01:01:37,609 --> 01:01:39,986 without getting mad when I talk to you. 859 01:01:40,070 --> 01:01:41,738 I'm good at that. 860 01:01:41,821 --> 01:01:42,864 You're mad even now. 861 01:01:44,783 --> 01:01:46,242 No, I'm listening attentively. 862 01:01:46,326 --> 01:01:47,952 I always frown when I listen. 863 01:01:48,036 --> 01:01:49,037 Also… 864 01:01:49,120 --> 01:01:50,622 You have a whole list. 865 01:01:50,705 --> 01:01:51,873 I love you. 866 01:01:57,712 --> 01:01:59,506 - What? - I said I love you. 867 01:02:02,842 --> 01:02:05,512 You told me to say things that I couldn't say before. 868 01:02:09,099 --> 01:02:10,058 I did say that. 869 01:02:11,518 --> 01:02:13,687 Keep talking. Say what's on your mind. 870 01:02:14,270 --> 01:02:15,146 Keep going. 871 01:02:20,985 --> 01:02:22,153 Thank you for making 872 01:02:23,154 --> 01:02:24,572 this hard decision. 873 01:02:25,699 --> 01:02:28,201 Don't get sick 874 01:02:28,284 --> 01:02:29,494 or hurt anymore. 875 01:02:30,161 --> 01:02:32,205 Stay by my side forever. 876 01:02:36,501 --> 01:02:38,878 Let's go on trips. 877 01:02:39,671 --> 01:02:40,630 Let's take walks. 878 01:02:41,256 --> 01:02:42,382 Let's work out. 879 01:02:42,465 --> 01:02:44,092 Let's argue and make up. 880 01:02:45,009 --> 01:02:47,137 Let's do ordinary things 881 01:02:48,054 --> 01:02:49,264 and grow old together. 882 01:02:55,103 --> 01:02:56,229 This is so unfair. 883 01:02:57,522 --> 01:02:59,858 I'll forget all these sweet words too. 884 01:03:01,526 --> 01:03:02,360 It's okay. 885 01:03:02,986 --> 01:03:04,112 I'll say them again. 886 01:03:04,195 --> 01:03:05,405 I'll say them every day. 887 01:03:09,200 --> 01:03:10,034 Hold on. 888 01:03:21,129 --> 01:03:21,963 Well… 889 01:03:23,089 --> 01:03:26,092 I wrote down everything I could think of 890 01:03:26,968 --> 01:03:28,136 about myself, 891 01:03:28,678 --> 01:03:31,598 you, and the life I've lived. 892 01:03:32,599 --> 01:03:34,017 I hope this will guide me 893 01:03:34,726 --> 01:03:36,394 in my next life. 894 01:03:37,645 --> 01:03:39,981 But I'll forget that I even have this. 895 01:03:40,523 --> 01:03:42,358 So keep it 896 01:03:42,984 --> 01:03:44,068 and give it to me. 897 01:03:48,281 --> 01:03:49,115 By the way, 898 01:03:49,741 --> 01:03:51,201 when did you write this? 899 01:03:51,868 --> 01:03:54,120 - Don't read it now. - Okay. 900 01:03:54,204 --> 01:03:55,872 You can read it 901 01:03:56,748 --> 01:03:59,292 while you wait for me to wake up 902 01:04:00,168 --> 01:04:01,002 after the surgery. 903 01:04:03,296 --> 01:04:04,255 Okay. 904 01:04:04,339 --> 01:04:07,258 Don't change anything. Don't make yourself sound better. 905 01:04:08,426 --> 01:04:09,260 All right. 906 01:04:12,931 --> 01:04:14,307 Come here. 907 01:04:57,392 --> 01:04:58,601 Hold on. 908 01:04:58,685 --> 01:05:01,855 Was the surgery at 10:00 a.m. in Germany? 909 01:05:03,273 --> 01:05:05,108 It's in ten minutes. Goodness. 910 01:05:05,775 --> 01:05:07,694 She'll be fine. Don't worry. 911 01:05:08,862 --> 01:05:10,738 Okay. Stop shaking your leg. 912 01:05:10,822 --> 01:05:11,656 Okay. 913 01:05:16,703 --> 01:05:17,537 Honey. 914 01:05:18,746 --> 01:05:20,164 Paengsun… 915 01:05:20,915 --> 01:05:22,333 - is alive. - What? 916 01:05:23,126 --> 01:05:25,253 Really? The snail with no shell? 917 01:05:25,336 --> 01:05:26,838 Wasn't she dying? 918 01:05:28,381 --> 01:05:29,340 It's a miracle. 919 01:05:30,717 --> 01:05:31,718 It is. 920 01:05:33,845 --> 01:05:36,097 Gosh, Seon-hwa. This is a good sign. 921 01:05:37,974 --> 01:05:38,808 Do you think so? 922 01:05:38,892 --> 01:05:39,726 Yes. 923 01:05:40,393 --> 01:05:41,227 Of course. 924 01:05:42,896 --> 01:05:45,023 Hae-in's surgery will go well. 925 01:05:56,367 --> 01:05:57,702 Wait. 926 01:06:03,166 --> 01:06:04,751 You won't go anywhere, right? 927 01:06:05,793 --> 01:06:06,878 Of course not. 928 01:06:06,961 --> 01:06:09,589 You need to be by my side when I open my eyes. 929 01:06:10,465 --> 01:06:11,633 It's like imprinting. 930 01:06:12,258 --> 01:06:15,136 I'm going to be like a newly hatched duckling. 931 01:06:15,219 --> 01:06:16,930 I'll trust whomever I see first. 932 01:06:19,682 --> 01:06:20,683 Don't worry. 933 01:06:21,434 --> 01:06:24,437 I'll stay by your side from the moment you open your eyes 934 01:06:25,063 --> 01:06:26,272 until you get sick of me. 935 01:06:26,356 --> 01:06:30,818 What if I don't remember anything or recognize you? 936 01:06:31,611 --> 01:06:33,738 What if I mistreat you? 937 01:06:37,075 --> 01:06:39,160 It won't be my first rodeo. 938 01:06:40,912 --> 01:06:43,081 That won't matter at all. 939 01:06:43,164 --> 01:06:45,208 Just get the surgery 940 01:06:46,459 --> 01:06:47,293 and come back. 941 01:06:49,337 --> 01:06:51,714 Make sure you come back. 942 01:06:51,798 --> 01:06:53,091 I'll be back. 943 01:06:54,217 --> 01:06:55,426 Please take care of me 944 01:06:56,469 --> 01:06:57,553 when I return. 945 01:07:00,848 --> 01:07:02,016 I'll be back. 946 01:08:30,229 --> 01:08:31,439 HAE-IN HONG, IN SURGERY 947 01:08:31,522 --> 01:08:32,690 IN RECOVERY 948 01:08:45,745 --> 01:08:46,746 Mr. Baek Hyun-woo? 949 01:08:50,875 --> 01:08:51,834 Who are you? 950 01:08:52,460 --> 01:08:55,338 I'm Detective Kang Min-wook from the German police force. 951 01:08:55,880 --> 01:08:57,298 What is this about? 952 01:08:57,381 --> 01:09:00,051 You're under arrest for the murder of Mr. Pyeon Seong-uk. 953 01:09:01,844 --> 01:09:03,888 What do you mean? I'm a murder suspect? 954 01:09:03,971 --> 01:09:06,808 You have the right to remain silent and hire an attorney. 955 01:09:06,891 --> 01:09:10,019 You can also file a complaint if you think this arrest is unjust. 956 01:09:12,021 --> 01:09:12,897 Wait. 957 01:09:12,980 --> 01:09:14,774 This is a misunderstanding. 958 01:09:14,857 --> 01:09:15,817 Give me some time. 959 01:09:15,900 --> 01:09:17,235 We can talk at the station. 960 01:09:17,318 --> 01:09:18,152 Let's go. 961 01:09:20,404 --> 01:09:21,656 Wait! 962 01:09:21,739 --> 01:09:23,574 My wife is in surgery. 963 01:09:23,658 --> 01:09:25,201 I need to be there when she wakes up. 964 01:09:25,284 --> 01:09:27,078 Give me just 30 minutes. 965 01:09:27,161 --> 01:09:29,247 I promised to be there! 966 01:09:29,330 --> 01:09:30,957 I have to be there! 967 01:09:43,553 --> 01:09:44,929 Don't worry. 968 01:09:45,513 --> 01:09:47,431 I'll be her guardian. 969 01:09:48,057 --> 01:09:49,058 Was this your scheme? 970 01:09:50,101 --> 01:09:51,435 What scheme? 971 01:09:51,519 --> 01:09:52,395 I'm just protecting 972 01:09:53,563 --> 01:09:55,439 my woman from a criminal. 973 01:10:06,826 --> 01:10:07,660 Hae… 974 01:10:09,120 --> 01:10:09,996 Hae-in. 975 01:10:10,079 --> 01:10:12,331 Hae-in! 976 01:10:12,874 --> 01:10:13,875 Hae-in. 977 01:10:13,958 --> 01:10:15,918 Hae-in! 978 01:10:18,087 --> 01:10:20,548 Hae-in! 979 01:10:22,967 --> 01:10:24,135 Hae… 980 01:10:26,262 --> 01:10:27,221 Hae-in. 981 01:10:32,810 --> 01:10:33,686 Hae-in. 982 01:10:38,191 --> 01:10:41,444 Baek, the former director of Queens' Legal Team, 983 01:10:41,527 --> 01:10:42,778 -was arrested in Frankfurt -Mom. 984 01:10:42,862 --> 01:10:45,323 as the key suspect in the reservoir murder that occurred 985 01:10:45,406 --> 01:10:47,909 in Sambang, Yeongjin-gun, Gyeonggi Province last month. 986 01:10:47,992 --> 01:10:51,537 The police joined forces with Interpol to arrest him 987 01:10:51,621 --> 01:10:53,122 and plan to request an arrest warrant 988 01:10:53,206 --> 01:10:55,249 for murder as soon as he is brought to Korea. 989 01:10:55,333 --> 01:11:00,004 Wait. If Hyun-woo was arrested, who is with Hae-in right now? 990 01:11:00,087 --> 01:11:01,464 What? 991 01:11:04,926 --> 01:11:07,136 Where's the number he gave us? 992 01:11:08,179 --> 01:11:09,055 Hold on. 993 01:11:09,847 --> 01:11:11,474 Beom-jun, here. 994 01:11:11,557 --> 01:11:12,475 GERMAN HOSPITAL 995 01:11:13,684 --> 01:11:14,644 Here it is. 996 01:11:21,943 --> 01:11:24,195 The hospital told me that you called. 997 01:11:24,946 --> 01:11:26,572 Don't worry. I'm by her side. 998 01:11:27,240 --> 01:11:28,658 The surgery went well, 999 01:11:28,741 --> 01:11:30,451 and she'll recover soon. 1000 01:11:30,534 --> 01:11:32,203 We'll be there soon. 1001 01:11:32,912 --> 01:11:33,788 Right. 1002 01:11:34,455 --> 01:11:36,123 - I don't think so. - What? 1003 01:11:37,291 --> 01:11:38,125 What do you mean? 1004 01:11:38,209 --> 01:11:40,044 I guess you haven't heard. 1005 01:11:40,127 --> 01:11:42,588 I wanted to wait out of respect 1006 01:11:42,672 --> 01:11:44,757 until Chairman Hong's funeral ended. 1007 01:11:44,840 --> 01:11:46,467 But I couldn't turn a blind eye 1008 01:11:46,550 --> 01:11:49,220 to your embezzlement and malpractice. 1009 01:11:49,303 --> 01:11:51,389 The prosecution will begin their investigation soon, 1010 01:11:51,472 --> 01:11:53,182 so you won't be able to fly out. 1011 01:11:53,266 --> 01:11:54,100 You bastard! 1012 01:11:54,183 --> 01:11:56,477 I'll take care of Hae-in and return to Korea. 1013 01:11:56,560 --> 01:11:57,395 So… 1014 01:11:59,814 --> 01:12:01,023 leave her to me. 1015 01:12:12,743 --> 01:12:14,203 It's actually more 1016 01:12:14,287 --> 01:12:15,288 of a request. 1017 01:12:17,832 --> 01:12:20,251 A divorce withdrawal. 1018 01:12:27,091 --> 01:12:28,884 That's a good date. October 31. 1019 01:12:39,937 --> 01:12:41,063 Since the universe 1020 01:12:41,814 --> 01:12:43,316 is on our side… 1021 01:12:43,399 --> 01:12:44,233 Will you… 1022 01:12:46,861 --> 01:12:47,737 marry me? 1023 01:12:58,748 --> 01:13:01,792 You'll be by my side? 1024 01:13:01,876 --> 01:13:02,752 Yes. 1025 01:13:03,919 --> 01:13:04,962 I'll be there 1026 01:13:05,796 --> 01:13:06,630 for you. 1027 01:13:12,928 --> 01:13:14,555 Dear Hae-in from the future. 1028 01:13:14,638 --> 01:13:16,557 I won't ask how you're doing since I know 1029 01:13:16,640 --> 01:13:17,767 you'll be doing fine. 1030 01:13:17,850 --> 01:13:20,394 You'll be just as pretty, healthy, 1031 01:13:20,478 --> 01:13:22,480 and the most successful. 1032 01:13:23,230 --> 01:13:24,106 With Hyun-woo 1033 01:13:25,107 --> 01:13:26,359 by your side, of course. 1034 01:14:17,284 --> 01:14:18,411 Are you finally awake? 1035 01:14:25,167 --> 01:14:27,461 Don't. You'll exhaust yourself. Let me talk. 1036 01:14:29,547 --> 01:14:32,550 You're probably confused and don't know who you are. 1037 01:14:32,633 --> 01:14:33,467 It's normal. 1038 01:14:34,009 --> 01:14:36,804 You just woke up from a major surgery. 1039 01:14:36,887 --> 01:14:40,099 A tumor was removed from your brain. 1040 01:14:40,724 --> 01:14:42,351 That's why you can't remember. 1041 01:14:42,935 --> 01:14:45,271 You asked me for a favor before the surgery. 1042 01:14:45,354 --> 01:14:47,898 You asked me to be here when you woke up. 1043 01:14:47,982 --> 01:14:50,609 That's why I stayed here the entire time. 1044 01:14:53,571 --> 01:14:54,405 Baek Hyun-woo? 1045 01:15:37,531 --> 01:15:38,365 What is it? 1046 01:15:39,575 --> 01:15:41,035 Do you remember that name? 1047 01:15:41,118 --> 01:15:42,912 That's the only name I remember. 1048 01:15:45,706 --> 01:15:46,832 I'm not him. 1049 01:15:49,585 --> 01:15:51,045 You're Hong Hae-in. 1050 01:15:51,128 --> 01:15:52,546 I'm Yoon Eun-sung. 1051 01:15:56,258 --> 01:15:58,427 We started dating in college. 1052 01:15:58,511 --> 01:16:01,222 We had parted ways, but we still love each other. 1053 01:16:03,015 --> 01:16:04,391 Baek Hyun-woo 1054 01:16:04,475 --> 01:16:05,768 is your ex-husband. 1055 01:16:06,644 --> 01:16:07,478 I was 1056 01:16:08,729 --> 01:16:09,813 married? 1057 01:16:11,649 --> 01:16:14,610 I didn't want to alarm you when you've just woken up, 1058 01:16:14,693 --> 01:16:17,363 but he had completely deceived you. 1059 01:16:17,446 --> 01:16:18,864 That's why you divorced him. 1060 01:16:19,532 --> 01:16:21,116 I got a divorce? 1061 01:16:22,660 --> 01:16:25,287 He had stalked you until recently, 1062 01:16:25,371 --> 01:16:28,832 but he's been arrested by Interpol as a murder suspect. 1063 01:16:30,584 --> 01:16:32,503 You must be startled. I'm sorry. 1064 01:16:33,337 --> 01:16:36,215 You probably remember his name 1065 01:16:36,298 --> 01:16:38,592 because of how much you suffered. 1066 01:16:39,718 --> 01:16:40,719 That's probably why. 1067 01:16:42,388 --> 01:16:45,057 Don't think about anything and just rest up. 1068 01:16:45,140 --> 01:16:46,684 I'll bring the doctor. 1069 01:17:32,688 --> 01:17:34,773 I didn't think I'd ever see winter again 1070 01:17:34,857 --> 01:17:37,693 let alone the first snow. 1071 01:17:37,776 --> 01:17:39,570 But it's possible now. 1072 01:17:40,154 --> 01:17:40,988 Of course. 1073 01:17:42,114 --> 01:17:45,618 And it'll come true if the color still remains by then. 1074 01:17:47,578 --> 01:17:48,579 What will come true? 1075 01:17:49,580 --> 01:17:50,664 My first love. 1076 01:18:06,263 --> 01:18:08,015 She must be awake by now. 1077 01:19:06,073 --> 01:19:07,116 It's snowing. 1078 01:19:21,588 --> 01:19:22,756 Is this the first snow? 1079 01:19:54,872 --> 01:19:55,873 What's wrong with me? 1080 01:19:57,374 --> 01:19:58,375 What? 1081 01:20:10,262 --> 01:20:11,638 It's so painful. 1082 01:20:56,391 --> 01:21:00,395 You used to tell me about those days you were in law school. 1083 01:21:02,773 --> 01:21:03,816 Yeah? 1084 01:21:03,899 --> 01:21:06,235 You always bragged about your good memory. 1085 01:21:06,902 --> 01:21:07,903 And? 1086 01:21:08,862 --> 01:21:11,490 What was your secret to memorizing well? 1087 01:21:13,158 --> 01:21:14,284 I'm not sure. 1088 01:21:14,952 --> 01:21:16,745 I was able to easily remember 1089 01:21:17,746 --> 01:21:20,082 anything I looked at. 1090 01:21:20,916 --> 01:21:22,042 I'm serious. 1091 01:21:23,293 --> 01:21:25,963 Did you gobble up the pages after memorizing them? 1092 01:21:27,881 --> 01:21:28,715 I'm not a goat. 1093 01:21:30,300 --> 01:21:31,301 Well… 1094 01:21:32,177 --> 01:21:33,804 I couldn't memorize everything. 1095 01:21:34,805 --> 01:21:36,557 So I repeatedly mumbled 1096 01:21:37,140 --> 01:21:39,852 the important parts. 1097 01:21:39,935 --> 01:21:41,144 Then I could remember 1098 01:21:42,187 --> 01:21:43,564 my voice during the test. 1099 01:21:43,647 --> 01:21:45,107 My subconscious remembered it. 1100 01:21:48,193 --> 01:21:49,194 Why do you ask? 1101 01:21:51,238 --> 01:21:52,072 No reason. 1102 01:21:56,118 --> 01:21:57,119 Go to bed. 1103 01:22:18,807 --> 01:22:20,934 Vital check. Everything looks good. 1104 01:22:21,560 --> 01:22:25,272 And keep an eye on those instruments. This patient is very sensitive. 1105 01:22:26,773 --> 01:22:30,235 This anesthesia is going to take place rather quickly. 1106 01:22:30,319 --> 01:22:33,655 Slowly count from one to ten. 1107 01:22:38,535 --> 01:22:39,661 Baek Hyun-woo. 1108 01:22:42,289 --> 01:22:43,624 Baek Hyun-woo. 1109 01:22:45,250 --> 01:22:46,543 Baek Hyun-woo. 1110 01:22:50,339 --> 01:22:51,340 Baek Hyun-woo. 1111 01:22:53,717 --> 01:22:55,135 Baek Hyun-woo. 1112 01:22:55,218 --> 01:22:57,262 Don't forget that name. 1113 01:23:00,766 --> 01:23:01,934 Baek Hyun-woo. 1114 01:23:06,146 --> 01:23:07,439 Baek Hyun-woo. 1115 01:23:09,232 --> 01:23:10,442 Baek Hyun-woo. 1116 01:23:19,194 --> 01:23:22,030 QUEEN OF TEARS 1117 01:23:52,609 --> 01:23:54,111 I was very worried. 1118 01:23:54,820 --> 01:23:57,322 I'm going to keep you safe. 1119 01:23:58,198 --> 01:24:00,617 I must've lived a lonely life. 1120 01:24:00,701 --> 01:24:03,161 They followed Hae-in to Germany and kept me updated. 1121 01:24:03,245 --> 01:24:05,622 Please check the bus dashcams around the time of the murder. 1122 01:24:05,706 --> 01:24:07,499 - Exactly! - I'll get out no matter what. 1123 01:24:07,582 --> 01:24:08,750 Let Da-hye go! 1124 01:24:09,376 --> 01:24:12,713 This will prove that Eun-sung and his men conducted a two-trillion investment fraud. 1125 01:24:12,796 --> 01:24:15,257 My heart is racing. 1126 01:24:15,382 --> 01:24:16,883 He is the person 1127 01:24:16,967 --> 01:24:18,927 - I want to remember forever. - Hae-in! 1128 01:24:19,011 --> 01:24:20,053 We will meet again. 1129 01:24:20,137 --> 01:24:22,681 Because I won't give up. I'll stay by your side. 1130 01:24:24,070 --> 01:24:27,254 Subtitle translation by Soo-ji Kim 1131 01:24:27,335 --> 01:24:28,676 Ripped and synced by WEISSACHSUBS 76377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.