Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,099 --> 00:00:06,000
QUEEN OF TEARS
2
00:00:06,367 --> 00:00:07,585
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:07,666 --> 00:00:08,800
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:08,881 --> 00:00:09,960
SCENES FEATURING
CHILD ACTORS AND ANIMALS
5
00:00:10,041 --> 00:00:11,234
WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH
GUIDELINES AND SPECIAL EFFECTS
6
00:00:18,323 --> 00:00:21,034
THREE YEARS AGO
7
00:00:21,118 --> 00:00:23,662
I mean, this is our honeymoon.
8
00:00:23,745 --> 00:00:26,790
Why did you want to visit
a cemetery of all places?
9
00:00:26,873 --> 00:00:28,166
You're really something.
10
00:00:29,960 --> 00:00:33,005
I like how there's a cemetery
in the middle of a park.
11
00:00:33,714 --> 00:00:36,925
You're not buried
in a mountain or scattered at sea.
12
00:00:37,551 --> 00:00:39,511
You're resting near your home.
13
00:00:39,594 --> 00:00:41,555
It makes death seem like nothing.
14
00:00:44,891 --> 00:00:45,809
Perhaps.
15
00:00:58,822 --> 00:01:00,198
Is it his wife's grave?
16
00:01:00,282 --> 00:01:02,534
What? What do you mean?
17
00:01:03,618 --> 00:01:04,995
The old man over there.
18
00:01:05,078 --> 00:01:06,246
I don't see anyone.
19
00:01:08,874 --> 00:01:10,208
He was just there.
20
00:01:11,752 --> 00:01:13,086
Don't scare me like that.
21
00:01:13,837 --> 00:01:15,172
You know
22
00:01:15,255 --> 00:01:17,215
those husbands in movies
23
00:01:17,299 --> 00:01:20,677
who bring their late wives
flowers every day.
24
00:01:21,511 --> 00:01:22,637
He looked like one.
25
00:01:27,059 --> 00:01:27,976
Keep this in mind.
26
00:01:29,186 --> 00:01:31,813
I won't do anything like that for you.
27
00:01:33,815 --> 00:01:34,649
You won't?
28
00:01:34,733 --> 00:01:36,485
If you die before I do,
29
00:01:37,152 --> 00:01:39,529
I'm going to live one more day
30
00:01:40,113 --> 00:01:41,531
and then follow you.
31
00:01:43,992 --> 00:01:44,910
Whatever.
32
00:01:44,993 --> 00:01:46,453
It's true.
33
00:01:46,536 --> 00:01:48,538
How will I ever live without you?
34
00:01:49,790 --> 00:01:50,624
Whatever.
35
00:01:51,500 --> 00:01:53,001
I mean it.
36
00:01:53,085 --> 00:01:54,461
That's enough.
37
00:01:55,587 --> 00:01:58,924
We put emphasis on our happy moments.
38
00:01:59,007 --> 00:02:01,510
But we don't know
39
00:02:01,593 --> 00:02:03,136
what the future holds for us.
40
00:02:04,137 --> 00:02:07,140
So we make promises we can't keep
41
00:02:07,224 --> 00:02:10,519
and laugh as if
these happy moments will last forever.
42
00:02:10,602 --> 00:02:14,689
However, there is a dark side
behind those radiant moments.
43
00:02:15,816 --> 00:02:18,652
When the magical moments disappeared
44
00:02:18,735 --> 00:02:22,280
and hardships made me want to give up,
45
00:02:23,240 --> 00:02:24,658
a thought crossed my mind.
46
00:02:26,743 --> 00:02:31,957
"Sure. I've experienced many misfortunes,
but I still have you."
47
00:02:33,166 --> 00:02:34,960
And that helped me endure.
48
00:02:48,807 --> 00:02:49,808
However,
49
00:02:50,642 --> 00:02:54,020
I had to make a brutal decision.
50
00:03:00,610 --> 00:03:01,444
So…
51
00:03:03,363 --> 00:03:04,447
you're telling me
52
00:03:06,575 --> 00:03:07,909
to make a decision?
53
00:03:09,369 --> 00:03:11,079
I'll lose my memory if I get it
54
00:03:11,163 --> 00:03:12,539
and die if I don't.
55
00:03:13,415 --> 00:03:15,584
Are you telling me
to pick the lesser evil?
56
00:03:18,295 --> 00:03:20,088
- No.
- Then what?
57
00:03:23,300 --> 00:03:24,134
Forget it.
58
00:03:24,926 --> 00:03:26,052
I'll pretend like…
59
00:03:27,888 --> 00:03:29,222
this was all a good dream.
60
00:03:44,738 --> 00:03:46,615
Let me go. I said, let go.
61
00:03:48,450 --> 00:03:49,367
Don't make a choice.
62
00:03:50,285 --> 00:03:51,494
Don't think.
63
00:03:53,079 --> 00:03:54,039
Just listen to me.
64
00:03:55,373 --> 00:03:57,918
Just… live.
65
00:04:00,879 --> 00:04:01,838
Do that.
66
00:04:03,798 --> 00:04:04,966
Please…
67
00:04:06,009 --> 00:04:07,052
live.
68
00:04:08,720 --> 00:04:09,554
Okay?
69
00:04:14,517 --> 00:04:15,352
Hae-in.
70
00:04:17,062 --> 00:04:18,146
Please live.
71
00:04:21,274 --> 00:04:24,194
At that moment, we had no idea
72
00:04:27,239 --> 00:04:30,158
what was waiting for us on the other side.
73
00:04:33,787 --> 00:04:35,038
EPISODE 14
74
00:04:55,058 --> 00:04:56,810
- Where are you going?
- To see Hae-in.
75
00:04:56,893 --> 00:04:59,145
- She's in Germany for the surgery.
- That's why.
76
00:04:59,229 --> 00:05:02,148
Hyun-woo is there with her,
so why would you go?
77
00:05:04,109 --> 00:05:05,443
I have my own duties to fulfill.
78
00:05:05,527 --> 00:05:08,446
Your duties
and what you must protect lie here.
79
00:05:08,530 --> 00:05:11,241
Why are you obsessing
over a girl who's dying?
80
00:05:12,575 --> 00:05:13,576
She's not dying.
81
00:05:14,327 --> 00:05:17,330
The surgery will save her,
and she'll forget all the bad memories.
82
00:05:17,414 --> 00:05:18,623
She'll start anew.
83
00:05:18,707 --> 00:05:20,709
Do you think she'll give you a chance?
84
00:05:20,792 --> 00:05:21,626
Do you disagree?
85
00:05:27,674 --> 00:05:30,427
Beom-seok is getting ready
to take your spot.
86
00:05:30,510 --> 00:05:33,471
Beom-jun has met directors
who favor him since returning.
87
00:05:33,555 --> 00:05:35,056
The stockholders' meeting is soon.
88
00:05:35,140 --> 00:05:37,434
You're going to ruin this all
just for Hae-in?
89
00:05:38,101 --> 00:05:39,644
What's wrong with you?
90
00:05:42,147 --> 00:05:43,565
You shouldn't have left me.
91
00:05:44,983 --> 00:05:46,776
It's all because you abandoned me.
92
00:05:48,069 --> 00:05:51,573
I wouldn't have been curious
about how great this family was
93
00:05:51,656 --> 00:05:53,700
for you to abandon your own son
94
00:05:53,783 --> 00:05:56,036
or have been jealous of Hae-in
and eventually…
95
00:05:57,829 --> 00:05:58,830
fall in love with her.
96
00:06:00,290 --> 00:06:01,833
What will it take for you to stop?
97
00:06:08,923 --> 00:06:09,924
I can't stop.
98
00:06:12,594 --> 00:06:13,762
Not until I die.
99
00:06:22,228 --> 00:06:23,229
Fine.
100
00:06:25,857 --> 00:06:27,359
Then let me help you.
101
00:06:40,288 --> 00:06:41,664
Are you going to Frankfurt?
102
00:06:42,791 --> 00:06:43,833
Yes.
103
00:06:49,422 --> 00:06:51,758
BODY FOUND NEAR SAMBANG RESERVOIR
IDENTIFIED AS PYEON
104
00:08:18,052 --> 00:08:19,304
How did you find me?
105
00:08:20,180 --> 00:08:22,348
You go out every morning,
so I followed you.
106
00:08:22,891 --> 00:08:25,477
At least you're trying hard.
107
00:08:26,227 --> 00:08:27,854
For what?
108
00:08:27,937 --> 00:08:31,024
You need to pray a lot
if you want to go to Heaven.
109
00:08:32,150 --> 00:08:34,694
That way, we'll even meet
110
00:08:35,778 --> 00:08:36,863
in the afterlife.
111
00:08:36,946 --> 00:08:39,407
Is it a given that you'll go to Heaven?
112
00:08:40,158 --> 00:08:41,618
Isn't that obvious?
113
00:08:44,829 --> 00:08:46,956
I wasn't praying so I'd go to Heaven.
114
00:08:49,375 --> 00:08:50,376
Then?
115
00:08:50,877 --> 00:08:53,087
I prayed that you'd get the surgery.
116
00:08:54,088 --> 00:08:56,925
I told God I wouldn't ask
that you remember everything.
117
00:08:59,802 --> 00:09:01,304
I just prayed that you'd live.
118
00:09:09,979 --> 00:09:11,189
What a useless prayer.
119
00:09:12,148 --> 00:09:13,107
Let's go.
120
00:09:21,074 --> 00:09:22,450
Should we write one too?
121
00:09:25,662 --> 00:09:27,247
You'll write something useless.
122
00:09:27,956 --> 00:09:28,790
Let's just go.
123
00:09:43,096 --> 00:09:45,056
I've given you enough time to think.
124
00:09:45,890 --> 00:09:47,684
We can't push it back any longer.
125
00:09:47,767 --> 00:09:50,019
I booked an appointment,
so let's go after breakfast.
126
00:09:50,103 --> 00:09:51,104
We need to go somewhere.
127
00:09:53,523 --> 00:09:54,566
Where?
128
00:10:12,709 --> 00:10:13,876
Recognize this place?
129
00:10:14,586 --> 00:10:16,671
We came on our honeymoon.
130
00:10:16,754 --> 00:10:17,922
We did.
131
00:10:18,006 --> 00:10:20,341
You said it was pretty
and took tons of photos.
132
00:10:20,425 --> 00:10:22,051
There was a pub nearby too.
133
00:10:22,135 --> 00:10:24,137
We had beer and argued.
134
00:10:24,929 --> 00:10:28,516
We did. You said
I was too cute when I got drunk
135
00:10:28,599 --> 00:10:30,059
and told me not to act cute.
136
00:10:31,185 --> 00:10:32,020
No.
137
00:10:32,687 --> 00:10:34,397
I remember vividly.
138
00:10:34,480 --> 00:10:37,191
I told you only to be cute in front of me,
139
00:10:38,276 --> 00:10:40,403
but all the girls were staring at you.
140
00:10:40,486 --> 00:10:43,573
I didn't know that. Why?
Because my eyes were only on you.
141
00:10:46,284 --> 00:10:47,285
Is that so?
142
00:10:48,244 --> 00:10:50,621
You said that then,
and I wasn't mad anymore.
143
00:10:51,622 --> 00:10:52,457
Not right away.
144
00:10:53,750 --> 00:10:55,418
You sulked for about two hours.
145
00:10:55,501 --> 00:10:56,586
Anyway…
146
00:10:57,837 --> 00:11:00,715
We passed this place
on our way back to the hotel
147
00:11:02,091 --> 00:11:04,844
and saw a beautiful full moon.
148
00:11:06,387 --> 00:11:09,974
You're right. It was big and gorgeous.
149
00:11:10,600 --> 00:11:12,518
I still have the photo.
150
00:11:12,602 --> 00:11:14,395
I still remember the smell,
151
00:11:15,521 --> 00:11:17,065
the moon, and the wind
152
00:11:18,983 --> 00:11:19,817
of that day.
153
00:11:21,819 --> 00:11:23,404
That's what memories are.
154
00:11:24,781 --> 00:11:26,199
Being alive means
155
00:11:26,282 --> 00:11:29,160
I cherish those memories
and draw strength from them.
156
00:11:29,243 --> 00:11:31,287
So those memories define me
157
00:11:32,163 --> 00:11:33,081
and my life.
158
00:11:34,499 --> 00:11:36,334
And I'll be losing them.
159
00:11:38,002 --> 00:11:41,589
This place will just become
an ordinary field for me.
160
00:11:42,382 --> 00:11:43,466
And you…
161
00:11:48,012 --> 00:11:49,597
will become a stranger.
162
00:11:51,724 --> 00:11:52,975
I'll no longer be myself.
163
00:11:55,853 --> 00:11:58,856
That's why I'm not getting the surgery.
164
00:11:59,690 --> 00:12:01,275
I've lived as myself,
165
00:12:03,277 --> 00:12:04,404
and I'll die as such.
166
00:12:43,238 --> 00:12:46,575
Gosh, Beom-ja. Are you insane?
167
00:12:46,658 --> 00:12:47,701
What are you doing?
168
00:12:50,662 --> 00:12:52,664
Where are you going? Back to Yongdu-ri?
169
00:12:52,748 --> 00:12:55,167
Snap out of it. Go back home.
170
00:13:02,925 --> 00:13:05,803
Hey, this is so wrong.
171
00:13:06,595 --> 00:13:08,222
Let's just go shopping.
172
00:13:09,056 --> 00:13:11,183
Let's go to a department store. Hi, Bixby.
173
00:13:11,767 --> 00:13:13,268
- I'm listening.
- Yongdu-ri.
174
00:13:13,352 --> 00:13:14,853
I've gone insane.
175
00:13:14,937 --> 00:13:16,146
I actually came back.
176
00:13:16,230 --> 00:13:17,314
Is this your home?
177
00:13:17,398 --> 00:13:20,484
I should've slashed my tires.
178
00:13:24,571 --> 00:13:25,739
Gosh, you idiot!
179
00:13:27,241 --> 00:13:29,076
- You startled me!
- What are you doing here?
180
00:13:30,285 --> 00:13:31,120
I know
181
00:13:32,663 --> 00:13:34,373
you like walnut cakes.
182
00:13:34,915 --> 00:13:36,417
- Do I?
- Yes.
183
00:13:36,500 --> 00:13:38,919
- I brought some for you.
- I see.
184
00:13:39,002 --> 00:13:40,087
But why are you here?
185
00:13:40,170 --> 00:13:41,255
This is Yeong-song's house.
186
00:13:41,338 --> 00:13:42,548
Really?
187
00:13:43,382 --> 00:13:44,842
I got the wrong address.
188
00:13:45,884 --> 00:13:47,136
Beom-ja.
189
00:13:47,803 --> 00:13:49,054
What…
190
00:13:56,520 --> 00:13:58,564
- Why--
- She came to see me.
191
00:13:58,647 --> 00:14:00,441
She dotes on me.
192
00:14:01,984 --> 00:14:03,986
Would you like to have some tea?
193
00:14:04,570 --> 00:14:05,946
We have tasty plum tea.
194
00:14:06,572 --> 00:14:07,531
- Should I--
- It's okay.
195
00:14:08,490 --> 00:14:11,577
She came to see me.
She got the wrong address.
196
00:14:11,660 --> 00:14:14,455
I'll see you around. Let's go. It's cold.
197
00:14:15,456 --> 00:14:17,583
- All right.
- Still.
198
00:14:18,167 --> 00:14:21,003
Have some tea
even if you didn't come here for me.
199
00:14:31,180 --> 00:14:33,599
Have some madeleines too.
I just baked them.
200
00:14:33,682 --> 00:14:34,975
Goodness.
201
00:14:35,851 --> 00:14:37,644
Yeong-song.
202
00:14:37,728 --> 00:14:40,314
Your view of life is so modern.
203
00:14:40,397 --> 00:14:43,233
You only work the bare minimum?
204
00:14:43,317 --> 00:14:45,819
We don't need much to live
as we think we do.
205
00:14:45,903 --> 00:14:48,447
- What else do you do then?
- I read and listen to music.
206
00:14:50,407 --> 00:14:51,241
I think I found it.
207
00:14:51,325 --> 00:14:53,410
I always felt stifled
and wanted to run away
208
00:14:53,494 --> 00:14:54,995
when I lived in Seoul.
209
00:14:55,078 --> 00:14:57,289
I'll stay here with Da-hye and Geon-u.
210
00:14:57,372 --> 00:14:58,916
I'm going to work little
211
00:14:58,999 --> 00:15:00,709
- and be very happy.
- You?
212
00:15:00,793 --> 00:15:02,920
- As if.
- It'll be hard for you.
213
00:15:03,003 --> 00:15:05,547
She's extremely materialistic unlike me.
214
00:15:05,631 --> 00:15:08,300
Hey, I'm not.
215
00:15:08,383 --> 00:15:09,218
You're wrong.
216
00:15:09,301 --> 00:15:11,637
She only carries handbags
worth tens of millions.
217
00:15:11,720 --> 00:15:13,764
One ring costs the same
as an entire apartment.
218
00:15:13,847 --> 00:15:14,890
Do such rings exist?
219
00:15:14,973 --> 00:15:17,142
And that's not all.
220
00:15:17,226 --> 00:15:18,894
How much was that watch again?
221
00:15:18,977 --> 00:15:20,145
- Two hundred million?
- Hey!
222
00:15:24,024 --> 00:15:26,318
I'm enjoying this too.
223
00:15:26,401 --> 00:15:28,529
I like having homemade plum tea,
224
00:15:28,612 --> 00:15:32,449
madeleines, and reading and listening
to music without a worry in the world.
225
00:15:32,533 --> 00:15:33,367
I see.
226
00:15:37,371 --> 00:15:38,872
Yes, what is it?
227
00:15:41,083 --> 00:15:42,209
All right. Bye.
228
00:15:44,211 --> 00:15:45,170
Mom and Dad are here.
229
00:15:45,254 --> 00:15:47,673
Why do they keep coming?
Da-hye will feel uncomfortable.
230
00:15:47,756 --> 00:15:48,966
I'll call you later.
231
00:15:49,049 --> 00:15:51,134
- Okay.
- Let's go, Aunt Beom-ja!
232
00:15:51,218 --> 00:15:52,970
- I should get going then.
- Okay.
233
00:15:56,306 --> 00:15:57,140
Come by again.
234
00:16:18,495 --> 00:16:21,206
Come again. I'll bake more madeleines.
235
00:17:01,496 --> 00:17:03,290
I wanted to go back to the hotel.
236
00:17:05,125 --> 00:17:06,835
The professor is waiting.
237
00:17:08,462 --> 00:17:10,380
You should at least talk to him.
238
00:17:12,382 --> 00:17:14,176
Your parents are waiting too.
239
00:17:16,386 --> 00:17:18,347
They want to do a video call.
240
00:17:27,064 --> 00:17:30,651
- Where's Da-hye?
- She went out with Geon-u for a stroll.
241
00:17:30,734 --> 00:17:31,777
It's cold out.
242
00:17:31,860 --> 00:17:33,987
I think she was uncomfortable
to see my parents.
243
00:17:34,071 --> 00:17:35,906
Hey, are you not going to greet us?
244
00:17:38,784 --> 00:17:40,577
What's this about?
245
00:17:40,661 --> 00:17:42,579
Hae-in is refusing to get the surgery.
246
00:17:42,663 --> 00:17:43,664
What?
247
00:17:44,456 --> 00:17:45,415
She's refusing?
248
00:17:47,918 --> 00:17:50,253
How about we tug at her heartstrings?
249
00:17:50,337 --> 00:17:51,755
- Her heartstrings?
- Let's beg.
250
00:17:51,838 --> 00:17:54,091
"If you die, I'll die."
251
00:17:55,801 --> 00:17:59,054
You don't know her well.
She'll say, "Do as you please."
252
00:17:59,137 --> 00:18:00,555
No way.
253
00:18:00,639 --> 00:18:04,059
She'll know that we're bluffing.
Threatening her won't work.
254
00:18:04,142 --> 00:18:06,853
She's smart since she takes after me.
255
00:18:07,604 --> 00:18:10,273
Then how about we take a logical approach?
256
00:18:10,357 --> 00:18:11,191
How?
257
00:18:11,274 --> 00:18:16,405
There are times when harvesting pears
becomes difficult due to severe blight
258
00:18:16,488 --> 00:18:18,281
even if we use expensive pesticides.
259
00:18:18,365 --> 00:18:21,243
But their roots will rot
if we don't spray them at all.
260
00:18:21,326 --> 00:18:23,245
- You're at a crossroads.
- Exactly.
261
00:18:23,328 --> 00:18:26,540
Even though we anticipate a huge loss,
we choose to spray them anyway
262
00:18:26,623 --> 00:18:29,334
since we need to save the roots
263
00:18:29,418 --> 00:18:30,669
for the upcoming year.
264
00:18:30,752 --> 00:18:35,090
So you choose to save them
despite suffering a loss. I like that.
265
00:18:35,924 --> 00:18:37,884
Then let's do this.
266
00:18:37,968 --> 00:18:39,594
First, we'll try to be logical.
267
00:18:39,678 --> 00:18:43,098
If we fail, you'll step up and scold her.
268
00:18:43,181 --> 00:18:45,350
"Take care of the body
your parents gave you."
269
00:18:45,434 --> 00:18:47,978
"I may not have given birth to you,
but I'm still your father."
270
00:18:48,061 --> 00:18:51,189
Then you can support him and say,
"Let's just all die together."
271
00:18:51,273 --> 00:18:53,775
And then… Okay.
272
00:18:58,947 --> 00:19:00,907
- Hae-in.
- Yes, Mother.
273
00:19:03,410 --> 00:19:04,327
Ma'am, the pear story.
274
00:19:04,411 --> 00:19:05,996
The pears. Pesticides.
275
00:19:10,500 --> 00:19:11,501
Goodness.
276
00:19:11,585 --> 00:19:15,130
I have a runny nose. You can go first.
277
00:19:15,213 --> 00:19:16,506
Then I'll take over.
278
00:19:16,590 --> 00:19:18,467
Hae-in, you should
279
00:19:18,550 --> 00:19:19,885
think this through.
280
00:19:19,968 --> 00:19:21,553
This will benefit you.
281
00:19:21,636 --> 00:19:25,766
You'll lose your good memories,
but the bad ones too.
282
00:19:25,849 --> 00:19:26,933
Why do you think I drink?
283
00:19:27,017 --> 00:19:30,687
I drown myself in alcohol
to forget the painful memories.
284
00:19:30,771 --> 00:19:32,647
But they keep coming back.
285
00:19:32,731 --> 00:19:36,318
So wouldn't it be a good thing
to forget them forever?
286
00:19:36,401 --> 00:19:39,362
You're not persuading her.
287
00:19:43,617 --> 00:19:44,618
Hae-in.
288
00:19:45,952 --> 00:19:47,120
You must've been shocked.
289
00:19:47,204 --> 00:19:50,540
Don't get mad at Hyun-woo.
I told him to keep it from you.
290
00:19:51,625 --> 00:19:53,085
I'm sorry we didn't tell you.
291
00:19:54,086 --> 00:19:56,004
We were afraid you'd refuse to go.
292
00:19:57,172 --> 00:19:58,340
It's okay.
293
00:19:58,924 --> 00:20:00,425
I would've done the same.
294
00:20:00,509 --> 00:20:02,385
After learning about your illness,
295
00:20:02,469 --> 00:20:05,806
I reached out
to hospitals around the world.
296
00:20:05,889 --> 00:20:10,936
And they all said the same thing.
They were already in touch with Hyun-woo.
297
00:20:12,229 --> 00:20:13,063
He had sent
298
00:20:14,022 --> 00:20:16,274
hundreds of emails
299
00:20:17,400 --> 00:20:20,779
and called the U.S. and European hospitals
in the middle of the night
300
00:20:20,862 --> 00:20:24,032
to find labs or hospitals
that could save you.
301
00:20:24,116 --> 00:20:25,951
I was wondering if my wife
302
00:20:26,993 --> 00:20:30,288
could participate
in the clinical trial as well...
303
00:20:31,915 --> 00:20:35,210
That's how he found that hospital.
304
00:20:36,336 --> 00:20:37,796
So, Hae-in,
305
00:20:38,630 --> 00:20:40,757
please think this through and…
306
00:20:41,842 --> 00:20:45,053
Think? She should focus on living first.
307
00:20:45,137 --> 00:20:46,221
Don't you agree?
308
00:20:46,805 --> 00:20:50,100
Your memories won't matter
if you die, right?
309
00:20:51,017 --> 00:20:52,018
At least…
310
00:20:53,979 --> 00:20:57,065
you'll remember me as a daughter
who had a good relationship
311
00:20:58,692 --> 00:21:00,026
with you.
312
00:21:00,694 --> 00:21:02,571
But after the surgery,
313
00:21:03,530 --> 00:21:05,532
I might turn into a stranger.
314
00:21:07,826 --> 00:21:10,871
The Hae-in who used to argue
so much with you
315
00:21:12,664 --> 00:21:16,042
before tearfully reconciling
will be gone.
316
00:21:16,918 --> 00:21:18,753
I won't recognize you anymore.
317
00:21:27,262 --> 00:21:28,388
Please understand.
318
00:21:28,471 --> 00:21:29,598
I'm sorry.
319
00:21:32,684 --> 00:21:34,769
Okay. Let's hang up.
320
00:21:36,730 --> 00:21:39,399
Rest up, and we'll talk again soon. Okay?
321
00:21:40,442 --> 00:21:42,611
- Wait--
- Why did you turn it off?
322
00:21:42,694 --> 00:21:44,404
She didn't give us an answer yet.
323
00:21:44,487 --> 00:21:47,490
Will you take responsibility
if she refuses the surgery?
324
00:21:47,574 --> 00:21:49,284
Gosh, did you really turn it off?
325
00:21:49,367 --> 00:21:50,869
I wanted to talk to her too.
326
00:21:50,952 --> 00:21:52,787
Why would you?
327
00:21:52,871 --> 00:21:55,498
She already has a lot on her mind.
328
00:21:59,169 --> 00:22:00,545
Are you crying, Dad?
329
00:22:01,546 --> 00:22:02,797
He's crying.
330
00:22:03,965 --> 00:22:07,677
You're making me cry now.
331
00:22:08,970 --> 00:22:10,055
Goodness.
332
00:22:11,389 --> 00:22:12,724
Everyone is crying.
333
00:22:17,062 --> 00:22:20,482
Call her back and persuade her.
334
00:22:21,316 --> 00:22:22,859
What can I say?
335
00:22:22,943 --> 00:22:24,235
We should do something.
336
00:22:49,177 --> 00:22:50,345
Geon-u.
337
00:22:50,428 --> 00:22:53,056
Let's go around one more time.
338
00:23:05,568 --> 00:23:06,861
What brings you here?
339
00:23:06,945 --> 00:23:08,822
Shouldn't you apologize first?
340
00:23:10,740 --> 00:23:12,701
- I guess you're not sorry.
- Not to you.
341
00:23:13,743 --> 00:23:14,911
But I'm sorry to my family.
342
00:23:14,995 --> 00:23:15,996
Your family?
343
00:23:17,497 --> 00:23:19,582
You're totally mistaken.
344
00:23:19,666 --> 00:23:20,500
Da-hye.
345
00:23:21,167 --> 00:23:22,210
Don't try to change.
346
00:23:22,293 --> 00:23:24,004
But I want to.
347
00:23:24,921 --> 00:23:26,715
No, do what you've always done
348
00:23:26,798 --> 00:23:28,341
and scam those around you.
349
00:23:28,425 --> 00:23:30,135
If not, that so-called family of yours
350
00:23:30,218 --> 00:23:32,012
- will get hurt.
- What do you mean?
351
00:23:32,095 --> 00:23:34,639
Stay here if you're curious.
352
00:23:34,723 --> 00:23:37,267
I came to warn you
since I respect the history
353
00:23:37,350 --> 00:23:38,393
we've shared together.
354
00:23:38,476 --> 00:23:39,477
But…
355
00:23:40,395 --> 00:23:41,813
I can't give you much time.
356
00:23:41,896 --> 00:23:44,691
Give me the USB that you took from Jun-ho
357
00:23:44,774 --> 00:23:47,527
and leave with your son.
358
00:23:50,697 --> 00:23:52,323
You shouldn't have come here.
359
00:23:52,407 --> 00:23:54,284
You should've just stayed in the U.S.
360
00:23:54,367 --> 00:23:55,535
I get what you're saying,
361
00:23:55,618 --> 00:23:58,538
so don't you dare harm Soo-cheol
or my family.
362
00:23:58,621 --> 00:24:00,582
I won't sit still if you do.
363
00:24:00,665 --> 00:24:01,791
What'll you do?
364
00:24:02,751 --> 00:24:05,837
I'll give the USB
to the police or the prosecution.
365
00:24:05,920 --> 00:24:07,130
Let's go down together.
366
00:24:07,213 --> 00:24:09,090
You shouldn't say that as a mom.
367
00:24:09,174 --> 00:24:10,633
Who'll look after Geon-u?
368
00:24:10,717 --> 00:24:13,219
Will this family
take care of a kid who's not theirs?
369
00:24:14,512 --> 00:24:15,513
Hey!
370
00:24:16,848 --> 00:24:19,309
Why are you out in the cold?
371
00:24:19,392 --> 00:24:21,561
Geon-u might catch a cold.
372
00:24:21,644 --> 00:24:22,645
Seon-hwa.
373
00:24:23,563 --> 00:24:26,816
Do you even know who Da-hye really is?
374
00:24:29,819 --> 00:24:31,446
It doesn't matter.
375
00:24:31,529 --> 00:24:33,990
My son is refusing to let her go.
376
00:24:51,966 --> 00:24:54,010
Many patients are understandably hesitant
377
00:24:54,094 --> 00:24:56,888
about surgery
due to the risks of side effects.
378
00:24:56,971 --> 00:24:58,556
We respect their decision
379
00:24:58,640 --> 00:25:00,975
as it is ultimately their choice.
380
00:25:01,059 --> 00:25:05,897
However, I must inform you
that today's test results are concerning.
381
00:25:06,731 --> 00:25:08,525
If you are considering surgery,
382
00:25:08,608 --> 00:25:11,194
I must advice against delaying any further
383
00:25:11,277 --> 00:25:13,863
as it may become less effective
384
00:25:13,947 --> 00:25:16,825
or even unnecessary if postponed.
385
00:25:28,169 --> 00:25:29,170
Hae-in.
386
00:27:21,699 --> 00:27:23,618
I'm left with only two valuable things
387
00:27:24,452 --> 00:27:26,412
in this life you've given me.
388
00:27:27,455 --> 00:27:29,249
The memories of loving others
389
00:27:29,874 --> 00:27:31,376
and being loved back.
390
00:27:32,377 --> 00:27:34,170
I can't let go of them.
391
00:27:36,589 --> 00:27:38,883
I won't ask you to save me.
392
00:27:38,967 --> 00:27:39,968
But please,
393
00:27:41,177 --> 00:27:42,553
let me cherish
394
00:27:43,054 --> 00:27:44,973
these memories until my last breath.
395
00:28:16,045 --> 00:28:16,879
Hae-in.
396
00:28:37,734 --> 00:28:40,278
Hae-in, I'm sorry.
397
00:28:41,154 --> 00:28:42,530
I'm sorry.
398
00:28:44,032 --> 00:28:45,742
Don't do this to me.
399
00:28:47,452 --> 00:28:50,163
Don't make me want to live.
400
00:28:59,505 --> 00:29:02,050
I won't be able to recognize you.
401
00:29:05,219 --> 00:29:07,513
I'll become a stranger.
402
00:29:17,815 --> 00:29:19,817
Even if that's the case,
403
00:29:21,611 --> 00:29:23,529
I'll be the first person you meet.
404
00:29:25,657 --> 00:29:28,117
Then you'll fall in love with me again.
405
00:29:28,951 --> 00:29:31,621
Your heart will race again
when I get drunk and act cute.
406
00:29:32,622 --> 00:29:34,666
We can love once again.
407
00:29:47,929 --> 00:29:49,180
I'll be by your side
408
00:29:50,223 --> 00:29:51,432
even if…
409
00:29:52,850 --> 00:29:54,477
you don't fall for me,
410
00:29:54,560 --> 00:29:55,812
ignore me,
411
00:29:57,438 --> 00:29:58,272
or…
412
00:29:59,399 --> 00:30:00,817
dislike me.
413
00:30:03,194 --> 00:30:04,696
I made a promise.
414
00:30:08,199 --> 00:30:09,826
That I'd stay by your side…
415
00:30:11,786 --> 00:30:13,287
even if you had debt…
416
00:30:15,456 --> 00:30:16,541
or something more.
417
00:30:18,334 --> 00:30:19,627
So…
418
00:30:21,254 --> 00:30:22,547
don't worry
419
00:30:23,548 --> 00:30:25,591
and just stay here, please.
420
00:30:26,592 --> 00:30:27,927
Don't pray
421
00:30:28,010 --> 00:30:29,762
about dying.
422
00:30:31,889 --> 00:30:33,141
I'm terrified…
423
00:30:36,561 --> 00:30:38,896
that it'll come true.
424
00:30:48,823 --> 00:30:50,324
Hae-in.
425
00:31:48,738 --> 00:31:50,365
I need to go to the toilet.
426
00:31:51,783 --> 00:31:52,701
Go eat first.
427
00:32:38,204 --> 00:32:39,205
What are you doing?
428
00:32:42,334 --> 00:32:43,335
What do you mean?
429
00:32:46,463 --> 00:32:48,924
You never drink coffee
on an empty stomach,
430
00:32:49,007 --> 00:32:50,759
but you're having espresso?
431
00:32:52,093 --> 00:32:54,429
Are you reading
that English newspaper to look smart
432
00:32:54,512 --> 00:32:58,266
while intentionally flexing
your forearm muscles?
433
00:33:04,648 --> 00:33:05,482
That's right.
434
00:33:14,950 --> 00:33:16,952
Yes, I'm doing this intentionally.
435
00:33:21,206 --> 00:33:22,040
Hold on.
436
00:33:22,832 --> 00:33:25,877
Are you acting freely
since we haven't registered our marriage?
437
00:33:26,711 --> 00:33:30,340
You're married,
so quit trying to impress others.
438
00:33:30,423 --> 00:33:32,926
Roll down your sleeves,
fasten the buttons,
439
00:33:33,009 --> 00:33:35,345
and have some scrambled eggs
with some ketchup.
440
00:33:42,143 --> 00:33:42,978
I don't want to.
441
00:33:44,145 --> 00:33:46,481
- Why not?
- I'm going to get under your skin.
442
00:33:47,774 --> 00:33:48,775
What?
443
00:33:51,027 --> 00:33:52,278
You said I'd be a waste.
444
00:33:56,783 --> 00:33:58,284
You'd be the biggest waste.
445
00:34:04,666 --> 00:34:05,750
Did you
446
00:34:06,918 --> 00:34:08,044
hear that?
447
00:34:09,587 --> 00:34:11,965
I'm going to make it unbearable for you
448
00:34:12,841 --> 00:34:14,092
to leave me behind.
449
00:34:20,223 --> 00:34:21,683
I should have some fruit.
450
00:34:36,573 --> 00:34:39,075
He'd still be the biggest waste.
451
00:34:44,956 --> 00:34:46,833
The DNA test result is out.
452
00:34:46,916 --> 00:34:49,961
The victim's blood
was on the car seat and the murder weapon.
453
00:34:50,045 --> 00:34:51,671
And the prints on the weapon?
454
00:34:51,755 --> 00:34:53,506
Here it is. It's this guy.
455
00:35:01,931 --> 00:35:03,558
Roll down your sleeves and button them.
456
00:35:03,641 --> 00:35:06,770
You shouldn't show off
your arms like that.
457
00:35:06,853 --> 00:35:08,563
- It's my choice.
- Hey.
458
00:35:08,646 --> 00:35:09,647
Roll them down.
459
00:35:10,273 --> 00:35:11,900
- No.
- Do it.
460
00:35:11,983 --> 00:35:12,817
I don't want to.
461
00:35:28,083 --> 00:35:29,959
How's Ms. Hong's treatment going?
462
00:35:30,043 --> 00:35:31,503
- Will she be reinstated?
- Of course.
463
00:35:31,586 --> 00:35:34,047
Will she take charge once again?
464
00:35:34,130 --> 00:35:36,508
Well, I'm not sure about that.
465
00:35:37,217 --> 00:35:39,511
We're all suffering here.
466
00:35:39,594 --> 00:35:41,971
You can tell if a company is going down
467
00:35:42,055 --> 00:35:43,807
based on the cafeteria and the pantry.
468
00:35:43,890 --> 00:35:46,976
It did shock me when they got rid
of the coffee machine.
469
00:35:47,060 --> 00:35:48,770
Did you go to the cafeteria today?
470
00:35:48,853 --> 00:35:51,147
They even stopped giving
Yakult as dessert.
471
00:35:52,982 --> 00:35:55,985
The company doesn't care
about our gut health anymore.
472
00:35:56,069 --> 00:36:00,657
I know our fates depend on our bosses,
but shouldn't we do something?
473
00:36:00,740 --> 00:36:03,159
I'm not sure
474
00:36:03,910 --> 00:36:06,121
if Secretary Kim feels the same way.
475
00:36:07,831 --> 00:36:08,873
- Why me?
- You played
476
00:36:08,957 --> 00:36:11,209
a key role in the current management.
477
00:36:11,292 --> 00:36:13,711
You're mistaken. I just ran a few errands.
478
00:36:13,795 --> 00:36:15,964
And you were rewarded.
479
00:36:16,506 --> 00:36:17,340
I was.
480
00:36:17,423 --> 00:36:19,467
- But it didn't feel good.
- Why not?
481
00:36:19,551 --> 00:36:22,929
Director Baek has been
awfully kind and forgiving.
482
00:36:23,012 --> 00:36:26,349
He paid for my sibling's college tuition,
so I couldn't be too happy.
483
00:36:26,432 --> 00:36:28,601
That's your guilt talking.
484
00:36:28,685 --> 00:36:30,854
Not all rewards are great.
485
00:36:30,937 --> 00:36:32,063
You're getting a call.
486
00:36:33,439 --> 00:36:34,274
Hello?
487
00:36:35,024 --> 00:36:36,109
Yes, it's me.
488
00:36:36,192 --> 00:36:37,235
What? Where?
489
00:36:43,032 --> 00:36:45,910
Pyeon Seong-uk was found dead.
490
00:36:46,703 --> 00:36:47,704
He was murdered.
491
00:36:47,787 --> 00:36:48,621
Are you serious?
492
00:36:48,705 --> 00:36:50,790
The news broke out
when you left for Germany.
493
00:36:50,874 --> 00:36:52,000
I just found out too.
494
00:36:54,544 --> 00:36:55,837
All right.
495
00:37:00,675 --> 00:37:02,635
Sir, I tracked down the suspect.
496
00:37:02,719 --> 00:37:03,595
What?
497
00:37:03,678 --> 00:37:05,847
He fled to Frankfurt after the incident.
498
00:37:05,930 --> 00:37:06,973
I tracked down
499
00:37:07,056 --> 00:37:08,683
- his current location too.
- Okay.
500
00:37:08,766 --> 00:37:11,895
Let's request a warrant
and send it to the Foreign Affairs Bureau.
501
00:37:11,978 --> 00:37:13,730
It'll be a headache if he vanishes abroad.
502
00:37:13,813 --> 00:37:15,023
Yes, sir.
503
00:37:15,106 --> 00:37:16,232
Hey.
504
00:37:16,774 --> 00:37:18,026
This should be confidential.
505
00:37:18,109 --> 00:37:20,403
Don't let the media find out
before we catch him.
506
00:37:20,486 --> 00:37:21,779
Yes, sir. I'm aware.
507
00:37:25,825 --> 00:37:28,036
- I met with Da-hye.
- Sorry?
508
00:37:28,119 --> 00:37:29,579
You could've just sent me.
509
00:37:29,662 --> 00:37:31,122
I didn't know she was so dumb.
510
00:37:31,206 --> 00:37:32,665
I told you.
511
00:37:32,749 --> 00:37:35,084
- She fell for Soo-cheol.
- So I called Jun-ho.
512
00:37:35,168 --> 00:37:37,170
Why would you call that scumbag?
513
00:37:38,588 --> 00:37:40,506
So he can take care of her?
514
00:37:40,590 --> 00:37:42,967
I spared her out of pity,
and she's causing problems.
515
00:37:43,051 --> 00:37:44,552
I'll get rid of them one by one.
516
00:37:49,057 --> 00:37:52,310
Did you send those men to Germany recently
517
00:37:52,393 --> 00:37:54,020
to take care of someone?
518
00:37:54,979 --> 00:37:56,314
They won't be coming back.
519
00:37:56,397 --> 00:38:00,985
Wire them money when they call
and find a place for them to stay.
520
00:38:01,069 --> 00:38:01,945
Yes, ma'am.
521
00:38:19,837 --> 00:38:20,922
Why won't they return?
522
00:38:21,005 --> 00:38:24,300
How serious is their crime
that they're not coming back?
523
00:38:28,429 --> 00:38:29,931
Hey, Ko Jeong-ja.
524
00:38:31,349 --> 00:38:33,851
Don't be naive.
You know what's going to happen.
525
00:38:38,564 --> 00:38:40,775
I think she's going to harm Hae-in.
526
00:38:57,542 --> 00:38:59,002
60,000,000,000 WON
527
00:39:02,422 --> 00:39:03,423
Get a grip.
528
00:39:03,506 --> 00:39:06,759
No one is better than you
at tolerating injustice.
529
00:39:09,095 --> 00:39:09,929
Yes.
530
00:39:11,014 --> 00:39:12,098
Just forget about it.
531
00:39:30,074 --> 00:39:30,908
Hello?
532
00:39:35,663 --> 00:39:36,497
Hello?
533
00:39:37,290 --> 00:39:38,583
It's me, Grace.
534
00:39:38,666 --> 00:39:40,418
Hello. What's this about?
535
00:39:40,501 --> 00:39:41,753
I'm just saying hello.
536
00:39:41,836 --> 00:39:43,129
Is everyone doing well?
537
00:39:44,839 --> 00:39:46,799
- Sorry?
- I guess they are.
538
00:39:46,883 --> 00:39:48,176
I'm glad then.
539
00:39:48,259 --> 00:39:51,262
Continue to stay safe until you return.
540
00:39:51,346 --> 00:39:52,472
Goodbye, then.
541
00:40:42,897 --> 00:40:44,524
Hae…
542
00:40:45,733 --> 00:40:47,819
Hae-in…
543
00:40:47,902 --> 00:40:49,570
Hae-in.
544
00:40:51,447 --> 00:40:52,281
Hae-in.
545
00:40:58,830 --> 00:41:00,832
Hae-in!
546
00:41:04,252 --> 00:41:07,004
Hello? There's been a car accident.
547
00:41:07,088 --> 00:41:09,215
I think it was a hit-and-run.
548
00:41:09,298 --> 00:41:10,133
Hae-in…
549
00:41:11,759 --> 00:41:12,635
Hae-in!
550
00:41:13,886 --> 00:41:15,972
I reported it!
551
00:41:16,055 --> 00:41:19,016
Oh, my God. Step back!
552
00:41:19,100 --> 00:41:22,186
The car could explode! Get back!
553
00:41:24,647 --> 00:41:25,690
Hyun-woo!
554
00:41:46,461 --> 00:41:47,962
What's going on?
555
00:41:48,880 --> 00:41:50,465
Calm down. Okay?
556
00:41:50,548 --> 00:41:52,633
Did you get in a car crash? How?
557
00:41:55,595 --> 00:41:56,429
Even still…
558
00:41:57,054 --> 00:41:58,306
Are you crazy?
559
00:41:58,389 --> 00:42:01,642
How could you break the window
with your bare hand? Look at this!
560
00:42:03,853 --> 00:42:04,896
Look at your hand!
561
00:42:20,411 --> 00:42:21,829
I thought you were dead.
562
00:42:36,427 --> 00:42:37,470
I'm…
563
00:42:38,262 --> 00:42:39,096
I'm…
564
00:42:39,722 --> 00:42:40,806
I'm relieved.
565
00:42:49,482 --> 00:42:50,316
It's okay.
566
00:42:51,984 --> 00:42:52,985
It's okay.
567
00:42:55,029 --> 00:42:56,280
Everything's okay.
568
00:43:09,502 --> 00:43:11,921
EMERGENCY ROOM
569
00:43:14,257 --> 00:43:15,466
Are you okay?
570
00:43:16,259 --> 00:43:17,343
It hurts.
571
00:43:20,513 --> 00:43:23,015
You shouldn't have acted like a lunatic.
572
00:43:23,683 --> 00:43:24,850
I really was one
573
00:43:25,643 --> 00:43:28,187
since I witnessed the crash.
574
00:43:28,688 --> 00:43:30,106
I thought you were in the car.
575
00:43:31,399 --> 00:43:33,276
When did you get out?
576
00:43:35,111 --> 00:43:36,904
I guess lady luck does exist.
577
00:43:50,293 --> 00:43:51,168
Look.
578
00:43:51,252 --> 00:43:52,795
I bought it again.
579
00:43:52,878 --> 00:43:55,381
It was still just as expensive.
580
00:43:55,464 --> 00:43:56,465
But this
581
00:43:57,717 --> 00:43:58,551
saved my life.
582
00:44:05,891 --> 00:44:07,810
Will you sob like that if I die?
583
00:44:07,893 --> 00:44:08,728
Of course.
584
00:44:11,981 --> 00:44:13,399
Then that won't do.
585
00:44:15,776 --> 00:44:16,902
What do you mean?
586
00:44:17,653 --> 00:44:20,323
You tug too much at my heartstrings.
587
00:44:20,406 --> 00:44:22,158
You make people want to hug you.
588
00:44:22,241 --> 00:44:25,161
You look sexy with your sleeves up,
you're cute when you're drunk,
589
00:44:25,244 --> 00:44:27,747
and you make others want to hug you
when you're crying.
590
00:44:28,581 --> 00:44:30,041
Women will be lining up.
591
00:44:30,708 --> 00:44:32,460
And I won't allow that.
592
00:44:32,543 --> 00:44:35,129
I'd be turning in my grave.
593
00:44:35,796 --> 00:44:37,089
What are you saying?
594
00:44:39,884 --> 00:44:41,093
I'll get the surgery.
595
00:44:47,892 --> 00:44:49,143
Do you mean that?
596
00:44:52,313 --> 00:44:55,149
I'm terrified because I don't know
597
00:44:55,232 --> 00:44:58,527
if I'll just lose my memory
or who I am entirely.
598
00:44:59,987 --> 00:45:01,739
But I don't want to lose you.
599
00:45:09,372 --> 00:45:11,457
I don't want to see you cry anymore.
600
00:45:11,540 --> 00:45:13,918
I persuaded you
into marrying me by promising
601
00:45:14,001 --> 00:45:15,920
that I'd never make you cry.
602
00:45:17,380 --> 00:45:19,173
I should start keeping my promise.
603
00:45:27,348 --> 00:45:28,182
Thank you.
604
00:45:28,808 --> 00:45:30,684
I understand how you must feel.
605
00:45:33,145 --> 00:45:34,480
You must be extremely anxious
606
00:45:35,481 --> 00:45:36,440
and terrified.
607
00:45:37,358 --> 00:45:39,318
But you will never
608
00:45:39,402 --> 00:45:41,070
lose yourself.
609
00:45:41,946 --> 00:45:43,364
I won't let that happen.
610
00:45:43,864 --> 00:45:45,032
I'll help you stay
611
00:45:46,075 --> 00:45:47,451
who you are.
612
00:45:48,661 --> 00:45:49,495
Okay.
613
00:45:50,329 --> 00:45:51,163
All right.
614
00:45:52,456 --> 00:45:53,290
I trust you.
615
00:45:59,130 --> 00:46:02,091
Gosh, Pinky. You eat so well.
616
00:46:02,174 --> 00:46:03,134
Is it tasty?
617
00:46:03,217 --> 00:46:04,718
- Let's talk.
- No thanks.
618
00:46:04,802 --> 00:46:05,886
What's with you?
619
00:46:05,970 --> 00:46:07,513
The building was always my turf.
620
00:46:07,596 --> 00:46:09,557
This could cause a rift between us.
621
00:46:11,475 --> 00:46:13,060
- I think I'm getting divorced.
- What?
622
00:46:13,769 --> 00:46:16,147
Are you tired
of living far from your family?
623
00:46:17,398 --> 00:46:18,482
Of course.
624
00:46:18,566 --> 00:46:21,819
I don't know when my husband
will get his doctorate.
625
00:46:22,611 --> 00:46:25,072
I sent my son abroad
to broaden his horizons.
626
00:46:26,949 --> 00:46:29,827
And I think he's too busy to miss me.
627
00:46:29,910 --> 00:46:31,120
Then go live with them.
628
00:46:31,203 --> 00:46:32,496
Then who'll be the breadwinner?
629
00:46:32,580 --> 00:46:34,123
I can't rely on Hyun-woo forever.
630
00:46:34,206 --> 00:46:35,583
So you'll get a divorce?
631
00:46:36,459 --> 00:46:37,793
- That's not why.
- Then?
632
00:46:39,295 --> 00:46:40,796
- I think he's having an affair.
- What?
633
00:46:40,880 --> 00:46:43,174
An American woman answered his phone.
634
00:46:43,257 --> 00:46:44,758
And it was late at night.
635
00:46:45,926 --> 00:46:48,095
Oh, you're Jae-hun's wife.
I've heard a lot about you.
636
00:46:48,179 --> 00:46:50,514
I'm Jenny. Very nice to meet you.
How are you?
637
00:46:52,224 --> 00:46:55,269
I'm fine, thank you. And you?
638
00:46:56,437 --> 00:46:59,607
Why would you give such a lousy reply?
639
00:47:01,692 --> 00:47:02,776
Beats me.
640
00:47:04,778 --> 00:47:07,031
I just blurted it out
the moment she talked.
641
00:47:07,865 --> 00:47:10,075
Jeez, he's really smart.
642
00:47:10,159 --> 00:47:13,537
He intentionally chose an American woman.
643
00:47:13,621 --> 00:47:17,625
He knew you barely spoke the language
and couldn't confront them.
644
00:47:17,708 --> 00:47:18,709
Gosh.
645
00:47:18,792 --> 00:47:21,212
It's true that I can't confront them
646
00:47:22,087 --> 00:47:24,048
or go there myself.
647
00:47:24,507 --> 00:47:25,341
HAIRSTYLIST AWARDS
648
00:47:26,300 --> 00:47:28,219
I have to remain here.
649
00:47:28,302 --> 00:47:30,304
So please help me.
650
00:47:30,387 --> 00:47:31,388
Goodness.
651
00:47:34,475 --> 00:47:35,476
Fine.
652
00:47:36,560 --> 00:47:37,937
You can have the building.
653
00:47:38,479 --> 00:47:39,396
It's all yours.
654
00:47:41,148 --> 00:47:42,024
Thanks.
655
00:47:45,110 --> 00:47:47,446
Gosh, don't cry.
656
00:47:47,530 --> 00:47:50,616
I'll give him an earful
when I see that scumbag.
657
00:47:50,699 --> 00:47:52,618
How could he date an American woman?
658
00:47:53,619 --> 00:47:54,787
Jeez.
659
00:47:56,497 --> 00:47:58,082
Welcome.
660
00:47:58,165 --> 00:47:59,208
Hello.
661
00:47:59,291 --> 00:48:00,584
Where's Du-gwan?
662
00:48:00,668 --> 00:48:02,503
He's at the market.
663
00:48:02,586 --> 00:48:05,172
He seems busy these days,
so I said I'd take over his store.
664
00:48:05,256 --> 00:48:07,383
- I see. So you're part-timing?
- "Part-timing"?
665
00:48:08,092 --> 00:48:09,260
No.
666
00:48:09,343 --> 00:48:10,761
I'm experienced.
667
00:48:10,844 --> 00:48:13,055
I used to be the CEO
of a mart franchise in Seoul.
668
00:48:13,138 --> 00:48:15,599
- I see.
- This is like Unexpected Business.
669
00:48:15,683 --> 00:48:17,601
What is that?
670
00:48:17,685 --> 00:48:19,270
It's that variety show
671
00:48:19,353 --> 00:48:20,896
with Cha Tae-hyun and Zo In-sung.
672
00:48:20,980 --> 00:48:22,606
They manage a store.
673
00:48:22,690 --> 00:48:24,275
You're right.
674
00:48:26,860 --> 00:48:27,736
That's it!
675
00:48:27,820 --> 00:48:28,904
All right.
676
00:48:28,988 --> 00:48:30,072
SNOW CRAB RAMYEON
3,500 WON
677
00:48:30,155 --> 00:48:31,991
Goodness, look at this.
678
00:48:32,074 --> 00:48:34,034
This is a feast.
679
00:48:35,077 --> 00:48:35,953
Gosh.
680
00:48:36,036 --> 00:48:39,707
It wasn't easy
to get these snow crabs from Uljin.
681
00:48:39,790 --> 00:48:41,041
Express delivery was expensive.
682
00:48:41,125 --> 00:48:42,585
Shouldn't you charge more
683
00:48:42,668 --> 00:48:45,754
than the regular ramyeon price
of 3,500 won?
684
00:48:46,338 --> 00:48:48,299
I'm not trying to make a profit.
685
00:48:48,382 --> 00:48:49,258
Then what?
686
00:48:50,676 --> 00:48:53,637
Chapter One of my book,
The Neighborhood Business King,
687
00:48:53,721 --> 00:48:57,600
is "Ask Your Neighbors for Love,
Not Money."
688
00:48:57,683 --> 00:48:59,101
You wrote a book?
689
00:48:59,184 --> 00:49:01,186
I will, based on this experience.
690
00:49:03,105 --> 00:49:05,649
This looks amazing.
691
00:49:05,733 --> 00:49:07,234
- There's abalone inside too.
- Gosh!
692
00:49:07,318 --> 00:49:08,569
- Goodness.
- Abalone?
693
00:49:08,652 --> 00:49:10,571
- Hey.
- I heard the news.
694
00:49:10,654 --> 00:49:12,323
They're filming Unexpected Business here?
695
00:49:12,406 --> 00:49:13,574
Is In-sung here?
696
00:49:13,657 --> 00:49:15,075
No, he's not.
697
00:49:15,159 --> 00:49:16,410
But there's snow crab ramyeon.
698
00:49:16,493 --> 00:49:18,954
There's abalone too,
and it's only 3,500 won.
699
00:49:19,038 --> 00:49:20,497
- It's a bang for the buck.
- Right.
700
00:49:20,581 --> 00:49:22,374
I'd like a double portion.
701
00:49:22,458 --> 00:49:24,126
- Okay.
- Can I have a bite?
702
00:49:24,209 --> 00:49:25,377
Thanks.
703
00:49:30,215 --> 00:49:32,760
You know what? I'm going to invite
my mom and all the ladies.
704
00:49:32,843 --> 00:49:34,345
Should we tell our kids to come too?
705
00:49:34,428 --> 00:49:36,513
- Yes, we should.
- All right.
706
00:49:36,597 --> 00:49:37,598
Look here, In-sung.
707
00:49:37,681 --> 00:49:39,058
Come on. I'm working.
708
00:49:40,976 --> 00:49:43,479
You're making me feel embarrassed.
709
00:49:53,739 --> 00:49:55,658
- Enjoy.
- Why, thank you.
710
00:49:55,741 --> 00:49:57,117
Goodness. I told you to rest.
711
00:49:58,035 --> 00:50:00,287
I know, but I just can't.
712
00:50:00,371 --> 00:50:02,206
What's going on?
713
00:50:02,289 --> 00:50:03,624
It's a huge hit.
714
00:50:03,707 --> 00:50:05,042
I didn't expect it either.
715
00:50:06,043 --> 00:50:07,044
Check this out.
716
00:50:07,127 --> 00:50:10,047
I've emptied out your ramyeon aisle.
717
00:50:10,130 --> 00:50:11,924
- I can see that.
- They all love it.
718
00:50:12,007 --> 00:50:14,343
Someone had three servings at once.
719
00:50:14,426 --> 00:50:16,261
Chun-sik's entire family came by
720
00:50:16,345 --> 00:50:19,098
and had their lunch and dinner's worth.
721
00:50:19,181 --> 00:50:21,266
Chun-sik, that bastard.
722
00:50:21,350 --> 00:50:22,559
- Sorry?
- Look.
723
00:50:22,643 --> 00:50:23,644
Listen to me.
724
00:50:24,269 --> 00:50:27,606
You won't be making a profit
considering the snow crabs, abalone,
725
00:50:27,690 --> 00:50:29,692
shrimp, and the delivery fee, you know?
726
00:50:29,775 --> 00:50:31,151
We're in debt.
727
00:50:31,235 --> 00:50:34,154
No, this is just a marketing strategy.
728
00:50:36,281 --> 00:50:38,158
I'm sorry for all the inconvenience,
729
00:50:38,242 --> 00:50:40,911
but I feel the most guilty
about leaving him behind.
730
00:50:40,994 --> 00:50:44,707
It feels like leaving
a bag of trash behind
731
00:50:44,790 --> 00:50:46,041
after a trip.
732
00:50:46,125 --> 00:50:48,043
He was warning me.
733
00:50:48,127 --> 00:50:49,878
We're not making a profit from ramyeon.
734
00:50:49,962 --> 00:50:53,132
Our goal is to make them
spend money on something more expensive.
735
00:50:53,215 --> 00:50:58,262
Ramyeon is
the most expensive food we have.
736
00:51:02,057 --> 00:51:03,058
I see.
737
00:51:09,898 --> 00:51:12,484
I totally overlooked that.
738
00:51:13,736 --> 00:51:15,154
So did you get fired?
739
00:51:16,447 --> 00:51:18,699
I took responsibility and resigned.
740
00:51:18,782 --> 00:51:22,244
Stop causing inconveniences
and go back to Seoul.
741
00:51:24,288 --> 00:51:25,122
No.
742
00:51:25,873 --> 00:51:29,501
I'm going to continue interacting
with the consumers here
743
00:51:29,585 --> 00:51:34,006
and find a way for farmers
and big marts to coexist.
744
00:51:42,639 --> 00:51:45,559
Did you think stealing my passport
would prevent me from coming to Korea?
745
00:51:45,642 --> 00:51:46,602
Where are you?
746
00:51:46,685 --> 00:51:49,938
Ms. Moh told me
that you're hiding in Hyun-woo's hometown.
747
00:51:50,022 --> 00:51:52,274
Should I go there right now? Should I?
748
00:51:52,357 --> 00:51:53,692
No, please don't do that.
749
00:51:54,485 --> 00:51:55,319
I'm sorry.
750
00:51:55,402 --> 00:51:56,612
If you want to save Soo-cheol,
751
00:51:56,695 --> 00:51:59,782
meet me at the address I sent
with everything you stole.
752
00:51:59,865 --> 00:52:01,116
I won't repeat myself.
753
00:52:05,078 --> 00:52:06,789
There's an amusement park nearby.
754
00:52:07,331 --> 00:52:08,832
Should we go there tomorrow?
755
00:52:09,958 --> 00:52:11,543
I'm down. I'll make gimbap.
756
00:52:12,211 --> 00:52:14,254
Geon-u, we're going to an amusement park!
757
00:52:14,338 --> 00:52:15,297
An amusement park!
758
00:52:19,718 --> 00:52:20,844
Aren't you fascinated?
759
00:52:20,928 --> 00:52:21,762
What is this?
760
00:52:21,845 --> 00:52:23,931
Where's Mommy?
761
00:52:24,014 --> 00:52:25,098
There she is.
762
00:52:25,182 --> 00:52:26,183
Hi, Mommy.
763
00:52:34,858 --> 00:52:35,776
Geon-u, Mommy's here!
764
00:52:37,277 --> 00:52:39,404
Let's eat.
765
00:52:40,113 --> 00:52:41,907
- How tasty.
- How tasty.
766
00:52:44,076 --> 00:52:45,077
- Is it good?
- It's good.
767
00:52:47,538 --> 00:52:49,248
Geon-u, look at me.
768
00:52:49,873 --> 00:52:51,959
Good boy. Well done.
769
00:52:52,042 --> 00:52:52,876
Geon-u.
770
00:52:53,502 --> 00:52:54,503
Good boy.
771
00:52:57,214 --> 00:52:58,507
I'm tired.
772
00:52:59,174 --> 00:53:01,510
- Can you buy me some coffee?
- Coffee?
773
00:53:01,593 --> 00:53:03,512
Wait here. I'll get some.
774
00:53:06,181 --> 00:53:07,432
It's chilly, right?
775
00:53:13,480 --> 00:53:15,190
Okay. Your hand.
776
00:53:39,673 --> 00:53:41,300
- I'll be back soon.
- Okay.
777
00:54:09,286 --> 00:54:10,120
I'm sorry.
778
00:54:27,179 --> 00:54:28,680
Did she go to the toilet?
779
00:54:55,040 --> 00:54:56,291
Da-hye…
780
00:54:56,792 --> 00:54:57,626
Da-hye!
781
00:55:00,462 --> 00:55:01,296
Da-hye!
782
00:55:03,090 --> 00:55:03,924
Da…
783
00:55:05,300 --> 00:55:07,344
Da-hye!
784
00:55:08,929 --> 00:55:09,888
Da-hye!
785
00:55:10,597 --> 00:55:12,140
Da-hye…
786
00:55:14,017 --> 00:55:15,435
Da-hye…
787
00:55:15,936 --> 00:55:18,522
Da-hye…
788
00:55:20,857 --> 00:55:24,194
Why did you leave me again?
789
00:55:30,492 --> 00:55:32,077
This is a public announcement.
790
00:55:32,160 --> 00:55:36,873
Mr. Hong Soo-cheol, 31,
is looking for his wife.
791
00:55:36,957 --> 00:55:39,668
Please come to the Lost Children Center…
792
00:55:39,751 --> 00:55:42,838
- What? But he's an adult.
- …as soon as you hear this.
793
00:55:42,921 --> 00:55:44,297
Once again--
794
00:55:44,381 --> 00:55:45,382
Da-hye.
795
00:55:46,800 --> 00:55:47,801
Please, don't go.
796
00:55:48,885 --> 00:55:49,720
I…
797
00:55:50,512 --> 00:55:52,305
I'll do better.
798
00:55:54,975 --> 00:55:57,269
I promise.
799
00:55:58,145 --> 00:55:59,479
So please don't leave.
800
00:56:00,480 --> 00:56:03,191
What? Did his wife
abandon him here and run away?
801
00:56:03,275 --> 00:56:05,610
No way. He was abandoned.
802
00:56:05,694 --> 00:56:09,197
He must be a loser
for her to leave him here.
803
00:56:09,281 --> 00:56:10,323
He's not a loser.
804
00:56:11,408 --> 00:56:12,451
Sorry?
805
00:56:12,534 --> 00:56:13,994
He's not a loser.
806
00:56:14,828 --> 00:56:16,371
My husband
807
00:56:16,455 --> 00:56:18,373
is the most amazing man ever.
808
00:56:27,716 --> 00:56:29,509
It's okay. Let's go.
809
00:56:50,364 --> 00:56:52,324
Where did you go after leaving me?
810
00:56:53,075 --> 00:56:54,743
What are you doing here?
811
00:57:06,296 --> 00:57:08,256
You're making it hard for me to leave.
812
00:57:10,759 --> 00:57:12,427
Why are you doing this?
813
00:57:31,696 --> 00:57:34,241
Buy a luck. Come closer.
814
00:57:35,075 --> 00:57:37,744
Come buy a luck.
Pick it with your own hands.
815
00:57:39,371 --> 00:57:40,497
Buy some luck.
816
00:59:28,146 --> 00:59:29,523
It's my last night here.
817
00:59:30,148 --> 00:59:31,733
Don't give it any meaning.
818
00:59:31,816 --> 00:59:34,402
You'll always be yourself.
819
00:59:36,988 --> 00:59:38,281
Nevertheless,
820
00:59:38,949 --> 00:59:40,033
this is your chance.
821
00:59:40,575 --> 00:59:42,160
- For what?
- To come clean.
822
00:59:43,245 --> 00:59:45,205
I'll forget everything after the surgery.
823
00:59:45,830 --> 00:59:47,040
So?
824
00:59:48,959 --> 00:59:50,710
Complaints you had.
825
00:59:51,253 --> 00:59:52,796
Times when you felt hurt.
826
00:59:52,879 --> 00:59:54,506
Things you couldn't tell me.
827
00:59:54,589 --> 00:59:55,590
Stuff like that.
828
00:59:57,759 --> 00:59:59,261
You can be honest with me now.
829
01:00:04,099 --> 01:00:04,975
Forget it.
830
01:00:05,850 --> 01:00:09,229
I've fallen for that one too many times.
831
01:00:10,313 --> 01:00:11,398
Come on.
832
01:00:11,982 --> 01:00:13,441
I'll forget them anyway.
833
01:00:20,323 --> 01:00:21,157
Forget it.
834
01:00:25,495 --> 01:00:26,371
So…
835
01:00:27,455 --> 01:00:29,416
you do have some things.
836
01:00:32,252 --> 01:00:33,753
Don't try to sound me out.
837
01:00:38,174 --> 01:00:39,843
What do you have to lose?
838
01:00:39,926 --> 01:00:42,762
I'll be getting surgery soon,
so what's stopping you?
839
01:00:43,638 --> 01:00:44,472
Tell me.
840
01:00:46,600 --> 01:00:47,434
What?
841
01:00:48,518 --> 01:00:50,604
- Nothing?
- I'm trying to pick.
842
01:00:54,274 --> 01:00:55,692
There must be a lot.
843
01:00:55,775 --> 01:00:56,860
Not really.
844
01:01:05,869 --> 01:01:07,162
I'm only saying this
845
01:01:07,746 --> 01:01:09,456
because you told me to.
846
01:01:11,541 --> 01:01:13,460
You tend to change
847
01:01:14,127 --> 01:01:15,045
your mind often.
848
01:01:15,128 --> 01:01:16,504
What do you mean?
849
01:01:16,921 --> 01:01:18,340
I'll give you an example.
850
01:01:18,882 --> 01:01:21,384
You wanted me to remember our anniversary,
851
01:01:21,468 --> 01:01:22,636
so I prepared a surprise.
852
01:01:22,719 --> 01:01:25,263
Then you got mad about it,
853
01:01:25,347 --> 01:01:27,474
but you also got mad
when I didn't prepare anything.
854
01:01:27,557 --> 01:01:29,726
Everything in moderation.
855
01:01:29,809 --> 01:01:31,645
But that's your standard.
856
01:01:31,728 --> 01:01:35,065
I don't know what you're thinking,
so how would I know?
857
01:01:35,148 --> 01:01:37,525
- That's--
- Also, I'd like you to hear me out
858
01:01:37,609 --> 01:01:39,986
without getting mad when I talk to you.
859
01:01:40,070 --> 01:01:41,738
I'm good at that.
860
01:01:41,821 --> 01:01:42,864
You're mad even now.
861
01:01:44,783 --> 01:01:46,242
No, I'm listening attentively.
862
01:01:46,326 --> 01:01:47,952
I always frown when I listen.
863
01:01:48,036 --> 01:01:49,037
Also…
864
01:01:49,120 --> 01:01:50,622
You have a whole list.
865
01:01:50,705 --> 01:01:51,873
I love you.
866
01:01:57,712 --> 01:01:59,506
- What?
- I said I love you.
867
01:02:02,842 --> 01:02:05,512
You told me to say things
that I couldn't say before.
868
01:02:09,099 --> 01:02:10,058
I did say that.
869
01:02:11,518 --> 01:02:13,687
Keep talking. Say what's on your mind.
870
01:02:14,270 --> 01:02:15,146
Keep going.
871
01:02:20,985 --> 01:02:22,153
Thank you for making
872
01:02:23,154 --> 01:02:24,572
this hard decision.
873
01:02:25,699 --> 01:02:28,201
Don't get sick
874
01:02:28,284 --> 01:02:29,494
or hurt anymore.
875
01:02:30,161 --> 01:02:32,205
Stay by my side forever.
876
01:02:36,501 --> 01:02:38,878
Let's go on trips.
877
01:02:39,671 --> 01:02:40,630
Let's take walks.
878
01:02:41,256 --> 01:02:42,382
Let's work out.
879
01:02:42,465 --> 01:02:44,092
Let's argue and make up.
880
01:02:45,009 --> 01:02:47,137
Let's do ordinary things
881
01:02:48,054 --> 01:02:49,264
and grow old together.
882
01:02:55,103 --> 01:02:56,229
This is so unfair.
883
01:02:57,522 --> 01:02:59,858
I'll forget all these sweet words too.
884
01:03:01,526 --> 01:03:02,360
It's okay.
885
01:03:02,986 --> 01:03:04,112
I'll say them again.
886
01:03:04,195 --> 01:03:05,405
I'll say them every day.
887
01:03:09,200 --> 01:03:10,034
Hold on.
888
01:03:21,129 --> 01:03:21,963
Well…
889
01:03:23,089 --> 01:03:26,092
I wrote down everything I could think of
890
01:03:26,968 --> 01:03:28,136
about myself,
891
01:03:28,678 --> 01:03:31,598
you, and the life I've lived.
892
01:03:32,599 --> 01:03:34,017
I hope this will guide me
893
01:03:34,726 --> 01:03:36,394
in my next life.
894
01:03:37,645 --> 01:03:39,981
But I'll forget that I even have this.
895
01:03:40,523 --> 01:03:42,358
So keep it
896
01:03:42,984 --> 01:03:44,068
and give it to me.
897
01:03:48,281 --> 01:03:49,115
By the way,
898
01:03:49,741 --> 01:03:51,201
when did you write this?
899
01:03:51,868 --> 01:03:54,120
- Don't read it now.
- Okay.
900
01:03:54,204 --> 01:03:55,872
You can read it
901
01:03:56,748 --> 01:03:59,292
while you wait for me to wake up
902
01:04:00,168 --> 01:04:01,002
after the surgery.
903
01:04:03,296 --> 01:04:04,255
Okay.
904
01:04:04,339 --> 01:04:07,258
Don't change anything.
Don't make yourself sound better.
905
01:04:08,426 --> 01:04:09,260
All right.
906
01:04:12,931 --> 01:04:14,307
Come here.
907
01:04:57,392 --> 01:04:58,601
Hold on.
908
01:04:58,685 --> 01:05:01,855
Was the surgery at 10:00 a.m. in Germany?
909
01:05:03,273 --> 01:05:05,108
It's in ten minutes. Goodness.
910
01:05:05,775 --> 01:05:07,694
She'll be fine. Don't worry.
911
01:05:08,862 --> 01:05:10,738
Okay. Stop shaking your leg.
912
01:05:10,822 --> 01:05:11,656
Okay.
913
01:05:16,703 --> 01:05:17,537
Honey.
914
01:05:18,746 --> 01:05:20,164
Paengsun…
915
01:05:20,915 --> 01:05:22,333
- is alive.
- What?
916
01:05:23,126 --> 01:05:25,253
Really? The snail with no shell?
917
01:05:25,336 --> 01:05:26,838
Wasn't she dying?
918
01:05:28,381 --> 01:05:29,340
It's a miracle.
919
01:05:30,717 --> 01:05:31,718
It is.
920
01:05:33,845 --> 01:05:36,097
Gosh, Seon-hwa. This is a good sign.
921
01:05:37,974 --> 01:05:38,808
Do you think so?
922
01:05:38,892 --> 01:05:39,726
Yes.
923
01:05:40,393 --> 01:05:41,227
Of course.
924
01:05:42,896 --> 01:05:45,023
Hae-in's surgery will go well.
925
01:05:56,367 --> 01:05:57,702
Wait.
926
01:06:03,166 --> 01:06:04,751
You won't go anywhere, right?
927
01:06:05,793 --> 01:06:06,878
Of course not.
928
01:06:06,961 --> 01:06:09,589
You need to be by my side
when I open my eyes.
929
01:06:10,465 --> 01:06:11,633
It's like imprinting.
930
01:06:12,258 --> 01:06:15,136
I'm going to be
like a newly hatched duckling.
931
01:06:15,219 --> 01:06:16,930
I'll trust whomever I see first.
932
01:06:19,682 --> 01:06:20,683
Don't worry.
933
01:06:21,434 --> 01:06:24,437
I'll stay by your side
from the moment you open your eyes
934
01:06:25,063 --> 01:06:26,272
until you get sick of me.
935
01:06:26,356 --> 01:06:30,818
What if I don't remember anything
or recognize you?
936
01:06:31,611 --> 01:06:33,738
What if I mistreat you?
937
01:06:37,075 --> 01:06:39,160
It won't be my first rodeo.
938
01:06:40,912 --> 01:06:43,081
That won't matter at all.
939
01:06:43,164 --> 01:06:45,208
Just get the surgery
940
01:06:46,459 --> 01:06:47,293
and come back.
941
01:06:49,337 --> 01:06:51,714
Make sure you come back.
942
01:06:51,798 --> 01:06:53,091
I'll be back.
943
01:06:54,217 --> 01:06:55,426
Please take care of me
944
01:06:56,469 --> 01:06:57,553
when I return.
945
01:07:00,848 --> 01:07:02,016
I'll be back.
946
01:08:30,229 --> 01:08:31,439
HAE-IN HONG, IN SURGERY
947
01:08:31,522 --> 01:08:32,690
IN RECOVERY
948
01:08:45,745 --> 01:08:46,746
Mr. Baek Hyun-woo?
949
01:08:50,875 --> 01:08:51,834
Who are you?
950
01:08:52,460 --> 01:08:55,338
I'm Detective Kang Min-wook
from the German police force.
951
01:08:55,880 --> 01:08:57,298
What is this about?
952
01:08:57,381 --> 01:09:00,051
You're under arrest
for the murder of Mr. Pyeon Seong-uk.
953
01:09:01,844 --> 01:09:03,888
What do you mean? I'm a murder suspect?
954
01:09:03,971 --> 01:09:06,808
You have the right to remain silent
and hire an attorney.
955
01:09:06,891 --> 01:09:10,019
You can also file a complaint
if you think this arrest is unjust.
956
01:09:12,021 --> 01:09:12,897
Wait.
957
01:09:12,980 --> 01:09:14,774
This is a misunderstanding.
958
01:09:14,857 --> 01:09:15,817
Give me some time.
959
01:09:15,900 --> 01:09:17,235
We can talk at the station.
960
01:09:17,318 --> 01:09:18,152
Let's go.
961
01:09:20,404 --> 01:09:21,656
Wait!
962
01:09:21,739 --> 01:09:23,574
My wife is in surgery.
963
01:09:23,658 --> 01:09:25,201
I need to be there when she wakes up.
964
01:09:25,284 --> 01:09:27,078
Give me just 30 minutes.
965
01:09:27,161 --> 01:09:29,247
I promised to be there!
966
01:09:29,330 --> 01:09:30,957
I have to be there!
967
01:09:43,553 --> 01:09:44,929
Don't worry.
968
01:09:45,513 --> 01:09:47,431
I'll be her guardian.
969
01:09:48,057 --> 01:09:49,058
Was this your scheme?
970
01:09:50,101 --> 01:09:51,435
What scheme?
971
01:09:51,519 --> 01:09:52,395
I'm just protecting
972
01:09:53,563 --> 01:09:55,439
my woman from a criminal.
973
01:10:06,826 --> 01:10:07,660
Hae…
974
01:10:09,120 --> 01:10:09,996
Hae-in.
975
01:10:10,079 --> 01:10:12,331
Hae-in!
976
01:10:12,874 --> 01:10:13,875
Hae-in.
977
01:10:13,958 --> 01:10:15,918
Hae-in!
978
01:10:18,087 --> 01:10:20,548
Hae-in!
979
01:10:22,967 --> 01:10:24,135
Hae…
980
01:10:26,262 --> 01:10:27,221
Hae-in.
981
01:10:32,810 --> 01:10:33,686
Hae-in.
982
01:10:38,191 --> 01:10:41,444
Baek, the former director
of Queens' Legal Team,
983
01:10:41,527 --> 01:10:42,778
-was arrested in Frankfurt
-Mom.
984
01:10:42,862 --> 01:10:45,323
as the key suspect
in the reservoir murder that occurred
985
01:10:45,406 --> 01:10:47,909
in Sambang, Yeongjin-gun,
Gyeonggi Province last month.
986
01:10:47,992 --> 01:10:51,537
The police joined forces
with Interpol to arrest him
987
01:10:51,621 --> 01:10:53,122
and plan to request an arrest warrant
988
01:10:53,206 --> 01:10:55,249
for murder as soon
as he is brought to Korea.
989
01:10:55,333 --> 01:11:00,004
Wait. If Hyun-woo was arrested,
who is with Hae-in right now?
990
01:11:00,087 --> 01:11:01,464
What?
991
01:11:04,926 --> 01:11:07,136
Where's the number he gave us?
992
01:11:08,179 --> 01:11:09,055
Hold on.
993
01:11:09,847 --> 01:11:11,474
Beom-jun, here.
994
01:11:11,557 --> 01:11:12,475
GERMAN HOSPITAL
995
01:11:13,684 --> 01:11:14,644
Here it is.
996
01:11:21,943 --> 01:11:24,195
The hospital told me that you called.
997
01:11:24,946 --> 01:11:26,572
Don't worry. I'm by her side.
998
01:11:27,240 --> 01:11:28,658
The surgery went well,
999
01:11:28,741 --> 01:11:30,451
and she'll recover soon.
1000
01:11:30,534 --> 01:11:32,203
We'll be there soon.
1001
01:11:32,912 --> 01:11:33,788
Right.
1002
01:11:34,455 --> 01:11:36,123
- I don't think so.
- What?
1003
01:11:37,291 --> 01:11:38,125
What do you mean?
1004
01:11:38,209 --> 01:11:40,044
I guess you haven't heard.
1005
01:11:40,127 --> 01:11:42,588
I wanted to wait out of respect
1006
01:11:42,672 --> 01:11:44,757
until Chairman Hong's funeral ended.
1007
01:11:44,840 --> 01:11:46,467
But I couldn't turn a blind eye
1008
01:11:46,550 --> 01:11:49,220
to your embezzlement and malpractice.
1009
01:11:49,303 --> 01:11:51,389
The prosecution will begin
their investigation soon,
1010
01:11:51,472 --> 01:11:53,182
so you won't be able to fly out.
1011
01:11:53,266 --> 01:11:54,100
You bastard!
1012
01:11:54,183 --> 01:11:56,477
I'll take care of Hae-in
and return to Korea.
1013
01:11:56,560 --> 01:11:57,395
So…
1014
01:11:59,814 --> 01:12:01,023
leave her to me.
1015
01:12:12,743 --> 01:12:14,203
It's actually more
1016
01:12:14,287 --> 01:12:15,288
of a request.
1017
01:12:17,832 --> 01:12:20,251
A divorce withdrawal.
1018
01:12:27,091 --> 01:12:28,884
That's a good date. October 31.
1019
01:12:39,937 --> 01:12:41,063
Since the universe
1020
01:12:41,814 --> 01:12:43,316
is on our side…
1021
01:12:43,399 --> 01:12:44,233
Will you…
1022
01:12:46,861 --> 01:12:47,737
marry me?
1023
01:12:58,748 --> 01:13:01,792
You'll be by my side?
1024
01:13:01,876 --> 01:13:02,752
Yes.
1025
01:13:03,919 --> 01:13:04,962
I'll be there
1026
01:13:05,796 --> 01:13:06,630
for you.
1027
01:13:12,928 --> 01:13:14,555
Dear Hae-in from the future.
1028
01:13:14,638 --> 01:13:16,557
I won't ask how you're doing since I know
1029
01:13:16,640 --> 01:13:17,767
you'll be doing fine.
1030
01:13:17,850 --> 01:13:20,394
You'll be just as pretty, healthy,
1031
01:13:20,478 --> 01:13:22,480
and the most successful.
1032
01:13:23,230 --> 01:13:24,106
With Hyun-woo
1033
01:13:25,107 --> 01:13:26,359
by your side, of course.
1034
01:14:17,284 --> 01:14:18,411
Are you finally awake?
1035
01:14:25,167 --> 01:14:27,461
Don't. You'll exhaust yourself.
Let me talk.
1036
01:14:29,547 --> 01:14:32,550
You're probably confused
and don't know who you are.
1037
01:14:32,633 --> 01:14:33,467
It's normal.
1038
01:14:34,009 --> 01:14:36,804
You just woke up from a major surgery.
1039
01:14:36,887 --> 01:14:40,099
A tumor was removed from your brain.
1040
01:14:40,724 --> 01:14:42,351
That's why you can't remember.
1041
01:14:42,935 --> 01:14:45,271
You asked me for a favor
before the surgery.
1042
01:14:45,354 --> 01:14:47,898
You asked me to be here when you woke up.
1043
01:14:47,982 --> 01:14:50,609
That's why I stayed here the entire time.
1044
01:14:53,571 --> 01:14:54,405
Baek Hyun-woo?
1045
01:15:37,531 --> 01:15:38,365
What is it?
1046
01:15:39,575 --> 01:15:41,035
Do you remember that name?
1047
01:15:41,118 --> 01:15:42,912
That's the only name I remember.
1048
01:15:45,706 --> 01:15:46,832
I'm not him.
1049
01:15:49,585 --> 01:15:51,045
You're Hong Hae-in.
1050
01:15:51,128 --> 01:15:52,546
I'm Yoon Eun-sung.
1051
01:15:56,258 --> 01:15:58,427
We started dating in college.
1052
01:15:58,511 --> 01:16:01,222
We had parted ways,
but we still love each other.
1053
01:16:03,015 --> 01:16:04,391
Baek Hyun-woo
1054
01:16:04,475 --> 01:16:05,768
is your ex-husband.
1055
01:16:06,644 --> 01:16:07,478
I was
1056
01:16:08,729 --> 01:16:09,813
married?
1057
01:16:11,649 --> 01:16:14,610
I didn't want to alarm you
when you've just woken up,
1058
01:16:14,693 --> 01:16:17,363
but he had completely deceived you.
1059
01:16:17,446 --> 01:16:18,864
That's why you divorced him.
1060
01:16:19,532 --> 01:16:21,116
I got a divorce?
1061
01:16:22,660 --> 01:16:25,287
He had stalked you until recently,
1062
01:16:25,371 --> 01:16:28,832
but he's been arrested
by Interpol as a murder suspect.
1063
01:16:30,584 --> 01:16:32,503
You must be startled. I'm sorry.
1064
01:16:33,337 --> 01:16:36,215
You probably remember his name
1065
01:16:36,298 --> 01:16:38,592
because of how much you suffered.
1066
01:16:39,718 --> 01:16:40,719
That's probably why.
1067
01:16:42,388 --> 01:16:45,057
Don't think about anything
and just rest up.
1068
01:16:45,140 --> 01:16:46,684
I'll bring the doctor.
1069
01:17:32,688 --> 01:17:34,773
I didn't think I'd ever see winter again
1070
01:17:34,857 --> 01:17:37,693
let alone the first snow.
1071
01:17:37,776 --> 01:17:39,570
But it's possible now.
1072
01:17:40,154 --> 01:17:40,988
Of course.
1073
01:17:42,114 --> 01:17:45,618
And it'll come true
if the color still remains by then.
1074
01:17:47,578 --> 01:17:48,579
What will come true?
1075
01:17:49,580 --> 01:17:50,664
My first love.
1076
01:18:06,263 --> 01:18:08,015
She must be awake by now.
1077
01:19:06,073 --> 01:19:07,116
It's snowing.
1078
01:19:21,588 --> 01:19:22,756
Is this the first snow?
1079
01:19:54,872 --> 01:19:55,873
What's wrong with me?
1080
01:19:57,374 --> 01:19:58,375
What?
1081
01:20:10,262 --> 01:20:11,638
It's so painful.
1082
01:20:56,391 --> 01:21:00,395
You used to tell me about those days
you were in law school.
1083
01:21:02,773 --> 01:21:03,816
Yeah?
1084
01:21:03,899 --> 01:21:06,235
You always bragged about your good memory.
1085
01:21:06,902 --> 01:21:07,903
And?
1086
01:21:08,862 --> 01:21:11,490
What was your secret to memorizing well?
1087
01:21:13,158 --> 01:21:14,284
I'm not sure.
1088
01:21:14,952 --> 01:21:16,745
I was able to easily remember
1089
01:21:17,746 --> 01:21:20,082
anything I looked at.
1090
01:21:20,916 --> 01:21:22,042
I'm serious.
1091
01:21:23,293 --> 01:21:25,963
Did you gobble up
the pages after memorizing them?
1092
01:21:27,881 --> 01:21:28,715
I'm not a goat.
1093
01:21:30,300 --> 01:21:31,301
Well…
1094
01:21:32,177 --> 01:21:33,804
I couldn't memorize everything.
1095
01:21:34,805 --> 01:21:36,557
So I repeatedly mumbled
1096
01:21:37,140 --> 01:21:39,852
the important parts.
1097
01:21:39,935 --> 01:21:41,144
Then I could remember
1098
01:21:42,187 --> 01:21:43,564
my voice during the test.
1099
01:21:43,647 --> 01:21:45,107
My subconscious remembered it.
1100
01:21:48,193 --> 01:21:49,194
Why do you ask?
1101
01:21:51,238 --> 01:21:52,072
No reason.
1102
01:21:56,118 --> 01:21:57,119
Go to bed.
1103
01:22:18,807 --> 01:22:20,934
Vital check. Everything looks good.
1104
01:22:21,560 --> 01:22:25,272
And keep an eye on those instruments.
This patient is very sensitive.
1105
01:22:26,773 --> 01:22:30,235
This anesthesia is going to take place
rather quickly.
1106
01:22:30,319 --> 01:22:33,655
Slowly count from one to ten.
1107
01:22:38,535 --> 01:22:39,661
Baek Hyun-woo.
1108
01:22:42,289 --> 01:22:43,624
Baek Hyun-woo.
1109
01:22:45,250 --> 01:22:46,543
Baek Hyun-woo.
1110
01:22:50,339 --> 01:22:51,340
Baek Hyun-woo.
1111
01:22:53,717 --> 01:22:55,135
Baek Hyun-woo.
1112
01:22:55,218 --> 01:22:57,262
Don't forget that name.
1113
01:23:00,766 --> 01:23:01,934
Baek Hyun-woo.
1114
01:23:06,146 --> 01:23:07,439
Baek Hyun-woo.
1115
01:23:09,232 --> 01:23:10,442
Baek Hyun-woo.
1116
01:23:19,194 --> 01:23:22,030
QUEEN OF TEARS
1117
01:23:52,609 --> 01:23:54,111
I was very worried.
1118
01:23:54,820 --> 01:23:57,322
I'm going to keep you safe.
1119
01:23:58,198 --> 01:24:00,617
I must've lived a lonely life.
1120
01:24:00,701 --> 01:24:03,161
They followed Hae-in to Germany
and kept me updated.
1121
01:24:03,245 --> 01:24:05,622
Please check the bus dashcams
around the time of the murder.
1122
01:24:05,706 --> 01:24:07,499
- Exactly!
- I'll get out no matter what.
1123
01:24:07,582 --> 01:24:08,750
Let Da-hye go!
1124
01:24:09,376 --> 01:24:12,713
This will prove that Eun-sung and his men
conducted a two-trillion investment fraud.
1125
01:24:12,796 --> 01:24:15,257
My heart is racing.
1126
01:24:15,382 --> 01:24:16,883
He is the person
1127
01:24:16,967 --> 01:24:18,927
- I want to remember forever.
- Hae-in!
1128
01:24:19,011 --> 01:24:20,053
We will meet again.
1129
01:24:20,137 --> 01:24:22,681
Because I won't give up.
I'll stay by your side.
1130
01:24:24,070 --> 01:24:27,254
Subtitle translation by Soo-ji Kim
1131
01:24:27,335 --> 01:24:28,676
Ripped and synced by
WEISSACHSUBS
76377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.