All language subtitles for Queen.of.Tears.E13.240420.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,106 --> 00:00:05,866 QUEEN OF TEARS 2 00:00:06,246 --> 00:00:07,464 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:07,545 --> 00:00:08,679 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:08,760 --> 00:00:09,839 SCENES FEATURING CHILD ACTORS AND ANIMALS 5 00:00:09,920 --> 00:00:11,113 WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH GUIDELINES AND SPECIAL EFFECTS 6 00:00:12,335 --> 00:00:13,461 EPISODE 13 7 00:00:18,424 --> 00:00:20,760 This is our house. Come on in. 8 00:00:50,582 --> 00:00:53,042 Okay. This is my secret room. 9 00:00:58,631 --> 00:01:01,968 When I open this handle and press this button… 10 00:01:30,538 --> 00:01:32,624 Okay. What do you think? 11 00:01:42,675 --> 00:01:44,344 It's empty. 12 00:01:45,595 --> 00:01:46,596 Look here. 13 00:01:46,679 --> 00:01:48,640 It looks like something has been moved. 14 00:01:49,557 --> 00:01:51,059 The marks look fresh. 15 00:01:52,101 --> 00:01:53,686 Gosh, my dear father. 16 00:01:53,770 --> 00:01:58,399 He must've secretly stashed it here, but I guess that bitch got to it again. 17 00:02:00,485 --> 00:02:04,489 He didn't even tell his own children about this secret room. 18 00:02:30,473 --> 00:02:32,433 Did you send him off well? 19 00:02:32,517 --> 00:02:35,895 It was you, wasn't it? You killed our father. 20 00:02:35,978 --> 00:02:37,689 - Why would I? - Because you didn't need him 21 00:02:37,772 --> 00:02:39,982 after taking his money. 22 00:02:40,066 --> 00:02:41,526 Where is it? 23 00:02:41,609 --> 00:02:43,653 I don't know what you're saying. 24 00:02:43,736 --> 00:02:45,905 Your father is dead, and you still want his money. 25 00:02:45,989 --> 00:02:48,783 - Your poor father. - Cut the nonsense. 26 00:02:49,993 --> 00:02:51,744 Leave this house right now. 27 00:02:51,828 --> 00:02:53,830 You have no right to be here anymore. 28 00:02:54,747 --> 00:02:56,874 I'm a legal resident here. 29 00:02:56,958 --> 00:03:00,336 If you want to kick me out, the court needs to order it first. 30 00:03:01,295 --> 00:03:03,047 Aren't you aware of this, Attorney Baek? 31 00:03:03,131 --> 00:03:05,174 Is this true? We can't just kick her out? 32 00:03:05,258 --> 00:03:08,219 There's a procedure, but you'll have to leave. 33 00:03:08,302 --> 00:03:09,929 We'll see about that. 34 00:03:11,431 --> 00:03:13,182 We're moving back in. 35 00:03:13,266 --> 00:03:15,184 - Do you still want to stay? - Why not? 36 00:03:15,268 --> 00:03:17,145 We've been living together for over 20 years. 37 00:03:17,228 --> 00:03:18,479 You said we were family. 38 00:03:18,563 --> 00:03:19,939 - But-- - Suit yourself. 39 00:03:20,898 --> 00:03:22,650 We'll be back soon. 40 00:03:22,734 --> 00:03:24,110 Let's see if you can bear it. 41 00:03:57,560 --> 00:03:58,519 Hae-in. 42 00:04:03,983 --> 00:04:04,859 Grandfather? 43 00:04:05,526 --> 00:04:08,446 I would've loved to speak to you 44 00:04:08,529 --> 00:04:09,947 in person. 45 00:04:11,449 --> 00:04:12,283 But still, 46 00:04:12,909 --> 00:04:16,579 I'm glad I can talk to you like this. 47 00:04:17,789 --> 00:04:18,790 Thank you. 48 00:04:24,670 --> 00:04:28,424 I briefly come to my senses every now and then 49 00:04:28,508 --> 00:04:32,261 like a basement that receives limited sunlight. 50 00:04:32,970 --> 00:04:36,808 But there's not much I can do. 51 00:04:38,017 --> 00:04:39,894 I don't remember much either. 52 00:04:39,977 --> 00:04:42,772 I'm just full of regrets. 53 00:04:43,773 --> 00:04:46,609 I've been a money-grubber all my life. 54 00:04:46,692 --> 00:04:48,569 I did everything in my power 55 00:04:48,653 --> 00:04:51,823 to keep the money I gathered. 56 00:04:52,448 --> 00:04:56,327 I wasted most of my years doing that. 57 00:04:59,539 --> 00:05:01,707 What am I left with? 58 00:05:02,750 --> 00:05:07,046 I'd like you all to know that I regret 59 00:05:07,797 --> 00:05:10,591 the life I led. 60 00:05:10,675 --> 00:05:12,218 FORMER CHAIRMAN HONG MAN-DAE 61 00:05:12,301 --> 00:05:16,138 I hope you live differently. 62 00:05:17,723 --> 00:05:18,599 I truly hope 63 00:05:19,642 --> 00:05:23,020 that you won't look back in futility 64 00:05:23,104 --> 00:05:24,981 at the end of the road. 65 00:05:42,331 --> 00:05:44,000 Dad… 66 00:05:48,796 --> 00:05:50,423 Dad… 67 00:06:15,573 --> 00:06:17,658 I love you all. 68 00:06:18,743 --> 00:06:19,577 And… 69 00:06:22,371 --> 00:06:23,539 I'm sorry. 70 00:06:33,758 --> 00:06:36,344 You need to eat even if you're not hungry. 71 00:06:57,907 --> 00:07:00,326 Do you want to go inside the car if you're cold? 72 00:07:00,409 --> 00:07:01,244 It's okay. 73 00:07:10,294 --> 00:07:11,462 This feels 74 00:07:12,213 --> 00:07:13,506 very strange. 75 00:07:14,715 --> 00:07:17,385 It feels like I'm doing a rehearsal. 76 00:07:18,344 --> 00:07:19,345 A rehearsal? 77 00:07:20,054 --> 00:07:20,972 A death rehearsal. 78 00:07:29,563 --> 00:07:30,564 I didn't know 79 00:07:31,524 --> 00:07:32,900 a funeral was so complex. 80 00:07:33,818 --> 00:07:37,488 They dig a hole in the ground, place the coffin, 81 00:07:37,571 --> 00:07:41,450 have some rice soup in a tent, and mourn by the grave. 82 00:07:42,368 --> 00:07:43,577 Then when it's time, 83 00:07:44,453 --> 00:07:46,747 they'll all go home. 84 00:07:49,375 --> 00:07:50,751 And I'll be all by myself. 85 00:07:55,881 --> 00:07:59,176 You know that the three months I've been given 86 00:07:59,927 --> 00:08:00,928 have already passed. 87 00:08:04,473 --> 00:08:07,268 I could even die tonight. 88 00:08:08,269 --> 00:08:11,063 But my family would have to mourn again if I died. 89 00:08:11,981 --> 00:08:12,815 That wouldn't 90 00:08:13,524 --> 00:08:15,401 look good for our family, right? 91 00:08:16,402 --> 00:08:17,236 Was that 92 00:08:19,155 --> 00:08:20,573 what you've been worrying about? 93 00:08:21,324 --> 00:08:23,284 That your family would mourn again? 94 00:08:25,119 --> 00:08:25,953 No. 95 00:08:29,790 --> 00:08:31,959 I kept thinking that I wanted to live. 96 00:08:41,802 --> 00:08:43,471 It's sunny. 97 00:08:44,263 --> 00:08:46,974 The clouds look pretty, and the birds are chirping. 98 00:08:48,934 --> 00:08:51,937 This world is annoyingly beautiful. 99 00:08:56,609 --> 00:08:58,152 So, of course, I want to live. 100 00:10:20,734 --> 00:10:22,027 CHECKING ID PLEASE WAIT 101 00:10:44,133 --> 00:10:45,676 How did you find it? 102 00:10:47,678 --> 00:10:49,013 DREAMLAND THEME PARK 103 00:11:06,906 --> 00:11:09,617 Okay. This is my secret room. 104 00:11:14,121 --> 00:11:17,333 When I open this handle and press this button… 105 00:11:23,964 --> 00:11:24,965 Thank you. 106 00:11:28,344 --> 00:11:29,386 I told you. 107 00:11:29,887 --> 00:11:31,972 I loved you in my own way. 108 00:11:38,395 --> 00:11:40,105 This money will keep you safe. 109 00:11:48,534 --> 00:11:50,495 His daughter is sick, 110 00:11:50,578 --> 00:11:52,121 and now, he lost his father. 111 00:11:52,205 --> 00:11:55,708 Mr. Hong must be devastated. 112 00:11:56,793 --> 00:11:57,710 Right. 113 00:11:57,794 --> 00:12:01,130 But you can say things are looking up for his family 114 00:12:01,214 --> 00:12:03,216 after the chairman passed away. 115 00:12:03,758 --> 00:12:05,259 - Is that so? - Gosh. 116 00:12:06,511 --> 00:12:07,845 Hear me out. 117 00:12:08,930 --> 00:12:09,972 Look. 118 00:12:10,056 --> 00:12:11,974 Chairman Hong had entrusted 21% of his shares 119 00:12:12,058 --> 00:12:15,061 to that woman, Moh Seul-hee. 120 00:12:15,144 --> 00:12:16,771 But now that he's passed away, 121 00:12:16,854 --> 00:12:19,732 - his family received it. - I see. 122 00:12:19,816 --> 00:12:23,861 Yoon Eun-sung's total shares were 59.1%. 123 00:12:23,945 --> 00:12:26,864 But now, it has plummeted to 38.1%. 124 00:12:26,948 --> 00:12:30,535 Once our in-laws get hold of their frozen shares, 125 00:12:30,618 --> 00:12:33,621 - they'll have 34.7% in total. - I see. 126 00:12:33,704 --> 00:12:36,249 Then the gap will be 3.4%. 127 00:12:36,332 --> 00:12:38,084 - That's quite neck and neck. - Right. 128 00:12:38,167 --> 00:12:39,919 How do you know this so well? 129 00:12:40,002 --> 00:12:41,587 - I'm a club member. - What club? 130 00:12:41,671 --> 00:12:43,130 The Queens Minor Stockholders' Club. 131 00:12:43,214 --> 00:12:48,594 We're waiting for the management feud results with bated breath. 132 00:12:50,137 --> 00:12:51,639 What for? 133 00:12:51,722 --> 00:12:54,684 I know I'm being calculating. 134 00:12:54,767 --> 00:12:55,893 But what do you think 135 00:12:55,977 --> 00:12:57,728 - will happen to Hyun-woo? - What do you mean? 136 00:12:57,812 --> 00:12:59,647 Let's be honest. He's been doing 137 00:12:59,730 --> 00:13:03,150 his utmost best to help them after everything. 138 00:13:03,234 --> 00:13:05,027 Perhaps, they'll thank him in some way. 139 00:13:05,111 --> 00:13:09,782 Maybe they'll give him some shares or appoint him as a CEO later on. 140 00:13:11,534 --> 00:13:12,702 I don't ask for much, 141 00:13:13,369 --> 00:13:16,789 but could you do me this one favor? 142 00:13:17,373 --> 00:13:18,791 Sure. 143 00:13:18,875 --> 00:13:19,709 What is it? 144 00:13:20,459 --> 00:13:23,170 If someone asks you who your father is, 145 00:13:23,254 --> 00:13:25,590 please don't tell them it's me. 146 00:13:26,632 --> 00:13:27,758 Jeez. 147 00:13:27,842 --> 00:13:29,093 Why not? 148 00:13:29,844 --> 00:13:31,929 Why not? Hey, wait for me. 149 00:13:41,272 --> 00:13:42,857 Thank you for everything. 150 00:13:42,940 --> 00:13:45,109 Gosh, don't mention it. 151 00:13:46,694 --> 00:13:50,031 Things will look up once you return to Seoul. 152 00:13:50,907 --> 00:13:52,116 Do you think so? 153 00:14:03,836 --> 00:14:04,670 You see… 154 00:14:05,880 --> 00:14:08,633 These persimmons 155 00:14:08,716 --> 00:14:11,052 used to be very bitter. 156 00:14:11,135 --> 00:14:14,931 But there's a way to turn this awfully bitter fruit 157 00:14:15,014 --> 00:14:16,349 - into a sweet one. - How? 158 00:14:16,432 --> 00:14:18,351 It's by soaking them. 159 00:14:19,268 --> 00:14:22,021 You pour some soju on top, 160 00:14:22,104 --> 00:14:25,816 wrap the bodies, then let them sit for some time. 161 00:14:25,900 --> 00:14:27,401 Then they become sweet. 162 00:14:29,779 --> 00:14:31,822 Here. Try it. 163 00:14:37,495 --> 00:14:38,621 It's sweet. 164 00:14:41,040 --> 00:14:45,127 Life can be bitter just like these persimmons. 165 00:14:47,046 --> 00:14:48,464 Life is tough as is, 166 00:14:48,547 --> 00:14:50,841 so imagine pouring some bitter soju on top. 167 00:14:50,925 --> 00:14:53,678 Gosh, it'd be utterly unbearable. 168 00:14:53,761 --> 00:14:55,763 But if you endure it, 169 00:14:55,846 --> 00:14:58,224 life will become sweet again. 170 00:14:58,307 --> 00:15:00,226 And that'll motivate you to stay strong. 171 00:15:00,309 --> 00:15:01,602 Don't you think so? 172 00:15:04,105 --> 00:15:05,314 Right. 173 00:15:07,066 --> 00:15:09,402 Hey, come and have a drink with us. 174 00:15:09,485 --> 00:15:10,695 Sure. 175 00:15:13,739 --> 00:15:14,740 INTERNATIONAL CALL 176 00:15:14,824 --> 00:15:17,576 I got a call from Germany. Excuse me. 177 00:15:19,662 --> 00:15:20,621 Hello? 178 00:15:24,150 --> 00:15:26,936 Our lab has recently developed a surgical technique 179 00:15:27,021 --> 00:15:30,691 using C2R ultrasound combined with microbubbles, 180 00:15:30,774 --> 00:15:33,235 which is ideal for patients like Mrs. Hong 181 00:15:33,319 --> 00:15:35,195 who cannot proceed with craniectomy 182 00:15:35,279 --> 00:15:37,531 due to the degree of spread in her brain. 183 00:15:37,615 --> 00:15:40,075 We can't gurantee a full recovery, 184 00:15:40,159 --> 00:15:44,538 but we recently saw a good prognosis using this procedure on a similar case. 185 00:15:44,955 --> 00:15:46,540 However… 186 00:15:48,959 --> 00:15:52,046 Does that mean she can receive surgery? 187 00:15:52,713 --> 00:15:53,714 Yes. 188 00:15:55,257 --> 00:15:56,258 Thank God. 189 00:15:56,342 --> 00:16:01,430 Her case was a difficult one since they couldn't open up her brain. 190 00:16:01,513 --> 00:16:04,600 But they can destroy the tumor cells 191 00:16:05,267 --> 00:16:07,353 using high-intensity ultrasound. 192 00:16:07,436 --> 00:16:09,271 They had a successful case recently too. 193 00:16:09,355 --> 00:16:11,315 Good. Things are looking up now. 194 00:16:11,398 --> 00:16:13,776 Thanks, Hyun-woo. Does Hae-in know? 195 00:16:13,859 --> 00:16:15,361 - I should tell her. - However… 196 00:16:16,737 --> 00:16:17,738 there's a problem. 197 00:16:20,741 --> 00:16:24,119 Goodness, Hae-in. This feels like a dream. 198 00:16:24,203 --> 00:16:26,622 Gosh, this must be a gift 199 00:16:26,705 --> 00:16:28,457 from Father. 200 00:16:28,540 --> 00:16:29,375 Is it true? 201 00:16:30,250 --> 00:16:32,211 - Can she receive surgery? - Yes. 202 00:16:34,421 --> 00:16:35,589 I'm so happy for you. 203 00:16:35,673 --> 00:16:36,840 Goodness. 204 00:16:36,924 --> 00:16:39,134 I'm so grateful. 205 00:16:39,218 --> 00:16:40,761 Congratulations. 206 00:16:40,844 --> 00:16:42,721 Congratulations, sweetie. 207 00:17:43,365 --> 00:17:45,409 How did they reach you? Via email? Phone? 208 00:17:45,492 --> 00:17:46,660 Was it a video call? 209 00:17:46,744 --> 00:17:47,828 They called me. 210 00:17:47,911 --> 00:17:48,746 A phone call? 211 00:17:50,456 --> 00:17:53,709 You don't think they were scammers, do you? 212 00:17:53,792 --> 00:17:54,626 No, they weren't. 213 00:17:54,710 --> 00:17:55,627 I see. 214 00:17:56,420 --> 00:17:57,421 Okay. Good night. 215 00:17:59,339 --> 00:18:03,886 By the way, are you sure the surgery works in rare cases like mine? 216 00:18:03,969 --> 00:18:05,012 Yes. 217 00:18:05,512 --> 00:18:06,513 I'm sure. 218 00:18:06,597 --> 00:18:07,598 I see. 219 00:18:11,185 --> 00:18:12,019 And the date? 220 00:18:12,102 --> 00:18:13,604 Tell them I can go right away. 221 00:18:13,687 --> 00:18:14,730 I did. 222 00:18:15,856 --> 00:18:16,857 Good then. 223 00:18:27,201 --> 00:18:28,285 Are you saying 224 00:18:29,578 --> 00:18:30,621 that this surgery 225 00:18:32,498 --> 00:18:33,916 will save my life? 226 00:18:36,585 --> 00:18:37,920 Does Hae-in know? 227 00:18:38,003 --> 00:18:39,421 I should tell her. 228 00:18:39,505 --> 00:18:40,339 However… 229 00:18:41,548 --> 00:18:42,716 there's a problem. 230 00:18:42,800 --> 00:18:45,052 A part of the hippocampus will be damaged 231 00:18:45,135 --> 00:18:47,554 - during the process. - And? 232 00:18:49,306 --> 00:18:50,599 It's highly likely… 233 00:18:52,768 --> 00:18:54,770 that she'll lose her long-term memory. 234 00:18:57,064 --> 00:18:58,106 Hold on. 235 00:18:58,857 --> 00:19:00,609 What are you saying? 236 00:19:00,692 --> 00:19:02,486 She could lose all her memory 237 00:19:03,946 --> 00:19:05,405 from before the surgery. 238 00:19:13,121 --> 00:19:14,456 But this is our only choice 239 00:19:15,082 --> 00:19:16,208 if we want her 240 00:19:16,834 --> 00:19:18,126 to live. 241 00:19:18,710 --> 00:19:20,796 Her WBC isn't going up quickly, 242 00:19:20,879 --> 00:19:23,215 so she can't receive the clinical test. 243 00:19:24,174 --> 00:19:25,551 We really have no time now. 244 00:19:25,634 --> 00:19:28,345 She might refuse the surgery 245 00:19:29,137 --> 00:19:31,640 if she hears about the side effects. 246 00:19:32,266 --> 00:19:33,183 But what if 247 00:19:34,560 --> 00:19:37,187 she runs out of time? 248 00:19:37,938 --> 00:19:39,106 Hyun-woo. 249 00:19:39,690 --> 00:19:41,441 Keep this a secret. 250 00:19:41,525 --> 00:19:46,029 Why don't you take her to Germany first, then persuade her there? 251 00:19:47,281 --> 00:19:48,407 I beg you. 252 00:19:49,116 --> 00:19:52,744 She needs the surgery to live. 253 00:19:53,370 --> 00:19:54,997 Will I be able to live then? 254 00:19:57,875 --> 00:19:59,042 What is it? 255 00:20:02,129 --> 00:20:03,130 Yes, you will. 256 00:20:04,631 --> 00:20:05,841 Don't worry. 257 00:20:11,680 --> 00:20:12,681 All right. 258 00:20:14,266 --> 00:20:15,267 Night. 259 00:20:46,590 --> 00:20:47,716 Hae-in. 260 00:21:04,399 --> 00:21:05,484 It's okay. 261 00:21:06,234 --> 00:21:08,236 I'm fine. I really am. 262 00:21:09,071 --> 00:21:11,865 It's just been ages since I felt fine. 263 00:21:11,949 --> 00:21:14,701 These are tears of joy. 264 00:21:18,121 --> 00:21:19,247 Yes, I know. 265 00:21:23,669 --> 00:21:24,920 It feels like 266 00:21:26,546 --> 00:21:28,674 I woke up from a long nightmare. 267 00:21:42,771 --> 00:21:43,939 You're okay now. 268 00:22:12,175 --> 00:22:13,552 Let's go to bed. 269 00:23:18,950 --> 00:23:22,537 HAE-IN HYUN-WOO 270 00:23:56,071 --> 00:23:57,239 Good morning. 271 00:23:58,865 --> 00:23:59,783 Good morning. 272 00:23:59,866 --> 00:24:01,701 You don't have to go to work today, right? 273 00:24:04,746 --> 00:24:05,580 No. 274 00:24:06,832 --> 00:24:07,958 Then let's hang out. 275 00:24:12,546 --> 00:24:13,547 Okay, let's do that. 276 00:24:18,635 --> 00:24:21,847 GURANG-RI STATION 277 00:24:28,311 --> 00:24:29,938 TICKET OFFICE 278 00:24:30,564 --> 00:24:31,398 Two people. 279 00:24:33,817 --> 00:24:34,860 All right. 280 00:25:01,094 --> 00:25:03,305 - Okay, good. - What? 281 00:25:24,451 --> 00:25:27,412 Other than our honeymoon, isn't this our first trip? 282 00:25:28,538 --> 00:25:29,372 You're right. 283 00:25:29,456 --> 00:25:31,583 I've been too much of a workaholic. 284 00:25:32,250 --> 00:25:35,420 Let's go on many trips after I receive surgery. 285 00:25:36,504 --> 00:25:37,714 Promise. 286 00:25:40,050 --> 00:25:41,217 Okay. 287 00:26:11,122 --> 00:26:12,040 Listen. 288 00:26:12,123 --> 00:26:15,085 I want everything to be smooth before I receive surgery. 289 00:26:15,168 --> 00:26:19,047 You know I only drink extracted juice for the same reason, right? 290 00:26:20,173 --> 00:26:22,258 I do. What's on your mind? 291 00:26:23,385 --> 00:26:25,428 I wasn't planning on hiding them, 292 00:26:25,512 --> 00:26:27,555 but there are three things I kept from you. 293 00:26:27,639 --> 00:26:28,682 Three? 294 00:26:28,765 --> 00:26:30,850 I'll come clean before I go. 295 00:26:30,934 --> 00:26:32,602 I'll tell you one for today. 296 00:26:34,104 --> 00:26:35,105 Sure. What is it? 297 00:26:35,772 --> 00:26:36,773 You said 298 00:26:38,066 --> 00:26:40,151 that you found this MP3. 299 00:26:40,735 --> 00:26:41,569 I did. 300 00:26:42,570 --> 00:26:43,697 It's mine. 301 00:26:44,447 --> 00:26:47,242 - What? - Do you see this "H"? 302 00:26:47,325 --> 00:26:48,785 It stands for "Hae-in". 303 00:26:48,868 --> 00:26:53,123 I had lost it in our schoolyard before going abroad for my studies. 304 00:26:53,206 --> 00:26:54,791 And look where it is now. 305 00:27:00,255 --> 00:27:01,089 That can't be. 306 00:27:01,172 --> 00:27:02,924 It sure can. 307 00:27:10,098 --> 00:27:11,266 I don't believe it. 308 00:27:11,349 --> 00:27:14,269 Something unbelievable happened to us. 309 00:27:16,855 --> 00:27:18,690 It may not mean much to you 310 00:27:18,773 --> 00:27:21,901 since I was just a nobody in your life. 311 00:27:22,777 --> 00:27:24,362 No, you're wrong. 312 00:27:25,613 --> 00:27:27,157 Listen. I actually-- 313 00:27:27,907 --> 00:27:29,117 Don't be afraid. 314 00:27:29,200 --> 00:27:30,785 I'm not scolding you. Why? 315 00:27:30,869 --> 00:27:32,912 Because I'm not the old me. 316 00:27:34,205 --> 00:27:35,582 I'll be reborn soon. 317 00:27:38,418 --> 00:27:41,254 I'm going to be optimistic 318 00:27:41,337 --> 00:27:42,797 and only see the good in life. 319 00:27:46,259 --> 00:27:47,385 Is that so? 320 00:27:47,469 --> 00:27:48,303 Yes. 321 00:27:48,386 --> 00:27:51,097 This MP3 is a living witness to our history. 322 00:27:51,181 --> 00:27:54,476 So I'm only going to focus on that positive point. 323 00:27:59,773 --> 00:28:00,607 That's good. 324 00:28:01,858 --> 00:28:03,526 Eun-sung told me 325 00:28:03,610 --> 00:28:05,695 how he had saved me in the past 326 00:28:05,779 --> 00:28:08,198 and made it seem like we were fated. 327 00:28:08,281 --> 00:28:09,699 What? Fated? 328 00:28:10,575 --> 00:28:11,493 Jeez. 329 00:28:11,576 --> 00:28:14,287 Has he gone crazy or what? How dare he say that? 330 00:28:14,371 --> 00:28:18,041 So what? We have our own movie-like story. 331 00:28:18,750 --> 00:28:20,752 When I saw you at the schoolyard, 332 00:28:27,175 --> 00:28:29,636 I thought, "Does this handsome kid go to my school? 333 00:28:30,678 --> 00:28:32,472 I can't believe I'm leaving. 334 00:28:33,264 --> 00:28:34,599 I feel terrible." 335 00:28:34,682 --> 00:28:36,226 That's what I thought. 336 00:28:37,560 --> 00:28:38,978 Black slip-ons. 337 00:28:40,230 --> 00:28:41,231 You were wearing 338 00:28:42,732 --> 00:28:44,025 black slip-ons. 339 00:28:45,068 --> 00:28:46,444 You had white socks 340 00:28:47,278 --> 00:28:49,072 and very fair skin. 341 00:28:50,198 --> 00:28:53,952 And your hair was in a high ponytail. 342 00:28:54,786 --> 00:28:57,747 I did wear ponytails often back then. 343 00:28:57,831 --> 00:28:59,624 The moment I saw you, I thought, 344 00:29:00,500 --> 00:29:01,501 "I found her." 345 00:29:02,210 --> 00:29:03,336 "My dream girl." 346 00:29:05,797 --> 00:29:08,466 I looked everywhere for you starting the next day. 347 00:29:09,467 --> 00:29:12,011 I didn't have a chance to look at your name tag. 348 00:29:12,804 --> 00:29:14,472 - Really? - Yeah. 349 00:29:14,556 --> 00:29:16,349 You were like Cinderella. 350 00:29:16,433 --> 00:29:18,726 You had only left behind your MP3. 351 00:29:18,810 --> 00:29:19,727 It drove me crazy. 352 00:29:20,812 --> 00:29:22,105 But look at us now. 353 00:29:22,188 --> 00:29:25,024 We crossed paths again, got married… 354 00:29:26,234 --> 00:29:28,903 We did get divorced, but still. 355 00:29:29,571 --> 00:29:33,575 This is what you call true fate. 356 00:29:33,658 --> 00:29:34,492 All right. 357 00:29:35,243 --> 00:29:38,121 Since I'm your dream woman, 358 00:29:38,204 --> 00:29:39,873 and this is fate… 359 00:29:39,956 --> 00:29:40,957 From now on… 360 00:29:46,796 --> 00:29:47,797 I didn't know 361 00:29:49,883 --> 00:29:51,759 that phrase was this beautiful. 362 00:29:55,847 --> 00:29:57,140 I'm getting teary-eyed. 363 00:30:04,022 --> 00:30:06,983 I thought I wouldn't be a part of your future. 364 00:30:08,318 --> 00:30:09,861 But now, we have a future together. 365 00:30:18,912 --> 00:30:19,913 Speaking of which… 366 00:30:28,922 --> 00:30:30,840 I'll withdraw our divorce like you asked. 367 00:30:40,683 --> 00:30:42,018 What's with that face? 368 00:30:52,820 --> 00:30:53,821 Don't take it back. 369 00:30:54,531 --> 00:30:55,823 I run a department store. 370 00:30:55,907 --> 00:30:59,577 I hate customers who return things and demand a refund. 371 00:31:02,080 --> 00:31:03,957 You can't take this back 372 00:31:05,208 --> 00:31:06,709 even if you wake up one day 373 00:31:08,002 --> 00:31:09,963 and dislike me. 374 00:31:10,588 --> 00:31:14,384 A change of mind is not a valid reason to get a refund. That's a given. 375 00:31:18,805 --> 00:31:20,306 Even if we get 376 00:31:21,474 --> 00:31:23,476 into huge fights 377 00:31:24,394 --> 00:31:25,603 and you're sick of me… 378 00:31:26,563 --> 00:31:30,525 Even if you claim that you don't remember making this promise, 379 00:31:30,608 --> 00:31:31,859 there's no taking back. 380 00:31:32,777 --> 00:31:34,237 I'll still be by your side. 381 00:31:34,320 --> 00:31:36,197 All right. Fine. Do that. 382 00:31:38,616 --> 00:31:39,534 So stop talking. 383 00:31:50,086 --> 00:31:52,797 I love it the most 384 00:31:54,132 --> 00:31:57,051 when I can just focus on your heartbeat. 385 00:32:26,623 --> 00:32:28,625 I did some calculations. 386 00:32:28,708 --> 00:32:31,419 Five percent would be forty-five billion won. 387 00:32:31,502 --> 00:32:33,129 But I'll just ask for 40 billion. 388 00:32:33,212 --> 00:32:36,007 I even have a car waiting outside in case it's cash. 389 00:32:36,090 --> 00:32:37,634 - A big one. - Are you a creditor? 390 00:32:38,760 --> 00:32:41,471 I may sound rude for saying this, 391 00:32:41,554 --> 00:32:45,683 but perhaps our history made me into who I am today. 392 00:32:45,767 --> 00:32:49,354 I was betrayed several times after doing all the work. 393 00:33:00,740 --> 00:33:01,741 Check. 394 00:33:05,578 --> 00:33:06,871 KO JEONG-JA 395 00:33:09,332 --> 00:33:12,627 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten… 396 00:33:14,754 --> 00:33:16,589 I respect you, ma'am. 397 00:33:16,673 --> 00:33:19,676 A gorgeous face, a silver tongue, and alluring charisma. 398 00:33:19,759 --> 00:33:22,178 It's rare for one to have all of them. 399 00:33:22,261 --> 00:33:25,640 I want to live wisely like you. 400 00:33:25,723 --> 00:33:27,809 - The payment is suspended. - Sorry? 401 00:33:27,892 --> 00:33:30,478 You can only spend that money when I let you. 402 00:33:30,561 --> 00:33:31,562 Ma'am. 403 00:33:32,355 --> 00:33:34,982 Our history made you into who you are today? 404 00:33:35,066 --> 00:33:38,236 Likewise. I was betrayed several times. 405 00:33:38,319 --> 00:33:40,405 - Look. - I'll lift the suspension 406 00:33:40,488 --> 00:33:44,075 once I'm content with your work. Then you can take it. 407 00:33:44,158 --> 00:33:45,159 Goodness. 408 00:33:45,952 --> 00:33:47,370 You sure are wise. 409 00:33:49,664 --> 00:33:50,707 Mom! 410 00:33:50,790 --> 00:33:53,710 What's all this? It's not even kimchi-making season! 411 00:33:53,793 --> 00:33:56,212 Hae-in's family is leaving, but I have nothing to give. 412 00:33:56,295 --> 00:33:58,047 I'll give them some pear extract and kimchi. 413 00:33:58,131 --> 00:33:59,966 This isn't little at all. 414 00:34:00,049 --> 00:34:02,677 I thought I could share with our neighbors 415 00:34:02,760 --> 00:34:04,053 and the elderly. 416 00:34:04,137 --> 00:34:05,722 You can't do this alone. 417 00:34:05,805 --> 00:34:07,849 Then go get some gloves and help out. 418 00:34:07,932 --> 00:34:10,226 Well, I need these hands to make a living. 419 00:34:10,309 --> 00:34:12,520 Let me help. 420 00:34:12,603 --> 00:34:15,148 - Should I slice the radish? - That'd be great. 421 00:34:18,651 --> 00:34:20,695 Jeez, she's so fast. 422 00:34:22,572 --> 00:34:24,323 She knows how to chop. 423 00:34:26,451 --> 00:34:30,079 Her chopping skills were out of this world. 424 00:34:30,163 --> 00:34:31,330 - I see. - I see. 425 00:34:31,414 --> 00:34:33,833 - And she has guts. - Why? 426 00:34:42,884 --> 00:34:43,760 Hey. 427 00:34:43,843 --> 00:34:46,137 Do you think I'll take you back if you do this? 428 00:34:46,679 --> 00:34:48,639 I don't expect you to. 429 00:34:48,723 --> 00:34:50,725 I'm going to leave once I'm done here. 430 00:34:51,434 --> 00:34:52,977 Don't worry, Mother. 431 00:34:53,686 --> 00:34:55,855 Yet you still call me that. 432 00:34:55,938 --> 00:34:58,232 Are you teasing me? Don't call me that. 433 00:34:59,233 --> 00:35:00,109 But I'd like to. 434 00:35:02,278 --> 00:35:03,196 What? 435 00:35:04,113 --> 00:35:07,742 You're the first person I ever called "Mother." 436 00:35:07,825 --> 00:35:09,202 So please let me do that. 437 00:35:15,124 --> 00:35:17,210 - Here you go. - Hey. 438 00:35:17,293 --> 00:35:18,503 - Are you done? - Anything else? 439 00:35:18,586 --> 00:35:19,921 That's enough. 440 00:35:20,797 --> 00:35:22,173 I'll chop the green onions. 441 00:35:26,552 --> 00:35:27,386 Unbelievable. 442 00:35:27,470 --> 00:35:30,223 - I kind of like her. - Why? 443 00:35:30,306 --> 00:35:33,392 I like how she's not intimidated and speaks her mind 444 00:35:33,476 --> 00:35:35,144 in front of her mother-in-law. 445 00:35:40,858 --> 00:35:42,401 Hae-in. 446 00:35:42,485 --> 00:35:44,779 Come sit. They all heard 447 00:35:44,862 --> 00:35:47,406 about your surgery and were happy for you. 448 00:35:47,490 --> 00:35:48,449 I'm so happy for you. 449 00:35:48,533 --> 00:35:50,493 - I'm glad. - It all worked out. 450 00:35:50,576 --> 00:35:51,494 Thank you. 451 00:35:52,245 --> 00:35:53,079 By the way, 452 00:35:54,705 --> 00:35:56,374 what were you doing? 453 00:35:56,457 --> 00:36:00,586 Right. Have you done this before? Dyeing your nails with balsam? 454 00:36:01,546 --> 00:36:03,840 - No. - Legend has it that if your nails 455 00:36:03,923 --> 00:36:06,926 are still colored by the first snow, your first love will come true. 456 00:36:07,009 --> 00:36:10,638 That's why Bang-sil here always dyes hers in the fall, not summer. 457 00:36:11,722 --> 00:36:12,598 How romantic. 458 00:36:12,682 --> 00:36:15,977 Actually, I'd say she has an ulterior motive. 459 00:36:16,727 --> 00:36:18,980 I wouldn't say it's an ulterior motive. 460 00:36:19,063 --> 00:36:21,190 He happens to be divorced. 461 00:36:22,149 --> 00:36:24,443 - Hey. - I didn't feel like this before, 462 00:36:24,527 --> 00:36:27,238 but we've been running into each other often lately. 463 00:36:27,321 --> 00:36:28,197 So my feelings… 464 00:36:28,281 --> 00:36:29,782 Shut that mouth of yours. 465 00:36:29,866 --> 00:36:31,075 - That's enough. - Stop. 466 00:36:31,158 --> 00:36:32,577 - Shut it. - Sorry. 467 00:36:32,660 --> 00:36:36,581 I guess I was too blunt. I hope you're not offended, Ms. Hong. 468 00:36:37,081 --> 00:36:38,833 - Why would I be? - You see… 469 00:36:39,333 --> 00:36:41,669 Hyun-woo used to flirt a lot with me 470 00:36:41,752 --> 00:36:44,672 at church back when he was in high school. 471 00:36:44,755 --> 00:36:46,966 When did he ever do that? 472 00:36:47,049 --> 00:36:48,342 Didn't you know? 473 00:36:48,426 --> 00:36:50,970 They used to hand out snacks at church, 474 00:36:51,053 --> 00:36:55,850 and he'd always give me more than one 475 00:36:55,933 --> 00:36:56,976 in front of everyone. 476 00:36:57,059 --> 00:36:59,979 That's because you always ate other kids' snacks. 477 00:37:00,605 --> 00:37:02,732 Hae-in, please don't misunderstand. 478 00:37:02,815 --> 00:37:05,484 Don't talk such nonsense, Bang-sil. 479 00:37:09,906 --> 00:37:11,741 Until the first snow, was it? 480 00:37:53,699 --> 00:37:55,368 - Check this out. - Balsam? 481 00:37:56,202 --> 00:37:57,870 It's not that simple. 482 00:37:58,746 --> 00:38:01,040 - Then? - It signifies my excitement, hope, 483 00:38:01,123 --> 00:38:04,502 and anticipation for the first snow that I thought I'd never see. 484 00:38:05,419 --> 00:38:07,505 I didn't think I'd ever see winter again 485 00:38:07,588 --> 00:38:10,174 let alone the first snow. 486 00:38:10,257 --> 00:38:12,093 But it's possible now. 487 00:38:15,012 --> 00:38:16,013 Of course. 488 00:38:16,889 --> 00:38:20,643 And it'll come true if the color still remains by then. 489 00:38:21,352 --> 00:38:23,104 - What will come true? - My first love. 490 00:38:24,480 --> 00:38:27,066 By "first love," 491 00:38:27,733 --> 00:38:31,070 do you mean that guy on the bus or taxi from before? 492 00:38:31,153 --> 00:38:34,407 You're happy to watch them from afar. You can't stop thinking about them. 493 00:38:34,490 --> 00:38:36,867 You take a detour just to see them once more. 494 00:38:36,951 --> 00:38:38,703 You were happy to watch him from afar. 495 00:38:38,786 --> 00:38:40,579 You couldn't stop thinking about him. 496 00:38:40,663 --> 00:38:43,165 And you took a detour just to see him once more. 497 00:38:43,249 --> 00:38:44,959 That bastard? 498 00:38:45,042 --> 00:38:46,836 Why are you cursing him? 499 00:38:48,838 --> 00:38:49,672 Fine. 500 00:38:50,214 --> 00:38:51,465 - That guy? - Yes. 501 00:38:52,174 --> 00:38:55,219 I hope it'll snow sooner 502 00:38:55,302 --> 00:38:56,804 this year. 503 00:38:59,390 --> 00:39:02,226 Hae-in, you even took my ring back. 504 00:39:02,309 --> 00:39:04,353 Your first love shouldn't come true, 505 00:39:04,437 --> 00:39:06,313 or it'll really complicate things. 506 00:39:07,314 --> 00:39:08,190 Are you listening? 507 00:39:09,734 --> 00:39:10,735 Hae-in. 508 00:39:19,035 --> 00:39:23,039 - Michael met with Hong Beom-seok? - Yes, as the CEO of Ever H. 509 00:39:23,122 --> 00:39:26,625 I guess the eldest son wants to return now that his father is dead. 510 00:39:26,709 --> 00:39:27,752 Ever H recently appeared 511 00:39:27,835 --> 00:39:30,588 on the stockholder's list as a non-institutional investor. 512 00:39:30,671 --> 00:39:33,424 He must've been gathering stocks ever since they plummeted. 513 00:39:33,507 --> 00:39:35,593 He's been asking the anchor LPs for my spot. 514 00:39:36,218 --> 00:39:38,846 He can try, but you'll be safe with what I've given you. 515 00:39:39,764 --> 00:39:40,890 As you said, 516 00:39:40,973 --> 00:39:43,559 we founded paper companies in Hong Kong and Switzerland 517 00:39:43,642 --> 00:39:46,979 and opened up an IEBC business account. 518 00:39:47,063 --> 00:39:50,399 You're the only one who can manage it. 519 00:39:54,987 --> 00:39:58,699 - What will your first transaction be? - Make it 2.1% in CD. 520 00:39:58,783 --> 00:40:00,242 CD(CAREFUL DISCRETION): BUYING SMALL AMOUNTS OF STOCK AT REGULAR INTERVALS 521 00:40:00,326 --> 00:40:01,869 - Yes, sir. - He took the bait. 522 00:40:01,952 --> 00:40:03,871 He's finally using the secret fund. 523 00:40:05,122 --> 00:40:08,375 He's probably worried that my uncle might take his spot. 524 00:40:09,126 --> 00:40:11,045 Is Mr. Hong still in New York? 525 00:40:11,128 --> 00:40:13,005 Yes, he's still meeting with the LPs. 526 00:40:13,089 --> 00:40:15,758 Keep Eun-sung in the loop 527 00:40:15,841 --> 00:40:18,636 so that he'll feel anxious and use the secret fund to buy stocks. 528 00:40:18,719 --> 00:40:20,471 - Yes, sir. - Once we have concrete proof, 529 00:40:20,554 --> 00:40:23,599 we can charge him for embezzlement, malpractice, and violating 530 00:40:23,682 --> 00:40:25,142 foreign exchange transaction laws. 531 00:40:25,893 --> 00:40:27,269 By the way, 532 00:40:27,353 --> 00:40:29,438 about that guy, Pyeon Seong-uk… 533 00:40:29,522 --> 00:40:32,191 Isn't he the land broker who kidnapped you? 534 00:40:32,274 --> 00:40:34,318 Yes, he had agreed to hand over 535 00:40:34,401 --> 00:40:37,154 the double contract and information on Director Jo. 536 00:40:37,238 --> 00:40:39,532 But he never showed up, and I can't reach him. 537 00:40:39,615 --> 00:40:43,035 He hasn't been spending any money or using his phone for over a week now. 538 00:40:44,078 --> 00:40:45,412 Maybe he stowed away. 539 00:40:52,086 --> 00:40:52,962 Oh, God! 540 00:40:53,045 --> 00:40:55,714 A man, presumably in his 40s, was found dead last night 541 00:40:55,798 --> 00:40:58,926 near the Sambang Reservoir in Yeongjin-gun, Gyeonggi Province. 542 00:40:59,009 --> 00:41:00,594 He had been stabbed with a weapon, 543 00:41:00,678 --> 00:41:03,681 and his identity remains unknown due to severe decomposition-- 544 00:41:13,649 --> 00:41:15,943 How could this be mine, but not mine at the same time? 545 00:41:25,202 --> 00:41:26,495 Ms. Kim! 546 00:41:26,579 --> 00:41:29,081 The amazing Grace is here! 547 00:41:29,165 --> 00:41:30,708 Jeez, why is she back? 548 00:41:31,333 --> 00:41:32,626 What are you doing? 549 00:41:32,710 --> 00:41:34,545 Can't you see? I'm making dried persimmons. 550 00:41:34,628 --> 00:41:35,504 Goodness. 551 00:41:36,505 --> 00:41:38,674 Your hands have gotten rough. 552 00:41:39,383 --> 00:41:40,634 Look at those dark circles. 553 00:41:41,177 --> 00:41:43,762 All the freckles I worked hard to erase are back. 554 00:41:47,516 --> 00:41:49,685 You'll be making a comeback soon. 555 00:41:49,768 --> 00:41:51,437 It's a battlefield there. 556 00:41:51,520 --> 00:41:53,856 Everyone will take sides between Ms. Moh, 557 00:41:53,939 --> 00:41:55,566 that sly fox, and you. 558 00:41:55,649 --> 00:41:58,527 What's the best way to intimidate your opponent? 559 00:41:59,778 --> 00:42:02,156 With your face, of course. Lie down right now. 560 00:42:02,239 --> 00:42:04,658 You need to look tight and radiant. 561 00:42:11,165 --> 00:42:15,044 I've never done this before. It's ticklish. 562 00:42:15,127 --> 00:42:18,631 Don't smile, or you'll get wrinkles. Keep these words in mind. 563 00:42:18,714 --> 00:42:21,675 Whitening, resilience, recovery, and comeback. 564 00:42:21,759 --> 00:42:24,887 The best way to make a comeback is through recovery and resilience. 565 00:42:24,970 --> 00:42:27,806 Don't worry. Everything will go back to its place. 566 00:42:27,890 --> 00:42:29,892 We'll return to Queens, 567 00:42:29,975 --> 00:42:32,394 and Hae-in will get surgery and become healthy again. 568 00:42:33,062 --> 00:42:34,855 Is she getting surgery? 569 00:42:34,939 --> 00:42:37,316 I thought surgery wasn't an option. 570 00:42:37,399 --> 00:42:39,568 We found a hospital that could do it. 571 00:42:39,652 --> 00:42:41,570 She'll be leaving for Germany soon. 572 00:42:41,654 --> 00:42:42,571 Is that so? 573 00:42:44,198 --> 00:42:45,616 I'm so glad. 574 00:42:45,699 --> 00:42:47,868 - Right? - Right? 575 00:43:11,725 --> 00:43:13,686 Hello, I wanted to see you. 576 00:43:14,353 --> 00:43:15,562 - See me? - Yes. 577 00:43:16,522 --> 00:43:18,315 - I have something for you. - What is it? 578 00:43:18,399 --> 00:43:21,235 But I didn't think I'd run into you, so it's at home. 579 00:43:21,318 --> 00:43:22,444 Shall we meet tonight? 580 00:43:23,362 --> 00:43:24,697 - At night? - Yes. 581 00:43:26,407 --> 00:43:28,242 Sure then. 582 00:43:36,583 --> 00:43:38,627 Why does he want to meet at this hour? 583 00:43:41,630 --> 00:43:43,799 He's such a go-getter. 584 00:43:43,882 --> 00:43:44,925 He's dangerous. 585 00:43:51,181 --> 00:43:52,766 You were here already. 586 00:43:57,021 --> 00:43:57,855 Yes. 587 00:43:59,857 --> 00:44:02,026 - So I-- - Let me go first. 588 00:44:02,109 --> 00:44:03,152 Okay. I'm listening. 589 00:44:03,235 --> 00:44:04,153 I'll be leaving 590 00:44:05,320 --> 00:44:06,989 tomorrow. 591 00:44:07,072 --> 00:44:09,575 And I don't know when I'll ever revisit. 592 00:44:09,658 --> 00:44:11,827 I heard that you were leaving so-- 593 00:44:11,910 --> 00:44:13,495 I know what you want to say. 594 00:44:13,579 --> 00:44:18,042 I caught onto it 595 00:44:18,125 --> 00:44:20,836 from the mulberry incident. 596 00:44:21,962 --> 00:44:23,297 - But no. - Sorry? 597 00:44:23,964 --> 00:44:24,798 What do you-- 598 00:44:24,882 --> 00:44:25,924 I have 599 00:44:26,550 --> 00:44:27,843 a lot on my plate. 600 00:44:27,926 --> 00:44:30,804 Not only do I have movable assets, real estate, stocks, and bonds, 601 00:44:31,930 --> 00:44:33,390 but I also have three ex-husbands. 602 00:44:35,392 --> 00:44:36,643 I had no idea. 603 00:44:37,352 --> 00:44:38,645 Right? 604 00:44:38,729 --> 00:44:39,980 Anyway… 605 00:44:40,064 --> 00:44:41,065 I'm complicated 606 00:44:42,357 --> 00:44:44,234 and carry many burdens. 607 00:44:45,235 --> 00:44:46,320 So I can't 608 00:44:47,196 --> 00:44:48,197 accept it. 609 00:44:50,157 --> 00:44:51,992 I hope you still will. 610 00:44:53,660 --> 00:44:54,578 What is this? 611 00:44:56,371 --> 00:44:57,706 Did you write a letter? 612 00:45:00,250 --> 00:45:02,795 You really shouldn't… 613 00:45:02,878 --> 00:45:03,879 CONDOLENCES KIM YEONG-SONG 614 00:45:03,962 --> 00:45:05,380 It's condolence money. 615 00:45:05,464 --> 00:45:07,132 I heard about your father. 616 00:45:12,387 --> 00:45:14,515 I don't need this. 617 00:45:14,598 --> 00:45:15,766 - I should go. - No, wait. 618 00:45:15,849 --> 00:45:17,851 Come on. This isn't right. 619 00:45:17,935 --> 00:45:19,812 This isn't for you. 620 00:45:19,895 --> 00:45:22,231 It's for your father. 621 00:45:22,898 --> 00:45:27,152 Even the wealthiest start off with no money in the afterlife. 622 00:45:30,823 --> 00:45:33,283 It's not much, but I'm sure 623 00:45:33,951 --> 00:45:36,787 he'll be able to enjoy some rice soup and drinks tonight 624 00:45:36,870 --> 00:45:38,372 with his friends. 625 00:45:43,043 --> 00:45:45,462 He'll be enjoying good food 626 00:45:45,546 --> 00:45:48,757 and having a great time with his friends. 627 00:45:48,841 --> 00:45:50,592 So don't be too sad. 628 00:45:54,471 --> 00:45:55,597 Thank you. 629 00:45:57,683 --> 00:45:59,184 Goodbye. 630 00:46:11,405 --> 00:46:12,531 Goodbye. 631 00:46:31,633 --> 00:46:32,759 What do you mean? 632 00:46:32,843 --> 00:46:34,636 You want to stay here? 633 00:46:36,013 --> 00:46:36,972 I'm dumbfounded. 634 00:46:37,055 --> 00:46:39,558 It's temporary. Just until we find a place in Seoul. 635 00:46:39,641 --> 00:46:42,269 Your mother doesn't understand why you need to find a place. 636 00:46:42,352 --> 00:46:46,481 I've had two training wheels throughout my whole life. 637 00:46:46,565 --> 00:46:47,399 One was you. 638 00:46:48,650 --> 00:46:50,360 And the other one was you. 639 00:46:50,444 --> 00:46:51,778 What are you saying? 640 00:46:52,571 --> 00:46:53,655 But now, 641 00:46:54,531 --> 00:46:57,409 I want to remove them and stand on my own two feet. 642 00:46:57,492 --> 00:46:59,786 Don't be ridiculous. 643 00:47:00,370 --> 00:47:01,872 Hey, did you persuade him? 644 00:47:01,955 --> 00:47:04,249 - Did you urge him again? - Honey, be quiet. 645 00:47:04,333 --> 00:47:05,626 Don't say a thing. 646 00:47:05,709 --> 00:47:06,919 Plead the Fifth. 647 00:47:07,669 --> 00:47:10,130 You're forbidden from speaking to her directly. 648 00:47:10,214 --> 00:47:11,965 - If you want, speak to our attorney. - What? 649 00:47:12,049 --> 00:47:14,635 - Please do that, Hyun-woo. - Sorry, but I refuse. 650 00:47:15,552 --> 00:47:17,721 Hey, you can take care of your own family issues. 651 00:47:17,804 --> 00:47:20,015 Since we're on this topic, let me say something too. 652 00:47:21,183 --> 00:47:22,392 I'm not going home either. 653 00:47:23,101 --> 00:47:23,936 You too? 654 00:47:24,019 --> 00:47:26,605 We're moving into his studio apartment in Seoul. 655 00:47:27,272 --> 00:47:30,025 We'll be leaving for Germany soon, and it's closer to the airport. 656 00:47:30,108 --> 00:47:31,818 No, it's actually farther from there. 657 00:47:31,902 --> 00:47:33,946 Best of all, it's newly built and fully furnished. 658 00:47:34,029 --> 00:47:36,073 It has everything we need in that small area. 659 00:47:36,156 --> 00:47:37,532 But back home, 660 00:47:37,616 --> 00:47:39,660 we need to take the elevator to reach the kitchen. 661 00:47:39,743 --> 00:47:42,287 It just takes way too long. 662 00:47:42,371 --> 00:47:44,331 Hey, your excuses are lengthier. 663 00:47:44,414 --> 00:47:46,667 You just want some alone time. 664 00:47:46,750 --> 00:47:47,793 Yes, ma'am. 665 00:47:48,335 --> 00:47:50,462 I'd like to spend some time with her alone. 666 00:47:54,341 --> 00:47:55,425 Please let us do that. 667 00:47:55,509 --> 00:47:58,387 Sure, if that's more comfortable for you. 668 00:47:58,470 --> 00:47:59,930 Sure, you can do that. 669 00:48:00,013 --> 00:48:02,432 Let me know if you need anything. 670 00:48:03,600 --> 00:48:04,434 Gosh. 671 00:48:04,518 --> 00:48:06,687 Is this what discrimination feels like? 672 00:48:06,770 --> 00:48:09,106 This is my first time experiencing it. 673 00:48:09,189 --> 00:48:10,565 It's something new, though. 674 00:48:11,066 --> 00:48:13,110 They're packing up and returning tomorrow. 675 00:48:13,193 --> 00:48:14,820 You should be ready for them. 676 00:48:16,029 --> 00:48:18,156 I also met with Da-hye. 677 00:48:20,701 --> 00:48:21,702 What is this? 678 00:48:21,785 --> 00:48:22,953 Why did you come back? 679 00:48:23,036 --> 00:48:24,830 Don't let Ms. Moh know. 680 00:48:24,913 --> 00:48:26,039 You idiot. 681 00:48:26,123 --> 00:48:28,917 She was the one who told me you were here. 682 00:48:29,001 --> 00:48:29,876 Seriously? 683 00:48:29,960 --> 00:48:31,962 She knows how you came here 684 00:48:32,045 --> 00:48:35,048 in a taxi with the golden Buddha in the middle of the night. 685 00:48:35,132 --> 00:48:36,925 Her men are watching you. 686 00:48:37,009 --> 00:48:38,885 So tell me. Why are you here? 687 00:48:38,969 --> 00:48:40,512 Is it guilt or a grudge? 688 00:48:41,680 --> 00:48:43,265 What grudge could I have? 689 00:48:43,348 --> 00:48:44,474 It's my conscience. 690 00:48:44,558 --> 00:48:45,851 I didn't know you had one. 691 00:48:46,768 --> 00:48:48,061 Me neither. 692 00:48:48,145 --> 00:48:51,940 He was the first person to love me for who I was, and I felt bad. 693 00:48:52,024 --> 00:48:53,233 Goodness. 694 00:48:53,317 --> 00:48:54,359 Unbelievable. 695 00:48:54,443 --> 00:48:55,819 He grew on her. 696 00:48:55,902 --> 00:48:59,865 I'm sure you know that those feelings can't be stopped. 697 00:48:59,948 --> 00:49:02,659 How dare she betray me after all I've done for her? 698 00:49:02,743 --> 00:49:05,412 This is exactly why you shouldn't trust people. 699 00:49:06,079 --> 00:49:08,206 And about Hae-in… 700 00:49:08,290 --> 00:49:10,667 She might be able to save herself. 701 00:49:10,751 --> 00:49:12,336 She's getting surgery. 702 00:49:12,419 --> 00:49:13,920 Hyun-woo looked everywhere for help, 703 00:49:14,004 --> 00:49:16,089 and they finally found a hospital that can help. 704 00:49:16,173 --> 00:49:18,300 They're leaving for Germany next week. 705 00:49:24,431 --> 00:49:25,932 You startled me. 706 00:49:27,726 --> 00:49:30,812 Find out which hospital and what kind of surgery she's receiving. 707 00:49:36,318 --> 00:49:37,277 What are you doing? 708 00:49:37,361 --> 00:49:38,195 Nothing much. 709 00:49:39,029 --> 00:49:40,322 I can see many stars. 710 00:49:49,081 --> 00:49:51,416 I even saw a shooting star recently. 711 00:49:53,001 --> 00:49:53,835 Really? 712 00:49:55,253 --> 00:49:58,131 I dreamed of one when I was pregnant with you. 713 00:49:58,965 --> 00:50:01,468 I always wanted a pretty daughter. 714 00:50:02,135 --> 00:50:03,428 I was ecstatic… 715 00:50:05,764 --> 00:50:07,182 after having that dream. 716 00:50:17,734 --> 00:50:20,695 I don't know which attitude to take. 717 00:50:21,863 --> 00:50:25,492 We were like cats and dogs for over 20 years, 718 00:50:25,575 --> 00:50:28,995 so I feel awkward to suddenly act so affectionate toward you. 719 00:50:30,330 --> 00:50:31,331 But deep down, 720 00:50:33,583 --> 00:50:34,876 I feel so guilty 721 00:50:35,877 --> 00:50:37,337 and regretful. 722 00:50:37,421 --> 00:50:38,547 I want to treat you well. 723 00:50:40,590 --> 00:50:41,633 This is good enough. 724 00:50:46,012 --> 00:50:46,847 Is it? 725 00:50:46,930 --> 00:50:49,766 I'd feel awkward, too, if you suddenly changed your ways. 726 00:50:49,850 --> 00:50:52,394 We'll have a lot of time, 727 00:50:52,477 --> 00:50:53,854 so let's take it slowly. 728 00:50:56,565 --> 00:50:58,733 This will do for now. 729 00:50:59,484 --> 00:51:00,485 All right. 730 00:51:01,611 --> 00:51:06,783 Once you return from Germany, we can gradually warm up to each other. 731 00:51:19,171 --> 00:51:21,173 I didn't know it was this suffocating 732 00:51:21,256 --> 00:51:22,799 to act as a mediator. 733 00:51:23,425 --> 00:51:26,553 Right. They say it's just as stressful as joining the military. 734 00:51:26,636 --> 00:51:29,639 We need to move out of the house if I want to protect Da-hye 735 00:51:29,723 --> 00:51:31,349 from my mom. 736 00:51:33,059 --> 00:51:35,312 Gosh. What's taking them so long? 737 00:51:36,104 --> 00:51:37,105 Mom, Dad. 738 00:51:37,772 --> 00:51:38,815 I packed your stuff. 739 00:51:38,899 --> 00:51:40,358 Really? Okay. 740 00:51:41,943 --> 00:51:45,113 You'll run into traffic soon, so you should go now. Hurry. 741 00:51:49,701 --> 00:51:51,578 I'm sorry for all the inconvenience, 742 00:51:51,661 --> 00:51:54,664 but I feel the most guilty about leaving him behind. 743 00:51:54,748 --> 00:51:57,000 It feels like leaving 744 00:51:57,083 --> 00:51:59,461 a bag of trash behind after a trip. 745 00:51:59,544 --> 00:52:01,379 - Father-- - Gosh, don't worry. 746 00:52:02,088 --> 00:52:04,382 And why are you in a hurry? 747 00:52:04,466 --> 00:52:06,384 Have lunch with us. 748 00:52:06,468 --> 00:52:07,385 Should we? 749 00:52:07,469 --> 00:52:10,138 No! Our house has been empty for over a month now. 750 00:52:10,222 --> 00:52:11,556 There's a lot to take care of. 751 00:52:11,640 --> 00:52:14,267 - I was going to make kimchi pancakes. - It's okay. 752 00:52:14,351 --> 00:52:15,268 Kimchi pancakes? 753 00:52:15,352 --> 00:52:19,022 How about some crispy kimchi pancakes and delicious makgeolli? 754 00:52:19,105 --> 00:52:21,316 That's ridiculous. He needs to drive. 755 00:52:21,399 --> 00:52:22,984 I can drive instead. 756 00:52:23,985 --> 00:52:27,239 Or better yet, you can leave tomorrow. 757 00:52:27,322 --> 00:52:29,241 - You should. - We could. 758 00:52:29,324 --> 00:52:32,994 Do you know how beautiful it is 759 00:52:33,078 --> 00:52:34,955 to know when to leave? 760 00:52:35,038 --> 00:52:36,373 Must I know that? 761 00:52:37,040 --> 00:52:38,208 We'll get going first. 762 00:52:39,209 --> 00:52:40,669 We don't want to run into traffic. 763 00:52:40,752 --> 00:52:43,129 Okay, you should go before then. 764 00:52:43,755 --> 00:52:46,633 Thank you for everything. Goodbye. 765 00:52:48,385 --> 00:52:50,929 Good luck with the surgery. 766 00:52:51,888 --> 00:52:52,847 Hae-in. 767 00:52:53,515 --> 00:52:54,516 Let's meet again. 768 00:53:06,987 --> 00:53:07,821 Hyun-woo. 769 00:53:08,613 --> 00:53:09,573 I trust you. 770 00:53:10,991 --> 00:53:11,825 Don't worry. 771 00:53:12,534 --> 00:53:13,368 Here. 772 00:53:14,411 --> 00:53:17,497 Your mom made some kimchi and pear extract. 773 00:53:17,581 --> 00:53:18,582 Carry it for him. 774 00:53:18,665 --> 00:53:20,250 Should I? Give it to me. 775 00:53:20,333 --> 00:53:21,459 Goodbye. 776 00:53:31,261 --> 00:53:32,262 Mom, your handbag… 777 00:53:46,526 --> 00:53:48,361 You're the bachelor on the 11th floor. 778 00:53:48,445 --> 00:53:49,446 - Hello. - Hi. 779 00:53:53,742 --> 00:53:55,118 He's not a bachelor. 780 00:53:57,495 --> 00:53:58,538 I'm his wife. 781 00:54:00,123 --> 00:54:02,083 Didn't you say 782 00:54:02,167 --> 00:54:04,085 you were living here by yourself? 783 00:54:04,169 --> 00:54:06,546 Did you get married recently? 784 00:54:08,340 --> 00:54:10,050 - Yes. - Goodness! 785 00:54:10,133 --> 00:54:12,969 You're newlyweds! 786 00:54:13,553 --> 00:54:16,306 You must be so happy. 787 00:54:16,389 --> 00:54:18,183 Yes, we are. 788 00:54:38,036 --> 00:54:41,289 It's official that we're newlyweds now. 789 00:54:42,332 --> 00:54:44,292 Why is it official? 790 00:54:44,376 --> 00:54:46,044 Because of that lady. 791 00:54:46,127 --> 00:54:50,507 A woman like her will tell everyone in this building about us by tomorrow. 792 00:54:51,466 --> 00:54:56,596 "The bachelor on the 11th floor married a gorgeous woman." 793 00:54:59,599 --> 00:55:01,476 Okay. So? 794 00:55:02,727 --> 00:55:07,649 We should act like newlyweds then. 795 00:55:12,862 --> 00:55:13,863 How? 796 00:55:36,720 --> 00:55:39,055 Normally, newlyweds in love 797 00:55:39,139 --> 00:55:41,474 are always touching each other somehow. 798 00:55:55,447 --> 00:55:57,866 It could be their hands, feet, 799 00:56:07,375 --> 00:56:08,209 or shoulders. 800 00:56:11,504 --> 00:56:12,505 Anything. 801 00:56:15,216 --> 00:56:17,260 They stick by each other 802 00:56:17,844 --> 00:56:20,388 and spend their everyday lives together. 803 00:56:21,306 --> 00:56:23,391 We're bound to run into hardships again one day. 804 00:56:23,475 --> 00:56:25,059 I'm nervous. Did you smile? 805 00:56:25,143 --> 00:56:26,853 Then we can pull out these happy memories 806 00:56:26,936 --> 00:56:30,732 as if they're candies in a candy jar 807 00:56:31,441 --> 00:56:33,735 and endure those moments. 808 00:56:34,611 --> 00:56:36,571 That's why we need to gather 809 00:56:36,654 --> 00:56:38,865 as many good memories as possible right now. 810 00:56:49,334 --> 00:56:50,168 That looks tasty. 811 00:57:11,397 --> 00:57:14,651 I'm going to focus more on collecting happy memories 812 00:57:14,734 --> 00:57:17,529 than stocks or money from now on. 813 00:57:17,612 --> 00:57:19,656 The most important thing for me now 814 00:57:20,615 --> 00:57:22,033 is filling up my candy jar. 815 00:57:28,331 --> 00:57:30,250 Why did you come here so often? 816 00:57:30,333 --> 00:57:31,876 Is baseball that fun? 817 00:57:33,795 --> 00:57:35,130 That's not why. 818 00:57:35,755 --> 00:57:39,425 All I need to focus on is hitting the ball. 819 00:57:39,509 --> 00:57:40,969 That's what I liked. 820 00:57:43,471 --> 00:57:44,514 Does that 821 00:57:45,890 --> 00:57:47,058 make you feel better? 822 00:57:47,142 --> 00:57:53,273 Well… It was nice to focus on one thing when things were complicated. 823 00:57:54,482 --> 00:57:57,360 I just need to concentrate 824 00:57:58,570 --> 00:58:00,029 on what's the most important. 825 00:58:00,113 --> 00:58:01,698 And what is that 826 00:58:02,448 --> 00:58:03,992 right now? 827 00:58:08,580 --> 00:58:10,206 Saving you, of course. 828 00:58:14,085 --> 00:58:15,461 That's all that matters. 829 00:58:17,463 --> 00:58:19,048 I'll only focus on that. 830 00:58:38,109 --> 00:58:40,737 Soo-cheol is staying in Yongdu-ri for some time. 831 00:58:40,820 --> 00:58:43,823 Hae-in decided to stay with Hyun-woo too. 832 00:58:43,907 --> 00:58:46,993 Only the vice-chairman and his wife are returning. 833 00:58:47,577 --> 00:58:48,620 The vice-chairman? 834 00:58:49,495 --> 00:58:50,830 I'm sorry. 835 00:58:50,914 --> 00:58:53,833 But now that they have their shares, 836 00:58:53,917 --> 00:58:57,003 wouldn't he want to take back his position? 837 00:58:59,130 --> 00:59:00,006 Says who? 838 00:59:01,174 --> 00:59:04,052 They'll regret coming back here. 839 00:59:16,022 --> 00:59:17,482 I was meaning to see you. 840 00:59:17,982 --> 00:59:19,651 Can we talk? 841 00:59:21,152 --> 00:59:23,112 I heard Hae-in is getting surgery in Germany. 842 00:59:24,489 --> 00:59:25,823 Don't be so alarmed. 843 00:59:25,907 --> 00:59:27,283 I'm just happy for her. 844 00:59:27,867 --> 00:59:30,536 Is that so? 845 00:59:30,620 --> 00:59:31,454 Of course. 846 00:59:32,163 --> 00:59:35,708 I have feelings for her, so it's natural for me to be happy 847 00:59:35,792 --> 00:59:36,709 that she can live. 848 00:59:37,752 --> 00:59:40,588 I heard you're going with her. Please take care of her. 849 00:59:42,382 --> 00:59:43,383 Okay. 850 00:59:45,260 --> 00:59:46,469 Can I leave now? 851 00:59:48,137 --> 00:59:49,305 I found out 852 00:59:49,847 --> 00:59:52,600 that the surgery has a side effect. 853 00:59:58,648 --> 00:59:59,565 Does she know? 854 01:00:04,654 --> 01:00:05,697 Of course not. 855 01:00:05,780 --> 01:00:09,117 Given her personality, she'd refuse to get the surgery if she knew. 856 01:00:11,119 --> 01:00:12,537 So she probably doesn't know. 857 01:00:12,620 --> 01:00:14,580 What are you getting at? 858 01:00:15,081 --> 01:00:17,500 Make sure you keep that secret 859 01:00:19,877 --> 01:00:21,296 so she gets the surgery. 860 01:00:22,588 --> 01:00:23,881 I told you. 861 01:00:24,674 --> 01:00:26,175 I want her to live. 862 01:00:36,477 --> 01:00:38,062 Remove all of their belongings. 863 01:00:38,146 --> 01:00:39,856 And give Mr. Baek back what's his. 864 01:01:04,589 --> 01:01:07,800 You wanted to come here as a customer instead of the CEO, 865 01:01:07,884 --> 01:01:09,344 so I even took a leave. 866 01:01:09,427 --> 01:01:10,928 Yes, I'm here as a customer. 867 01:01:11,554 --> 01:01:13,431 - What'll you buy? - I'm just looking. 868 01:01:13,514 --> 01:01:16,267 Didn't you hate those who didn't buy anything? 869 01:01:18,519 --> 01:01:19,812 Is this a sauna? 870 01:01:19,896 --> 01:01:23,191 Why are they chatting and not spending any money here? 871 01:01:23,274 --> 01:01:24,484 - Get rid of the chairs. - Mom! 872 01:01:24,567 --> 01:01:26,778 - Mom! - Mom! 873 01:01:27,862 --> 01:01:29,822 Why are they running around? 874 01:01:29,906 --> 01:01:32,617 They should do that at an amusement park. 875 01:01:32,700 --> 01:01:34,952 That's why we got rid of all the rest zones. 876 01:01:35,036 --> 01:01:35,870 Fine. 877 01:01:36,454 --> 01:01:38,206 I'll spend some money then. 878 01:01:40,583 --> 01:01:41,667 Do you want anything? 879 01:01:42,293 --> 01:01:43,878 - What do you need? - Lip balm. 880 01:01:44,796 --> 01:01:46,214 My lips are dry. 881 01:01:53,471 --> 01:01:55,223 Why am I so tired after shopping? 882 01:01:56,140 --> 01:01:57,141 Are you tired? 883 01:01:57,683 --> 01:01:58,768 That's not good. 884 01:01:58,851 --> 01:02:00,436 Let's go rest somewhere. 885 01:02:00,520 --> 01:02:01,562 No. 886 01:02:03,314 --> 01:02:04,315 This is good. 887 01:02:04,399 --> 01:02:07,360 The layout is incredible. There's no time to rest. 888 01:02:07,443 --> 01:02:09,445 We shopped for lip balm and bought cream too. 889 01:02:09,529 --> 01:02:11,697 We shopped for some knitwear and bought a coat too. 890 01:02:11,781 --> 01:02:15,451 We didn't even plan on buying a muffler or gloves, but we got them too. 891 01:02:15,535 --> 01:02:18,287 And now, the smell of perfumes is alluring us. 892 01:02:18,371 --> 01:02:19,997 That was your strategy. 893 01:02:20,081 --> 01:02:22,625 You wanted to keep the customers busy. 894 01:02:22,708 --> 01:02:25,086 That's why you set up so many pop-up stores. 895 01:02:26,045 --> 01:02:28,840 When I get reinstated, I'm going to get rid of them. 896 01:02:28,923 --> 01:02:30,049 - Why? - It's tiring. 897 01:02:31,008 --> 01:02:32,969 I feel stupid for spending money. 898 01:02:33,052 --> 01:02:33,886 I feel duped. 899 01:02:33,970 --> 01:02:35,638 Would you want to come back here? 900 01:02:35,721 --> 01:02:39,976 I'll get rid of them and set up chairs once again. 901 01:02:40,059 --> 01:02:41,477 Expensive and comfortable ones. 902 01:02:42,270 --> 01:02:45,940 I'll renovate the square on the first floor and hold concerts. 903 01:02:46,023 --> 01:02:48,818 There will be an area where kids can run around. 904 01:02:48,901 --> 01:02:49,735 What? 905 01:02:50,236 --> 01:02:51,779 And a place for couples. 906 01:02:51,863 --> 01:02:53,281 The parents can bring 907 01:02:53,823 --> 01:02:56,159 their kids here when it's cold or hot outside. 908 01:02:56,826 --> 01:02:58,119 It'd be nice. 909 01:02:58,619 --> 01:03:00,246 I will give them happiness. 910 01:03:00,329 --> 01:03:01,664 Seriously? 911 01:03:02,623 --> 01:03:03,499 Seriously. 912 01:03:03,583 --> 01:03:05,501 You better not take that back after the surgery. 913 01:03:05,585 --> 01:03:06,419 Why would I? 914 01:03:06,502 --> 01:03:08,045 I saw it in the movies. 915 01:03:08,129 --> 01:03:11,007 Your personality can change or you can lose your memory 916 01:03:11,090 --> 01:03:12,425 after a brain surgery. 917 01:03:12,508 --> 01:03:16,471 You're wrong. I just simply want to become a slightly better person 918 01:03:17,054 --> 01:03:18,055 to reciprocate 919 01:03:18,806 --> 01:03:21,142 for being able to live longer. 920 01:03:24,645 --> 01:03:26,439 Mother. 921 01:03:32,778 --> 01:03:34,489 Isn't that your wife? 922 01:03:42,538 --> 01:03:43,456 Hello, Mother. 923 01:03:43,539 --> 01:03:47,126 Sweetie, what is that modest look in your eyes? 924 01:03:47,210 --> 01:03:48,503 You're making me anxious. 925 01:03:50,004 --> 01:03:51,547 - Mother-- - I can't fix him. 926 01:03:51,631 --> 01:03:53,090 You can't return him! 927 01:03:53,174 --> 01:03:54,342 I'm sorry. 928 01:03:54,425 --> 01:03:56,344 I tried to keep our promise, 929 01:03:56,427 --> 01:03:58,596 but I'm afraid it's time. 930 01:04:02,892 --> 01:04:03,726 Fine. 931 01:04:04,393 --> 01:04:05,895 Let me hear your reason. 932 01:04:05,978 --> 01:04:07,271 - Tell her. - Me? 933 01:04:10,816 --> 01:04:11,651 Right. 934 01:04:11,734 --> 01:04:15,363 I lied to you about attending a funeral and spent the night gaming with friends. 935 01:04:18,658 --> 01:04:20,201 No? It's not that, Mom. 936 01:04:23,246 --> 01:04:24,080 Right. 937 01:04:24,163 --> 01:04:26,624 Did you find my game console? It's secondhand. It's cheap. 938 01:04:26,707 --> 01:04:28,251 You even bought a game console? 939 01:04:32,421 --> 01:04:34,215 Can't you just tell me what it is? 940 01:04:35,216 --> 01:04:38,511 Mother, Hyeon-tae spent our savings on buying stocks. 941 01:04:41,472 --> 01:04:42,473 He lost half of it. 942 01:04:43,140 --> 01:04:44,058 Hey! 943 01:04:45,476 --> 01:04:47,061 He even invested in cryptocurrency. 944 01:04:47,144 --> 01:04:49,272 It's minus 90% now. 945 01:04:49,355 --> 01:04:50,523 You lunatic. 946 01:04:52,275 --> 01:04:53,943 I'm sorry. 947 01:04:56,862 --> 01:04:57,697 Hyeon-suk. 948 01:04:58,239 --> 01:04:59,323 I don't know what to say. 949 01:05:00,032 --> 01:05:03,452 Return him to me, and I'll get rid of him. 950 01:05:03,536 --> 01:05:04,912 You should go on your way 951 01:05:04,996 --> 01:05:06,831 - while you still have time. - Mom… 952 01:05:06,914 --> 01:05:07,915 Still, 953 01:05:08,833 --> 01:05:10,835 I'll text you when I make kimchi. 954 01:05:10,918 --> 01:05:12,169 So make sure you come. 955 01:05:12,253 --> 01:05:16,007 Even I think someone as wise and pretty as you is out of his league. 956 01:05:16,882 --> 01:05:18,634 I'm truly sorry, Hyeon-suk. 957 01:05:20,052 --> 01:05:21,345 Mother… 958 01:05:26,434 --> 01:05:28,769 You need to come to your senses! 959 01:05:35,735 --> 01:05:36,569 Honey, I-- 960 01:05:36,652 --> 01:05:37,653 Let me go! 961 01:05:43,034 --> 01:05:44,160 Good news! 962 01:05:44,243 --> 01:05:47,997 Honey, I think I'll be getting some money! 963 01:05:48,748 --> 01:05:52,251 Hae-in had bought a building, but didn't have time to look at it. 964 01:05:53,085 --> 01:05:54,420 This must be it. 965 01:05:54,503 --> 01:05:57,465 Yes. I cleaned and swept the building twice a day, 966 01:05:57,548 --> 01:06:00,092 waxed and washed all the signs, 967 01:06:00,176 --> 01:06:01,761 and disinfected the septic tanks. 968 01:06:01,844 --> 01:06:04,138 I'm also going to paint the building soon. 969 01:06:04,221 --> 01:06:05,056 I see. 970 01:06:05,139 --> 01:06:09,644 There's a good floating population and visibility due to the two-lane road. 971 01:06:09,727 --> 01:06:11,312 It'd be easy to get rents. 972 01:06:11,395 --> 01:06:12,313 Yes, you're right. 973 01:06:12,396 --> 01:06:13,773 It's not bad at all. 974 01:06:13,856 --> 01:06:14,857 But why do you ask? 975 01:06:14,940 --> 01:06:16,651 Do you plan on selling it? 976 01:06:18,194 --> 01:06:20,112 I spoke with Hae-in. 977 01:06:21,030 --> 01:06:24,116 We'd like to gift the building to you. 978 01:06:28,829 --> 01:06:29,830 What did you say? 979 01:06:30,956 --> 01:06:34,001 Our tax accountant will contact you once we go to Seoul 980 01:06:34,085 --> 01:06:36,295 and tell you what documents to prepare. 981 01:06:36,379 --> 01:06:37,630 But still, 982 01:06:38,172 --> 01:06:39,548 it's an entire building. 983 01:06:39,632 --> 01:06:40,966 It's a thank-you gift. 984 01:06:42,927 --> 01:06:46,347 Gosh, it's a huge gift. 985 01:06:47,807 --> 01:06:49,475 My parents will become building owners! 986 01:06:49,558 --> 01:06:51,143 Will you still return me? 987 01:06:54,897 --> 01:06:55,898 Honey. 988 01:06:55,981 --> 01:06:57,858 - You shouldn't be here. - What? 989 01:07:00,444 --> 01:07:02,113 Go to the building owners. 990 01:07:07,201 --> 01:07:08,035 Hurry. 991 01:07:09,328 --> 01:07:11,706 I'm thinking about renovating the first floor 992 01:07:11,789 --> 01:07:14,125 and setting up a fitness center. 993 01:07:14,208 --> 01:07:16,836 Hey, just focus on your current gym. 994 01:07:17,878 --> 01:07:21,298 Mom, I've been wanting to relocate my hair salon. 995 01:07:21,382 --> 01:07:23,008 The first floor would be perfect. 996 01:07:23,092 --> 01:07:27,888 Don't butt in. I was the one who cleaned and swept-- 997 01:07:27,972 --> 01:07:31,058 I removed all the stickers on the stairs. And you have the third floor. 998 01:07:31,142 --> 01:07:32,727 - Hyeon-tae. - Yes, Mom? 999 01:07:32,810 --> 01:07:34,687 Get rid of the gym as soon as you can. 1000 01:07:34,770 --> 01:07:37,648 Mom, that's a harsh joke. 1001 01:07:37,732 --> 01:07:40,484 It's not a joke. You haven't been paying rent. 1002 01:07:40,568 --> 01:07:41,694 Come on, Mom. 1003 01:07:42,278 --> 01:07:43,487 - Dad. - Son. 1004 01:07:44,071 --> 01:07:45,072 Yes? 1005 01:07:49,994 --> 01:07:53,205 This is when a contract becomes useful. 1006 01:07:54,123 --> 01:07:58,377 "If a tenant fails to pay rent two times or more, 1007 01:07:58,461 --> 01:08:00,045 the contract can be terminated." 1008 01:08:00,129 --> 01:08:02,006 - Do you want to see? - So what? 1009 01:08:02,089 --> 01:08:04,133 - Are you kicking me out? - No. 1010 01:08:04,759 --> 01:08:06,844 I'm telling you to pay up. 1011 01:08:06,927 --> 01:08:08,763 Pay on the tenth of every month. 1012 01:08:08,846 --> 01:08:10,681 Dad. 1013 01:08:10,765 --> 01:08:11,974 What about me? 1014 01:08:12,057 --> 01:08:14,101 What about me? 1015 01:08:14,185 --> 01:08:17,897 The first floor costs a million. Move in if you can manage it. 1016 01:08:17,980 --> 01:08:20,608 That's more expensive than my current rent. 1017 01:08:20,691 --> 01:08:22,151 Our building has a better location. 1018 01:08:22,234 --> 01:08:24,695 Anyway, we look forward 1019 01:08:24,779 --> 01:08:26,739 to this new tension between us, 1020 01:08:26,822 --> 01:08:28,783 thanks to this building. 1021 01:08:28,866 --> 01:08:29,784 We're very excited. 1022 01:08:29,867 --> 01:08:30,951 Come on, Dad. 1023 01:08:31,035 --> 01:08:33,496 We don't need tension in this family. 1024 01:08:33,579 --> 01:08:34,747 I do! 1025 01:08:34,830 --> 01:08:38,542 There were times when I felt like you were impudent. 1026 01:08:38,626 --> 01:08:42,171 This building will prove 1027 01:08:42,254 --> 01:08:44,381 your loyalty to us. 1028 01:08:46,383 --> 01:08:48,010 - You're wrong. - What? 1029 01:08:48,093 --> 01:08:50,805 I just want to receive rent. 1030 01:08:50,888 --> 01:08:52,306 Did you now? 1031 01:08:52,807 --> 01:08:54,391 You should've told me so. 1032 01:08:55,059 --> 01:08:56,185 Anyway… 1033 01:08:56,268 --> 01:08:57,436 - Our Dubong Building-- - What? 1034 01:08:57,520 --> 01:08:59,814 - What is that? - Du-gwan and Bong-ae's building. 1035 01:09:00,606 --> 01:09:02,775 - Oh, my God. - How tacky. 1036 01:09:02,858 --> 01:09:06,028 We expect you to pay rent religiously 1037 01:09:06,111 --> 01:09:09,281 despite being our children. 1038 01:09:10,241 --> 01:09:11,575 Keep that in mind. 1039 01:09:12,743 --> 01:09:15,788 It's only October, but they're preparing for Christmas. 1040 01:09:15,871 --> 01:09:17,706 It was your order. 1041 01:09:19,124 --> 01:09:20,209 Mine? 1042 01:09:20,751 --> 01:09:23,003 Are you going to relax because Chuseok is over? 1043 01:09:23,087 --> 01:09:25,005 Christmas is upcoming. Winter is coming. 1044 01:09:25,089 --> 01:09:27,299 We should liven up the mood 1045 01:09:27,383 --> 01:09:29,260 so they'll want to buy winter jackets. 1046 01:09:29,343 --> 01:09:31,554 We shouldn't wait until the other stores begin. 1047 01:09:31,637 --> 01:09:34,765 We need to prepare in advance and start the Christmas sale 1048 01:09:34,849 --> 01:09:37,309 right after Halloween. 1049 01:09:38,602 --> 01:09:39,812 Right. 1050 01:09:40,855 --> 01:09:43,107 - Are they testing the lights? - Yes. 1051 01:09:43,190 --> 01:09:46,110 The Installation and Marketing Teams have been busy today. 1052 01:10:13,679 --> 01:10:15,264 Am I hallucinating 1053 01:10:16,682 --> 01:10:18,434 the snow? 1054 01:10:18,517 --> 01:10:19,727 I see it too. 1055 01:10:21,061 --> 01:10:24,106 But isn't this just a rehearsal? 1056 01:10:24,189 --> 01:10:25,274 One minute. 1057 01:11:25,960 --> 01:11:28,545 It's snowing in the fall. 1058 01:11:30,339 --> 01:11:31,799 You wanted to see snow sooner. 1059 01:11:32,883 --> 01:11:34,385 Your wish came true. 1060 01:11:35,094 --> 01:11:36,095 You're right. 1061 01:11:36,887 --> 01:11:39,556 Things are looking up. All my wishes are coming true. 1062 01:11:40,975 --> 01:11:44,019 I think my first love will come true too. 1063 01:11:46,689 --> 01:11:47,523 Well… 1064 01:11:49,024 --> 01:11:51,193 I don't think that's what this snow is for. 1065 01:11:51,276 --> 01:11:52,444 Why not? 1066 01:11:53,112 --> 01:11:54,488 I bet it'll come true. 1067 01:11:55,322 --> 01:11:57,199 Who the hell is he 1068 01:11:57,950 --> 01:12:00,369 that you're so hell-bent on it? 1069 01:12:03,706 --> 01:12:07,751 I wasn't ever going to tell you 1070 01:12:07,835 --> 01:12:09,837 in case you'd become too arrogant. 1071 01:12:09,920 --> 01:12:11,755 But here's my second secret. 1072 01:12:13,716 --> 01:12:15,926 - What is it? - Was it bus number 372? 1073 01:12:16,010 --> 01:12:18,012 - What do you mean? - The bus you took 1074 01:12:18,637 --> 01:12:20,222 back home after work. 1075 01:12:23,183 --> 01:12:24,351 Right. Yes. 1076 01:12:24,435 --> 01:12:25,561 You're right. 1077 01:12:25,644 --> 01:12:28,147 And you always sat in the back next to the window. 1078 01:12:29,064 --> 01:12:31,525 Yes, I did. How did you know that? 1079 01:12:31,608 --> 01:12:32,860 How do you think I know? 1080 01:12:39,992 --> 01:12:42,286 I followed your bus home 1081 01:12:42,369 --> 01:12:45,039 and crossed the Han River numerous times 1082 01:12:45,789 --> 01:12:49,084 despite all the traffic. It took 1.5 hours. 1083 01:12:50,502 --> 01:12:51,503 Why? 1084 01:13:00,846 --> 01:13:05,142 That bus I told you about was bus number 372. 1085 01:13:05,768 --> 01:13:06,810 And the guy is you. 1086 01:13:08,103 --> 01:13:08,937 Okay. 1087 01:13:11,607 --> 01:13:13,025 How did you even get into SNU? 1088 01:13:18,739 --> 01:13:19,740 What? 1089 01:13:19,823 --> 01:13:20,657 So it's me? 1090 01:13:22,451 --> 01:13:24,620 Me? I was the guy on the bus? 1091 01:13:24,703 --> 01:13:25,746 Yes, it was you. 1092 01:13:26,330 --> 01:13:28,248 How lovey-dovey. 1093 01:13:28,332 --> 01:13:31,794 By the way, why did the Installation Team sprinkle snow? 1094 01:13:31,877 --> 01:13:33,587 It was Director Baek's request. 1095 01:13:33,670 --> 01:13:37,174 Sir, please test the snowmaker during the rehearsal. 1096 01:13:37,758 --> 01:13:41,345 I don't think that's necessary. 1097 01:13:41,845 --> 01:13:45,265 The Legal Team needs to prepare themselves. 1098 01:13:45,349 --> 01:13:47,601 You know it'd be an issue if a customer slipped and fell. 1099 01:13:47,684 --> 01:13:51,313 I need to determine how slippery it'll get. 1100 01:13:52,064 --> 01:13:53,774 Sure, if you must. 1101 01:13:53,857 --> 01:13:56,610 I'd like big snowflakes if possible. 1102 01:13:56,693 --> 01:13:58,654 All right then. 1103 01:13:58,737 --> 01:14:00,239 - Thank you, sir. - No problem. 1104 01:14:02,157 --> 01:14:05,577 I sense love in the air. 1105 01:14:05,661 --> 01:14:06,578 Right? 1106 01:14:06,662 --> 01:14:08,831 Divorce then remarriage. 1107 01:14:10,457 --> 01:14:11,458 It's possible? 1108 01:14:11,542 --> 01:14:12,960 Was it really me? 1109 01:14:13,752 --> 01:14:15,462 Was I your first love? 1110 01:14:19,916 --> 01:14:21,084 They must've left already. 1111 01:14:21,168 --> 01:14:22,878 I wonder when they'll arrive. 1112 01:14:28,466 --> 01:14:30,468 It'll take some time. 1113 01:14:30,552 --> 01:14:32,554 My morning prayers were answered. 1114 01:14:33,221 --> 01:14:36,641 Hae-in will get better after the surgery 1115 01:14:37,517 --> 01:14:39,311 and be happy with Hyun-woo. 1116 01:14:40,896 --> 01:14:41,980 You see… 1117 01:14:44,482 --> 01:14:45,525 There's a problem. 1118 01:14:47,402 --> 01:14:48,236 What problem? 1119 01:14:48,320 --> 01:14:50,238 After receiving surgery… 1120 01:14:51,865 --> 01:14:52,699 Oh, dear. 1121 01:14:53,783 --> 01:14:56,369 She might lose her memory. 1122 01:14:58,288 --> 01:14:59,623 What do you mean? 1123 01:15:00,540 --> 01:15:02,709 That could be a side effect. 1124 01:15:03,460 --> 01:15:04,920 But what choice do we have? 1125 01:15:05,462 --> 01:15:06,546 She needs to live. 1126 01:15:22,979 --> 01:15:24,731 We had no choice. 1127 01:15:24,814 --> 01:15:28,526 I asked Hyun-woo to keep it a secret. 1128 01:15:31,863 --> 01:15:32,697 That was… 1129 01:15:34,866 --> 01:15:36,117 wise of you. 1130 01:15:37,619 --> 01:15:40,747 She has a terrible personality since she takes after me. 1131 01:15:41,665 --> 01:15:43,959 So she might've refused to get the surgery. 1132 01:15:44,584 --> 01:15:45,418 But… 1133 01:15:46,586 --> 01:15:47,629 Still… 1134 01:15:49,381 --> 01:15:51,383 What'll we do about our poor baby? 1135 01:16:05,188 --> 01:16:07,649 Poor baby… 1136 01:16:25,417 --> 01:16:26,501 Are you okay? 1137 01:16:28,670 --> 01:16:30,088 Of course I am. 1138 01:16:31,214 --> 01:16:32,090 Don't worry. 1139 01:16:55,363 --> 01:16:57,198 Are you going to Frankfurt? 1140 01:16:57,699 --> 01:16:58,700 Yes. 1141 01:17:05,081 --> 01:17:10,253 BODY FOUND NEAR SAMBANG RESERVOIR IDENTIFIED AS LAND BROKER, MR. PYEON 1142 01:17:40,116 --> 01:17:41,326 What's the third one? 1143 01:17:42,744 --> 01:17:43,745 What do you mean? 1144 01:17:44,621 --> 01:17:47,540 You had three secrets to tell me before the surgery. 1145 01:17:48,291 --> 01:17:49,709 You only told me two so far. 1146 01:17:49,793 --> 01:17:50,960 Oh, that? 1147 01:17:54,839 --> 01:17:55,757 The third one is… 1148 01:17:58,093 --> 01:17:59,928 - Yeong-suk. - Yeong-suk? 1149 01:18:00,804 --> 01:18:02,722 - The raccoon on the rooftop? - Yes. 1150 01:18:05,934 --> 01:18:07,769 I never got to see her. 1151 01:18:07,852 --> 01:18:08,812 Seriously. 1152 01:18:08,895 --> 01:18:10,355 Not even once. 1153 01:18:11,606 --> 01:18:13,483 - What about her? - I made it up. 1154 01:18:19,322 --> 01:18:22,242 How could a raccoon live there? Did you really believe that? 1155 01:18:26,287 --> 01:18:27,622 Gosh. 1156 01:18:29,290 --> 01:18:30,959 You duped me for four years. 1157 01:18:32,252 --> 01:18:34,504 I called out her name every time I was up there. 1158 01:18:35,130 --> 01:18:36,089 You fool. 1159 01:19:01,990 --> 01:19:03,074 Is this it? 1160 01:19:05,285 --> 01:19:06,161 Hae-in. 1161 01:19:07,162 --> 01:19:08,163 What is it? 1162 01:19:09,205 --> 01:19:10,039 There's something 1163 01:19:10,874 --> 01:19:12,792 I didn't tell you as well. 1164 01:19:13,460 --> 01:19:14,294 What is it? 1165 01:19:20,133 --> 01:19:21,176 Tell me. 1166 01:19:22,093 --> 01:19:23,553 Is something wrong? 1167 01:19:26,723 --> 01:19:28,099 Can they not operate 1168 01:19:28,600 --> 01:19:29,893 on me? 1169 01:19:31,644 --> 01:19:32,604 No, that's not it. 1170 01:19:36,774 --> 01:19:37,609 It's… 1171 01:19:39,152 --> 01:19:39,986 highly likely 1172 01:19:41,779 --> 01:19:45,950 that you'll lose your memory after the surgery. 1173 01:19:47,202 --> 01:19:48,203 What do you mean? 1174 01:19:50,079 --> 01:19:50,914 What memory? 1175 01:19:53,374 --> 01:19:54,209 Probably… 1176 01:19:55,502 --> 01:19:56,586 all of it. 1177 01:19:57,921 --> 01:19:59,422 You'll forget 1178 01:19:59,506 --> 01:20:03,468 everyone, the places you've been, 1179 01:20:05,220 --> 01:20:06,971 and all the experiences you've had. 1180 01:20:15,855 --> 01:20:18,483 Even still, this is 1181 01:20:19,526 --> 01:20:21,027 your only chance 1182 01:20:21,110 --> 01:20:22,695 to live. 1183 01:20:30,453 --> 01:20:31,663 So… 1184 01:20:33,581 --> 01:20:34,624 you're telling me 1185 01:20:36,876 --> 01:20:38,253 to make a decision? 1186 01:20:40,463 --> 01:20:44,008 I'll lose my memory if I get it and die if I don't. 1187 01:20:44,801 --> 01:20:47,011 Are you telling me to pick the lesser evil? 1188 01:20:49,722 --> 01:20:50,557 No. 1189 01:20:50,640 --> 01:20:51,766 Then what? 1190 01:20:53,893 --> 01:20:54,894 Forget it. 1191 01:20:57,438 --> 01:20:59,649 I'll pretend like this was all a good dream. 1192 01:21:16,249 --> 01:21:17,959 Let me go. I said, let go. 1193 01:21:19,961 --> 01:21:21,129 Don't make a choice. 1194 01:21:22,130 --> 01:21:23,381 Don't think. 1195 01:21:24,882 --> 01:21:25,925 Just listen to me. 1196 01:21:27,260 --> 01:21:29,804 Just… live. 1197 01:21:32,765 --> 01:21:33,725 Do that. 1198 01:21:35,768 --> 01:21:36,853 Please… 1199 01:21:37,937 --> 01:21:38,771 live. 1200 01:21:40,565 --> 01:21:41,441 Okay? 1201 01:22:48,341 --> 01:22:49,717 Hi, Hae-in. 1202 01:22:52,303 --> 01:22:55,390 I'm Baek Hyun-woo. 1203 01:22:57,684 --> 01:23:01,145 I'm your husband. 1204 01:23:01,854 --> 01:23:04,857 You must be confused and scared. 1205 01:23:04,941 --> 01:23:05,858 Me too. 1206 01:23:06,442 --> 01:23:07,985 You don't remember anything 1207 01:23:08,069 --> 01:23:10,154 and a stranger is claiming to be your husband. 1208 01:23:10,238 --> 01:23:11,572 You must be so confused. 1209 01:23:24,460 --> 01:23:25,586 But… 1210 01:23:27,004 --> 01:23:28,131 this is good news. 1211 01:23:28,798 --> 01:23:29,924 You… 1212 01:23:30,007 --> 01:23:31,801 You were very sick, 1213 01:23:31,884 --> 01:23:33,344 but you're better now. 1214 01:23:38,558 --> 01:23:41,644 You must be curious about what kind of person you used to be. 1215 01:23:43,855 --> 01:23:45,064 It must be upsetting 1216 01:23:46,190 --> 01:23:47,400 that you can't remember. 1217 01:23:49,736 --> 01:23:50,862 But don't worry. 1218 01:23:52,405 --> 01:23:53,448 Because I… 1219 01:23:56,159 --> 01:23:57,702 I remember everything. 1220 01:23:59,620 --> 01:24:01,038 I'll tell you everything… 1221 01:24:03,750 --> 01:24:04,959 that I know. 1222 01:24:09,672 --> 01:24:11,382 I shouldn't cry. 1223 01:24:14,051 --> 01:24:16,596 This will be the first time 1224 01:24:17,722 --> 01:24:19,265 you see my face. 1225 01:24:25,313 --> 01:24:26,689 And let me warn you. 1226 01:24:28,191 --> 01:24:32,278 Even if I'm not your ideal type, 1227 01:24:32,361 --> 01:24:35,656 I'm sorry, but I can't break up with you. 1228 01:24:36,574 --> 01:24:37,575 Because we agreed 1229 01:24:39,243 --> 01:24:41,579 not to part ways just because 1230 01:24:42,205 --> 01:24:43,414 of a change of mind. 1231 01:24:44,540 --> 01:24:46,167 Even if you don't like me… 1232 01:24:48,377 --> 01:24:49,670 No matter what happens… 1233 01:24:51,422 --> 01:24:52,256 Even if… 1234 01:24:57,595 --> 01:24:58,971 you forget 1235 01:25:00,306 --> 01:25:01,390 the promise we made, 1236 01:25:03,392 --> 01:25:04,227 I promised 1237 01:25:05,770 --> 01:25:07,063 to be… 1238 01:25:09,482 --> 01:25:10,775 by your side. 1239 01:25:15,947 --> 01:25:17,406 Let's welcome the first snow, 1240 01:25:18,074 --> 01:25:19,242 stick by each other, 1241 01:25:19,325 --> 01:25:22,745 and spend our everyday lives together. 1242 01:25:24,497 --> 01:25:25,998 Let's fill up 1243 01:25:27,875 --> 01:25:29,293 that empty candy jar 1244 01:25:30,878 --> 01:25:32,088 of yours. 1245 01:25:35,675 --> 01:25:36,717 We can do it. 1246 01:25:37,426 --> 01:25:40,221 Because it was fate that brought us together. 1247 01:25:45,101 --> 01:25:46,310 I love… 1248 01:25:50,731 --> 01:25:52,024 I love you, Hae-in. 1249 01:25:55,403 --> 01:25:56,529 I've always loved you… 1250 01:26:00,074 --> 01:26:01,492 and will continue to do so. 1251 01:26:09,500 --> 01:26:12,336 QUEEN OF TEARS 1252 01:26:12,666 --> 01:26:15,479 WE WOULD LIKE TO THANK KIM SHIN-ROK 1253 01:26:43,242 --> 01:26:44,535 I still remember 1254 01:26:44,619 --> 01:26:46,412 the smell, 1255 01:26:46,495 --> 01:26:48,456 the moon, and the wind of that day. 1256 01:26:48,539 --> 01:26:50,374 Don't pray 1257 01:26:50,458 --> 01:26:51,751 about dying. 1258 01:26:51,834 --> 01:26:54,253 That so-called family of yours will get hurt. 1259 01:26:54,795 --> 01:26:56,255 Da-hye… 1260 01:26:56,339 --> 01:26:57,840 I lived as myself, 1261 01:26:58,382 --> 01:26:59,258 and I'll die as such 1262 01:26:59,842 --> 01:27:00,885 I won't let that happen. 1263 01:27:00,968 --> 01:27:03,930 That's how he found that hospital. 1264 01:27:04,013 --> 01:27:05,014 I'll help you. 1265 01:27:05,097 --> 01:27:06,849 Don't do this to me. 1266 01:27:06,933 --> 01:27:09,477 Don't make me want to live. 1267 01:27:10,728 --> 01:27:11,646 Hae-in! 1268 01:27:14,065 --> 01:27:17,206 Subtitle translation by Soo-ji Kim 1269 01:27:17,287 --> 01:27:18,386 Ripped and synced by WEISSACHSUBS 87100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.