Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,106 --> 00:00:05,866
QUEEN OF TEARS
2
00:00:06,246 --> 00:00:07,464
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:07,545 --> 00:00:08,679
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:08,760 --> 00:00:09,839
SCENES FEATURING
CHILD ACTORS AND ANIMALS
5
00:00:09,920 --> 00:00:11,113
WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH
GUIDELINES AND SPECIAL EFFECTS
6
00:00:12,335 --> 00:00:13,461
EPISODE 13
7
00:00:18,424 --> 00:00:20,760
This is our house. Come on in.
8
00:00:50,582 --> 00:00:53,042
Okay. This is my secret room.
9
00:00:58,631 --> 00:01:01,968
When I open this handle
and press this button…
10
00:01:30,538 --> 00:01:32,624
Okay. What do you think?
11
00:01:42,675 --> 00:01:44,344
It's empty.
12
00:01:45,595 --> 00:01:46,596
Look here.
13
00:01:46,679 --> 00:01:48,640
It looks like something has been moved.
14
00:01:49,557 --> 00:01:51,059
The marks look fresh.
15
00:01:52,101 --> 00:01:53,686
Gosh, my dear father.
16
00:01:53,770 --> 00:01:58,399
He must've secretly stashed it here,
but I guess that bitch got to it again.
17
00:02:00,485 --> 00:02:04,489
He didn't even tell
his own children about this secret room.
18
00:02:30,473 --> 00:02:32,433
Did you send him off well?
19
00:02:32,517 --> 00:02:35,895
It was you, wasn't it?
You killed our father.
20
00:02:35,978 --> 00:02:37,689
- Why would I?
- Because you didn't need him
21
00:02:37,772 --> 00:02:39,982
after taking his money.
22
00:02:40,066 --> 00:02:41,526
Where is it?
23
00:02:41,609 --> 00:02:43,653
I don't know what you're saying.
24
00:02:43,736 --> 00:02:45,905
Your father is dead,
and you still want his money.
25
00:02:45,989 --> 00:02:48,783
- Your poor father.
- Cut the nonsense.
26
00:02:49,993 --> 00:02:51,744
Leave this house right now.
27
00:02:51,828 --> 00:02:53,830
You have no right to be here anymore.
28
00:02:54,747 --> 00:02:56,874
I'm a legal resident here.
29
00:02:56,958 --> 00:03:00,336
If you want to kick me out,
the court needs to order it first.
30
00:03:01,295 --> 00:03:03,047
Aren't you aware of this, Attorney Baek?
31
00:03:03,131 --> 00:03:05,174
Is this true? We can't just kick her out?
32
00:03:05,258 --> 00:03:08,219
There's a procedure,
but you'll have to leave.
33
00:03:08,302 --> 00:03:09,929
We'll see about that.
34
00:03:11,431 --> 00:03:13,182
We're moving back in.
35
00:03:13,266 --> 00:03:15,184
- Do you still want to stay?
- Why not?
36
00:03:15,268 --> 00:03:17,145
We've been living together
for over 20 years.
37
00:03:17,228 --> 00:03:18,479
You said we were family.
38
00:03:18,563 --> 00:03:19,939
- But--
- Suit yourself.
39
00:03:20,898 --> 00:03:22,650
We'll be back soon.
40
00:03:22,734 --> 00:03:24,110
Let's see if you can bear it.
41
00:03:57,560 --> 00:03:58,519
Hae-in.
42
00:04:03,983 --> 00:04:04,859
Grandfather?
43
00:04:05,526 --> 00:04:08,446
I would've loved to speak to you
44
00:04:08,529 --> 00:04:09,947
in person.
45
00:04:11,449 --> 00:04:12,283
But still,
46
00:04:12,909 --> 00:04:16,579
I'm glad I can talk to you like this.
47
00:04:17,789 --> 00:04:18,790
Thank you.
48
00:04:24,670 --> 00:04:28,424
I briefly come to my senses
every now and then
49
00:04:28,508 --> 00:04:32,261
like a basement
that receives limited sunlight.
50
00:04:32,970 --> 00:04:36,808
But there's not much I can do.
51
00:04:38,017 --> 00:04:39,894
I don't remember much either.
52
00:04:39,977 --> 00:04:42,772
I'm just full of regrets.
53
00:04:43,773 --> 00:04:46,609
I've been a money-grubber all my life.
54
00:04:46,692 --> 00:04:48,569
I did everything in my power
55
00:04:48,653 --> 00:04:51,823
to keep the money I gathered.
56
00:04:52,448 --> 00:04:56,327
I wasted most of my years doing that.
57
00:04:59,539 --> 00:05:01,707
What am I left with?
58
00:05:02,750 --> 00:05:07,046
I'd like you all to know that I regret
59
00:05:07,797 --> 00:05:10,591
the life I led.
60
00:05:10,675 --> 00:05:12,218
FORMER CHAIRMAN HONG MAN-DAE
61
00:05:12,301 --> 00:05:16,138
I hope you live differently.
62
00:05:17,723 --> 00:05:18,599
I truly hope
63
00:05:19,642 --> 00:05:23,020
that you won't look back in futility
64
00:05:23,104 --> 00:05:24,981
at the end of the road.
65
00:05:42,331 --> 00:05:44,000
Dad…
66
00:05:48,796 --> 00:05:50,423
Dad…
67
00:06:15,573 --> 00:06:17,658
I love you all.
68
00:06:18,743 --> 00:06:19,577
And…
69
00:06:22,371 --> 00:06:23,539
I'm sorry.
70
00:06:33,758 --> 00:06:36,344
You need to eat even if you're not hungry.
71
00:06:57,907 --> 00:07:00,326
Do you want to go
inside the car if you're cold?
72
00:07:00,409 --> 00:07:01,244
It's okay.
73
00:07:10,294 --> 00:07:11,462
This feels
74
00:07:12,213 --> 00:07:13,506
very strange.
75
00:07:14,715 --> 00:07:17,385
It feels like I'm doing a rehearsal.
76
00:07:18,344 --> 00:07:19,345
A rehearsal?
77
00:07:20,054 --> 00:07:20,972
A death rehearsal.
78
00:07:29,563 --> 00:07:30,564
I didn't know
79
00:07:31,524 --> 00:07:32,900
a funeral was so complex.
80
00:07:33,818 --> 00:07:37,488
They dig a hole in the ground,
place the coffin,
81
00:07:37,571 --> 00:07:41,450
have some rice soup in a tent,
and mourn by the grave.
82
00:07:42,368 --> 00:07:43,577
Then when it's time,
83
00:07:44,453 --> 00:07:46,747
they'll all go home.
84
00:07:49,375 --> 00:07:50,751
And I'll be all by myself.
85
00:07:55,881 --> 00:07:59,176
You know that the three months
I've been given
86
00:07:59,927 --> 00:08:00,928
have already passed.
87
00:08:04,473 --> 00:08:07,268
I could even die tonight.
88
00:08:08,269 --> 00:08:11,063
But my family
would have to mourn again if I died.
89
00:08:11,981 --> 00:08:12,815
That wouldn't
90
00:08:13,524 --> 00:08:15,401
look good for our family, right?
91
00:08:16,402 --> 00:08:17,236
Was that
92
00:08:19,155 --> 00:08:20,573
what you've been worrying about?
93
00:08:21,324 --> 00:08:23,284
That your family would mourn again?
94
00:08:25,119 --> 00:08:25,953
No.
95
00:08:29,790 --> 00:08:31,959
I kept thinking that I wanted to live.
96
00:08:41,802 --> 00:08:43,471
It's sunny.
97
00:08:44,263 --> 00:08:46,974
The clouds look pretty,
and the birds are chirping.
98
00:08:48,934 --> 00:08:51,937
This world is annoyingly beautiful.
99
00:08:56,609 --> 00:08:58,152
So, of course, I want to live.
100
00:10:20,734 --> 00:10:22,027
CHECKING ID
PLEASE WAIT
101
00:10:44,133 --> 00:10:45,676
How did you find it?
102
00:10:47,678 --> 00:10:49,013
DREAMLAND THEME PARK
103
00:11:06,906 --> 00:11:09,617
Okay. This is my secret room.
104
00:11:14,121 --> 00:11:17,333
When I open this handle
and press this button…
105
00:11:23,964 --> 00:11:24,965
Thank you.
106
00:11:28,344 --> 00:11:29,386
I told you.
107
00:11:29,887 --> 00:11:31,972
I loved you in my own way.
108
00:11:38,395 --> 00:11:40,105
This money will keep you safe.
109
00:11:48,534 --> 00:11:50,495
His daughter is sick,
110
00:11:50,578 --> 00:11:52,121
and now, he lost his father.
111
00:11:52,205 --> 00:11:55,708
Mr. Hong must be devastated.
112
00:11:56,793 --> 00:11:57,710
Right.
113
00:11:57,794 --> 00:12:01,130
But you can say
things are looking up for his family
114
00:12:01,214 --> 00:12:03,216
after the chairman passed away.
115
00:12:03,758 --> 00:12:05,259
- Is that so?
- Gosh.
116
00:12:06,511 --> 00:12:07,845
Hear me out.
117
00:12:08,930 --> 00:12:09,972
Look.
118
00:12:10,056 --> 00:12:11,974
Chairman Hong had entrusted
21% of his shares
119
00:12:12,058 --> 00:12:15,061
to that woman, Moh Seul-hee.
120
00:12:15,144 --> 00:12:16,771
But now that he's passed away,
121
00:12:16,854 --> 00:12:19,732
- his family received it.
- I see.
122
00:12:19,816 --> 00:12:23,861
Yoon Eun-sung's total shares were 59.1%.
123
00:12:23,945 --> 00:12:26,864
But now, it has plummeted to 38.1%.
124
00:12:26,948 --> 00:12:30,535
Once our in-laws get hold
of their frozen shares,
125
00:12:30,618 --> 00:12:33,621
- they'll have 34.7% in total.
- I see.
126
00:12:33,704 --> 00:12:36,249
Then the gap will be 3.4%.
127
00:12:36,332 --> 00:12:38,084
- That's quite neck and neck.
- Right.
128
00:12:38,167 --> 00:12:39,919
How do you know this so well?
129
00:12:40,002 --> 00:12:41,587
- I'm a club member.
- What club?
130
00:12:41,671 --> 00:12:43,130
The Queens Minor Stockholders' Club.
131
00:12:43,214 --> 00:12:48,594
We're waiting for the management
feud results with bated breath.
132
00:12:50,137 --> 00:12:51,639
What for?
133
00:12:51,722 --> 00:12:54,684
I know I'm being calculating.
134
00:12:54,767 --> 00:12:55,893
But what do you think
135
00:12:55,977 --> 00:12:57,728
- will happen to Hyun-woo?
- What do you mean?
136
00:12:57,812 --> 00:12:59,647
Let's be honest. He's been doing
137
00:12:59,730 --> 00:13:03,150
his utmost best to help them
after everything.
138
00:13:03,234 --> 00:13:05,027
Perhaps, they'll thank him in some way.
139
00:13:05,111 --> 00:13:09,782
Maybe they'll give him some shares
or appoint him as a CEO later on.
140
00:13:11,534 --> 00:13:12,702
I don't ask for much,
141
00:13:13,369 --> 00:13:16,789
but could you do me this one favor?
142
00:13:17,373 --> 00:13:18,791
Sure.
143
00:13:18,875 --> 00:13:19,709
What is it?
144
00:13:20,459 --> 00:13:23,170
If someone asks you who your father is,
145
00:13:23,254 --> 00:13:25,590
please don't tell them it's me.
146
00:13:26,632 --> 00:13:27,758
Jeez.
147
00:13:27,842 --> 00:13:29,093
Why not?
148
00:13:29,844 --> 00:13:31,929
Why not? Hey, wait for me.
149
00:13:41,272 --> 00:13:42,857
Thank you for everything.
150
00:13:42,940 --> 00:13:45,109
Gosh, don't mention it.
151
00:13:46,694 --> 00:13:50,031
Things will look up
once you return to Seoul.
152
00:13:50,907 --> 00:13:52,116
Do you think so?
153
00:14:03,836 --> 00:14:04,670
You see…
154
00:14:05,880 --> 00:14:08,633
These persimmons
155
00:14:08,716 --> 00:14:11,052
used to be very bitter.
156
00:14:11,135 --> 00:14:14,931
But there's a way
to turn this awfully bitter fruit
157
00:14:15,014 --> 00:14:16,349
- into a sweet one.
- How?
158
00:14:16,432 --> 00:14:18,351
It's by soaking them.
159
00:14:19,268 --> 00:14:22,021
You pour some soju on top,
160
00:14:22,104 --> 00:14:25,816
wrap the bodies,
then let them sit for some time.
161
00:14:25,900 --> 00:14:27,401
Then they become sweet.
162
00:14:29,779 --> 00:14:31,822
Here. Try it.
163
00:14:37,495 --> 00:14:38,621
It's sweet.
164
00:14:41,040 --> 00:14:45,127
Life can be bitter
just like these persimmons.
165
00:14:47,046 --> 00:14:48,464
Life is tough as is,
166
00:14:48,547 --> 00:14:50,841
so imagine pouring
some bitter soju on top.
167
00:14:50,925 --> 00:14:53,678
Gosh, it'd be utterly unbearable.
168
00:14:53,761 --> 00:14:55,763
But if you endure it,
169
00:14:55,846 --> 00:14:58,224
life will become sweet again.
170
00:14:58,307 --> 00:15:00,226
And that'll motivate you to stay strong.
171
00:15:00,309 --> 00:15:01,602
Don't you think so?
172
00:15:04,105 --> 00:15:05,314
Right.
173
00:15:07,066 --> 00:15:09,402
Hey, come and have a drink with us.
174
00:15:09,485 --> 00:15:10,695
Sure.
175
00:15:13,739 --> 00:15:14,740
INTERNATIONAL CALL
176
00:15:14,824 --> 00:15:17,576
I got a call from Germany. Excuse me.
177
00:15:19,662 --> 00:15:20,621
Hello?
178
00:15:24,150 --> 00:15:26,936
Our lab has recently developed
a surgical technique
179
00:15:27,021 --> 00:15:30,691
using C2R ultrasound
combined with microbubbles,
180
00:15:30,774 --> 00:15:33,235
which is ideal for patients
like Mrs. Hong
181
00:15:33,319 --> 00:15:35,195
who cannot proceed with craniectomy
182
00:15:35,279 --> 00:15:37,531
due to the degree of spread
in her brain.
183
00:15:37,615 --> 00:15:40,075
We can't gurantee a full recovery,
184
00:15:40,159 --> 00:15:44,538
but we recently saw a good prognosis
using this procedure on a similar case.
185
00:15:44,955 --> 00:15:46,540
However…
186
00:15:48,959 --> 00:15:52,046
Does that mean she can receive surgery?
187
00:15:52,713 --> 00:15:53,714
Yes.
188
00:15:55,257 --> 00:15:56,258
Thank God.
189
00:15:56,342 --> 00:16:01,430
Her case was a difficult one
since they couldn't open up her brain.
190
00:16:01,513 --> 00:16:04,600
But they can destroy the tumor cells
191
00:16:05,267 --> 00:16:07,353
using high-intensity ultrasound.
192
00:16:07,436 --> 00:16:09,271
They had a successful case recently too.
193
00:16:09,355 --> 00:16:11,315
Good. Things are looking up now.
194
00:16:11,398 --> 00:16:13,776
Thanks, Hyun-woo. Does Hae-in know?
195
00:16:13,859 --> 00:16:15,361
- I should tell her.
- However…
196
00:16:16,737 --> 00:16:17,738
there's a problem.
197
00:16:20,741 --> 00:16:24,119
Goodness, Hae-in. This feels like a dream.
198
00:16:24,203 --> 00:16:26,622
Gosh, this must be a gift
199
00:16:26,705 --> 00:16:28,457
from Father.
200
00:16:28,540 --> 00:16:29,375
Is it true?
201
00:16:30,250 --> 00:16:32,211
- Can she receive surgery?
- Yes.
202
00:16:34,421 --> 00:16:35,589
I'm so happy for you.
203
00:16:35,673 --> 00:16:36,840
Goodness.
204
00:16:36,924 --> 00:16:39,134
I'm so grateful.
205
00:16:39,218 --> 00:16:40,761
Congratulations.
206
00:16:40,844 --> 00:16:42,721
Congratulations, sweetie.
207
00:17:43,365 --> 00:17:45,409
How did they reach you? Via email? Phone?
208
00:17:45,492 --> 00:17:46,660
Was it a video call?
209
00:17:46,744 --> 00:17:47,828
They called me.
210
00:17:47,911 --> 00:17:48,746
A phone call?
211
00:17:50,456 --> 00:17:53,709
You don't think
they were scammers, do you?
212
00:17:53,792 --> 00:17:54,626
No, they weren't.
213
00:17:54,710 --> 00:17:55,627
I see.
214
00:17:56,420 --> 00:17:57,421
Okay. Good night.
215
00:17:59,339 --> 00:18:03,886
By the way, are you sure
the surgery works in rare cases like mine?
216
00:18:03,969 --> 00:18:05,012
Yes.
217
00:18:05,512 --> 00:18:06,513
I'm sure.
218
00:18:06,597 --> 00:18:07,598
I see.
219
00:18:11,185 --> 00:18:12,019
And the date?
220
00:18:12,102 --> 00:18:13,604
Tell them I can go right away.
221
00:18:13,687 --> 00:18:14,730
I did.
222
00:18:15,856 --> 00:18:16,857
Good then.
223
00:18:27,201 --> 00:18:28,285
Are you saying
224
00:18:29,578 --> 00:18:30,621
that this surgery
225
00:18:32,498 --> 00:18:33,916
will save my life?
226
00:18:36,585 --> 00:18:37,920
Does Hae-in know?
227
00:18:38,003 --> 00:18:39,421
I should tell her.
228
00:18:39,505 --> 00:18:40,339
However…
229
00:18:41,548 --> 00:18:42,716
there's a problem.
230
00:18:42,800 --> 00:18:45,052
A part of the hippocampus will be damaged
231
00:18:45,135 --> 00:18:47,554
- during the process.
- And?
232
00:18:49,306 --> 00:18:50,599
It's highly likely…
233
00:18:52,768 --> 00:18:54,770
that she'll lose her long-term memory.
234
00:18:57,064 --> 00:18:58,106
Hold on.
235
00:18:58,857 --> 00:19:00,609
What are you saying?
236
00:19:00,692 --> 00:19:02,486
She could lose all her memory
237
00:19:03,946 --> 00:19:05,405
from before the surgery.
238
00:19:13,121 --> 00:19:14,456
But this is our only choice
239
00:19:15,082 --> 00:19:16,208
if we want her
240
00:19:16,834 --> 00:19:18,126
to live.
241
00:19:18,710 --> 00:19:20,796
Her WBC isn't going up quickly,
242
00:19:20,879 --> 00:19:23,215
so she can't receive the clinical test.
243
00:19:24,174 --> 00:19:25,551
We really have no time now.
244
00:19:25,634 --> 00:19:28,345
She might refuse the surgery
245
00:19:29,137 --> 00:19:31,640
if she hears about the side effects.
246
00:19:32,266 --> 00:19:33,183
But what if
247
00:19:34,560 --> 00:19:37,187
she runs out of time?
248
00:19:37,938 --> 00:19:39,106
Hyun-woo.
249
00:19:39,690 --> 00:19:41,441
Keep this a secret.
250
00:19:41,525 --> 00:19:46,029
Why don't you take her to Germany first,
then persuade her there?
251
00:19:47,281 --> 00:19:48,407
I beg you.
252
00:19:49,116 --> 00:19:52,744
She needs the surgery to live.
253
00:19:53,370 --> 00:19:54,997
Will I be able to live then?
254
00:19:57,875 --> 00:19:59,042
What is it?
255
00:20:02,129 --> 00:20:03,130
Yes, you will.
256
00:20:04,631 --> 00:20:05,841
Don't worry.
257
00:20:11,680 --> 00:20:12,681
All right.
258
00:20:14,266 --> 00:20:15,267
Night.
259
00:20:46,590 --> 00:20:47,716
Hae-in.
260
00:21:04,399 --> 00:21:05,484
It's okay.
261
00:21:06,234 --> 00:21:08,236
I'm fine. I really am.
262
00:21:09,071 --> 00:21:11,865
It's just been ages since I felt fine.
263
00:21:11,949 --> 00:21:14,701
These are tears of joy.
264
00:21:18,121 --> 00:21:19,247
Yes, I know.
265
00:21:23,669 --> 00:21:24,920
It feels like
266
00:21:26,546 --> 00:21:28,674
I woke up from a long nightmare.
267
00:21:42,771 --> 00:21:43,939
You're okay now.
268
00:22:12,175 --> 00:22:13,552
Let's go to bed.
269
00:23:18,950 --> 00:23:22,537
HAE-IN
HYUN-WOO
270
00:23:56,071 --> 00:23:57,239
Good morning.
271
00:23:58,865 --> 00:23:59,783
Good morning.
272
00:23:59,866 --> 00:24:01,701
You don't have to go to work today, right?
273
00:24:04,746 --> 00:24:05,580
No.
274
00:24:06,832 --> 00:24:07,958
Then let's hang out.
275
00:24:12,546 --> 00:24:13,547
Okay, let's do that.
276
00:24:18,635 --> 00:24:21,847
GURANG-RI STATION
277
00:24:28,311 --> 00:24:29,938
TICKET OFFICE
278
00:24:30,564 --> 00:24:31,398
Two people.
279
00:24:33,817 --> 00:24:34,860
All right.
280
00:25:01,094 --> 00:25:03,305
- Okay, good.
- What?
281
00:25:24,451 --> 00:25:27,412
Other than our honeymoon,
isn't this our first trip?
282
00:25:28,538 --> 00:25:29,372
You're right.
283
00:25:29,456 --> 00:25:31,583
I've been too much of a workaholic.
284
00:25:32,250 --> 00:25:35,420
Let's go on many trips
after I receive surgery.
285
00:25:36,504 --> 00:25:37,714
Promise.
286
00:25:40,050 --> 00:25:41,217
Okay.
287
00:26:11,122 --> 00:26:12,040
Listen.
288
00:26:12,123 --> 00:26:15,085
I want everything to be smooth
before I receive surgery.
289
00:26:15,168 --> 00:26:19,047
You know I only drink extracted juice
for the same reason, right?
290
00:26:20,173 --> 00:26:22,258
I do. What's on your mind?
291
00:26:23,385 --> 00:26:25,428
I wasn't planning on hiding them,
292
00:26:25,512 --> 00:26:27,555
but there are three things
I kept from you.
293
00:26:27,639 --> 00:26:28,682
Three?
294
00:26:28,765 --> 00:26:30,850
I'll come clean before I go.
295
00:26:30,934 --> 00:26:32,602
I'll tell you one for today.
296
00:26:34,104 --> 00:26:35,105
Sure. What is it?
297
00:26:35,772 --> 00:26:36,773
You said
298
00:26:38,066 --> 00:26:40,151
that you found this MP3.
299
00:26:40,735 --> 00:26:41,569
I did.
300
00:26:42,570 --> 00:26:43,697
It's mine.
301
00:26:44,447 --> 00:26:47,242
- What?
- Do you see this "H"?
302
00:26:47,325 --> 00:26:48,785
It stands for "Hae-in".
303
00:26:48,868 --> 00:26:53,123
I had lost it in our schoolyard
before going abroad for my studies.
304
00:26:53,206 --> 00:26:54,791
And look where it is now.
305
00:27:00,255 --> 00:27:01,089
That can't be.
306
00:27:01,172 --> 00:27:02,924
It sure can.
307
00:27:10,098 --> 00:27:11,266
I don't believe it.
308
00:27:11,349 --> 00:27:14,269
Something unbelievable happened to us.
309
00:27:16,855 --> 00:27:18,690
It may not mean much to you
310
00:27:18,773 --> 00:27:21,901
since I was just a nobody in your life.
311
00:27:22,777 --> 00:27:24,362
No, you're wrong.
312
00:27:25,613 --> 00:27:27,157
Listen. I actually--
313
00:27:27,907 --> 00:27:29,117
Don't be afraid.
314
00:27:29,200 --> 00:27:30,785
I'm not scolding you. Why?
315
00:27:30,869 --> 00:27:32,912
Because I'm not the old me.
316
00:27:34,205 --> 00:27:35,582
I'll be reborn soon.
317
00:27:38,418 --> 00:27:41,254
I'm going to be optimistic
318
00:27:41,337 --> 00:27:42,797
and only see the good in life.
319
00:27:46,259 --> 00:27:47,385
Is that so?
320
00:27:47,469 --> 00:27:48,303
Yes.
321
00:27:48,386 --> 00:27:51,097
This MP3
is a living witness to our history.
322
00:27:51,181 --> 00:27:54,476
So I'm only going to focus
on that positive point.
323
00:27:59,773 --> 00:28:00,607
That's good.
324
00:28:01,858 --> 00:28:03,526
Eun-sung told me
325
00:28:03,610 --> 00:28:05,695
how he had saved me in the past
326
00:28:05,779 --> 00:28:08,198
and made it seem like we were fated.
327
00:28:08,281 --> 00:28:09,699
What? Fated?
328
00:28:10,575 --> 00:28:11,493
Jeez.
329
00:28:11,576 --> 00:28:14,287
Has he gone crazy or what?
How dare he say that?
330
00:28:14,371 --> 00:28:18,041
So what? We have our own movie-like story.
331
00:28:18,750 --> 00:28:20,752
When I saw you at the schoolyard,
332
00:28:27,175 --> 00:28:29,636
I thought, "Does this handsome kid
go to my school?
333
00:28:30,678 --> 00:28:32,472
I can't believe I'm leaving.
334
00:28:33,264 --> 00:28:34,599
I feel terrible."
335
00:28:34,682 --> 00:28:36,226
That's what I thought.
336
00:28:37,560 --> 00:28:38,978
Black slip-ons.
337
00:28:40,230 --> 00:28:41,231
You were wearing
338
00:28:42,732 --> 00:28:44,025
black slip-ons.
339
00:28:45,068 --> 00:28:46,444
You had white socks
340
00:28:47,278 --> 00:28:49,072
and very fair skin.
341
00:28:50,198 --> 00:28:53,952
And your hair was in a high ponytail.
342
00:28:54,786 --> 00:28:57,747
I did wear ponytails often back then.
343
00:28:57,831 --> 00:28:59,624
The moment I saw you, I thought,
344
00:29:00,500 --> 00:29:01,501
"I found her."
345
00:29:02,210 --> 00:29:03,336
"My dream girl."
346
00:29:05,797 --> 00:29:08,466
I looked everywhere for you
starting the next day.
347
00:29:09,467 --> 00:29:12,011
I didn't have a chance
to look at your name tag.
348
00:29:12,804 --> 00:29:14,472
- Really?
- Yeah.
349
00:29:14,556 --> 00:29:16,349
You were like Cinderella.
350
00:29:16,433 --> 00:29:18,726
You had only left behind your MP3.
351
00:29:18,810 --> 00:29:19,727
It drove me crazy.
352
00:29:20,812 --> 00:29:22,105
But look at us now.
353
00:29:22,188 --> 00:29:25,024
We crossed paths again, got married…
354
00:29:26,234 --> 00:29:28,903
We did get divorced, but still.
355
00:29:29,571 --> 00:29:33,575
This is what you call true fate.
356
00:29:33,658 --> 00:29:34,492
All right.
357
00:29:35,243 --> 00:29:38,121
Since I'm your dream woman,
358
00:29:38,204 --> 00:29:39,873
and this is fate…
359
00:29:39,956 --> 00:29:40,957
From now on…
360
00:29:46,796 --> 00:29:47,797
I didn't know
361
00:29:49,883 --> 00:29:51,759
that phrase was this beautiful.
362
00:29:55,847 --> 00:29:57,140
I'm getting teary-eyed.
363
00:30:04,022 --> 00:30:06,983
I thought I wouldn't be
a part of your future.
364
00:30:08,318 --> 00:30:09,861
But now, we have a future together.
365
00:30:18,912 --> 00:30:19,913
Speaking of which…
366
00:30:28,922 --> 00:30:30,840
I'll withdraw our divorce like you asked.
367
00:30:40,683 --> 00:30:42,018
What's with that face?
368
00:30:52,820 --> 00:30:53,821
Don't take it back.
369
00:30:54,531 --> 00:30:55,823
I run a department store.
370
00:30:55,907 --> 00:30:59,577
I hate customers
who return things and demand a refund.
371
00:31:02,080 --> 00:31:03,957
You can't take this back
372
00:31:05,208 --> 00:31:06,709
even if you wake up one day
373
00:31:08,002 --> 00:31:09,963
and dislike me.
374
00:31:10,588 --> 00:31:14,384
A change of mind is not a valid reason
to get a refund. That's a given.
375
00:31:18,805 --> 00:31:20,306
Even if we get
376
00:31:21,474 --> 00:31:23,476
into huge fights
377
00:31:24,394 --> 00:31:25,603
and you're sick of me…
378
00:31:26,563 --> 00:31:30,525
Even if you claim that you don't remember
making this promise,
379
00:31:30,608 --> 00:31:31,859
there's no taking back.
380
00:31:32,777 --> 00:31:34,237
I'll still be by your side.
381
00:31:34,320 --> 00:31:36,197
All right. Fine. Do that.
382
00:31:38,616 --> 00:31:39,534
So stop talking.
383
00:31:50,086 --> 00:31:52,797
I love it the most
384
00:31:54,132 --> 00:31:57,051
when I can just focus on your heartbeat.
385
00:32:26,623 --> 00:32:28,625
I did some calculations.
386
00:32:28,708 --> 00:32:31,419
Five percent would be
forty-five billion won.
387
00:32:31,502 --> 00:32:33,129
But I'll just ask for 40 billion.
388
00:32:33,212 --> 00:32:36,007
I even have a car waiting outside
in case it's cash.
389
00:32:36,090 --> 00:32:37,634
- A big one.
- Are you a creditor?
390
00:32:38,760 --> 00:32:41,471
I may sound rude for saying this,
391
00:32:41,554 --> 00:32:45,683
but perhaps our history
made me into who I am today.
392
00:32:45,767 --> 00:32:49,354
I was betrayed several times
after doing all the work.
393
00:33:00,740 --> 00:33:01,741
Check.
394
00:33:05,578 --> 00:33:06,871
KO JEONG-JA
395
00:33:09,332 --> 00:33:12,627
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten…
396
00:33:14,754 --> 00:33:16,589
I respect you, ma'am.
397
00:33:16,673 --> 00:33:19,676
A gorgeous face, a silver tongue,
and alluring charisma.
398
00:33:19,759 --> 00:33:22,178
It's rare for one to have all of them.
399
00:33:22,261 --> 00:33:25,640
I want to live wisely like you.
400
00:33:25,723 --> 00:33:27,809
- The payment is suspended.
- Sorry?
401
00:33:27,892 --> 00:33:30,478
You can only spend that money
when I let you.
402
00:33:30,561 --> 00:33:31,562
Ma'am.
403
00:33:32,355 --> 00:33:34,982
Our history made you
into who you are today?
404
00:33:35,066 --> 00:33:38,236
Likewise. I was betrayed several times.
405
00:33:38,319 --> 00:33:40,405
- Look.
- I'll lift the suspension
406
00:33:40,488 --> 00:33:44,075
once I'm content with your work.
Then you can take it.
407
00:33:44,158 --> 00:33:45,159
Goodness.
408
00:33:45,952 --> 00:33:47,370
You sure are wise.
409
00:33:49,664 --> 00:33:50,707
Mom!
410
00:33:50,790 --> 00:33:53,710
What's all this?
It's not even kimchi-making season!
411
00:33:53,793 --> 00:33:56,212
Hae-in's family is leaving,
but I have nothing to give.
412
00:33:56,295 --> 00:33:58,047
I'll give them
some pear extract and kimchi.
413
00:33:58,131 --> 00:33:59,966
This isn't little at all.
414
00:34:00,049 --> 00:34:02,677
I thought I could share with our neighbors
415
00:34:02,760 --> 00:34:04,053
and the elderly.
416
00:34:04,137 --> 00:34:05,722
You can't do this alone.
417
00:34:05,805 --> 00:34:07,849
Then go get some gloves and help out.
418
00:34:07,932 --> 00:34:10,226
Well, I need these hands to make a living.
419
00:34:10,309 --> 00:34:12,520
Let me help.
420
00:34:12,603 --> 00:34:15,148
- Should I slice the radish?
- That'd be great.
421
00:34:18,651 --> 00:34:20,695
Jeez, she's so fast.
422
00:34:22,572 --> 00:34:24,323
She knows how to chop.
423
00:34:26,451 --> 00:34:30,079
Her chopping skills
were out of this world.
424
00:34:30,163 --> 00:34:31,330
- I see.
- I see.
425
00:34:31,414 --> 00:34:33,833
- And she has guts.
- Why?
426
00:34:42,884 --> 00:34:43,760
Hey.
427
00:34:43,843 --> 00:34:46,137
Do you think
I'll take you back if you do this?
428
00:34:46,679 --> 00:34:48,639
I don't expect you to.
429
00:34:48,723 --> 00:34:50,725
I'm going to leave once I'm done here.
430
00:34:51,434 --> 00:34:52,977
Don't worry, Mother.
431
00:34:53,686 --> 00:34:55,855
Yet you still call me that.
432
00:34:55,938 --> 00:34:58,232
Are you teasing me? Don't call me that.
433
00:34:59,233 --> 00:35:00,109
But I'd like to.
434
00:35:02,278 --> 00:35:03,196
What?
435
00:35:04,113 --> 00:35:07,742
You're the first person
I ever called "Mother."
436
00:35:07,825 --> 00:35:09,202
So please let me do that.
437
00:35:15,124 --> 00:35:17,210
- Here you go.
- Hey.
438
00:35:17,293 --> 00:35:18,503
- Are you done?
- Anything else?
439
00:35:18,586 --> 00:35:19,921
That's enough.
440
00:35:20,797 --> 00:35:22,173
I'll chop the green onions.
441
00:35:26,552 --> 00:35:27,386
Unbelievable.
442
00:35:27,470 --> 00:35:30,223
- I kind of like her.
- Why?
443
00:35:30,306 --> 00:35:33,392
I like how she's not intimidated
and speaks her mind
444
00:35:33,476 --> 00:35:35,144
in front of her mother-in-law.
445
00:35:40,858 --> 00:35:42,401
Hae-in.
446
00:35:42,485 --> 00:35:44,779
Come sit. They all heard
447
00:35:44,862 --> 00:35:47,406
about your surgery and were happy for you.
448
00:35:47,490 --> 00:35:48,449
I'm so happy for you.
449
00:35:48,533 --> 00:35:50,493
- I'm glad.
- It all worked out.
450
00:35:50,576 --> 00:35:51,494
Thank you.
451
00:35:52,245 --> 00:35:53,079
By the way,
452
00:35:54,705 --> 00:35:56,374
what were you doing?
453
00:35:56,457 --> 00:36:00,586
Right. Have you done this before?
Dyeing your nails with balsam?
454
00:36:01,546 --> 00:36:03,840
- No.
- Legend has it that if your nails
455
00:36:03,923 --> 00:36:06,926
are still colored by the first snow,
your first love will come true.
456
00:36:07,009 --> 00:36:10,638
That's why Bang-sil here always dyes hers
in the fall, not summer.
457
00:36:11,722 --> 00:36:12,598
How romantic.
458
00:36:12,682 --> 00:36:15,977
Actually, I'd say
she has an ulterior motive.
459
00:36:16,727 --> 00:36:18,980
I wouldn't say it's an ulterior motive.
460
00:36:19,063 --> 00:36:21,190
He happens to be divorced.
461
00:36:22,149 --> 00:36:24,443
- Hey.
- I didn't feel like this before,
462
00:36:24,527 --> 00:36:27,238
but we've been running
into each other often lately.
463
00:36:27,321 --> 00:36:28,197
So my feelings…
464
00:36:28,281 --> 00:36:29,782
Shut that mouth of yours.
465
00:36:29,866 --> 00:36:31,075
- That's enough.
- Stop.
466
00:36:31,158 --> 00:36:32,577
- Shut it.
- Sorry.
467
00:36:32,660 --> 00:36:36,581
I guess I was too blunt.
I hope you're not offended, Ms. Hong.
468
00:36:37,081 --> 00:36:38,833
- Why would I be?
- You see…
469
00:36:39,333 --> 00:36:41,669
Hyun-woo used to flirt a lot with me
470
00:36:41,752 --> 00:36:44,672
at church back when he was in high school.
471
00:36:44,755 --> 00:36:46,966
When did he ever do that?
472
00:36:47,049 --> 00:36:48,342
Didn't you know?
473
00:36:48,426 --> 00:36:50,970
They used to hand out snacks at church,
474
00:36:51,053 --> 00:36:55,850
and he'd always give me more than one
475
00:36:55,933 --> 00:36:56,976
in front of everyone.
476
00:36:57,059 --> 00:36:59,979
That's because
you always ate other kids' snacks.
477
00:37:00,605 --> 00:37:02,732
Hae-in, please don't misunderstand.
478
00:37:02,815 --> 00:37:05,484
Don't talk such nonsense, Bang-sil.
479
00:37:09,906 --> 00:37:11,741
Until the first snow, was it?
480
00:37:53,699 --> 00:37:55,368
- Check this out.
- Balsam?
481
00:37:56,202 --> 00:37:57,870
It's not that simple.
482
00:37:58,746 --> 00:38:01,040
- Then?
- It signifies my excitement, hope,
483
00:38:01,123 --> 00:38:04,502
and anticipation for the first snow
that I thought I'd never see.
484
00:38:05,419 --> 00:38:07,505
I didn't think I'd ever see winter again
485
00:38:07,588 --> 00:38:10,174
let alone the first snow.
486
00:38:10,257 --> 00:38:12,093
But it's possible now.
487
00:38:15,012 --> 00:38:16,013
Of course.
488
00:38:16,889 --> 00:38:20,643
And it'll come true
if the color still remains by then.
489
00:38:21,352 --> 00:38:23,104
- What will come true?
- My first love.
490
00:38:24,480 --> 00:38:27,066
By "first love,"
491
00:38:27,733 --> 00:38:31,070
do you mean that guy
on the bus or taxi from before?
492
00:38:31,153 --> 00:38:34,407
You're happy to watch them from afar.
You can't stop thinking about them.
493
00:38:34,490 --> 00:38:36,867
You take a detour
just to see them once more.
494
00:38:36,951 --> 00:38:38,703
You were happy to watch him from afar.
495
00:38:38,786 --> 00:38:40,579
You couldn't stop thinking about him.
496
00:38:40,663 --> 00:38:43,165
And you took a detour
just to see him once more.
497
00:38:43,249 --> 00:38:44,959
That bastard?
498
00:38:45,042 --> 00:38:46,836
Why are you cursing him?
499
00:38:48,838 --> 00:38:49,672
Fine.
500
00:38:50,214 --> 00:38:51,465
- That guy?
- Yes.
501
00:38:52,174 --> 00:38:55,219
I hope it'll snow sooner
502
00:38:55,302 --> 00:38:56,804
this year.
503
00:38:59,390 --> 00:39:02,226
Hae-in, you even took my ring back.
504
00:39:02,309 --> 00:39:04,353
Your first love shouldn't come true,
505
00:39:04,437 --> 00:39:06,313
or it'll really complicate things.
506
00:39:07,314 --> 00:39:08,190
Are you listening?
507
00:39:09,734 --> 00:39:10,735
Hae-in.
508
00:39:19,035 --> 00:39:23,039
- Michael met with Hong Beom-seok?
- Yes, as the CEO of Ever H.
509
00:39:23,122 --> 00:39:26,625
I guess the eldest son wants to return
now that his father is dead.
510
00:39:26,709 --> 00:39:27,752
Ever H recently appeared
511
00:39:27,835 --> 00:39:30,588
on the stockholder's list
as a non-institutional investor.
512
00:39:30,671 --> 00:39:33,424
He must've been gathering stocks
ever since they plummeted.
513
00:39:33,507 --> 00:39:35,593
He's been asking
the anchor LPs for my spot.
514
00:39:36,218 --> 00:39:38,846
He can try, but you'll be safe
with what I've given you.
515
00:39:39,764 --> 00:39:40,890
As you said,
516
00:39:40,973 --> 00:39:43,559
we founded paper companies
in Hong Kong and Switzerland
517
00:39:43,642 --> 00:39:46,979
and opened up an IEBC business account.
518
00:39:47,063 --> 00:39:50,399
You're the only one who can manage it.
519
00:39:54,987 --> 00:39:58,699
- What will your first transaction be?
- Make it 2.1% in CD.
520
00:39:58,783 --> 00:40:00,242
CD(CAREFUL DISCRETION): BUYING SMALL
AMOUNTS OF STOCK AT REGULAR INTERVALS
521
00:40:00,326 --> 00:40:01,869
- Yes, sir.
- He took the bait.
522
00:40:01,952 --> 00:40:03,871
He's finally using the secret fund.
523
00:40:05,122 --> 00:40:08,375
He's probably worried
that my uncle might take his spot.
524
00:40:09,126 --> 00:40:11,045
Is Mr. Hong still in New York?
525
00:40:11,128 --> 00:40:13,005
Yes, he's still meeting with the LPs.
526
00:40:13,089 --> 00:40:15,758
Keep Eun-sung in the loop
527
00:40:15,841 --> 00:40:18,636
so that he'll feel anxious
and use the secret fund to buy stocks.
528
00:40:18,719 --> 00:40:20,471
- Yes, sir.
- Once we have concrete proof,
529
00:40:20,554 --> 00:40:23,599
we can charge him for embezzlement,
malpractice, and violating
530
00:40:23,682 --> 00:40:25,142
foreign exchange transaction laws.
531
00:40:25,893 --> 00:40:27,269
By the way,
532
00:40:27,353 --> 00:40:29,438
about that guy, Pyeon Seong-uk…
533
00:40:29,522 --> 00:40:32,191
Isn't he the land broker
who kidnapped you?
534
00:40:32,274 --> 00:40:34,318
Yes, he had agreed to hand over
535
00:40:34,401 --> 00:40:37,154
the double contract
and information on Director Jo.
536
00:40:37,238 --> 00:40:39,532
But he never showed up,
and I can't reach him.
537
00:40:39,615 --> 00:40:43,035
He hasn't been spending any money
or using his phone for over a week now.
538
00:40:44,078 --> 00:40:45,412
Maybe he stowed away.
539
00:40:52,086 --> 00:40:52,962
Oh, God!
540
00:40:53,045 --> 00:40:55,714
A man, presumably in his 40s,
was found dead last night
541
00:40:55,798 --> 00:40:58,926
near the Sambang Reservoir
in Yeongjin-gun, Gyeonggi Province.
542
00:40:59,009 --> 00:41:00,594
He had been stabbed with a weapon,
543
00:41:00,678 --> 00:41:03,681
and his identity remains unknown
due to severe decomposition--
544
00:41:13,649 --> 00:41:15,943
How could this be mine,
but not mine at the same time?
545
00:41:25,202 --> 00:41:26,495
Ms. Kim!
546
00:41:26,579 --> 00:41:29,081
The amazing Grace is here!
547
00:41:29,165 --> 00:41:30,708
Jeez, why is she back?
548
00:41:31,333 --> 00:41:32,626
What are you doing?
549
00:41:32,710 --> 00:41:34,545
Can't you see?
I'm making dried persimmons.
550
00:41:34,628 --> 00:41:35,504
Goodness.
551
00:41:36,505 --> 00:41:38,674
Your hands have gotten rough.
552
00:41:39,383 --> 00:41:40,634
Look at those dark circles.
553
00:41:41,177 --> 00:41:43,762
All the freckles
I worked hard to erase are back.
554
00:41:47,516 --> 00:41:49,685
You'll be making a comeback soon.
555
00:41:49,768 --> 00:41:51,437
It's a battlefield there.
556
00:41:51,520 --> 00:41:53,856
Everyone will take sides between Ms. Moh,
557
00:41:53,939 --> 00:41:55,566
that sly fox, and you.
558
00:41:55,649 --> 00:41:58,527
What's the best way
to intimidate your opponent?
559
00:41:59,778 --> 00:42:02,156
With your face, of course.
Lie down right now.
560
00:42:02,239 --> 00:42:04,658
You need to look tight and radiant.
561
00:42:11,165 --> 00:42:15,044
I've never done this before.
It's ticklish.
562
00:42:15,127 --> 00:42:18,631
Don't smile, or you'll get wrinkles.
Keep these words in mind.
563
00:42:18,714 --> 00:42:21,675
Whitening, resilience,
recovery, and comeback.
564
00:42:21,759 --> 00:42:24,887
The best way to make a comeback
is through recovery and resilience.
565
00:42:24,970 --> 00:42:27,806
Don't worry.
Everything will go back to its place.
566
00:42:27,890 --> 00:42:29,892
We'll return to Queens,
567
00:42:29,975 --> 00:42:32,394
and Hae-in will get surgery
and become healthy again.
568
00:42:33,062 --> 00:42:34,855
Is she getting surgery?
569
00:42:34,939 --> 00:42:37,316
I thought surgery wasn't an option.
570
00:42:37,399 --> 00:42:39,568
We found a hospital that could do it.
571
00:42:39,652 --> 00:42:41,570
She'll be leaving for Germany soon.
572
00:42:41,654 --> 00:42:42,571
Is that so?
573
00:42:44,198 --> 00:42:45,616
I'm so glad.
574
00:42:45,699 --> 00:42:47,868
- Right?
- Right?
575
00:43:11,725 --> 00:43:13,686
Hello, I wanted to see you.
576
00:43:14,353 --> 00:43:15,562
- See me?
- Yes.
577
00:43:16,522 --> 00:43:18,315
- I have something for you.
- What is it?
578
00:43:18,399 --> 00:43:21,235
But I didn't think I'd run into you,
so it's at home.
579
00:43:21,318 --> 00:43:22,444
Shall we meet tonight?
580
00:43:23,362 --> 00:43:24,697
- At night?
- Yes.
581
00:43:26,407 --> 00:43:28,242
Sure then.
582
00:43:36,583 --> 00:43:38,627
Why does he want to meet at this hour?
583
00:43:41,630 --> 00:43:43,799
He's such a go-getter.
584
00:43:43,882 --> 00:43:44,925
He's dangerous.
585
00:43:51,181 --> 00:43:52,766
You were here already.
586
00:43:57,021 --> 00:43:57,855
Yes.
587
00:43:59,857 --> 00:44:02,026
- So I--
- Let me go first.
588
00:44:02,109 --> 00:44:03,152
Okay. I'm listening.
589
00:44:03,235 --> 00:44:04,153
I'll be leaving
590
00:44:05,320 --> 00:44:06,989
tomorrow.
591
00:44:07,072 --> 00:44:09,575
And I don't know when I'll ever revisit.
592
00:44:09,658 --> 00:44:11,827
I heard that you were leaving so--
593
00:44:11,910 --> 00:44:13,495
I know what you want to say.
594
00:44:13,579 --> 00:44:18,042
I caught onto it
595
00:44:18,125 --> 00:44:20,836
from the mulberry incident.
596
00:44:21,962 --> 00:44:23,297
- But no.
- Sorry?
597
00:44:23,964 --> 00:44:24,798
What do you--
598
00:44:24,882 --> 00:44:25,924
I have
599
00:44:26,550 --> 00:44:27,843
a lot on my plate.
600
00:44:27,926 --> 00:44:30,804
Not only do I have movable assets,
real estate, stocks, and bonds,
601
00:44:31,930 --> 00:44:33,390
but I also have three ex-husbands.
602
00:44:35,392 --> 00:44:36,643
I had no idea.
603
00:44:37,352 --> 00:44:38,645
Right?
604
00:44:38,729 --> 00:44:39,980
Anyway…
605
00:44:40,064 --> 00:44:41,065
I'm complicated
606
00:44:42,357 --> 00:44:44,234
and carry many burdens.
607
00:44:45,235 --> 00:44:46,320
So I can't
608
00:44:47,196 --> 00:44:48,197
accept it.
609
00:44:50,157 --> 00:44:51,992
I hope you still will.
610
00:44:53,660 --> 00:44:54,578
What is this?
611
00:44:56,371 --> 00:44:57,706
Did you write a letter?
612
00:45:00,250 --> 00:45:02,795
You really shouldn't…
613
00:45:02,878 --> 00:45:03,879
CONDOLENCES
KIM YEONG-SONG
614
00:45:03,962 --> 00:45:05,380
It's condolence money.
615
00:45:05,464 --> 00:45:07,132
I heard about your father.
616
00:45:12,387 --> 00:45:14,515
I don't need this.
617
00:45:14,598 --> 00:45:15,766
- I should go.
- No, wait.
618
00:45:15,849 --> 00:45:17,851
Come on. This isn't right.
619
00:45:17,935 --> 00:45:19,812
This isn't for you.
620
00:45:19,895 --> 00:45:22,231
It's for your father.
621
00:45:22,898 --> 00:45:27,152
Even the wealthiest
start off with no money in the afterlife.
622
00:45:30,823 --> 00:45:33,283
It's not much, but I'm sure
623
00:45:33,951 --> 00:45:36,787
he'll be able to enjoy
some rice soup and drinks tonight
624
00:45:36,870 --> 00:45:38,372
with his friends.
625
00:45:43,043 --> 00:45:45,462
He'll be enjoying good food
626
00:45:45,546 --> 00:45:48,757
and having a great time with his friends.
627
00:45:48,841 --> 00:45:50,592
So don't be too sad.
628
00:45:54,471 --> 00:45:55,597
Thank you.
629
00:45:57,683 --> 00:45:59,184
Goodbye.
630
00:46:11,405 --> 00:46:12,531
Goodbye.
631
00:46:31,633 --> 00:46:32,759
What do you mean?
632
00:46:32,843 --> 00:46:34,636
You want to stay here?
633
00:46:36,013 --> 00:46:36,972
I'm dumbfounded.
634
00:46:37,055 --> 00:46:39,558
It's temporary.
Just until we find a place in Seoul.
635
00:46:39,641 --> 00:46:42,269
Your mother doesn't understand
why you need to find a place.
636
00:46:42,352 --> 00:46:46,481
I've had two training wheels
throughout my whole life.
637
00:46:46,565 --> 00:46:47,399
One was you.
638
00:46:48,650 --> 00:46:50,360
And the other one was you.
639
00:46:50,444 --> 00:46:51,778
What are you saying?
640
00:46:52,571 --> 00:46:53,655
But now,
641
00:46:54,531 --> 00:46:57,409
I want to remove them
and stand on my own two feet.
642
00:46:57,492 --> 00:46:59,786
Don't be ridiculous.
643
00:47:00,370 --> 00:47:01,872
Hey, did you persuade him?
644
00:47:01,955 --> 00:47:04,249
- Did you urge him again?
- Honey, be quiet.
645
00:47:04,333 --> 00:47:05,626
Don't say a thing.
646
00:47:05,709 --> 00:47:06,919
Plead the Fifth.
647
00:47:07,669 --> 00:47:10,130
You're forbidden
from speaking to her directly.
648
00:47:10,214 --> 00:47:11,965
- If you want, speak to our attorney.
- What?
649
00:47:12,049 --> 00:47:14,635
- Please do that, Hyun-woo.
- Sorry, but I refuse.
650
00:47:15,552 --> 00:47:17,721
Hey, you can take care
of your own family issues.
651
00:47:17,804 --> 00:47:20,015
Since we're on this topic,
let me say something too.
652
00:47:21,183 --> 00:47:22,392
I'm not going home either.
653
00:47:23,101 --> 00:47:23,936
You too?
654
00:47:24,019 --> 00:47:26,605
We're moving
into his studio apartment in Seoul.
655
00:47:27,272 --> 00:47:30,025
We'll be leaving for Germany soon,
and it's closer to the airport.
656
00:47:30,108 --> 00:47:31,818
No, it's actually farther from there.
657
00:47:31,902 --> 00:47:33,946
Best of all, it's newly built
and fully furnished.
658
00:47:34,029 --> 00:47:36,073
It has everything we need
in that small area.
659
00:47:36,156 --> 00:47:37,532
But back home,
660
00:47:37,616 --> 00:47:39,660
we need to take the elevator
to reach the kitchen.
661
00:47:39,743 --> 00:47:42,287
It just takes way too long.
662
00:47:42,371 --> 00:47:44,331
Hey, your excuses are lengthier.
663
00:47:44,414 --> 00:47:46,667
You just want some alone time.
664
00:47:46,750 --> 00:47:47,793
Yes, ma'am.
665
00:47:48,335 --> 00:47:50,462
I'd like to spend
some time with her alone.
666
00:47:54,341 --> 00:47:55,425
Please let us do that.
667
00:47:55,509 --> 00:47:58,387
Sure, if that's more comfortable for you.
668
00:47:58,470 --> 00:47:59,930
Sure, you can do that.
669
00:48:00,013 --> 00:48:02,432
Let me know if you need anything.
670
00:48:03,600 --> 00:48:04,434
Gosh.
671
00:48:04,518 --> 00:48:06,687
Is this what discrimination feels like?
672
00:48:06,770 --> 00:48:09,106
This is my first time experiencing it.
673
00:48:09,189 --> 00:48:10,565
It's something new, though.
674
00:48:11,066 --> 00:48:13,110
They're packing up and returning tomorrow.
675
00:48:13,193 --> 00:48:14,820
You should be ready for them.
676
00:48:16,029 --> 00:48:18,156
I also met with Da-hye.
677
00:48:20,701 --> 00:48:21,702
What is this?
678
00:48:21,785 --> 00:48:22,953
Why did you come back?
679
00:48:23,036 --> 00:48:24,830
Don't let Ms. Moh know.
680
00:48:24,913 --> 00:48:26,039
You idiot.
681
00:48:26,123 --> 00:48:28,917
She was the one who told me you were here.
682
00:48:29,001 --> 00:48:29,876
Seriously?
683
00:48:29,960 --> 00:48:31,962
She knows how you came here
684
00:48:32,045 --> 00:48:35,048
in a taxi with the golden Buddha
in the middle of the night.
685
00:48:35,132 --> 00:48:36,925
Her men are watching you.
686
00:48:37,009 --> 00:48:38,885
So tell me. Why are you here?
687
00:48:38,969 --> 00:48:40,512
Is it guilt or a grudge?
688
00:48:41,680 --> 00:48:43,265
What grudge could I have?
689
00:48:43,348 --> 00:48:44,474
It's my conscience.
690
00:48:44,558 --> 00:48:45,851
I didn't know you had one.
691
00:48:46,768 --> 00:48:48,061
Me neither.
692
00:48:48,145 --> 00:48:51,940
He was the first person
to love me for who I was, and I felt bad.
693
00:48:52,024 --> 00:48:53,233
Goodness.
694
00:48:53,317 --> 00:48:54,359
Unbelievable.
695
00:48:54,443 --> 00:48:55,819
He grew on her.
696
00:48:55,902 --> 00:48:59,865
I'm sure you know
that those feelings can't be stopped.
697
00:48:59,948 --> 00:49:02,659
How dare she betray me
after all I've done for her?
698
00:49:02,743 --> 00:49:05,412
This is exactly why
you shouldn't trust people.
699
00:49:06,079 --> 00:49:08,206
And about Hae-in…
700
00:49:08,290 --> 00:49:10,667
She might be able to save herself.
701
00:49:10,751 --> 00:49:12,336
She's getting surgery.
702
00:49:12,419 --> 00:49:13,920
Hyun-woo looked everywhere for help,
703
00:49:14,004 --> 00:49:16,089
and they finally found
a hospital that can help.
704
00:49:16,173 --> 00:49:18,300
They're leaving for Germany next week.
705
00:49:24,431 --> 00:49:25,932
You startled me.
706
00:49:27,726 --> 00:49:30,812
Find out which hospital
and what kind of surgery she's receiving.
707
00:49:36,318 --> 00:49:37,277
What are you doing?
708
00:49:37,361 --> 00:49:38,195
Nothing much.
709
00:49:39,029 --> 00:49:40,322
I can see many stars.
710
00:49:49,081 --> 00:49:51,416
I even saw a shooting star recently.
711
00:49:53,001 --> 00:49:53,835
Really?
712
00:49:55,253 --> 00:49:58,131
I dreamed of one
when I was pregnant with you.
713
00:49:58,965 --> 00:50:01,468
I always wanted a pretty daughter.
714
00:50:02,135 --> 00:50:03,428
I was ecstatic…
715
00:50:05,764 --> 00:50:07,182
after having that dream.
716
00:50:17,734 --> 00:50:20,695
I don't know which attitude to take.
717
00:50:21,863 --> 00:50:25,492
We were like cats and dogs
for over 20 years,
718
00:50:25,575 --> 00:50:28,995
so I feel awkward to suddenly act
so affectionate toward you.
719
00:50:30,330 --> 00:50:31,331
But deep down,
720
00:50:33,583 --> 00:50:34,876
I feel so guilty
721
00:50:35,877 --> 00:50:37,337
and regretful.
722
00:50:37,421 --> 00:50:38,547
I want to treat you well.
723
00:50:40,590 --> 00:50:41,633
This is good enough.
724
00:50:46,012 --> 00:50:46,847
Is it?
725
00:50:46,930 --> 00:50:49,766
I'd feel awkward, too,
if you suddenly changed your ways.
726
00:50:49,850 --> 00:50:52,394
We'll have a lot of time,
727
00:50:52,477 --> 00:50:53,854
so let's take it slowly.
728
00:50:56,565 --> 00:50:58,733
This will do for now.
729
00:50:59,484 --> 00:51:00,485
All right.
730
00:51:01,611 --> 00:51:06,783
Once you return from Germany,
we can gradually warm up to each other.
731
00:51:19,171 --> 00:51:21,173
I didn't know it was this suffocating
732
00:51:21,256 --> 00:51:22,799
to act as a mediator.
733
00:51:23,425 --> 00:51:26,553
Right. They say it's just as stressful
as joining the military.
734
00:51:26,636 --> 00:51:29,639
We need to move out of the house
if I want to protect Da-hye
735
00:51:29,723 --> 00:51:31,349
from my mom.
736
00:51:33,059 --> 00:51:35,312
Gosh. What's taking them so long?
737
00:51:36,104 --> 00:51:37,105
Mom, Dad.
738
00:51:37,772 --> 00:51:38,815
I packed your stuff.
739
00:51:38,899 --> 00:51:40,358
Really? Okay.
740
00:51:41,943 --> 00:51:45,113
You'll run into traffic soon,
so you should go now. Hurry.
741
00:51:49,701 --> 00:51:51,578
I'm sorry for all the inconvenience,
742
00:51:51,661 --> 00:51:54,664
but I feel the most guilty
about leaving him behind.
743
00:51:54,748 --> 00:51:57,000
It feels like leaving
744
00:51:57,083 --> 00:51:59,461
a bag of trash behind after a trip.
745
00:51:59,544 --> 00:52:01,379
- Father--
- Gosh, don't worry.
746
00:52:02,088 --> 00:52:04,382
And why are you in a hurry?
747
00:52:04,466 --> 00:52:06,384
Have lunch with us.
748
00:52:06,468 --> 00:52:07,385
Should we?
749
00:52:07,469 --> 00:52:10,138
No! Our house has been empty
for over a month now.
750
00:52:10,222 --> 00:52:11,556
There's a lot to take care of.
751
00:52:11,640 --> 00:52:14,267
- I was going to make kimchi pancakes.
- It's okay.
752
00:52:14,351 --> 00:52:15,268
Kimchi pancakes?
753
00:52:15,352 --> 00:52:19,022
How about some crispy kimchi pancakes
and delicious makgeolli?
754
00:52:19,105 --> 00:52:21,316
That's ridiculous. He needs to drive.
755
00:52:21,399 --> 00:52:22,984
I can drive instead.
756
00:52:23,985 --> 00:52:27,239
Or better yet, you can leave tomorrow.
757
00:52:27,322 --> 00:52:29,241
- You should.
- We could.
758
00:52:29,324 --> 00:52:32,994
Do you know how beautiful it is
759
00:52:33,078 --> 00:52:34,955
to know when to leave?
760
00:52:35,038 --> 00:52:36,373
Must I know that?
761
00:52:37,040 --> 00:52:38,208
We'll get going first.
762
00:52:39,209 --> 00:52:40,669
We don't want to run into traffic.
763
00:52:40,752 --> 00:52:43,129
Okay, you should go before then.
764
00:52:43,755 --> 00:52:46,633
Thank you for everything. Goodbye.
765
00:52:48,385 --> 00:52:50,929
Good luck with the surgery.
766
00:52:51,888 --> 00:52:52,847
Hae-in.
767
00:52:53,515 --> 00:52:54,516
Let's meet again.
768
00:53:06,987 --> 00:53:07,821
Hyun-woo.
769
00:53:08,613 --> 00:53:09,573
I trust you.
770
00:53:10,991 --> 00:53:11,825
Don't worry.
771
00:53:12,534 --> 00:53:13,368
Here.
772
00:53:14,411 --> 00:53:17,497
Your mom made
some kimchi and pear extract.
773
00:53:17,581 --> 00:53:18,582
Carry it for him.
774
00:53:18,665 --> 00:53:20,250
Should I? Give it to me.
775
00:53:20,333 --> 00:53:21,459
Goodbye.
776
00:53:31,261 --> 00:53:32,262
Mom, your handbag…
777
00:53:46,526 --> 00:53:48,361
You're the bachelor on the 11th floor.
778
00:53:48,445 --> 00:53:49,446
- Hello.
- Hi.
779
00:53:53,742 --> 00:53:55,118
He's not a bachelor.
780
00:53:57,495 --> 00:53:58,538
I'm his wife.
781
00:54:00,123 --> 00:54:02,083
Didn't you say
782
00:54:02,167 --> 00:54:04,085
you were living here by yourself?
783
00:54:04,169 --> 00:54:06,546
Did you get married recently?
784
00:54:08,340 --> 00:54:10,050
- Yes.
- Goodness!
785
00:54:10,133 --> 00:54:12,969
You're newlyweds!
786
00:54:13,553 --> 00:54:16,306
You must be so happy.
787
00:54:16,389 --> 00:54:18,183
Yes, we are.
788
00:54:38,036 --> 00:54:41,289
It's official that we're newlyweds now.
789
00:54:42,332 --> 00:54:44,292
Why is it official?
790
00:54:44,376 --> 00:54:46,044
Because of that lady.
791
00:54:46,127 --> 00:54:50,507
A woman like her will tell everyone
in this building about us by tomorrow.
792
00:54:51,466 --> 00:54:56,596
"The bachelor on the 11th floor
married a gorgeous woman."
793
00:54:59,599 --> 00:55:01,476
Okay. So?
794
00:55:02,727 --> 00:55:07,649
We should act like newlyweds then.
795
00:55:12,862 --> 00:55:13,863
How?
796
00:55:36,720 --> 00:55:39,055
Normally, newlyweds in love
797
00:55:39,139 --> 00:55:41,474
are always touching each other somehow.
798
00:55:55,447 --> 00:55:57,866
It could be their hands, feet,
799
00:56:07,375 --> 00:56:08,209
or shoulders.
800
00:56:11,504 --> 00:56:12,505
Anything.
801
00:56:15,216 --> 00:56:17,260
They stick by each other
802
00:56:17,844 --> 00:56:20,388
and spend their everyday lives together.
803
00:56:21,306 --> 00:56:23,391
We're bound to run
into hardships again one day.
804
00:56:23,475 --> 00:56:25,059
I'm nervous. Did you smile?
805
00:56:25,143 --> 00:56:26,853
Then we can pull out these happy memories
806
00:56:26,936 --> 00:56:30,732
as if they're candies in a candy jar
807
00:56:31,441 --> 00:56:33,735
and endure those moments.
808
00:56:34,611 --> 00:56:36,571
That's why we need to gather
809
00:56:36,654 --> 00:56:38,865
as many good memories
as possible right now.
810
00:56:49,334 --> 00:56:50,168
That looks tasty.
811
00:57:11,397 --> 00:57:14,651
I'm going to focus more
on collecting happy memories
812
00:57:14,734 --> 00:57:17,529
than stocks or money from now on.
813
00:57:17,612 --> 00:57:19,656
The most important thing for me now
814
00:57:20,615 --> 00:57:22,033
is filling up my candy jar.
815
00:57:28,331 --> 00:57:30,250
Why did you come here so often?
816
00:57:30,333 --> 00:57:31,876
Is baseball that fun?
817
00:57:33,795 --> 00:57:35,130
That's not why.
818
00:57:35,755 --> 00:57:39,425
All I need to focus on
is hitting the ball.
819
00:57:39,509 --> 00:57:40,969
That's what I liked.
820
00:57:43,471 --> 00:57:44,514
Does that
821
00:57:45,890 --> 00:57:47,058
make you feel better?
822
00:57:47,142 --> 00:57:53,273
Well… It was nice to focus on one thing
when things were complicated.
823
00:57:54,482 --> 00:57:57,360
I just need to concentrate
824
00:57:58,570 --> 00:58:00,029
on what's the most important.
825
00:58:00,113 --> 00:58:01,698
And what is that
826
00:58:02,448 --> 00:58:03,992
right now?
827
00:58:08,580 --> 00:58:10,206
Saving you, of course.
828
00:58:14,085 --> 00:58:15,461
That's all that matters.
829
00:58:17,463 --> 00:58:19,048
I'll only focus on that.
830
00:58:38,109 --> 00:58:40,737
Soo-cheol is staying
in Yongdu-ri for some time.
831
00:58:40,820 --> 00:58:43,823
Hae-in decided to stay with Hyun-woo too.
832
00:58:43,907 --> 00:58:46,993
Only the vice-chairman
and his wife are returning.
833
00:58:47,577 --> 00:58:48,620
The vice-chairman?
834
00:58:49,495 --> 00:58:50,830
I'm sorry.
835
00:58:50,914 --> 00:58:53,833
But now that they have their shares,
836
00:58:53,917 --> 00:58:57,003
wouldn't he want
to take back his position?
837
00:58:59,130 --> 00:59:00,006
Says who?
838
00:59:01,174 --> 00:59:04,052
They'll regret coming back here.
839
00:59:16,022 --> 00:59:17,482
I was meaning to see you.
840
00:59:17,982 --> 00:59:19,651
Can we talk?
841
00:59:21,152 --> 00:59:23,112
I heard Hae-in
is getting surgery in Germany.
842
00:59:24,489 --> 00:59:25,823
Don't be so alarmed.
843
00:59:25,907 --> 00:59:27,283
I'm just happy for her.
844
00:59:27,867 --> 00:59:30,536
Is that so?
845
00:59:30,620 --> 00:59:31,454
Of course.
846
00:59:32,163 --> 00:59:35,708
I have feelings for her,
so it's natural for me to be happy
847
00:59:35,792 --> 00:59:36,709
that she can live.
848
00:59:37,752 --> 00:59:40,588
I heard you're going with her.
Please take care of her.
849
00:59:42,382 --> 00:59:43,383
Okay.
850
00:59:45,260 --> 00:59:46,469
Can I leave now?
851
00:59:48,137 --> 00:59:49,305
I found out
852
00:59:49,847 --> 00:59:52,600
that the surgery has a side effect.
853
00:59:58,648 --> 00:59:59,565
Does she know?
854
01:00:04,654 --> 01:00:05,697
Of course not.
855
01:00:05,780 --> 01:00:09,117
Given her personality, she'd refuse
to get the surgery if she knew.
856
01:00:11,119 --> 01:00:12,537
So she probably doesn't know.
857
01:00:12,620 --> 01:00:14,580
What are you getting at?
858
01:00:15,081 --> 01:00:17,500
Make sure you keep that secret
859
01:00:19,877 --> 01:00:21,296
so she gets the surgery.
860
01:00:22,588 --> 01:00:23,881
I told you.
861
01:00:24,674 --> 01:00:26,175
I want her to live.
862
01:00:36,477 --> 01:00:38,062
Remove all of their belongings.
863
01:00:38,146 --> 01:00:39,856
And give Mr. Baek back what's his.
864
01:01:04,589 --> 01:01:07,800
You wanted to come here
as a customer instead of the CEO,
865
01:01:07,884 --> 01:01:09,344
so I even took a leave.
866
01:01:09,427 --> 01:01:10,928
Yes, I'm here as a customer.
867
01:01:11,554 --> 01:01:13,431
- What'll you buy?
- I'm just looking.
868
01:01:13,514 --> 01:01:16,267
Didn't you hate those
who didn't buy anything?
869
01:01:18,519 --> 01:01:19,812
Is this a sauna?
870
01:01:19,896 --> 01:01:23,191
Why are they chatting
and not spending any money here?
871
01:01:23,274 --> 01:01:24,484
- Get rid of the chairs.
- Mom!
872
01:01:24,567 --> 01:01:26,778
- Mom!
- Mom!
873
01:01:27,862 --> 01:01:29,822
Why are they running around?
874
01:01:29,906 --> 01:01:32,617
They should do that at an amusement park.
875
01:01:32,700 --> 01:01:34,952
That's why
we got rid of all the rest zones.
876
01:01:35,036 --> 01:01:35,870
Fine.
877
01:01:36,454 --> 01:01:38,206
I'll spend some money then.
878
01:01:40,583 --> 01:01:41,667
Do you want anything?
879
01:01:42,293 --> 01:01:43,878
- What do you need?
- Lip balm.
880
01:01:44,796 --> 01:01:46,214
My lips are dry.
881
01:01:53,471 --> 01:01:55,223
Why am I so tired after shopping?
882
01:01:56,140 --> 01:01:57,141
Are you tired?
883
01:01:57,683 --> 01:01:58,768
That's not good.
884
01:01:58,851 --> 01:02:00,436
Let's go rest somewhere.
885
01:02:00,520 --> 01:02:01,562
No.
886
01:02:03,314 --> 01:02:04,315
This is good.
887
01:02:04,399 --> 01:02:07,360
The layout is incredible.
There's no time to rest.
888
01:02:07,443 --> 01:02:09,445
We shopped for lip balm
and bought cream too.
889
01:02:09,529 --> 01:02:11,697
We shopped for some knitwear
and bought a coat too.
890
01:02:11,781 --> 01:02:15,451
We didn't even plan on buying a muffler
or gloves, but we got them too.
891
01:02:15,535 --> 01:02:18,287
And now, the smell
of perfumes is alluring us.
892
01:02:18,371 --> 01:02:19,997
That was your strategy.
893
01:02:20,081 --> 01:02:22,625
You wanted to keep the customers busy.
894
01:02:22,708 --> 01:02:25,086
That's why you set up
so many pop-up stores.
895
01:02:26,045 --> 01:02:28,840
When I get reinstated,
I'm going to get rid of them.
896
01:02:28,923 --> 01:02:30,049
- Why?
- It's tiring.
897
01:02:31,008 --> 01:02:32,969
I feel stupid for spending money.
898
01:02:33,052 --> 01:02:33,886
I feel duped.
899
01:02:33,970 --> 01:02:35,638
Would you want to come back here?
900
01:02:35,721 --> 01:02:39,976
I'll get rid of them
and set up chairs once again.
901
01:02:40,059 --> 01:02:41,477
Expensive and comfortable ones.
902
01:02:42,270 --> 01:02:45,940
I'll renovate the square
on the first floor and hold concerts.
903
01:02:46,023 --> 01:02:48,818
There will be an area
where kids can run around.
904
01:02:48,901 --> 01:02:49,735
What?
905
01:02:50,236 --> 01:02:51,779
And a place for couples.
906
01:02:51,863 --> 01:02:53,281
The parents can bring
907
01:02:53,823 --> 01:02:56,159
their kids here
when it's cold or hot outside.
908
01:02:56,826 --> 01:02:58,119
It'd be nice.
909
01:02:58,619 --> 01:03:00,246
I will give them happiness.
910
01:03:00,329 --> 01:03:01,664
Seriously?
911
01:03:02,623 --> 01:03:03,499
Seriously.
912
01:03:03,583 --> 01:03:05,501
You better not take that back
after the surgery.
913
01:03:05,585 --> 01:03:06,419
Why would I?
914
01:03:06,502 --> 01:03:08,045
I saw it in the movies.
915
01:03:08,129 --> 01:03:11,007
Your personality can change
or you can lose your memory
916
01:03:11,090 --> 01:03:12,425
after a brain surgery.
917
01:03:12,508 --> 01:03:16,471
You're wrong. I just simply want
to become a slightly better person
918
01:03:17,054 --> 01:03:18,055
to reciprocate
919
01:03:18,806 --> 01:03:21,142
for being able to live longer.
920
01:03:24,645 --> 01:03:26,439
Mother.
921
01:03:32,778 --> 01:03:34,489
Isn't that your wife?
922
01:03:42,538 --> 01:03:43,456
Hello, Mother.
923
01:03:43,539 --> 01:03:47,126
Sweetie, what is that modest look
in your eyes?
924
01:03:47,210 --> 01:03:48,503
You're making me anxious.
925
01:03:50,004 --> 01:03:51,547
- Mother--
- I can't fix him.
926
01:03:51,631 --> 01:03:53,090
You can't return him!
927
01:03:53,174 --> 01:03:54,342
I'm sorry.
928
01:03:54,425 --> 01:03:56,344
I tried to keep our promise,
929
01:03:56,427 --> 01:03:58,596
but I'm afraid it's time.
930
01:04:02,892 --> 01:04:03,726
Fine.
931
01:04:04,393 --> 01:04:05,895
Let me hear your reason.
932
01:04:05,978 --> 01:04:07,271
- Tell her.
- Me?
933
01:04:10,816 --> 01:04:11,651
Right.
934
01:04:11,734 --> 01:04:15,363
I lied to you about attending a funeral
and spent the night gaming with friends.
935
01:04:18,658 --> 01:04:20,201
No? It's not that, Mom.
936
01:04:23,246 --> 01:04:24,080
Right.
937
01:04:24,163 --> 01:04:26,624
Did you find my game console?
It's secondhand. It's cheap.
938
01:04:26,707 --> 01:04:28,251
You even bought a game console?
939
01:04:32,421 --> 01:04:34,215
Can't you just tell me what it is?
940
01:04:35,216 --> 01:04:38,511
Mother, Hyeon-tae spent
our savings on buying stocks.
941
01:04:41,472 --> 01:04:42,473
He lost half of it.
942
01:04:43,140 --> 01:04:44,058
Hey!
943
01:04:45,476 --> 01:04:47,061
He even invested in cryptocurrency.
944
01:04:47,144 --> 01:04:49,272
It's minus 90% now.
945
01:04:49,355 --> 01:04:50,523
You lunatic.
946
01:04:52,275 --> 01:04:53,943
I'm sorry.
947
01:04:56,862 --> 01:04:57,697
Hyeon-suk.
948
01:04:58,239 --> 01:04:59,323
I don't know what to say.
949
01:05:00,032 --> 01:05:03,452
Return him to me, and I'll get rid of him.
950
01:05:03,536 --> 01:05:04,912
You should go on your way
951
01:05:04,996 --> 01:05:06,831
- while you still have time.
- Mom…
952
01:05:06,914 --> 01:05:07,915
Still,
953
01:05:08,833 --> 01:05:10,835
I'll text you when I make kimchi.
954
01:05:10,918 --> 01:05:12,169
So make sure you come.
955
01:05:12,253 --> 01:05:16,007
Even I think someone as wise
and pretty as you is out of his league.
956
01:05:16,882 --> 01:05:18,634
I'm truly sorry, Hyeon-suk.
957
01:05:20,052 --> 01:05:21,345
Mother…
958
01:05:26,434 --> 01:05:28,769
You need to come to your senses!
959
01:05:35,735 --> 01:05:36,569
Honey, I--
960
01:05:36,652 --> 01:05:37,653
Let me go!
961
01:05:43,034 --> 01:05:44,160
Good news!
962
01:05:44,243 --> 01:05:47,997
Honey, I think I'll be getting some money!
963
01:05:48,748 --> 01:05:52,251
Hae-in had bought a building,
but didn't have time to look at it.
964
01:05:53,085 --> 01:05:54,420
This must be it.
965
01:05:54,503 --> 01:05:57,465
Yes. I cleaned and swept
the building twice a day,
966
01:05:57,548 --> 01:06:00,092
waxed and washed all the signs,
967
01:06:00,176 --> 01:06:01,761
and disinfected the septic tanks.
968
01:06:01,844 --> 01:06:04,138
I'm also going to paint the building soon.
969
01:06:04,221 --> 01:06:05,056
I see.
970
01:06:05,139 --> 01:06:09,644
There's a good floating population
and visibility due to the two-lane road.
971
01:06:09,727 --> 01:06:11,312
It'd be easy to get rents.
972
01:06:11,395 --> 01:06:12,313
Yes, you're right.
973
01:06:12,396 --> 01:06:13,773
It's not bad at all.
974
01:06:13,856 --> 01:06:14,857
But why do you ask?
975
01:06:14,940 --> 01:06:16,651
Do you plan on selling it?
976
01:06:18,194 --> 01:06:20,112
I spoke with Hae-in.
977
01:06:21,030 --> 01:06:24,116
We'd like to gift the building to you.
978
01:06:28,829 --> 01:06:29,830
What did you say?
979
01:06:30,956 --> 01:06:34,001
Our tax accountant
will contact you once we go to Seoul
980
01:06:34,085 --> 01:06:36,295
and tell you what documents to prepare.
981
01:06:36,379 --> 01:06:37,630
But still,
982
01:06:38,172 --> 01:06:39,548
it's an entire building.
983
01:06:39,632 --> 01:06:40,966
It's a thank-you gift.
984
01:06:42,927 --> 01:06:46,347
Gosh, it's a huge gift.
985
01:06:47,807 --> 01:06:49,475
My parents will become building owners!
986
01:06:49,558 --> 01:06:51,143
Will you still return me?
987
01:06:54,897 --> 01:06:55,898
Honey.
988
01:06:55,981 --> 01:06:57,858
- You shouldn't be here.
- What?
989
01:07:00,444 --> 01:07:02,113
Go to the building owners.
990
01:07:07,201 --> 01:07:08,035
Hurry.
991
01:07:09,328 --> 01:07:11,706
I'm thinking
about renovating the first floor
992
01:07:11,789 --> 01:07:14,125
and setting up a fitness center.
993
01:07:14,208 --> 01:07:16,836
Hey, just focus on your current gym.
994
01:07:17,878 --> 01:07:21,298
Mom, I've been wanting
to relocate my hair salon.
995
01:07:21,382 --> 01:07:23,008
The first floor would be perfect.
996
01:07:23,092 --> 01:07:27,888
Don't butt in.
I was the one who cleaned and swept--
997
01:07:27,972 --> 01:07:31,058
I removed all the stickers on the stairs.
And you have the third floor.
998
01:07:31,142 --> 01:07:32,727
- Hyeon-tae.
- Yes, Mom?
999
01:07:32,810 --> 01:07:34,687
Get rid of the gym as soon as you can.
1000
01:07:34,770 --> 01:07:37,648
Mom, that's a harsh joke.
1001
01:07:37,732 --> 01:07:40,484
It's not a joke.
You haven't been paying rent.
1002
01:07:40,568 --> 01:07:41,694
Come on, Mom.
1003
01:07:42,278 --> 01:07:43,487
- Dad.
- Son.
1004
01:07:44,071 --> 01:07:45,072
Yes?
1005
01:07:49,994 --> 01:07:53,205
This is when a contract becomes useful.
1006
01:07:54,123 --> 01:07:58,377
"If a tenant fails to pay rent
two times or more,
1007
01:07:58,461 --> 01:08:00,045
the contract can be terminated."
1008
01:08:00,129 --> 01:08:02,006
- Do you want to see?
- So what?
1009
01:08:02,089 --> 01:08:04,133
- Are you kicking me out?
- No.
1010
01:08:04,759 --> 01:08:06,844
I'm telling you to pay up.
1011
01:08:06,927 --> 01:08:08,763
Pay on the tenth of every month.
1012
01:08:08,846 --> 01:08:10,681
Dad.
1013
01:08:10,765 --> 01:08:11,974
What about me?
1014
01:08:12,057 --> 01:08:14,101
What about me?
1015
01:08:14,185 --> 01:08:17,897
The first floor costs a million.
Move in if you can manage it.
1016
01:08:17,980 --> 01:08:20,608
That's more expensive
than my current rent.
1017
01:08:20,691 --> 01:08:22,151
Our building has a better location.
1018
01:08:22,234 --> 01:08:24,695
Anyway, we look forward
1019
01:08:24,779 --> 01:08:26,739
to this new tension between us,
1020
01:08:26,822 --> 01:08:28,783
thanks to this building.
1021
01:08:28,866 --> 01:08:29,784
We're very excited.
1022
01:08:29,867 --> 01:08:30,951
Come on, Dad.
1023
01:08:31,035 --> 01:08:33,496
We don't need tension in this family.
1024
01:08:33,579 --> 01:08:34,747
I do!
1025
01:08:34,830 --> 01:08:38,542
There were times
when I felt like you were impudent.
1026
01:08:38,626 --> 01:08:42,171
This building will prove
1027
01:08:42,254 --> 01:08:44,381
your loyalty to us.
1028
01:08:46,383 --> 01:08:48,010
- You're wrong.
- What?
1029
01:08:48,093 --> 01:08:50,805
I just want to receive rent.
1030
01:08:50,888 --> 01:08:52,306
Did you now?
1031
01:08:52,807 --> 01:08:54,391
You should've told me so.
1032
01:08:55,059 --> 01:08:56,185
Anyway…
1033
01:08:56,268 --> 01:08:57,436
- Our Dubong Building--
- What?
1034
01:08:57,520 --> 01:08:59,814
- What is that?
- Du-gwan and Bong-ae's building.
1035
01:09:00,606 --> 01:09:02,775
- Oh, my God.
- How tacky.
1036
01:09:02,858 --> 01:09:06,028
We expect you to pay rent religiously
1037
01:09:06,111 --> 01:09:09,281
despite being our children.
1038
01:09:10,241 --> 01:09:11,575
Keep that in mind.
1039
01:09:12,743 --> 01:09:15,788
It's only October,
but they're preparing for Christmas.
1040
01:09:15,871 --> 01:09:17,706
It was your order.
1041
01:09:19,124 --> 01:09:20,209
Mine?
1042
01:09:20,751 --> 01:09:23,003
Are you going to relax
because Chuseok is over?
1043
01:09:23,087 --> 01:09:25,005
Christmas is upcoming. Winter is coming.
1044
01:09:25,089 --> 01:09:27,299
We should liven up the mood
1045
01:09:27,383 --> 01:09:29,260
so they'll want to buy winter jackets.
1046
01:09:29,343 --> 01:09:31,554
We shouldn't wait
until the other stores begin.
1047
01:09:31,637 --> 01:09:34,765
We need to prepare in advance
and start the Christmas sale
1048
01:09:34,849 --> 01:09:37,309
right after Halloween.
1049
01:09:38,602 --> 01:09:39,812
Right.
1050
01:09:40,855 --> 01:09:43,107
- Are they testing the lights?
- Yes.
1051
01:09:43,190 --> 01:09:46,110
The Installation and Marketing Teams
have been busy today.
1052
01:10:13,679 --> 01:10:15,264
Am I hallucinating
1053
01:10:16,682 --> 01:10:18,434
the snow?
1054
01:10:18,517 --> 01:10:19,727
I see it too.
1055
01:10:21,061 --> 01:10:24,106
But isn't this just a rehearsal?
1056
01:10:24,189 --> 01:10:25,274
One minute.
1057
01:11:25,960 --> 01:11:28,545
It's snowing in the fall.
1058
01:11:30,339 --> 01:11:31,799
You wanted to see snow sooner.
1059
01:11:32,883 --> 01:11:34,385
Your wish came true.
1060
01:11:35,094 --> 01:11:36,095
You're right.
1061
01:11:36,887 --> 01:11:39,556
Things are looking up.
All my wishes are coming true.
1062
01:11:40,975 --> 01:11:44,019
I think my first love will come true too.
1063
01:11:46,689 --> 01:11:47,523
Well…
1064
01:11:49,024 --> 01:11:51,193
I don't think
that's what this snow is for.
1065
01:11:51,276 --> 01:11:52,444
Why not?
1066
01:11:53,112 --> 01:11:54,488
I bet it'll come true.
1067
01:11:55,322 --> 01:11:57,199
Who the hell is he
1068
01:11:57,950 --> 01:12:00,369
that you're so hell-bent on it?
1069
01:12:03,706 --> 01:12:07,751
I wasn't ever going to tell you
1070
01:12:07,835 --> 01:12:09,837
in case you'd become too arrogant.
1071
01:12:09,920 --> 01:12:11,755
But here's my second secret.
1072
01:12:13,716 --> 01:12:15,926
- What is it?
- Was it bus number 372?
1073
01:12:16,010 --> 01:12:18,012
- What do you mean?
- The bus you took
1074
01:12:18,637 --> 01:12:20,222
back home after work.
1075
01:12:23,183 --> 01:12:24,351
Right. Yes.
1076
01:12:24,435 --> 01:12:25,561
You're right.
1077
01:12:25,644 --> 01:12:28,147
And you always sat
in the back next to the window.
1078
01:12:29,064 --> 01:12:31,525
Yes, I did. How did you know that?
1079
01:12:31,608 --> 01:12:32,860
How do you think I know?
1080
01:12:39,992 --> 01:12:42,286
I followed your bus home
1081
01:12:42,369 --> 01:12:45,039
and crossed the Han River numerous times
1082
01:12:45,789 --> 01:12:49,084
despite all the traffic.
It took 1.5 hours.
1083
01:12:50,502 --> 01:12:51,503
Why?
1084
01:13:00,846 --> 01:13:05,142
That bus I told you about
was bus number 372.
1085
01:13:05,768 --> 01:13:06,810
And the guy is you.
1086
01:13:08,103 --> 01:13:08,937
Okay.
1087
01:13:11,607 --> 01:13:13,025
How did you even get into SNU?
1088
01:13:18,739 --> 01:13:19,740
What?
1089
01:13:19,823 --> 01:13:20,657
So it's me?
1090
01:13:22,451 --> 01:13:24,620
Me? I was the guy on the bus?
1091
01:13:24,703 --> 01:13:25,746
Yes, it was you.
1092
01:13:26,330 --> 01:13:28,248
How lovey-dovey.
1093
01:13:28,332 --> 01:13:31,794
By the way, why did
the Installation Team sprinkle snow?
1094
01:13:31,877 --> 01:13:33,587
It was Director Baek's request.
1095
01:13:33,670 --> 01:13:37,174
Sir, please test the snowmaker
during the rehearsal.
1096
01:13:37,758 --> 01:13:41,345
I don't think that's necessary.
1097
01:13:41,845 --> 01:13:45,265
The Legal Team
needs to prepare themselves.
1098
01:13:45,349 --> 01:13:47,601
You know it'd be an issue
if a customer slipped and fell.
1099
01:13:47,684 --> 01:13:51,313
I need to determine
how slippery it'll get.
1100
01:13:52,064 --> 01:13:53,774
Sure, if you must.
1101
01:13:53,857 --> 01:13:56,610
I'd like big snowflakes if possible.
1102
01:13:56,693 --> 01:13:58,654
All right then.
1103
01:13:58,737 --> 01:14:00,239
- Thank you, sir.
- No problem.
1104
01:14:02,157 --> 01:14:05,577
I sense love in the air.
1105
01:14:05,661 --> 01:14:06,578
Right?
1106
01:14:06,662 --> 01:14:08,831
Divorce then remarriage.
1107
01:14:10,457 --> 01:14:11,458
It's possible?
1108
01:14:11,542 --> 01:14:12,960
Was it really me?
1109
01:14:13,752 --> 01:14:15,462
Was I your first love?
1110
01:14:19,916 --> 01:14:21,084
They must've left already.
1111
01:14:21,168 --> 01:14:22,878
I wonder when they'll arrive.
1112
01:14:28,466 --> 01:14:30,468
It'll take some time.
1113
01:14:30,552 --> 01:14:32,554
My morning prayers were answered.
1114
01:14:33,221 --> 01:14:36,641
Hae-in will get better after the surgery
1115
01:14:37,517 --> 01:14:39,311
and be happy with Hyun-woo.
1116
01:14:40,896 --> 01:14:41,980
You see…
1117
01:14:44,482 --> 01:14:45,525
There's a problem.
1118
01:14:47,402 --> 01:14:48,236
What problem?
1119
01:14:48,320 --> 01:14:50,238
After receiving surgery…
1120
01:14:51,865 --> 01:14:52,699
Oh, dear.
1121
01:14:53,783 --> 01:14:56,369
She might lose her memory.
1122
01:14:58,288 --> 01:14:59,623
What do you mean?
1123
01:15:00,540 --> 01:15:02,709
That could be a side effect.
1124
01:15:03,460 --> 01:15:04,920
But what choice do we have?
1125
01:15:05,462 --> 01:15:06,546
She needs to live.
1126
01:15:22,979 --> 01:15:24,731
We had no choice.
1127
01:15:24,814 --> 01:15:28,526
I asked Hyun-woo to keep it a secret.
1128
01:15:31,863 --> 01:15:32,697
That was…
1129
01:15:34,866 --> 01:15:36,117
wise of you.
1130
01:15:37,619 --> 01:15:40,747
She has a terrible personality
since she takes after me.
1131
01:15:41,665 --> 01:15:43,959
So she might've refused
to get the surgery.
1132
01:15:44,584 --> 01:15:45,418
But…
1133
01:15:46,586 --> 01:15:47,629
Still…
1134
01:15:49,381 --> 01:15:51,383
What'll we do about our poor baby?
1135
01:16:05,188 --> 01:16:07,649
Poor baby…
1136
01:16:25,417 --> 01:16:26,501
Are you okay?
1137
01:16:28,670 --> 01:16:30,088
Of course I am.
1138
01:16:31,214 --> 01:16:32,090
Don't worry.
1139
01:16:55,363 --> 01:16:57,198
Are you going to Frankfurt?
1140
01:16:57,699 --> 01:16:58,700
Yes.
1141
01:17:05,081 --> 01:17:10,253
BODY FOUND NEAR SAMBANG RESERVOIR
IDENTIFIED AS LAND BROKER, MR. PYEON
1142
01:17:40,116 --> 01:17:41,326
What's the third one?
1143
01:17:42,744 --> 01:17:43,745
What do you mean?
1144
01:17:44,621 --> 01:17:47,540
You had three secrets
to tell me before the surgery.
1145
01:17:48,291 --> 01:17:49,709
You only told me two so far.
1146
01:17:49,793 --> 01:17:50,960
Oh, that?
1147
01:17:54,839 --> 01:17:55,757
The third one is…
1148
01:17:58,093 --> 01:17:59,928
- Yeong-suk.
- Yeong-suk?
1149
01:18:00,804 --> 01:18:02,722
- The raccoon on the rooftop?
- Yes.
1150
01:18:05,934 --> 01:18:07,769
I never got to see her.
1151
01:18:07,852 --> 01:18:08,812
Seriously.
1152
01:18:08,895 --> 01:18:10,355
Not even once.
1153
01:18:11,606 --> 01:18:13,483
- What about her?
- I made it up.
1154
01:18:19,322 --> 01:18:22,242
How could a raccoon live there?
Did you really believe that?
1155
01:18:26,287 --> 01:18:27,622
Gosh.
1156
01:18:29,290 --> 01:18:30,959
You duped me for four years.
1157
01:18:32,252 --> 01:18:34,504
I called out her name
every time I was up there.
1158
01:18:35,130 --> 01:18:36,089
You fool.
1159
01:19:01,990 --> 01:19:03,074
Is this it?
1160
01:19:05,285 --> 01:19:06,161
Hae-in.
1161
01:19:07,162 --> 01:19:08,163
What is it?
1162
01:19:09,205 --> 01:19:10,039
There's something
1163
01:19:10,874 --> 01:19:12,792
I didn't tell you as well.
1164
01:19:13,460 --> 01:19:14,294
What is it?
1165
01:19:20,133 --> 01:19:21,176
Tell me.
1166
01:19:22,093 --> 01:19:23,553
Is something wrong?
1167
01:19:26,723 --> 01:19:28,099
Can they not operate
1168
01:19:28,600 --> 01:19:29,893
on me?
1169
01:19:31,644 --> 01:19:32,604
No, that's not it.
1170
01:19:36,774 --> 01:19:37,609
It's…
1171
01:19:39,152 --> 01:19:39,986
highly likely
1172
01:19:41,779 --> 01:19:45,950
that you'll lose your memory
after the surgery.
1173
01:19:47,202 --> 01:19:48,203
What do you mean?
1174
01:19:50,079 --> 01:19:50,914
What memory?
1175
01:19:53,374 --> 01:19:54,209
Probably…
1176
01:19:55,502 --> 01:19:56,586
all of it.
1177
01:19:57,921 --> 01:19:59,422
You'll forget
1178
01:19:59,506 --> 01:20:03,468
everyone, the places you've been,
1179
01:20:05,220 --> 01:20:06,971
and all the experiences you've had.
1180
01:20:15,855 --> 01:20:18,483
Even still, this is
1181
01:20:19,526 --> 01:20:21,027
your only chance
1182
01:20:21,110 --> 01:20:22,695
to live.
1183
01:20:30,453 --> 01:20:31,663
So…
1184
01:20:33,581 --> 01:20:34,624
you're telling me
1185
01:20:36,876 --> 01:20:38,253
to make a decision?
1186
01:20:40,463 --> 01:20:44,008
I'll lose my memory if I get it
and die if I don't.
1187
01:20:44,801 --> 01:20:47,011
Are you telling me
to pick the lesser evil?
1188
01:20:49,722 --> 01:20:50,557
No.
1189
01:20:50,640 --> 01:20:51,766
Then what?
1190
01:20:53,893 --> 01:20:54,894
Forget it.
1191
01:20:57,438 --> 01:20:59,649
I'll pretend like
this was all a good dream.
1192
01:21:16,249 --> 01:21:17,959
Let me go. I said, let go.
1193
01:21:19,961 --> 01:21:21,129
Don't make a choice.
1194
01:21:22,130 --> 01:21:23,381
Don't think.
1195
01:21:24,882 --> 01:21:25,925
Just listen to me.
1196
01:21:27,260 --> 01:21:29,804
Just… live.
1197
01:21:32,765 --> 01:21:33,725
Do that.
1198
01:21:35,768 --> 01:21:36,853
Please…
1199
01:21:37,937 --> 01:21:38,771
live.
1200
01:21:40,565 --> 01:21:41,441
Okay?
1201
01:22:48,341 --> 01:22:49,717
Hi, Hae-in.
1202
01:22:52,303 --> 01:22:55,390
I'm Baek Hyun-woo.
1203
01:22:57,684 --> 01:23:01,145
I'm your husband.
1204
01:23:01,854 --> 01:23:04,857
You must be confused and scared.
1205
01:23:04,941 --> 01:23:05,858
Me too.
1206
01:23:06,442 --> 01:23:07,985
You don't remember anything
1207
01:23:08,069 --> 01:23:10,154
and a stranger
is claiming to be your husband.
1208
01:23:10,238 --> 01:23:11,572
You must be so confused.
1209
01:23:24,460 --> 01:23:25,586
But…
1210
01:23:27,004 --> 01:23:28,131
this is good news.
1211
01:23:28,798 --> 01:23:29,924
You…
1212
01:23:30,007 --> 01:23:31,801
You were very sick,
1213
01:23:31,884 --> 01:23:33,344
but you're better now.
1214
01:23:38,558 --> 01:23:41,644
You must be curious
about what kind of person you used to be.
1215
01:23:43,855 --> 01:23:45,064
It must be upsetting
1216
01:23:46,190 --> 01:23:47,400
that you can't remember.
1217
01:23:49,736 --> 01:23:50,862
But don't worry.
1218
01:23:52,405 --> 01:23:53,448
Because I…
1219
01:23:56,159 --> 01:23:57,702
I remember everything.
1220
01:23:59,620 --> 01:24:01,038
I'll tell you everything…
1221
01:24:03,750 --> 01:24:04,959
that I know.
1222
01:24:09,672 --> 01:24:11,382
I shouldn't cry.
1223
01:24:14,051 --> 01:24:16,596
This will be the first time
1224
01:24:17,722 --> 01:24:19,265
you see my face.
1225
01:24:25,313 --> 01:24:26,689
And let me warn you.
1226
01:24:28,191 --> 01:24:32,278
Even if I'm not your ideal type,
1227
01:24:32,361 --> 01:24:35,656
I'm sorry, but I can't break up with you.
1228
01:24:36,574 --> 01:24:37,575
Because we agreed
1229
01:24:39,243 --> 01:24:41,579
not to part ways just because
1230
01:24:42,205 --> 01:24:43,414
of a change of mind.
1231
01:24:44,540 --> 01:24:46,167
Even if you don't like me…
1232
01:24:48,377 --> 01:24:49,670
No matter what happens…
1233
01:24:51,422 --> 01:24:52,256
Even if…
1234
01:24:57,595 --> 01:24:58,971
you forget
1235
01:25:00,306 --> 01:25:01,390
the promise we made,
1236
01:25:03,392 --> 01:25:04,227
I promised
1237
01:25:05,770 --> 01:25:07,063
to be…
1238
01:25:09,482 --> 01:25:10,775
by your side.
1239
01:25:15,947 --> 01:25:17,406
Let's welcome the first snow,
1240
01:25:18,074 --> 01:25:19,242
stick by each other,
1241
01:25:19,325 --> 01:25:22,745
and spend our everyday lives together.
1242
01:25:24,497 --> 01:25:25,998
Let's fill up
1243
01:25:27,875 --> 01:25:29,293
that empty candy jar
1244
01:25:30,878 --> 01:25:32,088
of yours.
1245
01:25:35,675 --> 01:25:36,717
We can do it.
1246
01:25:37,426 --> 01:25:40,221
Because it was fate
that brought us together.
1247
01:25:45,101 --> 01:25:46,310
I love…
1248
01:25:50,731 --> 01:25:52,024
I love you, Hae-in.
1249
01:25:55,403 --> 01:25:56,529
I've always loved you…
1250
01:26:00,074 --> 01:26:01,492
and will continue to do so.
1251
01:26:09,500 --> 01:26:12,336
QUEEN OF TEARS
1252
01:26:12,666 --> 01:26:15,479
WE WOULD LIKE TO THANK KIM SHIN-ROK
1253
01:26:43,242 --> 01:26:44,535
I still remember
1254
01:26:44,619 --> 01:26:46,412
the smell,
1255
01:26:46,495 --> 01:26:48,456
the moon, and the wind of that day.
1256
01:26:48,539 --> 01:26:50,374
Don't pray
1257
01:26:50,458 --> 01:26:51,751
about dying.
1258
01:26:51,834 --> 01:26:54,253
That so-called family of yours
will get hurt.
1259
01:26:54,795 --> 01:26:56,255
Da-hye…
1260
01:26:56,339 --> 01:26:57,840
I lived as myself,
1261
01:26:58,382 --> 01:26:59,258
and I'll die as such
1262
01:26:59,842 --> 01:27:00,885
I won't let that happen.
1263
01:27:00,968 --> 01:27:03,930
That's how he found that hospital.
1264
01:27:04,013 --> 01:27:05,014
I'll help you.
1265
01:27:05,097 --> 01:27:06,849
Don't do this to me.
1266
01:27:06,933 --> 01:27:09,477
Don't make me want to live.
1267
01:27:10,728 --> 01:27:11,646
Hae-in!
1268
01:27:14,065 --> 01:27:17,206
Subtitle translation by Soo-ji Kim
1269
01:27:17,287 --> 01:27:18,386
Ripped and synced by
WEISSACHSUBS
87100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.