Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,106 --> 00:00:05,866
QUEEN OF TEARS
2
00:00:06,366 --> 00:00:07,584
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
3
00:00:07,665 --> 00:00:08,799
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
4
00:00:08,880 --> 00:00:09,959
SCENES FEATURING
CHILD ACTORS AND ANIMALS
5
00:00:10,040 --> 00:00:11,233
WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH
GUIDELINES AND SPECIAL EFFECTS
6
00:00:13,076 --> 00:00:14,786
Du-gwan!
7
00:00:14,869 --> 00:00:16,621
Look!
8
00:00:17,080 --> 00:00:17,914
Oh, dear!
9
00:00:17,997 --> 00:00:19,749
FORMER CEO HONG HAE-IN TERMINALLY ILL
10
00:00:22,460 --> 00:00:24,170
- Gosh!
- Gosh, Du-gwan!
11
00:00:24,253 --> 00:00:25,338
Du-gwan!
12
00:00:25,421 --> 00:00:26,923
Don't forget your shoes!
13
00:00:27,006 --> 00:00:28,091
Mi-seon!
14
00:00:37,392 --> 00:00:40,353
Because I was told
15
00:00:42,063 --> 00:00:43,398
that I have little time left…
16
00:00:44,148 --> 00:00:45,233
to live.
17
00:00:51,698 --> 00:00:53,449
When were you diagnosed?
18
00:00:53,533 --> 00:00:55,618
Is Chairman Yoon aware of this too?
19
00:02:22,747 --> 00:02:24,707
Hae-in.
20
00:02:27,001 --> 00:02:27,877
I can't die yet.
21
00:02:30,171 --> 00:02:31,464
I haven't
22
00:02:32,423 --> 00:02:34,175
told you yet.
23
00:02:35,384 --> 00:02:36,677
Moving through!
24
00:02:39,305 --> 00:02:40,223
That it's okay.
25
00:02:44,977 --> 00:02:47,563
That I never resented you.
26
00:02:48,064 --> 00:02:49,482
What's the use of it?
27
00:02:49,565 --> 00:02:50,817
It only gets on my nerves.
28
00:02:52,193 --> 00:02:54,570
Let's part ways. I want a divorce.
29
00:02:55,446 --> 00:02:58,366
I haven't thanked you
for being by my side all these years…
30
00:03:06,958 --> 00:03:09,502
despite all the harsh words
31
00:03:10,086 --> 00:03:11,170
I didn't mean.
32
00:03:11,254 --> 00:03:13,172
I love her.
33
00:03:17,135 --> 00:03:18,719
I love you, Hae-in.
34
00:03:21,139 --> 00:03:22,348
I love you.
35
00:03:25,059 --> 00:03:27,645
You were the reason
I wanted to live even more.
36
00:03:27,728 --> 00:03:28,646
You can't come in.
37
00:03:28,729 --> 00:03:30,606
You're not allowed to come inside.
38
00:03:38,531 --> 00:03:40,700
I thought I had more time.
39
00:04:45,640 --> 00:04:47,808
We're looking for Hong Hae-in.
40
00:04:49,143 --> 00:04:51,687
Ma'am, where's Hong Hae-in?
41
00:04:52,688 --> 00:04:55,107
I haven't apologized to everyone yet.
42
00:05:00,154 --> 00:05:03,783
INTENSIVE CARE UNIT
43
00:05:32,269 --> 00:05:33,437
I'm sorry.
44
00:05:41,654 --> 00:05:43,155
I'm sorry for everything.
45
00:05:50,663 --> 00:05:51,789
EPISODE 11
46
00:06:07,555 --> 00:06:08,889
I thought you hadn't found him.
47
00:06:09,932 --> 00:06:11,559
- You see--
- Get out.
48
00:06:13,227 --> 00:06:15,980
What gives you the right?
This isn't your hospital.
49
00:06:16,063 --> 00:06:19,984
You're going to see the chairman.
Get out since I won't let you.
50
00:06:20,067 --> 00:06:23,529
Your son betrayed you and moved him here.
51
00:06:23,612 --> 00:06:26,657
So do you still think
that you're his legal guardian?
52
00:06:26,741 --> 00:06:28,534
Do you think I'd let that slide?
53
00:06:31,120 --> 00:06:33,622
I'll get out myself.
54
00:06:33,706 --> 00:06:35,374
Don't touch me, please.
55
00:06:41,130 --> 00:06:42,131
Damn it.
56
00:06:43,924 --> 00:06:46,302
Hey! Damn it!
57
00:06:50,389 --> 00:06:51,432
Hey!
58
00:07:05,738 --> 00:07:06,614
EMERGENCY STAIRCASE
59
00:07:20,628 --> 00:07:23,047
- Open the door.
- I'm sorry, but I can't do that.
60
00:07:23,130 --> 00:07:24,715
I wasn't talking to you. Open it.
61
00:07:31,180 --> 00:07:32,306
Me too!
62
00:07:33,224 --> 00:07:34,600
Let me in too!
63
00:07:34,683 --> 00:07:37,853
Look. I'm begging you.
64
00:07:37,937 --> 00:07:41,565
Please. I'm sorry for being
so rude to you all this time.
65
00:07:41,649 --> 00:07:43,067
Please forgive me.
66
00:07:43,901 --> 00:07:47,696
Please let me see my father
just this once.
67
00:07:47,780 --> 00:07:48,697
Please.
68
00:07:49,323 --> 00:07:50,574
Should I kneel?
69
00:07:51,200 --> 00:07:52,034
Should I?
70
00:07:52,535 --> 00:07:53,536
Fine.
71
00:07:54,245 --> 00:07:55,663
Fine? Really?
72
00:07:57,123 --> 00:07:58,416
Do you mean that?
73
00:08:00,334 --> 00:08:04,088
But I want you to leave right afterward.
If not, you'll be dragged out.
74
00:08:05,548 --> 00:08:08,884
Thank you.
75
00:08:27,111 --> 00:08:28,195
Father?
76
00:08:31,991 --> 00:08:33,909
Father!
77
00:08:34,535 --> 00:08:35,786
Father!
78
00:08:35,870 --> 00:08:38,038
Father!
79
00:08:38,122 --> 00:08:41,000
You woke up!
80
00:08:41,083 --> 00:08:43,586
I'm so proud of you!
81
00:08:43,669 --> 00:08:45,546
You did well!
82
00:08:53,012 --> 00:08:55,055
Come on, now.
83
00:08:55,139 --> 00:08:57,558
Don't you know who I am?
84
00:08:59,977 --> 00:09:01,645
Jeez.
85
00:09:01,729 --> 00:09:03,230
Father!
86
00:09:03,314 --> 00:09:05,774
What? Did he pass away?
87
00:09:06,984 --> 00:09:08,611
Father!
88
00:09:09,820 --> 00:09:13,824
Father!
89
00:09:24,793 --> 00:09:26,086
You bitch.
90
00:09:26,921 --> 00:09:28,797
You're done for.
91
00:09:28,881 --> 00:09:31,383
So he made you his legal guardian?
92
00:09:31,467 --> 00:09:33,052
He's awake now.
93
00:09:33,135 --> 00:09:36,680
So you've lost the power
of attorney now. Am I right?
94
00:09:37,306 --> 00:09:39,141
Yes, that's true.
95
00:09:40,017 --> 00:09:42,937
- Wait. Let's call his doctor--
- Shut up!
96
00:09:43,896 --> 00:09:45,689
Call the police.
97
00:09:46,899 --> 00:09:47,733
Father.
98
00:09:48,609 --> 00:09:50,444
It was her, wasn't it?
99
00:09:50,528 --> 00:09:53,155
That bitch harmed you, didn't she?
100
00:10:06,544 --> 00:10:07,878
Who are you?
101
00:10:21,475 --> 00:10:22,518
Father…
102
00:10:51,213 --> 00:10:52,631
Damn it!
103
00:10:53,173 --> 00:10:54,758
Why are you kicking me out too?
104
00:10:56,468 --> 00:10:57,469
Damn it.
105
00:11:06,849 --> 00:11:10,853
INTENSIVE CARE UNIT
106
00:11:23,949 --> 00:11:27,119
What's… wrong with her?
107
00:11:28,454 --> 00:11:29,371
Mother…
108
00:11:31,748 --> 00:11:32,833
What's her problem?
109
00:11:32,916 --> 00:11:36,503
The CT scan shows acute brain swelling.
110
00:11:36,587 --> 00:11:38,881
The brain tumor cells pressured
the surrounding tissues
111
00:11:38,964 --> 00:11:41,258
and temporarily increased
her intracranial pressure.
112
00:11:41,341 --> 00:11:42,509
We should lower it first--
113
00:11:42,593 --> 00:11:44,470
Brain tumor?
114
00:11:44,553 --> 00:11:45,971
What do you mean?
115
00:11:47,639 --> 00:11:52,102
Were you aware of everything
Hae-in announced? Is that so?
116
00:11:52,186 --> 00:11:55,272
- Honey.
- Then why didn't you tell us? Why?
117
00:11:55,355 --> 00:11:56,857
What have you been doing?
118
00:11:56,940 --> 00:11:59,276
You should've told us that she was sick.
119
00:11:59,359 --> 00:12:00,235
Why didn't you?
120
00:12:00,319 --> 00:12:01,778
- Stop.
- He deceived us again!
121
00:12:06,033 --> 00:12:07,868
He kept it a secret from us.
122
00:12:07,951 --> 00:12:10,329
He deceived us
when Hae-in was this severely ill.
123
00:12:10,412 --> 00:12:13,081
- What are you scheming this time?
- I told you to stop.
124
00:12:18,253 --> 00:12:19,922
We have no right to get upset.
125
00:12:29,014 --> 00:12:30,015
I'm sorry.
126
00:12:31,350 --> 00:12:33,060
We had no idea
127
00:12:33,769 --> 00:12:35,854
despite being her parents.
128
00:12:37,147 --> 00:12:38,190
Please explain.
129
00:12:39,525 --> 00:12:40,984
Please elaborate
130
00:12:42,194 --> 00:12:45,322
on her current condition.
131
00:12:46,031 --> 00:12:49,952
Ms. Hong is suffering from Cloud Cytoma.
132
00:12:50,035 --> 00:12:52,120
It's a type of malignant brain tumor.
133
00:12:52,913 --> 00:12:56,583
Unlike your typical tumor,
where the tumor is
134
00:12:56,667 --> 00:12:58,043
a big lump,
135
00:12:58,126 --> 00:13:01,797
these tumor cells have spread
throughout her cranial nerves like clouds.
136
00:13:01,880 --> 00:13:05,467
Her case is a very rare one worldwide,
137
00:13:06,260 --> 00:13:08,220
so it's been difficult to treat her.
138
00:13:20,857 --> 00:13:22,442
I'm sorry, Mother.
139
00:13:56,184 --> 00:13:59,563
I'm truly sorry
that I didn't tell you sooner.
140
00:13:59,646 --> 00:14:01,857
She probably told you not to.
141
00:14:02,941 --> 00:14:04,735
It must've been a great burden.
142
00:14:10,032 --> 00:14:12,492
Hae-in didn't want her parents
143
00:14:12,576 --> 00:14:14,369
to be heartbroken.
144
00:14:14,453 --> 00:14:17,831
So she wanted to tell you
once things were looking up.
145
00:14:19,166 --> 00:14:21,543
I hope you don't get the wrong idea.
146
00:14:44,274 --> 00:14:45,400
Dad.
147
00:14:52,449 --> 00:14:55,953
By the vast and endless ocean
148
00:14:56,036 --> 00:14:59,748
Stood a single humble cottage
149
00:14:59,831 --> 00:15:03,043
Dwelt a fisherman father
150
00:15:03,126 --> 00:15:06,546
And his young daughter
151
00:15:06,630 --> 00:15:09,800
Oh my love, oh my love
152
00:15:09,883 --> 00:15:12,928
Oh my love, Clementine
153
00:15:13,011 --> 00:15:16,431
Why have you abandoned me forever
154
00:15:16,515 --> 00:15:19,351
Leaving your old father behind
155
00:15:32,906 --> 00:15:34,324
Judging by the MRI results,
156
00:15:34,408 --> 00:15:37,494
I believe he has vascular dementia
due to a head injury and brain hemorrhage.
157
00:15:37,577 --> 00:15:39,913
The significant damage
to his frontal and temporal lobes
158
00:15:39,997 --> 00:15:43,041
is making it difficult for him
to think rationally or remember things.
159
00:15:43,125 --> 00:15:48,505
For now, we have no choice
but to wait until his brain recovers.
160
00:15:48,588 --> 00:15:50,298
Let's give him two weeks.
161
00:15:50,382 --> 00:15:52,092
Does that mean he could recover?
162
00:15:52,175 --> 00:15:55,053
It varies per case,
so I can't guarantee anything.
163
00:16:23,290 --> 00:16:24,124
Seon-hwa.
164
00:16:27,169 --> 00:16:28,003
You must be stunned.
165
00:16:29,046 --> 00:16:31,048
I just heard and--
166
00:16:31,131 --> 00:16:32,924
You knew she was sick.
167
00:16:34,468 --> 00:16:37,345
That's why you told me
not to do things I'd regret.
168
00:16:42,768 --> 00:16:43,935
I'm sorry.
169
00:16:48,106 --> 00:16:49,775
Everyone knew.
170
00:16:50,984 --> 00:16:52,486
Everyone knew but me.
171
00:16:57,449 --> 00:16:58,408
But, Mom,
172
00:16:59,493 --> 00:17:02,746
I just told you
that I had a serious matter too.
173
00:17:03,830 --> 00:17:05,290
Aren't you curious?
174
00:17:05,373 --> 00:17:09,127
You always know what to do
whether it's big or small.
175
00:17:09,795 --> 00:17:10,796
Right.
176
00:17:12,047 --> 00:17:13,256
I'll take care
177
00:17:14,382 --> 00:17:15,467
of my business.
178
00:17:18,261 --> 00:17:20,680
Jeez, don't be so dramatic.
179
00:17:20,764 --> 00:17:22,099
I'm anemic too.
180
00:17:22,182 --> 00:17:25,060
I'm also dizzy
since I couldn't sleep much either.
181
00:17:25,143 --> 00:17:27,604
It's not like Soo-cheol
is doing fine either.
182
00:17:28,313 --> 00:17:29,606
We're all suffering here.
183
00:19:09,915 --> 00:19:11,416
- What?
- What is this about Hae-in?
184
00:19:11,499 --> 00:19:13,710
Is it true? Is she sick?
185
00:19:13,793 --> 00:19:15,170
I doubt her family knew.
186
00:19:15,253 --> 00:19:16,713
Not even Soo-cheol.
187
00:19:16,796 --> 00:19:18,298
He must be shocked.
188
00:19:23,220 --> 00:19:24,804
That's why you called?
189
00:19:24,888 --> 00:19:26,097
It's a small favor.
190
00:19:26,723 --> 00:19:30,101
He has anxiety disorder.
It happens when he's stressed.
191
00:19:30,185 --> 00:19:32,312
It's serious. He needs medication.
192
00:19:32,395 --> 00:19:34,522
I don't think he took any with him.
193
00:19:34,606 --> 00:19:38,068
We have some at home.
Can you tell someone to get it?
194
00:19:38,151 --> 00:19:39,194
- It's--
- Hey.
195
00:19:39,277 --> 00:19:42,030
- Cheon Da-hye.
- He might faint and die!
196
00:19:42,113 --> 00:19:44,783
- Then let him die.
- Hey, how could you…
197
00:19:46,201 --> 00:19:47,744
What do you want me to do?
198
00:19:48,411 --> 00:19:49,871
Should I kill him?
199
00:19:50,413 --> 00:19:52,666
Don't ever call me again
over something like this!
200
00:19:53,708 --> 00:19:55,335
Or I'll kill him myself.
201
00:20:07,347 --> 00:20:08,181
Hyun-woo.
202
00:20:13,895 --> 00:20:15,146
I think this was why.
203
00:20:16,022 --> 00:20:17,023
What do you mean?
204
00:20:21,027 --> 00:20:22,279
What is that?
205
00:20:22,779 --> 00:20:24,698
I was told to carry this around…
206
00:20:27,450 --> 00:20:29,160
so it'd subdue her energy.
207
00:20:29,786 --> 00:20:31,371
I didn't believe it.
208
00:20:32,580 --> 00:20:34,958
I just wanted
to be better than her for once.
209
00:20:36,668 --> 00:20:37,877
But…
210
00:20:38,837 --> 00:20:40,505
what if this damn talisman
211
00:20:40,588 --> 00:20:45,385
is the reason why she's sick?
212
00:20:46,386 --> 00:20:47,762
It's all my fault.
213
00:20:47,846 --> 00:20:50,223
I shouldn't have carried
this stupid talisman.
214
00:21:11,077 --> 00:21:12,078
Hae-in.
215
00:21:12,996 --> 00:21:14,122
Hae-in!
216
00:21:18,668 --> 00:21:21,171
What about a talisman? You lunatic.
217
00:21:24,591 --> 00:21:28,261
Did you see that?
This talisman must be powerful.
218
00:21:28,345 --> 00:21:30,430
She woke up once I ripped it up.
219
00:21:31,473 --> 00:21:32,390
Soo-cheol.
220
00:21:33,600 --> 00:21:35,310
I'm sorry…
221
00:21:37,520 --> 00:21:38,354
for everything.
222
00:21:40,523 --> 00:21:44,235
Hyun-woo, I don't think
she's in her right mind.
223
00:21:46,654 --> 00:21:48,281
Go get the doctor and the family.
224
00:21:48,364 --> 00:21:49,449
Our family…
225
00:22:04,464 --> 00:22:06,216
- Are you okay?
- I love you.
226
00:22:10,095 --> 00:22:11,846
I've loved you
227
00:22:12,639 --> 00:22:13,848
from the moment we met
228
00:22:15,308 --> 00:22:16,142
until now.
229
00:22:19,687 --> 00:22:22,107
I'm sorry that I didn't treat you better.
230
00:22:23,566 --> 00:22:25,985
I'm also sorry that I left you all alone
231
00:22:27,779 --> 00:22:28,613
with my family.
232
00:22:31,157 --> 00:22:33,660
I think a part of me already knew
233
00:22:34,994 --> 00:22:36,287
that you wanted a divorce.
234
00:22:39,374 --> 00:22:40,917
You put up with us for so long.
235
00:22:41,000 --> 00:22:42,210
So…
236
00:22:43,753 --> 00:22:45,880
it's okay. Don't feel bad.
237
00:22:54,305 --> 00:22:55,431
What are you doing?
238
00:22:56,182 --> 00:22:58,309
If I don't say these things before I die,
239
00:23:00,186 --> 00:23:02,814
you'll never know how I really feel.
240
00:23:05,817 --> 00:23:07,152
I'm telling you this now
241
00:23:08,862 --> 00:23:10,405
since I don't know when I'll die.
242
00:23:26,921 --> 00:23:28,256
Last night,
243
00:23:30,300 --> 00:23:32,844
I prayed
more than I had done in my entire life.
244
00:23:36,264 --> 00:23:38,057
I said I'd do nothing,
245
00:23:39,350 --> 00:23:41,019
but cry every day,
246
00:23:42,437 --> 00:23:43,688
drink a ton of alcohol,
247
00:23:45,023 --> 00:23:46,107
sleep on the street,
248
00:23:47,317 --> 00:23:48,860
and live recklessly
249
00:23:50,528 --> 00:23:51,905
if you died.
250
00:23:56,159 --> 00:23:57,660
That's a threat, not a prayer.
251
00:24:04,584 --> 00:24:05,668
I don't care.
252
00:24:07,045 --> 00:24:08,421
If you die,
253
00:24:10,506 --> 00:24:11,841
I'll give up on myself.
254
00:24:11,925 --> 00:24:12,926
You just watch.
255
00:24:13,009 --> 00:24:14,844
How can I watch when I'm dead?
256
00:24:15,470 --> 00:24:17,305
So cut the nonsense.
257
00:24:18,181 --> 00:24:19,766
I'm opening my heart to you.
258
00:24:23,061 --> 00:24:24,187
I was even scared
259
00:24:24,938 --> 00:24:26,981
in my sleep in case I wouldn't be able
260
00:24:28,149 --> 00:24:29,359
to tell you.
261
00:24:31,527 --> 00:24:32,612
Don't be scared.
262
00:24:34,906 --> 00:24:36,324
You're not going to die.
263
00:24:45,291 --> 00:24:46,918
You won't die.
264
00:24:48,878 --> 00:24:50,255
I won't let you.
265
00:25:09,649 --> 00:25:11,109
ENDOSCOPY
266
00:25:11,192 --> 00:25:12,485
Mom!
267
00:25:12,568 --> 00:25:14,946
Hae-in woke up! Hurry up!
268
00:25:32,630 --> 00:25:34,465
Where did she go?
269
00:25:36,759 --> 00:25:39,345
Why didn't you tell us about this?
270
00:25:39,971 --> 00:25:42,390
But it's okay. I know about it now.
271
00:25:43,016 --> 00:25:46,978
Don't worry. Many of my close friends
are renown doctors.
272
00:25:47,061 --> 00:25:48,604
They're all around the world.
273
00:25:48,688 --> 00:25:51,649
Is that so? I should've told you sooner.
274
00:25:57,739 --> 00:25:58,573
I'm sorry.
275
00:26:01,993 --> 00:26:05,455
Why are you sorry?
You're the one who's sick.
276
00:26:06,080 --> 00:26:08,833
You should've told me sooner.
277
00:26:08,916 --> 00:26:11,461
It must've been so painful
to keep it a secret.
278
00:26:12,670 --> 00:26:14,297
You're okay now.
279
00:26:15,465 --> 00:26:17,425
Everything will be fine. Okay?
280
00:26:17,508 --> 00:26:18,343
Okay.
281
00:26:26,601 --> 00:26:27,643
Where's Mom?
282
00:26:46,371 --> 00:26:47,246
Mother.
283
00:26:48,331 --> 00:26:50,291
Let me be alone.
284
00:26:50,375 --> 00:26:53,419
I'm truly sorry that I didn't tell you
285
00:26:54,379 --> 00:26:55,421
sooner.
286
00:26:57,548 --> 00:26:58,466
Forget it.
287
00:26:59,217 --> 00:27:00,802
What kind of mother
288
00:27:02,220 --> 00:27:04,514
doesn't know that her child is dying?
289
00:27:05,223 --> 00:27:07,683
I know nothing about my own daughter.
290
00:27:14,273 --> 00:27:15,441
How pathetic.
291
00:27:15,900 --> 00:27:18,403
I can't believe I took my pain out
292
00:27:18,486 --> 00:27:20,905
on my own daughter.
293
00:27:23,491 --> 00:27:25,618
Whenever that young child
reached out to me…
294
00:27:30,331 --> 00:27:31,165
I didn't hold her
295
00:27:32,834 --> 00:27:34,335
even once.
296
00:27:49,559 --> 00:27:51,310
Even I can't live with myself.
297
00:27:51,978 --> 00:27:53,896
I'd hate to have a mom like me.
298
00:28:00,069 --> 00:28:01,028
Hyun-woo.
299
00:28:02,321 --> 00:28:03,990
It's all my fault.
300
00:28:04,073 --> 00:28:06,743
I caused my daughter
301
00:28:07,368 --> 00:28:10,163
pain and stress.
302
00:28:11,622 --> 00:28:13,374
That's why she's sick.
303
00:28:35,438 --> 00:28:36,814
Are you a doctor?
304
00:28:43,821 --> 00:28:46,699
How could you know things
that a doctor doesn't even know?
305
00:28:47,450 --> 00:28:51,037
They don't know the cause
or how to prevent my illness.
306
00:28:51,120 --> 00:28:53,873
It's not caused by stress either.
307
00:28:53,956 --> 00:28:55,416
How are you…
308
00:29:02,131 --> 00:29:03,424
so naive?
309
00:29:04,675 --> 00:29:06,010
You're so annoying.
310
00:29:10,848 --> 00:29:11,682
And…
311
00:29:14,602 --> 00:29:15,645
I would've struggled
312
00:29:17,230 --> 00:29:18,815
to have a daughter like me too.
313
00:29:19,565 --> 00:29:20,983
So it's not all your fault.
314
00:29:22,485 --> 00:29:23,319
Hae-in.
315
00:29:43,965 --> 00:29:45,132
Did it hurt
316
00:29:46,467 --> 00:29:47,927
a lot?
317
00:29:54,058 --> 00:29:55,393
Well…
318
00:29:56,227 --> 00:29:59,313
There were times when it hurt
and times when it didn't.
319
00:30:05,528 --> 00:30:07,738
I had no idea you were sick.
320
00:30:08,781 --> 00:30:09,866
I'm sorry.
321
00:30:11,117 --> 00:30:12,368
It's all my fault.
322
00:30:13,494 --> 00:30:15,496
I'm sorry.
323
00:30:16,247 --> 00:30:17,999
I was wrong.
324
00:30:20,084 --> 00:30:21,460
I told you.
325
00:30:22,253 --> 00:30:25,339
This has nothing to do
with how you treated me.
326
00:30:25,423 --> 00:30:27,592
I didn't want to tell you because I knew
327
00:30:30,428 --> 00:30:31,971
you wouldn't understand.
328
00:30:35,766 --> 00:30:36,601
I'm sorry.
329
00:30:37,393 --> 00:30:38,394
I'm…
330
00:30:39,020 --> 00:30:41,022
I'm really sorry.
331
00:30:42,940 --> 00:30:44,150
I can't live
332
00:30:45,276 --> 00:30:46,652
without you.
333
00:30:47,528 --> 00:30:49,238
No.
334
00:30:49,906 --> 00:30:51,032
Don't die.
335
00:30:54,118 --> 00:30:57,622
Please don't die, Hae-in. I'm sorry…
336
00:31:11,886 --> 00:31:13,304
My dear Hae-in…
337
00:31:23,064 --> 00:31:25,608
I'm sorry…
338
00:31:41,666 --> 00:31:45,670
Lady Luck is only on her side
since that evil bitch is so hardworking.
339
00:31:45,753 --> 00:31:47,797
She sure is something.
340
00:31:59,308 --> 00:32:00,393
Chairman Hong.
341
00:32:00,476 --> 00:32:02,395
Do you recognize where we are?
342
00:32:07,984 --> 00:32:11,070
Come on, don't be scared. We're home.
343
00:32:12,905 --> 00:32:14,198
Let's go inside.
344
00:32:21,872 --> 00:32:25,835
Ma'am, there are many
nice electric wheelchairs these days.
345
00:32:53,529 --> 00:32:57,366
The chairman may be out of it,
but he refuses to be fed
346
00:32:57,450 --> 00:32:58,576
by anyone but me.
347
00:32:58,659 --> 00:33:02,038
So I can't leave his side.
That's why I asked you to come here.
348
00:33:02,121 --> 00:33:05,750
We understand. It's only thanks to you
that he woke up.
349
00:33:05,833 --> 00:33:08,127
Enough with the flattery.
Explain yourselves.
350
00:33:08,210 --> 00:33:10,713
How could he hold
such a press conference right now?
351
00:33:10,796 --> 00:33:13,507
We had no idea either.
Chairman Yoon suddenly--
352
00:33:13,591 --> 00:33:15,009
You should've known better.
353
00:33:15,092 --> 00:33:17,136
You're only getting paid so much
354
00:33:17,219 --> 00:33:19,805
so you'd prevent
such disasters from occurring.
355
00:33:20,306 --> 00:33:22,349
Goodness, should I not have said that?
356
00:33:22,433 --> 00:33:24,685
"You have no right
to say such things to us."
357
00:33:24,769 --> 00:33:27,480
"What do you know when you only cook
and nurse the chairman?"
358
00:33:27,563 --> 00:33:30,441
- Is that it?
- Of course not, ma'am.
359
00:33:30,524 --> 00:33:33,569
In that case, submit all the drafts to me
before you give them
360
00:33:33,652 --> 00:33:37,114
to Chairman Yoon and tell the PR Team
to come by tomorrow morning.
361
00:33:37,198 --> 00:33:38,741
What for?
362
00:33:38,824 --> 00:33:41,077
Do you not read the news?
The public is enraged.
363
00:33:41,160 --> 00:33:44,789
They're sympathizing with
the former management and criticizing us.
364
00:33:44,872 --> 00:33:47,500
Am I the only one who's worried
about the falling stock prices?
365
00:33:47,583 --> 00:33:49,460
The anchor LPs are furious.
366
00:33:49,543 --> 00:33:50,711
They're worried that
367
00:33:50,795 --> 00:33:53,422
the exit point will be delayed
due to the plummeting stocks.
368
00:33:53,506 --> 00:33:56,258
Rumor has it they want
to set up a co-GP investor.
369
00:33:57,009 --> 00:34:00,513
We must find the secret fund
if we want them to shut up.
370
00:34:00,596 --> 00:34:01,722
Did you dig into it?
371
00:34:01,806 --> 00:34:04,225
Yes, it was confirmed that Jamal Ibrahim,
372
00:34:04,308 --> 00:34:07,937
the bank president of LCC Investment Bank
in Labuan, Malaysia,
373
00:34:08,020 --> 00:34:09,647
managed the account.
374
00:34:09,730 --> 00:34:12,316
I think he withdrew the money
and wired it.
375
00:34:12,399 --> 00:34:13,859
- How much?
- Almost 900 billion won.
376
00:34:15,611 --> 00:34:17,196
Send someone to Labuan right now.
377
00:34:17,863 --> 00:34:19,949
Find out the next route.
378
00:34:20,825 --> 00:34:23,828
This restaurant is known
for their kal-guksu.
379
00:34:24,829 --> 00:34:26,872
- Try to eat.
- I'm sorry.
380
00:34:27,873 --> 00:34:29,166
I don't think I can.
381
00:34:30,835 --> 00:34:33,671
You need to eat well at times like this.
382
00:34:34,630 --> 00:34:36,006
Your family relies on you.
383
00:34:36,090 --> 00:34:40,094
You need to stay strong
if you want your kids to do the same.
384
00:34:40,177 --> 00:34:42,388
They don't look up to me for strength.
385
00:34:43,472 --> 00:34:45,307
I'm not the pillar of our family.
386
00:34:45,391 --> 00:34:48,936
In fact, it was my father all along.
387
00:34:49,019 --> 00:34:52,189
That hurt me at times,
but I was honestly relieved too.
388
00:34:54,441 --> 00:34:55,442
Pathetic, right?
389
00:34:56,068 --> 00:34:58,654
I was relieved
that my kids didn't rely on me.
390
00:34:58,737 --> 00:35:01,198
My daughter is dying,
391
00:35:03,659 --> 00:35:06,245
and I told her to trust me.
392
00:35:07,037 --> 00:35:10,499
But I doubt that meant anything to her.
393
00:35:10,583 --> 00:35:12,209
You're wrong.
394
00:35:12,293 --> 00:35:14,295
Our kids don't look at us that way.
395
00:35:14,378 --> 00:35:16,630
My father passed away before his time.
396
00:35:16,714 --> 00:35:17,965
But even to this day,
397
00:35:18,048 --> 00:35:20,301
I think of him
when I need to make a tough decision.
398
00:35:20,384 --> 00:35:22,178
"What would he have done?"
399
00:35:22,720 --> 00:35:24,096
You are
400
00:35:25,556 --> 00:35:27,099
a lighthouse to your kids
401
00:35:28,142 --> 00:35:30,060
no matter who you are.
402
00:35:30,144 --> 00:35:32,354
So eat well, stay strong,
403
00:35:32,438 --> 00:35:35,524
hold your head up, and shine your light.
404
00:35:37,359 --> 00:35:38,485
Here.
405
00:35:39,361 --> 00:35:40,196
Here.
406
00:35:41,655 --> 00:35:42,656
Let's eat.
407
00:35:43,199 --> 00:35:45,075
Even the tastiest kal-guksu is bad
408
00:35:45,659 --> 00:35:46,577
if it gets soggy.
409
00:36:01,592 --> 00:36:03,594
"What did I just watch? Is this a drama?"
410
00:36:03,677 --> 00:36:06,263
"She's still foolishly in love
with her ex-husband."
411
00:36:06,347 --> 00:36:08,057
"I've never seen someone terminally ill
412
00:36:08,140 --> 00:36:09,350
- so in love."
- Enough.
413
00:36:11,393 --> 00:36:14,188
You've become the talk of the town
while you've been asleep.
414
00:36:14,271 --> 00:36:15,773
Don't be silly. It's mortifying.
415
00:36:15,856 --> 00:36:18,984
What do you mean?
You're going through dramatic changes.
416
00:36:19,068 --> 00:36:21,362
You were ambitious
about joining the One Trillion Club.
417
00:36:21,445 --> 00:36:23,739
Then your family went broke
and fled in a single day.
418
00:36:23,822 --> 00:36:25,783
And now, you're Juliet.
419
00:36:26,742 --> 00:36:29,453
Simply put,
people think I'm hopelessly in love
420
00:36:29,536 --> 00:36:32,623
with my ex-husband and that I revealed
my illness just to save him.
421
00:36:33,582 --> 00:36:35,292
- That's true.
- That's why I'm mortified.
422
00:36:36,877 --> 00:36:39,004
There are other things to worry about.
423
00:36:39,630 --> 00:36:40,631
Such as?
424
00:36:45,219 --> 00:36:46,387
What's this?
425
00:36:48,305 --> 00:36:49,515
I bought a formal dress.
426
00:36:49,598 --> 00:36:51,642
I bought it at full price
at a department store.
427
00:36:52,309 --> 00:36:54,520
- What does this signify?
- You tell me.
428
00:36:54,603 --> 00:36:56,397
That I'm very excited
429
00:36:57,022 --> 00:36:58,482
about your return.
430
00:36:59,608 --> 00:37:01,360
But I should get a refund.
431
00:37:01,443 --> 00:37:02,278
Don't bother.
432
00:37:02,903 --> 00:37:04,405
They'll assign you to someone else.
433
00:37:05,072 --> 00:37:06,073
You can wear it then.
434
00:37:06,740 --> 00:37:08,409
- No thanks.
- Why not?
435
00:37:08,492 --> 00:37:10,119
You know I'm shy around strangers.
436
00:37:10,202 --> 00:37:13,122
Given my occupation,
I won't have many opportunities.
437
00:37:14,123 --> 00:37:16,709
So come back. I'll be waiting.
438
00:37:17,501 --> 00:37:18,752
I can't guarantee that.
439
00:37:19,837 --> 00:37:21,588
But I'll do my best.
440
00:37:21,672 --> 00:37:24,675
I thought that didn't matter.
You always said to just make it work.
441
00:37:25,676 --> 00:37:27,011
So I'll say the same.
442
00:37:28,053 --> 00:37:29,972
Come back before I pay
all the installments.
443
00:37:32,433 --> 00:37:34,143
And when is that?
444
00:37:34,226 --> 00:37:35,102
In six months.
445
00:37:36,687 --> 00:37:38,439
- That's a bit--
- Just come back.
446
00:37:39,940 --> 00:37:41,734
Fine, I will.
447
00:37:42,401 --> 00:37:43,360
Why are you mad?
448
00:37:47,323 --> 00:37:48,324
I'll…
449
00:37:49,658 --> 00:37:50,743
give you a hug today
450
00:37:51,410 --> 00:37:52,828
because you finally woke up.
451
00:38:09,053 --> 00:38:10,346
Look at this.
452
00:38:10,429 --> 00:38:14,975
I became a divorcée who's still in love
with her ex in a single day.
453
00:38:19,813 --> 00:38:20,939
Is this funny to you?
454
00:38:21,023 --> 00:38:23,567
Why would you let that bother you?
455
00:38:25,569 --> 00:38:26,570
Look behind you.
456
00:38:33,827 --> 00:38:35,704
They were pitying me, weren't they?
457
00:38:37,581 --> 00:38:39,375
No one has ever looked at me
that way before.
458
00:38:39,458 --> 00:38:41,043
It's a first.
459
00:38:42,336 --> 00:38:44,046
This won't do.
460
00:38:45,005 --> 00:38:46,799
Dote on me in front of them.
461
00:38:48,342 --> 00:38:49,426
"In front of them"?
462
00:38:50,052 --> 00:38:52,638
- How?
- First…
463
00:38:52,721 --> 00:38:55,432
- Gaze at me lovingly.
- "Lovingly"?
464
00:39:04,400 --> 00:39:05,234
Like this?
465
00:39:14,868 --> 00:39:17,162
Well…
466
00:39:24,878 --> 00:39:25,879
Not bad.
467
00:39:38,684 --> 00:39:40,185
How long will you keep looking?
468
00:39:40,936 --> 00:39:41,937
What?
469
00:39:42,438 --> 00:39:43,564
What's your left arm doing?
470
00:39:45,357 --> 00:39:46,358
Right.
471
00:39:47,276 --> 00:39:48,152
Like this?
472
00:39:59,121 --> 00:40:02,291
SUNGMIN UNIVERSITY MEDICAL CENTER
473
00:40:20,684 --> 00:40:22,311
I was surprised you called.
474
00:40:22,394 --> 00:40:23,604
I had something to say.
475
00:40:24,062 --> 00:40:25,022
How are you feeling?
476
00:40:25,606 --> 00:40:26,732
I'm doing better.
477
00:40:26,815 --> 00:40:28,317
I'm leaving tomorrow.
478
00:40:29,651 --> 00:40:30,694
Why so soon?
479
00:40:30,777 --> 00:40:34,072
- There's not much they can do for me.
- Then come back home.
480
00:40:34,156 --> 00:40:35,365
It'd be more convenient.
481
00:40:35,449 --> 00:40:37,451
I didn't call to discuss that.
482
00:40:38,494 --> 00:40:40,245
- I'm listening.
- I know you're in a pickle.
483
00:40:40,329 --> 00:40:44,208
You're struggling to deal with the media.
The anchor LPs must be burdening you.
484
00:40:44,291 --> 00:40:46,460
You wouldn't have
enough stocks to stop them
485
00:40:46,543 --> 00:40:49,379
even if they wanted a new GP.
486
00:40:51,048 --> 00:40:52,049
So you know.
487
00:40:52,674 --> 00:40:53,842
It's all thanks to you.
488
00:40:53,926 --> 00:40:55,052
So…
489
00:40:57,012 --> 00:40:58,347
are you worried about me?
490
00:40:58,430 --> 00:41:01,725
No. I don't feel bad about your situation.
491
00:41:02,351 --> 00:41:06,021
Provoke me again,
and you'll lose something even bigger.
492
00:41:07,439 --> 00:41:08,524
That's all.
493
00:41:12,694 --> 00:41:14,029
Fine.
494
00:41:14,112 --> 00:41:15,739
That may be why you called.
495
00:41:17,366 --> 00:41:18,825
But my heart skipped a beat
496
00:41:20,744 --> 00:41:23,622
when I got your call
even though I knew why you called.
497
00:41:25,332 --> 00:41:26,500
You don't know
498
00:41:27,918 --> 00:41:30,128
how long I've had these feelings
499
00:41:30,212 --> 00:41:31,838
or when they first developed.
500
00:41:32,506 --> 00:41:33,340
No, I don't.
501
00:41:38,178 --> 00:41:39,179
And I don't need to.
502
00:41:40,806 --> 00:41:41,890
Do you remember why
503
00:41:42,724 --> 00:41:44,893
I cut ties with you in university?
504
00:41:44,977 --> 00:41:47,437
I was grateful for your help
when I was struggling.
505
00:41:47,521 --> 00:41:49,982
But you were the reason
why I was struggling
506
00:41:50,899 --> 00:41:52,067
in the first place.
507
00:41:53,026 --> 00:41:55,988
Maybe you should've liked me back
before I did those things.
508
00:41:57,072 --> 00:41:58,490
I only did such things
509
00:41:58,574 --> 00:42:01,618
because I couldn't get close to you
no matter how hard I tried.
510
00:42:01,702 --> 00:42:03,328
That's how you treat others.
511
00:42:04,204 --> 00:42:05,414
Look at you even now.
512
00:42:05,956 --> 00:42:09,126
You pushed me into a ditch
so you could get me out of it.
513
00:42:10,544 --> 00:42:12,421
So who could possibly like you?
514
00:42:13,171 --> 00:42:14,965
Then what about Hyun-woo?
515
00:42:16,550 --> 00:42:17,926
Does he deserve your love?
516
00:42:18,844 --> 00:42:21,179
He was going to leave you.
517
00:42:21,263 --> 00:42:24,141
Did your tumor mess with your memory?
Did you forget?
518
00:42:24,224 --> 00:42:25,392
He's with me now.
519
00:42:29,187 --> 00:42:30,355
He's with me
520
00:42:31,273 --> 00:42:32,107
right now.
521
00:42:35,319 --> 00:42:36,570
Must I explain more?
522
00:42:53,795 --> 00:42:56,006
- Are you done talking?
- Mr. Baek.
523
00:42:56,798 --> 00:42:58,675
Why are you still by her side?
524
00:42:58,759 --> 00:43:00,844
Why must I tell you?
525
00:43:00,927 --> 00:43:03,972
Did you develop feelings
after finding out she was dying?
526
00:43:04,056 --> 00:43:06,391
Or are you hoping
she'll leave you something?
527
00:43:09,394 --> 00:43:10,479
Just come to me.
528
00:43:10,562 --> 00:43:13,065
I'll give you anything you want
if you leave her side.
529
00:43:23,533 --> 00:43:26,078
You're really testing my patience,
so just go.
530
00:43:32,668 --> 00:43:33,502
Hey.
531
00:43:39,091 --> 00:43:42,260
I didn't want to tell you something
I haven't even told her yet.
532
00:43:42,344 --> 00:43:44,930
But try all you want.
I'm not going anywhere.
533
00:43:45,013 --> 00:43:47,516
I'm going to stay by her side forever.
534
00:43:48,100 --> 00:43:48,975
I'll be with her.
535
00:43:49,935 --> 00:43:52,229
So don't hold your breath
and just get lost.
536
00:44:08,912 --> 00:44:10,038
You're home.
537
00:44:11,498 --> 00:44:12,833
The chairman is here.
538
00:44:12,916 --> 00:44:13,834
Did you hear?
539
00:44:17,921 --> 00:44:18,880
You look happy.
540
00:44:19,714 --> 00:44:20,715
Of course not.
541
00:44:20,799 --> 00:44:24,553
How can I when
the love of your life broke your heart?
542
00:44:25,720 --> 00:44:27,097
What happened to your face?
543
00:44:27,180 --> 00:44:28,932
- Are you hurt?
- It's none…
544
00:44:30,600 --> 00:44:31,977
of your business.
545
00:44:33,353 --> 00:44:35,647
I've always lived a hopeless life.
546
00:44:36,523 --> 00:44:38,233
No pain is greater than another,
547
00:44:38,775 --> 00:44:40,610
and I don't care if I get hurt.
548
00:44:41,570 --> 00:44:43,029
So quit trying to act
549
00:44:43,613 --> 00:44:44,614
like a typical mom.
550
00:44:47,659 --> 00:44:48,660
You have a guest.
551
00:44:59,921 --> 00:45:02,090
Why haven't you been picking up?
552
00:45:02,174 --> 00:45:06,052
Do you feel no guilt
about what happened to me?
553
00:45:08,638 --> 00:45:11,016
I told you not to call me,
so why are you here?
554
00:45:12,517 --> 00:45:16,563
I dodged getting arrested,
but they haven't let me off the hook.
555
00:45:16,646 --> 00:45:20,150
- Baek Hyun-woo won't sit still!
- So?
556
00:45:20,233 --> 00:45:23,069
Will I be the only one going down
if the world finds out
557
00:45:23,153 --> 00:45:25,405
about the double contract
and the land investment fraud?
558
00:45:25,489 --> 00:45:28,783
Do you think you'll keep your position,
Chairman Yoon?
559
00:45:29,951 --> 00:45:33,038
This is the amount of stocks
Eun-sung's LPs have.
560
00:45:33,121 --> 00:45:34,498
I sounded him out today.
561
00:45:34,581 --> 00:45:36,291
"Aren't your LPs furious?"
562
00:45:36,374 --> 00:45:37,959
"Don't they want a new GP?"
563
00:45:38,043 --> 00:45:39,544
And he agreed.
564
00:45:40,128 --> 00:45:41,171
That means--
565
00:45:41,254 --> 00:45:44,090
He still hasn't located
Chairman Hong's secret fund.
566
00:45:44,174 --> 00:45:45,509
Were you aware
567
00:45:46,092 --> 00:45:47,844
of the secret fund in Switzerland?
568
00:45:47,928 --> 00:45:50,263
Three corporations
are founded in the Virgin Islands,
569
00:45:50,347 --> 00:45:51,848
Moldova, and Singapore.
570
00:45:51,932 --> 00:45:55,101
The secret fund in Switzerland
is moved to Singapore.
571
00:45:55,185 --> 00:45:56,811
Then the Virgin Islands
572
00:45:56,895 --> 00:46:00,023
make it look like
they lent money to Moldova,
573
00:46:00,106 --> 00:46:03,068
and Singapore underwrites Moldova's debt.
574
00:46:04,194 --> 00:46:06,613
Then Moldova announces
that they can't pay it back?
575
00:46:06,696 --> 00:46:07,531
Correct.
576
00:46:08,156 --> 00:46:10,951
Then the Virgin Islands
files a default suit,
577
00:46:11,034 --> 00:46:12,911
and the court demands Singapore
to pay it back.
578
00:46:14,496 --> 00:46:17,457
The court makes it possible
to move the secret fund legally.
579
00:46:17,541 --> 00:46:19,876
Once everything is done,
these three corporations
580
00:46:19,960 --> 00:46:22,587
shut down
and make it difficult to track the fund.
581
00:46:22,671 --> 00:46:24,548
They continue to launder this way.
582
00:46:24,631 --> 00:46:28,468
And finally, they send the money
to a bank in Labuan, Malaysia.
583
00:46:30,053 --> 00:46:31,054
Incredible.
584
00:46:31,137 --> 00:46:34,849
Does that mean the secret fund
is in Malaysia right now?
585
00:46:34,933 --> 00:46:38,311
I don't think so because Eun-sung
sent someone to Labuan today.
586
00:46:38,395 --> 00:46:41,273
So he doesn't know
the final destination either.
587
00:46:44,985 --> 00:46:46,403
By the way,
588
00:46:47,279 --> 00:46:48,822
how did you know this?
589
00:46:50,365 --> 00:46:53,493
Many people are unhappy
about the current situation
590
00:46:53,577 --> 00:46:55,287
but they can't express it.
591
00:46:55,370 --> 00:46:59,165
Some of them have been working
for Queens for over 30 years.
592
00:46:59,916 --> 00:47:02,752
Secretary Jang had been
Chairman Hong's secretary for years.
593
00:47:02,836 --> 00:47:05,547
But he turned down a hefty salary
and resigned.
594
00:47:08,133 --> 00:47:09,175
Secretary Jang.
595
00:47:10,302 --> 00:47:11,720
How have you been?
596
00:47:11,803 --> 00:47:14,848
They told you these things for us?
597
00:47:14,931 --> 00:47:18,560
No, for the company they dedicated
their entire lives to.
598
00:47:19,311 --> 00:47:21,855
They don't want to see
the company crumble anymore.
599
00:47:23,940 --> 00:47:25,150
What about you?
600
00:47:26,735 --> 00:47:28,903
Why are you doing this? For the company?
601
00:47:28,987 --> 00:47:30,739
Yes, it's for the company.
602
00:47:33,742 --> 00:47:36,995
Because I know how much you love
603
00:47:37,579 --> 00:47:38,413
your company.
604
00:47:50,091 --> 00:47:53,094
We have taken into consideration
each of our members' opinions.
605
00:47:53,178 --> 00:47:55,513
You have violated
your duty of confidentiality
606
00:47:55,597 --> 00:47:57,223
and leaked information--
607
00:48:02,520 --> 00:48:04,356
- Who are you?
- Right.
608
00:48:04,439 --> 00:48:07,400
We're here to defend our client,
Mr. Baek Hyun-woo.
609
00:48:07,484 --> 00:48:10,695
Look. You have no right
to interfere in this internal audit.
610
00:48:10,779 --> 00:48:14,282
According to Article 12, Paragraph 1,
Item 3 and Article 11, Paragraph 4
611
00:48:14,366 --> 00:48:17,494
of the Administrative Procedure Act,
our client has the right to hire
612
00:48:17,577 --> 00:48:18,995
an attorney to represent him.
613
00:48:22,916 --> 00:48:23,958
Let's continue.
614
00:48:24,042 --> 00:48:26,628
Due to these reasons,
we've decided to fire you--
615
00:48:26,711 --> 00:48:27,754
Your reason for firing him
616
00:48:27,837 --> 00:48:30,715
is that you received a tip-off
from a rival company's executive
617
00:48:30,799 --> 00:48:33,259
who claimed that Mr. Baek leaked
VIP information to them.
618
00:48:33,343 --> 00:48:36,554
And you confirmed that he got his hands
on it by using his company ID.
619
00:48:36,638 --> 00:48:38,765
- Yes, and?
- When did you receive that tip-off?
620
00:48:39,265 --> 00:48:40,141
On August 6th.
621
00:48:40,225 --> 00:48:41,976
When did Mr. Baek extract the VIP list?
622
00:48:42,060 --> 00:48:43,144
August 1st and 2nd.
623
00:48:43,228 --> 00:48:44,688
- Two different occasions.
- How odd.
624
00:48:44,771 --> 00:48:48,191
His intranet ID was deleted on July 28th.
625
00:48:48,274 --> 00:48:49,275
Correct.
626
00:48:49,359 --> 00:48:52,070
I returned my ID card,
company card, laptop,
627
00:48:52,153 --> 00:48:53,780
and everything else that day.
628
00:48:53,863 --> 00:48:56,825
Maybe it wasn't your ID.
You could've used someone else's.
629
00:48:56,908 --> 00:48:57,951
Like whose?
630
00:48:58,034 --> 00:49:00,078
Maybe one of his team members'.
631
00:49:00,161 --> 00:49:05,333
That means a regular employee has access
to Queens Department Store's VIP list.
632
00:49:05,417 --> 00:49:06,835
- Isn't that a problem?
- Correct.
633
00:49:06,918 --> 00:49:10,004
There needs to be proof that
the certain information was restricted
634
00:49:10,088 --> 00:49:11,631
for it to be considered classified.
635
00:49:11,715 --> 00:49:14,759
If anyone could gain access
and download the material,
636
00:49:14,843 --> 00:49:17,011
that just shows that the store
637
00:49:17,095 --> 00:49:19,597
didn't keep the VIP list a secret.
638
00:49:19,681 --> 00:49:24,144
The real problem is the embezzlement,
and he signed all the related documents.
639
00:49:24,227 --> 00:49:27,230
We requested an authentication
to a document examiner who used to be
640
00:49:27,313 --> 00:49:31,067
the former Chief of Document at the NFS
regarding those 27 signatures.
641
00:49:31,151 --> 00:49:33,361
The sizes and the details
of the signatures
642
00:49:33,445 --> 00:49:35,947
were proven to be exactly the same.
643
00:49:36,030 --> 00:49:38,950
This is only possible
if his signature was duplicated.
644
00:49:39,743 --> 00:49:44,038
We can't trust this result
since you requested it.
645
00:49:44,122 --> 00:49:46,374
Then let's ask the prosecution
to appraise it.
646
00:49:46,458 --> 00:49:48,960
For your information,
there's no fine for document forgery.
647
00:49:49,043 --> 00:49:51,588
Only imprisonment
for a maximum of three years.
648
00:49:55,091 --> 00:49:56,217
We hope
649
00:49:56,301 --> 00:49:58,720
you'll make
650
00:49:59,679 --> 00:50:00,889
a wise decision.
651
00:51:00,448 --> 00:51:01,866
- It's me.
- Hello, sir.
652
00:51:04,953 --> 00:51:06,037
Get rid
653
00:51:06,955 --> 00:51:07,956
of Baek Hyun-woo.
654
00:51:09,541 --> 00:51:11,292
He's a nuisance to both of us.
655
00:51:11,376 --> 00:51:12,627
Boracay, was it?
656
00:51:13,461 --> 00:51:14,420
I'll send you there
657
00:51:14,504 --> 00:51:16,214
and pay you handsomely.
658
00:51:16,297 --> 00:51:17,173
Chairman Yoon.
659
00:51:17,257 --> 00:51:20,468
There was a hiccup last time
because I was a bit careless.
660
00:51:20,552 --> 00:51:22,929
I'll take care of it properly this time.
661
00:51:36,359 --> 00:51:39,445
The more attorneys, the better.
It's great that you have us.
662
00:51:39,529 --> 00:51:44,492
Despite having different specialties,
we got together to help a friend.
663
00:51:45,159 --> 00:51:46,578
We're like the Avengers.
664
00:51:46,661 --> 00:51:50,164
I'm sorry, but I'm also here
because people kept asking
665
00:51:50,248 --> 00:51:52,792
if you were
getting back together with your ex.
666
00:51:52,876 --> 00:51:53,835
Are you?
667
00:52:00,842 --> 00:52:02,260
That's none of your business.
668
00:52:02,343 --> 00:52:04,304
You majored in commercial law.
669
00:52:04,387 --> 00:52:08,558
He's right. You excelled at
the Bills of Exchange Act and Check Act.
670
00:52:08,641 --> 00:52:10,977
That's the past.
I take all sorts of cases now.
671
00:52:11,060 --> 00:52:13,396
Take a look at this
672
00:52:13,479 --> 00:52:14,981
and track the money.
673
00:52:15,481 --> 00:52:16,608
WSB SWITZERLAND BANK
674
00:52:18,026 --> 00:52:19,777
Where did you get these?
675
00:52:24,449 --> 00:52:25,283
Hello.
676
00:52:26,242 --> 00:52:27,493
Take this.
677
00:52:27,577 --> 00:52:29,829
- I'll throw this away on my way out.
- Thank you.
678
00:52:29,913 --> 00:52:31,080
- Second basement level?
- Yes.
679
00:52:31,164 --> 00:52:32,916
Secretary Na, hello.
680
00:52:32,999 --> 00:52:33,833
Hello.
681
00:52:35,919 --> 00:52:36,920
Have one.
682
00:52:37,420 --> 00:52:38,254
Thank you.
683
00:53:01,069 --> 00:53:03,029
Eun-sung is looking
for the chairman's secret fund
684
00:53:03,112 --> 00:53:04,989
so he can buy more stocks.
685
00:53:05,073 --> 00:53:06,699
A secret fund? How much?
686
00:53:06,783 --> 00:53:07,909
Nine hundred billion.
687
00:53:13,581 --> 00:53:14,415
I'm going
688
00:53:16,042 --> 00:53:17,251
to find it first.
689
00:53:18,294 --> 00:53:20,588
Ma'am, be careful of the UV rays.
690
00:53:21,214 --> 00:53:22,423
Why do you keep coming?
691
00:53:22,507 --> 00:53:24,425
Didn't you side with Beom-ja?
692
00:53:24,509 --> 00:53:25,426
Sorry?
693
00:53:25,510 --> 00:53:27,595
Gosh, you got the wrong idea.
694
00:53:27,679 --> 00:53:29,138
That time,
695
00:53:29,222 --> 00:53:31,265
I felt terrible because she begged me
696
00:53:31,349 --> 00:53:34,352
to help her see her father just once.
697
00:53:34,435 --> 00:53:35,979
I'm unusually soft at times.
698
00:53:36,062 --> 00:53:37,772
Fine. Side with whomever you pity.
699
00:53:37,855 --> 00:53:40,358
Gosh, Ms. Moh!
700
00:53:40,441 --> 00:53:41,901
You know me.
701
00:53:41,985 --> 00:53:44,946
I only side with money and power.
702
00:53:45,029 --> 00:53:48,408
After all, you're the queen right now.
703
00:53:49,534 --> 00:53:52,954
I don't need to be the CEO
or anything like that.
704
00:53:53,037 --> 00:53:54,956
I'm just going to stick with you
705
00:53:55,665 --> 00:53:56,916
like your maid.
706
00:53:57,000 --> 00:53:58,668
Maid, my foot.
707
00:53:59,919 --> 00:54:00,837
Let's see then.
708
00:54:00,920 --> 00:54:02,171
Sure thing.
709
00:54:02,255 --> 00:54:06,592
I, the amazing Grace,
will serve you amazingly.
710
00:54:13,558 --> 00:54:15,685
Sir, do you remember this room?
711
00:54:15,768 --> 00:54:17,854
They said being in a familiar environment
712
00:54:17,937 --> 00:54:19,856
would help you recover,
so I brought you here.
713
00:54:19,939 --> 00:54:21,941
It's not easy to be a caregiver.
714
00:54:22,025 --> 00:54:24,235
Let me give you a massage later.
715
00:54:24,318 --> 00:54:26,154
How about some frankincense oil?
716
00:54:26,237 --> 00:54:27,071
Sure.
717
00:54:51,137 --> 00:54:52,138
Thank you.
718
00:54:52,722 --> 00:54:55,099
You can go and let him rest.
719
00:55:10,656 --> 00:55:11,491
So?
720
00:55:12,158 --> 00:55:13,659
Does that bring back memories?
721
00:55:13,743 --> 00:55:15,453
Tell me. Where's my money?
722
00:55:15,536 --> 00:55:18,664
Where's the secret fund that
you stashed away under my name?
723
00:55:46,275 --> 00:55:48,277
Keep watching her no matter what.
724
00:55:49,153 --> 00:55:51,197
Who knows what else she'll do to him?
725
00:55:55,993 --> 00:55:56,828
I'm hanging up.
726
00:56:18,349 --> 00:56:19,267
Goodness.
727
00:56:19,350 --> 00:56:21,853
Gosh, he's showing so much skin
in broad daylight.
728
00:56:37,994 --> 00:56:38,828
What is it?
729
00:56:39,495 --> 00:56:40,455
"Check me out."
730
00:56:41,330 --> 00:56:42,582
"I'm good-looking."
731
00:56:43,207 --> 00:56:44,834
"I have a great body too."
732
00:56:44,917 --> 00:56:45,751
Is that it?
733
00:56:47,044 --> 00:56:48,045
Goodness.
734
00:57:14,447 --> 00:57:15,406
What are you doing?
735
00:57:17,283 --> 00:57:18,117
I…
736
00:57:18,701 --> 00:57:19,535
Well…
737
00:57:21,537 --> 00:57:23,915
I believe you were peeping.
738
00:57:23,998 --> 00:57:26,709
No, I wasn't. I was just passing by
739
00:57:26,792 --> 00:57:28,586
when I saw you there.
740
00:57:33,132 --> 00:57:34,008
Do you want some?
741
00:57:36,302 --> 00:57:37,762
- What is that?
- Mulberries.
742
00:57:37,845 --> 00:57:39,138
As in…
743
00:57:41,432 --> 00:57:43,267
- berries?
- Yes, you're right.
744
00:57:43,351 --> 00:57:45,102
They're good for women.
745
00:57:48,856 --> 00:57:50,566
- How much?
- They're not for sale.
746
00:57:50,650 --> 00:57:51,651
They're free.
747
00:57:51,734 --> 00:57:52,693
Why would you…
748
00:57:55,696 --> 00:57:57,657
How original. I'll give you that.
749
00:57:58,533 --> 00:57:59,492
What?
750
00:58:00,201 --> 00:58:03,579
You're the first guy
to make a move using mulberries.
751
00:58:04,247 --> 00:58:06,249
But let me be clear.
752
00:58:06,332 --> 00:58:07,416
Accepting these
753
00:58:07,500 --> 00:58:09,460
doesn't mean I'm accepting your love.
754
00:58:12,713 --> 00:58:15,258
- What's your MBTI?
- What?
755
00:58:15,967 --> 00:58:18,386
I think you're an ISTJ.
756
00:58:18,469 --> 00:58:20,846
- I… What?
- You don't express emotions well.
757
00:58:20,930 --> 00:58:25,268
You're a perfectionist with a good memory.
You look cold, but you're actually soft.
758
00:58:25,351 --> 00:58:28,563
Both Robert De Niro
and Natalie Portman are this type.
759
00:58:31,941 --> 00:58:33,067
What is he saying?
760
00:58:34,986 --> 00:58:36,571
But why are you home?
761
00:58:36,654 --> 00:58:38,614
Shouldn't you be working like the others?
762
00:58:38,698 --> 00:58:39,699
I don't work
763
00:58:41,033 --> 00:58:41,867
that much.
764
00:58:42,493 --> 00:58:43,452
Why not?
765
00:58:43,536 --> 00:58:45,413
Because life is too short.
766
00:58:46,205 --> 00:58:48,374
I just work enough to be self-sufficient.
767
00:58:56,799 --> 00:58:58,759
So what? He's a self-sufficient farmer?
768
00:59:09,687 --> 00:59:11,564
Did he save these for me?
769
00:59:11,647 --> 00:59:12,648
Jeez.
770
00:59:14,984 --> 00:59:16,569
Natalie Portman?
771
00:59:36,839 --> 00:59:38,049
Goodness!
772
00:59:38,758 --> 00:59:40,676
That's a lot!
773
00:59:40,760 --> 00:59:43,137
They're from Yeong-song.
774
00:59:43,220 --> 00:59:44,930
He picked some mulberries.
775
00:59:45,014 --> 00:59:46,390
He says he has more.
776
00:59:46,474 --> 00:59:48,059
He picked way too many,
777
00:59:48,142 --> 00:59:49,935
so he's been sharing them.
778
00:59:51,854 --> 00:59:52,938
He's ridiculous.
779
00:59:53,022 --> 00:59:54,649
He could just sell the extra.
780
00:59:54,732 --> 00:59:57,318
He always puts aside
just enough for his family
781
00:59:57,401 --> 00:59:59,278
and gives away the rest.
782
00:59:59,362 --> 01:00:01,656
What'll we do with all this?
783
01:00:32,353 --> 01:00:35,773
Someone once told me that
the wise eat meat when times are rough.
784
01:00:35,856 --> 01:00:38,818
Yes, you're right.
785
01:00:38,901 --> 01:00:42,905
Determination alone
can't strengthen your willpower.
786
01:00:42,988 --> 01:00:44,949
Your health matters too.
787
01:00:45,032 --> 01:00:46,617
- Wipe your hands.
- Okay.
788
01:00:47,326 --> 01:00:51,414
Also, think about what you ate
on all your special occasions.
789
01:00:51,497 --> 01:00:52,873
It was meat.
790
01:00:52,957 --> 01:00:55,668
Right? Birthdays, graduations,
the day you got a new job…
791
01:00:55,751 --> 01:00:56,585
And look.
792
01:00:56,669 --> 01:01:00,005
We're celebrating her discharge
over some meat too.
793
01:01:00,089 --> 01:01:02,758
We always had Chinese food on my birthday.
794
01:01:02,842 --> 01:01:05,261
What's sweet and sour pork?
What about chili chicken?
795
01:01:07,388 --> 01:01:08,723
- Let me grill it.
- You?
796
01:01:09,557 --> 01:01:11,726
You only eat meat
797
01:01:11,809 --> 01:01:13,310
that's served on your plate.
798
01:01:13,394 --> 01:01:16,021
I'll be grilling
my family's meat from now on.
799
01:01:16,105 --> 01:01:17,398
Put down your tongs.
800
01:01:17,982 --> 01:01:19,150
- Let me.
- Yes, sir.
801
01:01:26,490 --> 01:01:27,616
Hae-in, I remember
802
01:01:27,700 --> 01:01:30,661
the doctor saying
that your WBC mattered the most.
803
01:01:30,745 --> 01:01:32,705
He said you needed to reach
804
01:01:32,788 --> 01:01:35,416
a certain level
to receive treatment in Germany.
805
01:01:36,417 --> 01:01:37,418
That's correct.
806
01:01:37,501 --> 01:01:38,919
My WBC needs to be
807
01:01:39,003 --> 01:01:42,840
between 4,000
and 10,000 cells per microliter.
808
01:01:42,923 --> 01:01:44,967
How high was it in Germany?
809
01:01:45,050 --> 01:01:46,260
It was 1,500 cells/µL.
810
01:01:48,053 --> 01:01:48,971
That's so low.
811
01:01:49,054 --> 01:01:51,599
But it went up a lot recently.
812
01:01:51,682 --> 01:01:53,350
It's about 3,000 now.
813
01:01:54,602 --> 01:01:56,061
That's double the amount.
814
01:01:56,145 --> 01:01:57,772
I'm proud of you.
815
01:01:57,855 --> 01:02:00,024
Well… It's not that big of a deal.
816
01:02:00,107 --> 01:02:03,569
- I still have over 1,000 to go.
- You're almost there.
817
01:02:03,652 --> 01:02:05,362
Try harder.
818
01:02:05,446 --> 01:02:08,908
Hey, this isn't like studying.
I can't just "try harder."
819
01:02:08,991 --> 01:02:11,994
In that case,
what should you do? Get injections and?
820
01:02:12,077 --> 01:02:13,537
I looked into it.
821
01:02:13,621 --> 01:02:17,416
It's all about her stamina and immunity.
822
01:02:17,500 --> 01:02:20,711
She needs to eat well
and take a lot of vitamins and proteins.
823
01:02:20,795 --> 01:02:22,087
She needs good rest too.
824
01:02:22,171 --> 01:02:25,382
Then she needs to eat a lot of meat
825
01:02:25,466 --> 01:02:26,300
and beans.
826
01:02:26,383 --> 01:02:28,344
I'm going to plan her diet.
827
01:02:35,476 --> 01:02:36,727
- Beom-jun.
- Yes?
828
01:02:36,811 --> 01:02:37,812
Flip them over.
829
01:02:38,729 --> 01:02:40,147
Right.
830
01:02:42,107 --> 01:02:42,983
No.
831
01:02:43,067 --> 01:02:44,735
They're burned. What should I do?
832
01:02:44,819 --> 01:02:46,111
We can just cut them off.
833
01:02:47,029 --> 01:02:49,156
- Can you give me the scissors?
- No.
834
01:02:49,240 --> 01:02:50,115
I'll do it.
835
01:02:51,450 --> 01:02:53,702
So she needs meat and beans.
836
01:02:53,786 --> 01:02:54,829
What else?
837
01:02:54,912 --> 01:02:57,331
Bananas and nuts…
838
01:02:57,998 --> 01:03:00,459
- This is good.
- Gosh.
839
01:03:00,543 --> 01:03:02,127
This is tasty.
840
01:03:03,045 --> 01:03:04,046
It's really good.
841
01:03:04,839 --> 01:03:06,423
- Look.
- He's excited.
842
01:03:08,884 --> 01:03:10,094
Goodness.
843
01:03:11,971 --> 01:03:13,097
You need to flip this.
844
01:03:14,765 --> 01:03:15,850
Look at this.
845
01:03:17,685 --> 01:03:19,311
She needs a lot of protein.
846
01:03:19,395 --> 01:03:20,729
She does.
847
01:03:25,234 --> 01:03:26,652
Eat while you do it.
848
01:03:27,319 --> 01:03:29,446
Wipe it off for her.
849
01:03:39,999 --> 01:03:40,833
Come in.
850
01:03:46,297 --> 01:03:48,090
This isn't working again.
851
01:03:50,467 --> 01:03:51,719
Is it not?
852
01:03:56,307 --> 01:03:58,225
You just need to press this part.
853
01:03:58,309 --> 01:04:01,061
I'm not as good as you.
854
01:04:02,771 --> 01:04:04,189
Should I buy a new one?
855
01:04:04,857 --> 01:04:05,858
Why?
856
01:04:05,941 --> 01:04:07,192
Because you struggle to use it.
857
01:04:07,276 --> 01:04:09,820
Then you can do it for me.
Look how good you are.
858
01:04:13,365 --> 01:04:14,325
I think
859
01:04:14,867 --> 01:04:15,826
I'm getting better…
860
01:04:17,995 --> 01:04:19,413
the more I dry your hair.
861
01:04:22,833 --> 01:04:23,667
You're right.
862
01:04:23,751 --> 01:04:25,377
You did a good job on the curls.
863
01:04:28,339 --> 01:04:31,508
Now that you're better,
keep drying my hair for me.
864
01:04:31,592 --> 01:04:32,760
Sure. That's not a problem.
865
01:04:33,344 --> 01:04:34,178
What else?
866
01:04:34,261 --> 01:04:38,015
Tell me what else
you want me to do, and I'll do it.
867
01:04:40,100 --> 01:04:41,143
I'm happy
868
01:04:41,727 --> 01:04:44,897
as long as you dry my hair
with the broken hair dryer.
869
01:04:47,149 --> 01:04:48,734
So just this?
870
01:04:48,817 --> 01:04:49,818
It's a big favor.
871
01:04:50,486 --> 01:04:52,696
You'd have to be by my side every day.
872
01:04:53,280 --> 01:04:54,615
I don't think
873
01:04:54,698 --> 01:04:57,034
I should be greedy for now.
874
01:04:59,328 --> 01:05:01,413
No, be greedy.
875
01:05:02,039 --> 01:05:02,915
You can.
876
01:05:02,998 --> 01:05:05,292
Don't try too hard to treat me well.
877
01:05:05,376 --> 01:05:09,088
I didn't confess my love to you
so that you'd treat me better.
878
01:05:09,171 --> 01:05:10,005
I was simply
879
01:05:11,215 --> 01:05:12,716
expressing my feelings.
880
01:05:12,800 --> 01:05:13,801
Same goes for me.
881
01:05:16,303 --> 01:05:17,221
My heart wants it.
882
01:05:19,223 --> 01:05:20,391
I want to do better
883
01:05:21,475 --> 01:05:22,768
if I can.
884
01:05:24,228 --> 01:05:25,270
That's how I feel.
885
01:05:32,403 --> 01:05:33,404
Yesterday…
886
01:05:34,154 --> 01:05:36,281
I couldn't recognize Soo-cheol's face
887
01:05:37,533 --> 01:05:39,952
for a few seconds.
888
01:05:41,078 --> 01:05:43,831
I couldn't remember
my doctor's name either.
889
01:05:44,790 --> 01:05:46,792
I also lost my way to my hospital room
890
01:05:47,334 --> 01:05:49,586
for a minute and just stood still.
891
01:05:51,797 --> 01:05:54,216
When my doctor
first told me about my illness,
892
01:05:54,842 --> 01:05:56,552
he mentioned memory loss,
893
01:05:56,635 --> 01:05:59,555
sensory loss, and speech impediment.
894
01:05:59,638 --> 01:06:01,181
But I didn't believe him.
895
01:06:02,641 --> 01:06:04,268
I thought that only happened to others.
896
01:06:05,227 --> 01:06:06,687
I thought I was different.
897
01:06:08,063 --> 01:06:11,900
But it's happening in that exact order.
898
01:06:12,526 --> 01:06:16,321
I can expect the next symptom,
and it's terrifying.
899
01:06:17,364 --> 01:06:18,907
I don't want you
900
01:06:18,991 --> 01:06:21,076
to be next to me when it happens.
901
01:06:25,706 --> 01:06:27,166
What are you saying?
902
01:06:27,249 --> 01:06:29,126
Let's be happy with where we are now.
903
01:06:31,086 --> 01:06:32,671
And when my illness worsens,
904
01:06:32,755 --> 01:06:34,173
I want you
905
01:06:35,382 --> 01:06:36,925
to leave me.
906
01:06:40,512 --> 01:06:41,555
That's my wish.
907
01:07:01,533 --> 01:07:03,243
What? When did he leave the game?
908
01:07:03,327 --> 01:07:04,411
Did something happen?
909
01:07:04,495 --> 01:07:05,412
DEACTIVATED MEMBER
910
01:07:06,205 --> 01:07:07,039
Damn it.
911
01:07:15,172 --> 01:07:16,006
Room service.
912
01:07:29,437 --> 01:07:30,271
Drink up.
913
01:07:38,821 --> 01:07:39,948
Is it that bitter?
914
01:07:44,410 --> 01:07:46,704
- Not as much as my life.
- Dear.
915
01:07:51,709 --> 01:07:53,503
Master, please talk casually to me.
916
01:07:53,586 --> 01:07:54,587
"Master"?
917
01:07:58,508 --> 01:08:00,760
Please teach me how to box.
918
01:08:00,843 --> 01:08:03,221
I couldn't land a single punch
919
01:08:03,304 --> 01:08:07,016
on Eun-sung last time
and fell down humiliatingly.
920
01:08:09,686 --> 01:08:10,979
I understand.
921
01:08:11,062 --> 01:08:13,398
But if you suddenly start working out
out of rage,
922
01:08:13,481 --> 01:08:15,650
- you'll injure your joints--
- Joints?
923
01:08:15,733 --> 01:08:16,776
That's fine by me!
924
01:08:16,859 --> 01:08:18,945
I'm going to go insane at this rate!
925
01:08:20,238 --> 01:08:24,117
What if I need to protect
my family in the future, but I can't?
926
01:08:26,202 --> 01:08:27,328
I'm dreading it.
927
01:08:27,412 --> 01:08:28,746
Oh, dear.
928
01:08:33,376 --> 01:08:34,544
Fine.
929
01:08:34,627 --> 01:08:35,712
I'll teach you.
930
01:08:37,338 --> 01:08:38,256
Thank you.
931
01:08:38,339 --> 01:08:39,507
Sit down.
932
01:08:39,590 --> 01:08:40,591
Sit down.
933
01:08:40,675 --> 01:08:41,759
Sit down.
934
01:08:44,012 --> 01:08:46,306
But since we're doing this in a haste,
935
01:08:46,389 --> 01:08:48,224
I can only teach you one thing.
936
01:08:48,308 --> 01:08:49,142
And what's that?
937
01:08:49,225 --> 01:08:50,643
Landing a single punch
938
01:08:52,186 --> 01:08:53,730
on someone powerful.
939
01:08:59,485 --> 01:09:01,362
There are two core skills.
940
01:09:02,447 --> 01:09:03,281
Soo-cheol.
941
01:09:04,824 --> 01:09:05,867
Hit me.
942
01:09:07,035 --> 01:09:07,869
Are you serious?
943
01:09:13,708 --> 01:09:14,917
Am I that strong?
944
01:09:16,586 --> 01:09:18,921
No, this is the first skill.
945
01:09:19,756 --> 01:09:20,631
Exaggerate.
946
01:09:20,715 --> 01:09:22,967
So that they'll feel arrogant and think,
947
01:09:23,051 --> 01:09:24,969
"He's no match for me."
948
01:09:25,053 --> 01:09:26,637
"I pretty much won."
949
01:09:26,721 --> 01:09:28,598
"I'm surprisingly strong."
950
01:09:29,390 --> 01:09:31,059
- I see.
- Okay, bring it on.
951
01:09:36,356 --> 01:09:38,107
- Well done.
- That really hurt!
952
01:09:38,191 --> 01:09:39,859
- I'm sorry.
- My nose!
953
01:09:39,942 --> 01:09:41,778
Why must I learn this?
954
01:09:42,320 --> 01:09:44,072
So they'll let down their guard.
955
01:09:44,155 --> 01:09:47,241
You must wait
until they let down their guard
956
01:09:47,325 --> 01:09:49,285
then land your critical punch.
957
01:09:49,369 --> 01:09:51,037
But get beaten up until then?
958
01:09:51,120 --> 01:09:52,872
That's the second skill.
959
01:09:52,955 --> 01:09:54,374
Endurance.
960
01:09:54,457 --> 01:09:56,667
You need stamina to take blows well.
961
01:09:57,251 --> 01:09:58,753
Do you think I can do that?
962
01:10:06,094 --> 01:10:08,304
Muhammad Ali, my mentor, said this.
963
01:10:08,388 --> 01:10:09,430
"Impossible
964
01:10:09,972 --> 01:10:11,974
is not a fact, it's an opinion."
965
01:10:14,352 --> 01:10:15,520
I see.
966
01:10:17,855 --> 01:10:19,857
You can do it, Soo-cheol.
967
01:10:19,941 --> 01:10:23,111
Take some blows for now
and become a champion in life.
968
01:10:23,194 --> 01:10:24,987
Did your mentor say that too?
969
01:10:25,071 --> 01:10:26,656
No, this is me talking.
970
01:10:26,739 --> 01:10:27,657
All right.
971
01:10:27,740 --> 01:10:28,783
Let's give it a try.
972
01:10:29,325 --> 01:10:30,159
Okay.
973
01:10:41,838 --> 01:10:42,880
Goodness.
974
01:10:42,964 --> 01:10:45,425
I didn't know you were relaxing
in such a beautiful
975
01:10:45,508 --> 01:10:47,343
and clean environment.
976
01:10:47,844 --> 01:10:49,053
Relaxing, my foot.
977
01:10:49,137 --> 01:10:50,555
How dare you come here?
978
01:10:50,638 --> 01:10:52,014
Mother, I invited her.
979
01:10:52,807 --> 01:10:54,100
Really? Why?
980
01:10:54,183 --> 01:10:56,310
There's something I haven't told you.
981
01:10:56,394 --> 01:10:58,229
It's about Grandfather's secret fund.
982
01:11:00,815 --> 01:11:02,150
Nine hundred billion?
983
01:11:02,233 --> 01:11:04,318
And that money is in Malaysia?
984
01:11:04,402 --> 01:11:05,945
No, I think it's here.
985
01:11:06,028 --> 01:11:07,029
- In Korea?
- Yes, sir.
986
01:11:07,113 --> 01:11:09,782
It was laundered in Hong Kong
before coming here.
987
01:11:09,866 --> 01:11:11,409
That paper company
988
01:11:11,492 --> 01:11:14,704
lent the money
to five investment companies in Korea
989
01:11:14,787 --> 01:11:16,664
before shutting down.
990
01:11:16,747 --> 01:11:20,209
That means the five companies
don't need to pay it back.
991
01:11:20,293 --> 01:11:22,420
Does Father own those companies?
992
01:11:22,503 --> 01:11:24,964
The ownership was transferred
before he collapsed
993
01:11:25,047 --> 01:11:26,382
to Ms. Moh.
994
01:11:26,841 --> 01:11:27,842
What did you say?
995
01:11:27,925 --> 01:11:30,052
Are you saying that bitch took it all?
996
01:11:30,136 --> 01:11:31,721
I don't think so.
997
01:11:32,305 --> 01:11:33,848
She's still looking for it.
998
01:11:42,565 --> 01:11:43,733
Tell me.
999
01:11:43,816 --> 01:11:44,817
Where's my money?
1000
01:11:44,901 --> 01:11:47,820
Where's the secret fund that
you stashed away under my name?
1001
01:11:47,904 --> 01:11:49,780
Are you sure Grace is allowed
1002
01:11:49,864 --> 01:11:51,449
- to hear this?
- You can trust me.
1003
01:11:51,532 --> 01:11:53,493
I've defected.
1004
01:11:53,576 --> 01:11:54,785
Remember Lee Woong-pyung?
1005
01:11:54,869 --> 01:11:56,537
I've also flown my jet
1006
01:11:56,621 --> 01:11:59,165
to this land of freedom.
1007
01:11:59,248 --> 01:12:01,959
We'll see about that.
Let's take a look at your jet.
1008
01:12:02,043 --> 01:12:03,085
Tell us.
1009
01:12:03,169 --> 01:12:07,006
Someone I know in the real estate business
said something strange.
1010
01:12:07,089 --> 01:12:09,759
That Director Jin of Queens Gallery rented
1011
01:12:09,842 --> 01:12:12,470
a 5,000-pyeong warehouse
on the outskirts of Gyeonggi Province.
1012
01:12:12,553 --> 01:12:15,973
It's not like they're building a film set,
1013
01:12:16,057 --> 01:12:17,517
so why do they need such a huge one?
1014
01:12:17,600 --> 01:12:19,644
So you think the money is there.
1015
01:12:19,727 --> 01:12:20,937
Bingo.
1016
01:12:25,983 --> 01:12:28,277
You told me to bring you
all the mails sent
1017
01:12:28,361 --> 01:12:29,820
to the former chairman.
1018
01:12:29,904 --> 01:12:30,738
Good.
1019
01:12:36,869 --> 01:12:38,371
I could've come by myself.
1020
01:12:38,454 --> 01:12:40,748
You didn't have to swarm over here.
1021
01:12:40,831 --> 01:12:44,460
We can't trust you. It's like leaving
a kid to her own devices.
1022
01:12:44,544 --> 01:12:46,879
You were all exposed on the media.
1023
01:12:46,963 --> 01:12:50,007
- What if they recognize you?
- We disguised ourselves.
1024
01:12:50,091 --> 01:12:52,218
We'll take over from here, so you may go.
1025
01:12:53,344 --> 01:12:55,471
You're hurting my feelings.
1026
01:12:55,555 --> 01:12:58,224
This is an undercover mission.
1027
01:12:58,307 --> 01:13:00,601
Have you ever faked anything before? No.
1028
01:13:00,685 --> 01:13:02,979
My entire life has been fake,
1029
01:13:03,062 --> 01:13:05,106
so how could you leave me out of this?
1030
01:13:05,189 --> 01:13:07,108
Okay. Attention, please.
1031
01:13:07,733 --> 01:13:09,527
I'm a real estate agent,
1032
01:13:09,610 --> 01:13:12,905
and you're wholesale dealers
who need a huge warehouse.
1033
01:13:13,573 --> 01:13:16,617
I'll do the talking,
so don't say anything.
1034
01:13:16,701 --> 01:13:17,743
Okay?
1035
01:13:19,287 --> 01:13:20,329
Let's go.
1036
01:13:24,625 --> 01:13:26,961
There's no place to stash all that money.
1037
01:13:27,503 --> 01:13:28,713
By the way,
1038
01:13:28,796 --> 01:13:29,880
what will they store?
1039
01:13:33,926 --> 01:13:35,428
- Golf clubs--
- Clothes--
1040
01:13:37,305 --> 01:13:38,723
He imports
1041
01:13:38,806 --> 01:13:41,017
golf equipment,
1042
01:13:41,100 --> 01:13:43,686
and she sells clothes in Dongdaemun.
1043
01:13:43,769 --> 01:13:45,980
He's from China.
1044
01:13:46,063 --> 01:13:48,482
He understands Korean
1045
01:13:48,566 --> 01:13:50,067
but can't speak it.
1046
01:13:51,986 --> 01:13:54,280
Sir. No coriander.
1047
01:13:55,114 --> 01:13:56,782
I don't speak Chinese.
1048
01:14:02,163 --> 01:14:04,707
Is the temperature and humidity in here
1049
01:14:04,790 --> 01:14:05,791
being regulated?
1050
01:14:05,875 --> 01:14:06,876
You noticed.
1051
01:14:06,959 --> 01:14:10,546
Our former customers
used to import artwork.
1052
01:14:10,630 --> 01:14:12,423
I know a bit about art.
1053
01:14:12,506 --> 01:14:13,591
Which artists?
1054
01:14:13,674 --> 01:14:15,635
They weren't famous.
1055
01:14:15,718 --> 01:14:17,762
They were rookies.
But they're very famous now.
1056
01:14:17,845 --> 01:14:20,056
Their works have jumped
20 to 30 times in price.
1057
01:14:20,139 --> 01:14:21,724
This place brings good energy.
1058
01:14:22,350 --> 01:14:25,394
- No cilantro in my dish, please.
- Yes.
1059
01:14:25,770 --> 01:14:28,189
He'd like to see the artwork.
1060
01:14:28,272 --> 01:14:29,106
Sure thing.
1061
01:14:29,190 --> 01:14:31,859
Your Majesty, what has become of my child?
1062
01:14:35,237 --> 01:14:36,697
The main door is open.
1063
01:14:36,781 --> 01:14:38,699
We're headed inside, so check the office.
1064
01:14:38,783 --> 01:14:40,701
Okay. I'll do that.
1065
01:14:54,507 --> 01:14:56,175
This is considered a business trip.
1066
01:14:56,258 --> 01:14:57,968
I'll pay you extra.
1067
01:14:59,637 --> 01:15:03,808
They really shouldn't catch me
doing this here.
1068
01:15:15,319 --> 01:15:18,781
This is the wrong way to store artwork.
1069
01:15:19,407 --> 01:15:22,451
Did you say these pieces
of artwork jumped in price?
1070
01:15:22,535 --> 01:15:24,453
Yes, that's what I heard.
1071
01:15:24,537 --> 01:15:28,541
I have a good eye for art,
but they don't look that great to me.
1072
01:15:33,713 --> 01:15:37,133
I think the money is in the artwork.
This is where he laundered it.
1073
01:15:37,216 --> 01:15:40,553
So he purchased the rookie artists' work
at a high price with the money?
1074
01:15:40,636 --> 01:15:42,513
Yes, by ten to twentyfold.
1075
01:15:42,596 --> 01:15:45,057
After wiring the money,
I think 90% or more of it
1076
01:15:45,141 --> 01:15:47,351
was given back to him via cash.
1077
01:15:47,435 --> 01:15:49,645
That's a substantial amount.
1078
01:15:49,729 --> 01:15:51,397
I wonder where all that money is.
1079
01:15:55,025 --> 01:15:56,152
DECRYPTING…
1080
01:16:01,574 --> 01:16:02,491
We need to leave.
1081
01:16:03,200 --> 01:16:04,034
We have no time.
1082
01:16:04,577 --> 01:16:05,619
Darn it.
1083
01:16:05,703 --> 01:16:07,246
There's too much data.
1084
01:16:11,000 --> 01:16:13,961
I'll ask my clients
and give you a call right away.
1085
01:16:15,671 --> 01:16:16,505
Goodbye.
1086
01:16:26,098 --> 01:16:27,850
OFFICE
PLEASE KNOCK
1087
01:16:32,938 --> 01:16:34,398
Is it broken?
1088
01:16:52,333 --> 01:16:55,544
You shouldn't get wet.
Wait here while I bring the car over.
1089
01:17:32,414 --> 01:17:33,499
Hae-in.
1090
01:17:43,050 --> 01:17:45,427
Hyun-woo, that was quick.
1091
01:17:46,929 --> 01:17:48,305
Why are you out here?
1092
01:17:48,389 --> 01:17:49,598
Get up.
1093
01:17:56,355 --> 01:17:57,273
I was a bit dizzy.
1094
01:17:58,649 --> 01:18:00,067
I'm hungry too.
1095
01:18:03,779 --> 01:18:06,031
Let's have something tasty
before we go home.
1096
01:18:09,910 --> 01:18:10,744
Sure.
1097
01:18:28,637 --> 01:18:29,597
Was I out for long?
1098
01:18:32,099 --> 01:18:33,475
No, not that long.
1099
01:18:43,152 --> 01:18:44,069
Hae-in.
1100
01:18:45,029 --> 01:18:46,196
Hang tight.
1101
01:18:47,197 --> 01:18:48,032
Why?
1102
01:18:48,699 --> 01:18:50,200
Are we being tailed again?
1103
01:18:50,284 --> 01:18:51,744
Don't worry. I can lose him.
1104
01:20:15,953 --> 01:20:17,413
- Are you okay?
- Yes.
1105
01:20:17,496 --> 01:20:19,331
Should we call the police?
1106
01:20:20,290 --> 01:20:21,542
- Wait.
- We should.
1107
01:20:21,625 --> 01:20:23,752
You were attacked
by three men last time too.
1108
01:22:02,351 --> 01:22:03,685
Hae-in!
1109
01:22:20,828 --> 01:22:21,662
Jeez.
1110
01:22:21,745 --> 01:22:23,413
Look at these comments.
1111
01:22:23,497 --> 01:22:24,790
This is because Eun-sung
1112
01:22:24,873 --> 01:22:27,334
spread false rumors about
how you were being investigated
1113
01:22:27,417 --> 01:22:29,461
for embezzling money prior to the divorce.
1114
01:22:29,545 --> 01:22:30,504
It's okay. Ignore them.
1115
01:22:30,587 --> 01:22:32,714
How can I possibly do that?
1116
01:22:32,798 --> 01:22:35,384
"Hong Hae-in's ex
must've married her for money."
1117
01:22:35,467 --> 01:22:36,343
"He's a scammer."
1118
01:22:36,426 --> 01:22:38,595
"This is why you should be wary
of handsome men."
1119
01:22:38,679 --> 01:22:40,848
How dare they curse at you?
1120
01:22:40,931 --> 01:22:42,182
Let's sue them all.
1121
01:22:42,266 --> 01:22:43,934
Forget it. Let's go.
1122
01:22:45,102 --> 01:22:47,146
Wait. Someone bad-mouthed Hae-in too.
1123
01:22:47,229 --> 01:22:50,357
"She already got a rebound
after the divorce. She must be easy."
1124
01:22:50,440 --> 01:22:52,151
They know nothing about her.
1125
01:22:52,234 --> 01:22:54,611
"Maybe she lied about dying."
1126
01:22:55,988 --> 01:22:57,447
This one crossed the line--
1127
01:22:59,408 --> 01:23:00,242
What's the ID?
1128
01:23:00,325 --> 01:23:01,201
Screenshot this.
1129
01:23:01,285 --> 01:23:03,078
Make a PDF file and sue them.
1130
01:23:03,162 --> 01:23:04,496
I won't settle or negotiate.
1131
01:23:04,580 --> 01:23:06,415
What's with your eyes? You're scaring me.
1132
01:23:06,498 --> 01:23:08,417
They will all pay for this.
1133
01:23:14,631 --> 01:23:17,467
QUEEN OF TEARS
1134
01:23:47,789 --> 01:23:50,042
I'm close to locating the secret fund.
1135
01:23:50,125 --> 01:23:51,960
That's it!
1136
01:23:52,044 --> 01:23:53,420
Snap out of it.
1137
01:23:53,503 --> 01:23:55,964
We have our own movie-like story.
1138
01:23:56,048 --> 01:23:58,217
How lovey-dovey.
1139
01:23:58,300 --> 01:24:00,719
Where is the statue?
1140
01:24:00,802 --> 01:24:01,637
Da-hye!
1141
01:24:02,262 --> 01:24:03,430
Scumbags!
1142
01:24:03,972 --> 01:24:05,265
I'd have to check.
1143
01:24:05,349 --> 01:24:07,351
I can't be sure of anything anymore.
1144
01:24:07,976 --> 01:24:10,270
It was me
who developed feelings for you first.
1145
01:24:10,354 --> 01:24:12,773
So he knows where the money is?
1146
01:24:12,856 --> 01:24:14,816
Is this real? Am I not dreaming?
1147
01:24:17,521 --> 01:24:21,494
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
1148
01:24:21,575 --> 01:24:22,814
Ripped and synced by
WEISSACHsubs
79252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.