All language subtitles for Queen.of.Tears.E11.240413.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,106 --> 00:00:05,866 QUEEN OF TEARS 2 00:00:06,366 --> 00:00:07,584 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:07,665 --> 00:00:08,799 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:08,880 --> 00:00:09,959 SCENES FEATURING CHILD ACTORS AND ANIMALS 5 00:00:10,040 --> 00:00:11,233 WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH GUIDELINES AND SPECIAL EFFECTS 6 00:00:13,076 --> 00:00:14,786 Du-gwan! 7 00:00:14,869 --> 00:00:16,621 Look! 8 00:00:17,080 --> 00:00:17,914 Oh, dear! 9 00:00:17,997 --> 00:00:19,749 FORMER CEO HONG HAE-IN TERMINALLY ILL 10 00:00:22,460 --> 00:00:24,170 - Gosh! - Gosh, Du-gwan! 11 00:00:24,253 --> 00:00:25,338 Du-gwan! 12 00:00:25,421 --> 00:00:26,923 Don't forget your shoes! 13 00:00:27,006 --> 00:00:28,091 Mi-seon! 14 00:00:37,392 --> 00:00:40,353 Because I was told 15 00:00:42,063 --> 00:00:43,398 that I have little time left… 16 00:00:44,148 --> 00:00:45,233 to live. 17 00:00:51,698 --> 00:00:53,449 When were you diagnosed? 18 00:00:53,533 --> 00:00:55,618 Is Chairman Yoon aware of this too? 19 00:02:22,747 --> 00:02:24,707 Hae-in. 20 00:02:27,001 --> 00:02:27,877 I can't die yet. 21 00:02:30,171 --> 00:02:31,464 I haven't 22 00:02:32,423 --> 00:02:34,175 told you yet. 23 00:02:35,384 --> 00:02:36,677 Moving through! 24 00:02:39,305 --> 00:02:40,223 That it's okay. 25 00:02:44,977 --> 00:02:47,563 That I never resented you. 26 00:02:48,064 --> 00:02:49,482 What's the use of it? 27 00:02:49,565 --> 00:02:50,817 It only gets on my nerves. 28 00:02:52,193 --> 00:02:54,570 Let's part ways. I want a divorce. 29 00:02:55,446 --> 00:02:58,366 I haven't thanked you for being by my side all these years… 30 00:03:06,958 --> 00:03:09,502 despite all the harsh words 31 00:03:10,086 --> 00:03:11,170 I didn't mean. 32 00:03:11,254 --> 00:03:13,172 I love her. 33 00:03:17,135 --> 00:03:18,719 I love you, Hae-in. 34 00:03:21,139 --> 00:03:22,348 I love you. 35 00:03:25,059 --> 00:03:27,645 You were the reason I wanted to live even more. 36 00:03:27,728 --> 00:03:28,646 You can't come in. 37 00:03:28,729 --> 00:03:30,606 You're not allowed to come inside. 38 00:03:38,531 --> 00:03:40,700 I thought I had more time. 39 00:04:45,640 --> 00:04:47,808 We're looking for Hong Hae-in. 40 00:04:49,143 --> 00:04:51,687 Ma'am, where's Hong Hae-in? 41 00:04:52,688 --> 00:04:55,107 I haven't apologized to everyone yet. 42 00:05:00,154 --> 00:05:03,783 INTENSIVE CARE UNIT 43 00:05:32,269 --> 00:05:33,437 I'm sorry. 44 00:05:41,654 --> 00:05:43,155 I'm sorry for everything. 45 00:05:50,663 --> 00:05:51,789 EPISODE 11 46 00:06:07,555 --> 00:06:08,889 I thought you hadn't found him. 47 00:06:09,932 --> 00:06:11,559 - You see-- - Get out. 48 00:06:13,227 --> 00:06:15,980 What gives you the right? This isn't your hospital. 49 00:06:16,063 --> 00:06:19,984 You're going to see the chairman. Get out since I won't let you. 50 00:06:20,067 --> 00:06:23,529 Your son betrayed you and moved him here. 51 00:06:23,612 --> 00:06:26,657 So do you still think that you're his legal guardian? 52 00:06:26,741 --> 00:06:28,534 Do you think I'd let that slide? 53 00:06:31,120 --> 00:06:33,622 I'll get out myself. 54 00:06:33,706 --> 00:06:35,374 Don't touch me, please. 55 00:06:41,130 --> 00:06:42,131 Damn it. 56 00:06:43,924 --> 00:06:46,302 Hey! Damn it! 57 00:06:50,389 --> 00:06:51,432 Hey! 58 00:07:05,738 --> 00:07:06,614 EMERGENCY STAIRCASE 59 00:07:20,628 --> 00:07:23,047 - Open the door. - I'm sorry, but I can't do that. 60 00:07:23,130 --> 00:07:24,715 I wasn't talking to you. Open it. 61 00:07:31,180 --> 00:07:32,306 Me too! 62 00:07:33,224 --> 00:07:34,600 Let me in too! 63 00:07:34,683 --> 00:07:37,853 Look. I'm begging you. 64 00:07:37,937 --> 00:07:41,565 Please. I'm sorry for being so rude to you all this time. 65 00:07:41,649 --> 00:07:43,067 Please forgive me. 66 00:07:43,901 --> 00:07:47,696 Please let me see my father just this once. 67 00:07:47,780 --> 00:07:48,697 Please. 68 00:07:49,323 --> 00:07:50,574 Should I kneel? 69 00:07:51,200 --> 00:07:52,034 Should I? 70 00:07:52,535 --> 00:07:53,536 Fine. 71 00:07:54,245 --> 00:07:55,663 Fine? Really? 72 00:07:57,123 --> 00:07:58,416 Do you mean that? 73 00:08:00,334 --> 00:08:04,088 But I want you to leave right afterward. If not, you'll be dragged out. 74 00:08:05,548 --> 00:08:08,884 Thank you. 75 00:08:27,111 --> 00:08:28,195 Father? 76 00:08:31,991 --> 00:08:33,909 Father! 77 00:08:34,535 --> 00:08:35,786 Father! 78 00:08:35,870 --> 00:08:38,038 Father! 79 00:08:38,122 --> 00:08:41,000 You woke up! 80 00:08:41,083 --> 00:08:43,586 I'm so proud of you! 81 00:08:43,669 --> 00:08:45,546 You did well! 82 00:08:53,012 --> 00:08:55,055 Come on, now. 83 00:08:55,139 --> 00:08:57,558 Don't you know who I am? 84 00:08:59,977 --> 00:09:01,645 Jeez. 85 00:09:01,729 --> 00:09:03,230 Father! 86 00:09:03,314 --> 00:09:05,774 What? Did he pass away? 87 00:09:06,984 --> 00:09:08,611 Father! 88 00:09:09,820 --> 00:09:13,824 Father! 89 00:09:24,793 --> 00:09:26,086 You bitch. 90 00:09:26,921 --> 00:09:28,797 You're done for. 91 00:09:28,881 --> 00:09:31,383 So he made you his legal guardian? 92 00:09:31,467 --> 00:09:33,052 He's awake now. 93 00:09:33,135 --> 00:09:36,680 So you've lost the power of attorney now. Am I right? 94 00:09:37,306 --> 00:09:39,141 Yes, that's true. 95 00:09:40,017 --> 00:09:42,937 - Wait. Let's call his doctor-- - Shut up! 96 00:09:43,896 --> 00:09:45,689 Call the police. 97 00:09:46,899 --> 00:09:47,733 Father. 98 00:09:48,609 --> 00:09:50,444 It was her, wasn't it? 99 00:09:50,528 --> 00:09:53,155 That bitch harmed you, didn't she? 100 00:10:06,544 --> 00:10:07,878 Who are you? 101 00:10:21,475 --> 00:10:22,518 Father… 102 00:10:51,213 --> 00:10:52,631 Damn it! 103 00:10:53,173 --> 00:10:54,758 Why are you kicking me out too? 104 00:10:56,468 --> 00:10:57,469 Damn it. 105 00:11:06,849 --> 00:11:10,853 INTENSIVE CARE UNIT 106 00:11:23,949 --> 00:11:27,119 What's… wrong with her? 107 00:11:28,454 --> 00:11:29,371 Mother… 108 00:11:31,748 --> 00:11:32,833 What's her problem? 109 00:11:32,916 --> 00:11:36,503 The CT scan shows acute brain swelling. 110 00:11:36,587 --> 00:11:38,881 The brain tumor cells pressured the surrounding tissues 111 00:11:38,964 --> 00:11:41,258 and temporarily increased her intracranial pressure. 112 00:11:41,341 --> 00:11:42,509 We should lower it first-- 113 00:11:42,593 --> 00:11:44,470 Brain tumor? 114 00:11:44,553 --> 00:11:45,971 What do you mean? 115 00:11:47,639 --> 00:11:52,102 Were you aware of everything Hae-in announced? Is that so? 116 00:11:52,186 --> 00:11:55,272 - Honey. - Then why didn't you tell us? Why? 117 00:11:55,355 --> 00:11:56,857 What have you been doing? 118 00:11:56,940 --> 00:11:59,276 You should've told us that she was sick. 119 00:11:59,359 --> 00:12:00,235 Why didn't you? 120 00:12:00,319 --> 00:12:01,778 - Stop. - He deceived us again! 121 00:12:06,033 --> 00:12:07,868 He kept it a secret from us. 122 00:12:07,951 --> 00:12:10,329 He deceived us when Hae-in was this severely ill. 123 00:12:10,412 --> 00:12:13,081 - What are you scheming this time? - I told you to stop. 124 00:12:18,253 --> 00:12:19,922 We have no right to get upset. 125 00:12:29,014 --> 00:12:30,015 I'm sorry. 126 00:12:31,350 --> 00:12:33,060 We had no idea 127 00:12:33,769 --> 00:12:35,854 despite being her parents. 128 00:12:37,147 --> 00:12:38,190 Please explain. 129 00:12:39,525 --> 00:12:40,984 Please elaborate 130 00:12:42,194 --> 00:12:45,322 on her current condition. 131 00:12:46,031 --> 00:12:49,952 Ms. Hong is suffering from Cloud Cytoma. 132 00:12:50,035 --> 00:12:52,120 It's a type of malignant brain tumor. 133 00:12:52,913 --> 00:12:56,583 Unlike your typical tumor, where the tumor is 134 00:12:56,667 --> 00:12:58,043 a big lump, 135 00:12:58,126 --> 00:13:01,797 these tumor cells have spread throughout her cranial nerves like clouds. 136 00:13:01,880 --> 00:13:05,467 Her case is a very rare one worldwide, 137 00:13:06,260 --> 00:13:08,220 so it's been difficult to treat her. 138 00:13:20,857 --> 00:13:22,442 I'm sorry, Mother. 139 00:13:56,184 --> 00:13:59,563 I'm truly sorry that I didn't tell you sooner. 140 00:13:59,646 --> 00:14:01,857 She probably told you not to. 141 00:14:02,941 --> 00:14:04,735 It must've been a great burden. 142 00:14:10,032 --> 00:14:12,492 Hae-in didn't want her parents 143 00:14:12,576 --> 00:14:14,369 to be heartbroken. 144 00:14:14,453 --> 00:14:17,831 So she wanted to tell you once things were looking up. 145 00:14:19,166 --> 00:14:21,543 I hope you don't get the wrong idea. 146 00:14:44,274 --> 00:14:45,400 Dad. 147 00:14:52,449 --> 00:14:55,953 By the vast and endless ocean 148 00:14:56,036 --> 00:14:59,748 Stood a single humble cottage 149 00:14:59,831 --> 00:15:03,043 Dwelt a fisherman father 150 00:15:03,126 --> 00:15:06,546 And his young daughter 151 00:15:06,630 --> 00:15:09,800 Oh my love, oh my love 152 00:15:09,883 --> 00:15:12,928 Oh my love, Clementine 153 00:15:13,011 --> 00:15:16,431 Why have you abandoned me forever 154 00:15:16,515 --> 00:15:19,351 Leaving your old father behind 155 00:15:32,906 --> 00:15:34,324 Judging by the MRI results, 156 00:15:34,408 --> 00:15:37,494 I believe he has vascular dementia due to a head injury and brain hemorrhage. 157 00:15:37,577 --> 00:15:39,913 The significant damage to his frontal and temporal lobes 158 00:15:39,997 --> 00:15:43,041 is making it difficult for him to think rationally or remember things. 159 00:15:43,125 --> 00:15:48,505 For now, we have no choice but to wait until his brain recovers. 160 00:15:48,588 --> 00:15:50,298 Let's give him two weeks. 161 00:15:50,382 --> 00:15:52,092 Does that mean he could recover? 162 00:15:52,175 --> 00:15:55,053 It varies per case, so I can't guarantee anything. 163 00:16:23,290 --> 00:16:24,124 Seon-hwa. 164 00:16:27,169 --> 00:16:28,003 You must be stunned. 165 00:16:29,046 --> 00:16:31,048 I just heard and-- 166 00:16:31,131 --> 00:16:32,924 You knew she was sick. 167 00:16:34,468 --> 00:16:37,345 That's why you told me not to do things I'd regret. 168 00:16:42,768 --> 00:16:43,935 I'm sorry. 169 00:16:48,106 --> 00:16:49,775 Everyone knew. 170 00:16:50,984 --> 00:16:52,486 Everyone knew but me. 171 00:16:57,449 --> 00:16:58,408 But, Mom, 172 00:16:59,493 --> 00:17:02,746 I just told you that I had a serious matter too. 173 00:17:03,830 --> 00:17:05,290 Aren't you curious? 174 00:17:05,373 --> 00:17:09,127 You always know what to do whether it's big or small. 175 00:17:09,795 --> 00:17:10,796 Right. 176 00:17:12,047 --> 00:17:13,256 I'll take care 177 00:17:14,382 --> 00:17:15,467 of my business. 178 00:17:18,261 --> 00:17:20,680 Jeez, don't be so dramatic. 179 00:17:20,764 --> 00:17:22,099 I'm anemic too. 180 00:17:22,182 --> 00:17:25,060 I'm also dizzy since I couldn't sleep much either. 181 00:17:25,143 --> 00:17:27,604 It's not like Soo-cheol is doing fine either. 182 00:17:28,313 --> 00:17:29,606 We're all suffering here. 183 00:19:09,915 --> 00:19:11,416 - What? - What is this about Hae-in? 184 00:19:11,499 --> 00:19:13,710 Is it true? Is she sick? 185 00:19:13,793 --> 00:19:15,170 I doubt her family knew. 186 00:19:15,253 --> 00:19:16,713 Not even Soo-cheol. 187 00:19:16,796 --> 00:19:18,298 He must be shocked. 188 00:19:23,220 --> 00:19:24,804 That's why you called? 189 00:19:24,888 --> 00:19:26,097 It's a small favor. 190 00:19:26,723 --> 00:19:30,101 He has anxiety disorder. It happens when he's stressed. 191 00:19:30,185 --> 00:19:32,312 It's serious. He needs medication. 192 00:19:32,395 --> 00:19:34,522 I don't think he took any with him. 193 00:19:34,606 --> 00:19:38,068 We have some at home. Can you tell someone to get it? 194 00:19:38,151 --> 00:19:39,194 - It's-- - Hey. 195 00:19:39,277 --> 00:19:42,030 - Cheon Da-hye. - He might faint and die! 196 00:19:42,113 --> 00:19:44,783 - Then let him die. - Hey, how could you… 197 00:19:46,201 --> 00:19:47,744 What do you want me to do? 198 00:19:48,411 --> 00:19:49,871 Should I kill him? 199 00:19:50,413 --> 00:19:52,666 Don't ever call me again over something like this! 200 00:19:53,708 --> 00:19:55,335 Or I'll kill him myself. 201 00:20:07,347 --> 00:20:08,181 Hyun-woo. 202 00:20:13,895 --> 00:20:15,146 I think this was why. 203 00:20:16,022 --> 00:20:17,023 What do you mean? 204 00:20:21,027 --> 00:20:22,279 What is that? 205 00:20:22,779 --> 00:20:24,698 I was told to carry this around… 206 00:20:27,450 --> 00:20:29,160 so it'd subdue her energy. 207 00:20:29,786 --> 00:20:31,371 I didn't believe it. 208 00:20:32,580 --> 00:20:34,958 I just wanted to be better than her for once. 209 00:20:36,668 --> 00:20:37,877 But… 210 00:20:38,837 --> 00:20:40,505 what if this damn talisman 211 00:20:40,588 --> 00:20:45,385 is the reason why she's sick? 212 00:20:46,386 --> 00:20:47,762 It's all my fault. 213 00:20:47,846 --> 00:20:50,223 I shouldn't have carried this stupid talisman. 214 00:21:11,077 --> 00:21:12,078 Hae-in. 215 00:21:12,996 --> 00:21:14,122 Hae-in! 216 00:21:18,668 --> 00:21:21,171 What about a talisman? You lunatic. 217 00:21:24,591 --> 00:21:28,261 Did you see that? This talisman must be powerful. 218 00:21:28,345 --> 00:21:30,430 She woke up once I ripped it up. 219 00:21:31,473 --> 00:21:32,390 Soo-cheol. 220 00:21:33,600 --> 00:21:35,310 I'm sorry… 221 00:21:37,520 --> 00:21:38,354 for everything. 222 00:21:40,523 --> 00:21:44,235 Hyun-woo, I don't think she's in her right mind. 223 00:21:46,654 --> 00:21:48,281 Go get the doctor and the family. 224 00:21:48,364 --> 00:21:49,449 Our family… 225 00:22:04,464 --> 00:22:06,216 - Are you okay? - I love you. 226 00:22:10,095 --> 00:22:11,846 I've loved you 227 00:22:12,639 --> 00:22:13,848 from the moment we met 228 00:22:15,308 --> 00:22:16,142 until now. 229 00:22:19,687 --> 00:22:22,107 I'm sorry that I didn't treat you better. 230 00:22:23,566 --> 00:22:25,985 I'm also sorry that I left you all alone 231 00:22:27,779 --> 00:22:28,613 with my family. 232 00:22:31,157 --> 00:22:33,660 I think a part of me already knew 233 00:22:34,994 --> 00:22:36,287 that you wanted a divorce. 234 00:22:39,374 --> 00:22:40,917 You put up with us for so long. 235 00:22:41,000 --> 00:22:42,210 So… 236 00:22:43,753 --> 00:22:45,880 it's okay. Don't feel bad. 237 00:22:54,305 --> 00:22:55,431 What are you doing? 238 00:22:56,182 --> 00:22:58,309 If I don't say these things before I die, 239 00:23:00,186 --> 00:23:02,814 you'll never know how I really feel. 240 00:23:05,817 --> 00:23:07,152 I'm telling you this now 241 00:23:08,862 --> 00:23:10,405 since I don't know when I'll die. 242 00:23:26,921 --> 00:23:28,256 Last night, 243 00:23:30,300 --> 00:23:32,844 I prayed more than I had done in my entire life. 244 00:23:36,264 --> 00:23:38,057 I said I'd do nothing, 245 00:23:39,350 --> 00:23:41,019 but cry every day, 246 00:23:42,437 --> 00:23:43,688 drink a ton of alcohol, 247 00:23:45,023 --> 00:23:46,107 sleep on the street, 248 00:23:47,317 --> 00:23:48,860 and live recklessly 249 00:23:50,528 --> 00:23:51,905 if you died. 250 00:23:56,159 --> 00:23:57,660 That's a threat, not a prayer. 251 00:24:04,584 --> 00:24:05,668 I don't care. 252 00:24:07,045 --> 00:24:08,421 If you die, 253 00:24:10,506 --> 00:24:11,841 I'll give up on myself. 254 00:24:11,925 --> 00:24:12,926 You just watch. 255 00:24:13,009 --> 00:24:14,844 How can I watch when I'm dead? 256 00:24:15,470 --> 00:24:17,305 So cut the nonsense. 257 00:24:18,181 --> 00:24:19,766 I'm opening my heart to you. 258 00:24:23,061 --> 00:24:24,187 I was even scared 259 00:24:24,938 --> 00:24:26,981 in my sleep in case I wouldn't be able 260 00:24:28,149 --> 00:24:29,359 to tell you. 261 00:24:31,527 --> 00:24:32,612 Don't be scared. 262 00:24:34,906 --> 00:24:36,324 You're not going to die. 263 00:24:45,291 --> 00:24:46,918 You won't die. 264 00:24:48,878 --> 00:24:50,255 I won't let you. 265 00:25:09,649 --> 00:25:11,109 ENDOSCOPY 266 00:25:11,192 --> 00:25:12,485 Mom! 267 00:25:12,568 --> 00:25:14,946 Hae-in woke up! Hurry up! 268 00:25:32,630 --> 00:25:34,465 Where did she go? 269 00:25:36,759 --> 00:25:39,345 Why didn't you tell us about this? 270 00:25:39,971 --> 00:25:42,390 But it's okay. I know about it now. 271 00:25:43,016 --> 00:25:46,978 Don't worry. Many of my close friends are renown doctors. 272 00:25:47,061 --> 00:25:48,604 They're all around the world. 273 00:25:48,688 --> 00:25:51,649 Is that so? I should've told you sooner. 274 00:25:57,739 --> 00:25:58,573 I'm sorry. 275 00:26:01,993 --> 00:26:05,455 Why are you sorry? You're the one who's sick. 276 00:26:06,080 --> 00:26:08,833 You should've told me sooner. 277 00:26:08,916 --> 00:26:11,461 It must've been so painful to keep it a secret. 278 00:26:12,670 --> 00:26:14,297 You're okay now. 279 00:26:15,465 --> 00:26:17,425 Everything will be fine. Okay? 280 00:26:17,508 --> 00:26:18,343 Okay. 281 00:26:26,601 --> 00:26:27,643 Where's Mom? 282 00:26:46,371 --> 00:26:47,246 Mother. 283 00:26:48,331 --> 00:26:50,291 Let me be alone. 284 00:26:50,375 --> 00:26:53,419 I'm truly sorry that I didn't tell you 285 00:26:54,379 --> 00:26:55,421 sooner. 286 00:26:57,548 --> 00:26:58,466 Forget it. 287 00:26:59,217 --> 00:27:00,802 What kind of mother 288 00:27:02,220 --> 00:27:04,514 doesn't know that her child is dying? 289 00:27:05,223 --> 00:27:07,683 I know nothing about my own daughter. 290 00:27:14,273 --> 00:27:15,441 How pathetic. 291 00:27:15,900 --> 00:27:18,403 I can't believe I took my pain out 292 00:27:18,486 --> 00:27:20,905 on my own daughter. 293 00:27:23,491 --> 00:27:25,618 Whenever that young child reached out to me… 294 00:27:30,331 --> 00:27:31,165 I didn't hold her 295 00:27:32,834 --> 00:27:34,335 even once. 296 00:27:49,559 --> 00:27:51,310 Even I can't live with myself. 297 00:27:51,978 --> 00:27:53,896 I'd hate to have a mom like me. 298 00:28:00,069 --> 00:28:01,028 Hyun-woo. 299 00:28:02,321 --> 00:28:03,990 It's all my fault. 300 00:28:04,073 --> 00:28:06,743 I caused my daughter 301 00:28:07,368 --> 00:28:10,163 pain and stress. 302 00:28:11,622 --> 00:28:13,374 That's why she's sick. 303 00:28:35,438 --> 00:28:36,814 Are you a doctor? 304 00:28:43,821 --> 00:28:46,699 How could you know things that a doctor doesn't even know? 305 00:28:47,450 --> 00:28:51,037 They don't know the cause or how to prevent my illness. 306 00:28:51,120 --> 00:28:53,873 It's not caused by stress either. 307 00:28:53,956 --> 00:28:55,416 How are you… 308 00:29:02,131 --> 00:29:03,424 so naive? 309 00:29:04,675 --> 00:29:06,010 You're so annoying. 310 00:29:10,848 --> 00:29:11,682 And… 311 00:29:14,602 --> 00:29:15,645 I would've struggled 312 00:29:17,230 --> 00:29:18,815 to have a daughter like me too. 313 00:29:19,565 --> 00:29:20,983 So it's not all your fault. 314 00:29:22,485 --> 00:29:23,319 Hae-in. 315 00:29:43,965 --> 00:29:45,132 Did it hurt 316 00:29:46,467 --> 00:29:47,927 a lot? 317 00:29:54,058 --> 00:29:55,393 Well… 318 00:29:56,227 --> 00:29:59,313 There were times when it hurt and times when it didn't. 319 00:30:05,528 --> 00:30:07,738 I had no idea you were sick. 320 00:30:08,781 --> 00:30:09,866 I'm sorry. 321 00:30:11,117 --> 00:30:12,368 It's all my fault. 322 00:30:13,494 --> 00:30:15,496 I'm sorry. 323 00:30:16,247 --> 00:30:17,999 I was wrong. 324 00:30:20,084 --> 00:30:21,460 I told you. 325 00:30:22,253 --> 00:30:25,339 This has nothing to do with how you treated me. 326 00:30:25,423 --> 00:30:27,592 I didn't want to tell you because I knew 327 00:30:30,428 --> 00:30:31,971 you wouldn't understand. 328 00:30:35,766 --> 00:30:36,601 I'm sorry. 329 00:30:37,393 --> 00:30:38,394 I'm… 330 00:30:39,020 --> 00:30:41,022 I'm really sorry. 331 00:30:42,940 --> 00:30:44,150 I can't live 332 00:30:45,276 --> 00:30:46,652 without you. 333 00:30:47,528 --> 00:30:49,238 No. 334 00:30:49,906 --> 00:30:51,032 Don't die. 335 00:30:54,118 --> 00:30:57,622 Please don't die, Hae-in. I'm sorry… 336 00:31:11,886 --> 00:31:13,304 My dear Hae-in… 337 00:31:23,064 --> 00:31:25,608 I'm sorry… 338 00:31:41,666 --> 00:31:45,670 Lady Luck is only on her side since that evil bitch is so hardworking. 339 00:31:45,753 --> 00:31:47,797 She sure is something. 340 00:31:59,308 --> 00:32:00,393 Chairman Hong. 341 00:32:00,476 --> 00:32:02,395 Do you recognize where we are? 342 00:32:07,984 --> 00:32:11,070 Come on, don't be scared. We're home. 343 00:32:12,905 --> 00:32:14,198 Let's go inside. 344 00:32:21,872 --> 00:32:25,835 Ma'am, there are many nice electric wheelchairs these days. 345 00:32:53,529 --> 00:32:57,366 The chairman may be out of it, but he refuses to be fed 346 00:32:57,450 --> 00:32:58,576 by anyone but me. 347 00:32:58,659 --> 00:33:02,038 So I can't leave his side. That's why I asked you to come here. 348 00:33:02,121 --> 00:33:05,750 We understand. It's only thanks to you that he woke up. 349 00:33:05,833 --> 00:33:08,127 Enough with the flattery. Explain yourselves. 350 00:33:08,210 --> 00:33:10,713 How could he hold such a press conference right now? 351 00:33:10,796 --> 00:33:13,507 We had no idea either. Chairman Yoon suddenly-- 352 00:33:13,591 --> 00:33:15,009 You should've known better. 353 00:33:15,092 --> 00:33:17,136 You're only getting paid so much 354 00:33:17,219 --> 00:33:19,805 so you'd prevent such disasters from occurring. 355 00:33:20,306 --> 00:33:22,349 Goodness, should I not have said that? 356 00:33:22,433 --> 00:33:24,685 "You have no right to say such things to us." 357 00:33:24,769 --> 00:33:27,480 "What do you know when you only cook and nurse the chairman?" 358 00:33:27,563 --> 00:33:30,441 - Is that it? - Of course not, ma'am. 359 00:33:30,524 --> 00:33:33,569 In that case, submit all the drafts to me before you give them 360 00:33:33,652 --> 00:33:37,114 to Chairman Yoon and tell the PR Team to come by tomorrow morning. 361 00:33:37,198 --> 00:33:38,741 What for? 362 00:33:38,824 --> 00:33:41,077 Do you not read the news? The public is enraged. 363 00:33:41,160 --> 00:33:44,789 They're sympathizing with the former management and criticizing us. 364 00:33:44,872 --> 00:33:47,500 Am I the only one who's worried about the falling stock prices? 365 00:33:47,583 --> 00:33:49,460 The anchor LPs are furious. 366 00:33:49,543 --> 00:33:50,711 They're worried that 367 00:33:50,795 --> 00:33:53,422 the exit point will be delayed due to the plummeting stocks. 368 00:33:53,506 --> 00:33:56,258 Rumor has it they want to set up a co-GP investor. 369 00:33:57,009 --> 00:34:00,513 We must find the secret fund if we want them to shut up. 370 00:34:00,596 --> 00:34:01,722 Did you dig into it? 371 00:34:01,806 --> 00:34:04,225 Yes, it was confirmed that Jamal Ibrahim, 372 00:34:04,308 --> 00:34:07,937 the bank president of LCC Investment Bank in Labuan, Malaysia, 373 00:34:08,020 --> 00:34:09,647 managed the account. 374 00:34:09,730 --> 00:34:12,316 I think he withdrew the money and wired it. 375 00:34:12,399 --> 00:34:13,859 - How much? - Almost 900 billion won. 376 00:34:15,611 --> 00:34:17,196 Send someone to Labuan right now. 377 00:34:17,863 --> 00:34:19,949 Find out the next route. 378 00:34:20,825 --> 00:34:23,828 This restaurant is known for their kal-guksu. 379 00:34:24,829 --> 00:34:26,872 - Try to eat. - I'm sorry. 380 00:34:27,873 --> 00:34:29,166 I don't think I can. 381 00:34:30,835 --> 00:34:33,671 You need to eat well at times like this. 382 00:34:34,630 --> 00:34:36,006 Your family relies on you. 383 00:34:36,090 --> 00:34:40,094 You need to stay strong if you want your kids to do the same. 384 00:34:40,177 --> 00:34:42,388 They don't look up to me for strength. 385 00:34:43,472 --> 00:34:45,307 I'm not the pillar of our family. 386 00:34:45,391 --> 00:34:48,936 In fact, it was my father all along. 387 00:34:49,019 --> 00:34:52,189 That hurt me at times, but I was honestly relieved too. 388 00:34:54,441 --> 00:34:55,442 Pathetic, right? 389 00:34:56,068 --> 00:34:58,654 I was relieved that my kids didn't rely on me. 390 00:34:58,737 --> 00:35:01,198 My daughter is dying, 391 00:35:03,659 --> 00:35:06,245 and I told her to trust me. 392 00:35:07,037 --> 00:35:10,499 But I doubt that meant anything to her. 393 00:35:10,583 --> 00:35:12,209 You're wrong. 394 00:35:12,293 --> 00:35:14,295 Our kids don't look at us that way. 395 00:35:14,378 --> 00:35:16,630 My father passed away before his time. 396 00:35:16,714 --> 00:35:17,965 But even to this day, 397 00:35:18,048 --> 00:35:20,301 I think of him when I need to make a tough decision. 398 00:35:20,384 --> 00:35:22,178 "What would he have done?" 399 00:35:22,720 --> 00:35:24,096 You are 400 00:35:25,556 --> 00:35:27,099 a lighthouse to your kids 401 00:35:28,142 --> 00:35:30,060 no matter who you are. 402 00:35:30,144 --> 00:35:32,354 So eat well, stay strong, 403 00:35:32,438 --> 00:35:35,524 hold your head up, and shine your light. 404 00:35:37,359 --> 00:35:38,485 Here. 405 00:35:39,361 --> 00:35:40,196 Here. 406 00:35:41,655 --> 00:35:42,656 Let's eat. 407 00:35:43,199 --> 00:35:45,075 Even the tastiest kal-guksu is bad 408 00:35:45,659 --> 00:35:46,577 if it gets soggy. 409 00:36:01,592 --> 00:36:03,594 "What did I just watch? Is this a drama?" 410 00:36:03,677 --> 00:36:06,263 "She's still foolishly in love with her ex-husband." 411 00:36:06,347 --> 00:36:08,057 "I've never seen someone terminally ill 412 00:36:08,140 --> 00:36:09,350 - so in love." - Enough. 413 00:36:11,393 --> 00:36:14,188 You've become the talk of the town while you've been asleep. 414 00:36:14,271 --> 00:36:15,773 Don't be silly. It's mortifying. 415 00:36:15,856 --> 00:36:18,984 What do you mean? You're going through dramatic changes. 416 00:36:19,068 --> 00:36:21,362 You were ambitious about joining the One Trillion Club. 417 00:36:21,445 --> 00:36:23,739 Then your family went broke and fled in a single day. 418 00:36:23,822 --> 00:36:25,783 And now, you're Juliet. 419 00:36:26,742 --> 00:36:29,453 Simply put, people think I'm hopelessly in love 420 00:36:29,536 --> 00:36:32,623 with my ex-husband and that I revealed my illness just to save him. 421 00:36:33,582 --> 00:36:35,292 - That's true. - That's why I'm mortified. 422 00:36:36,877 --> 00:36:39,004 There are other things to worry about. 423 00:36:39,630 --> 00:36:40,631 Such as? 424 00:36:45,219 --> 00:36:46,387 What's this? 425 00:36:48,305 --> 00:36:49,515 I bought a formal dress. 426 00:36:49,598 --> 00:36:51,642 I bought it at full price at a department store. 427 00:36:52,309 --> 00:36:54,520 - What does this signify? - You tell me. 428 00:36:54,603 --> 00:36:56,397 That I'm very excited 429 00:36:57,022 --> 00:36:58,482 about your return. 430 00:36:59,608 --> 00:37:01,360 But I should get a refund. 431 00:37:01,443 --> 00:37:02,278 Don't bother. 432 00:37:02,903 --> 00:37:04,405 They'll assign you to someone else. 433 00:37:05,072 --> 00:37:06,073 You can wear it then. 434 00:37:06,740 --> 00:37:08,409 - No thanks. - Why not? 435 00:37:08,492 --> 00:37:10,119 You know I'm shy around strangers. 436 00:37:10,202 --> 00:37:13,122 Given my occupation, I won't have many opportunities. 437 00:37:14,123 --> 00:37:16,709 So come back. I'll be waiting. 438 00:37:17,501 --> 00:37:18,752 I can't guarantee that. 439 00:37:19,837 --> 00:37:21,588 But I'll do my best. 440 00:37:21,672 --> 00:37:24,675 I thought that didn't matter. You always said to just make it work. 441 00:37:25,676 --> 00:37:27,011 So I'll say the same. 442 00:37:28,053 --> 00:37:29,972 Come back before I pay all the installments. 443 00:37:32,433 --> 00:37:34,143 And when is that? 444 00:37:34,226 --> 00:37:35,102 In six months. 445 00:37:36,687 --> 00:37:38,439 - That's a bit-- - Just come back. 446 00:37:39,940 --> 00:37:41,734 Fine, I will. 447 00:37:42,401 --> 00:37:43,360 Why are you mad? 448 00:37:47,323 --> 00:37:48,324 I'll… 449 00:37:49,658 --> 00:37:50,743 give you a hug today 450 00:37:51,410 --> 00:37:52,828 because you finally woke up. 451 00:38:09,053 --> 00:38:10,346 Look at this. 452 00:38:10,429 --> 00:38:14,975 I became a divorcée who's still in love with her ex in a single day. 453 00:38:19,813 --> 00:38:20,939 Is this funny to you? 454 00:38:21,023 --> 00:38:23,567 Why would you let that bother you? 455 00:38:25,569 --> 00:38:26,570 Look behind you. 456 00:38:33,827 --> 00:38:35,704 They were pitying me, weren't they? 457 00:38:37,581 --> 00:38:39,375 No one has ever looked at me that way before. 458 00:38:39,458 --> 00:38:41,043 It's a first. 459 00:38:42,336 --> 00:38:44,046 This won't do. 460 00:38:45,005 --> 00:38:46,799 Dote on me in front of them. 461 00:38:48,342 --> 00:38:49,426 "In front of them"? 462 00:38:50,052 --> 00:38:52,638 - How? - First… 463 00:38:52,721 --> 00:38:55,432 - Gaze at me lovingly. - "Lovingly"? 464 00:39:04,400 --> 00:39:05,234 Like this? 465 00:39:14,868 --> 00:39:17,162 Well… 466 00:39:24,878 --> 00:39:25,879 Not bad. 467 00:39:38,684 --> 00:39:40,185 How long will you keep looking? 468 00:39:40,936 --> 00:39:41,937 What? 469 00:39:42,438 --> 00:39:43,564 What's your left arm doing? 470 00:39:45,357 --> 00:39:46,358 Right. 471 00:39:47,276 --> 00:39:48,152 Like this? 472 00:39:59,121 --> 00:40:02,291 SUNGMIN UNIVERSITY MEDICAL CENTER 473 00:40:20,684 --> 00:40:22,311 I was surprised you called. 474 00:40:22,394 --> 00:40:23,604 I had something to say. 475 00:40:24,062 --> 00:40:25,022 How are you feeling? 476 00:40:25,606 --> 00:40:26,732 I'm doing better. 477 00:40:26,815 --> 00:40:28,317 I'm leaving tomorrow. 478 00:40:29,651 --> 00:40:30,694 Why so soon? 479 00:40:30,777 --> 00:40:34,072 - There's not much they can do for me. - Then come back home. 480 00:40:34,156 --> 00:40:35,365 It'd be more convenient. 481 00:40:35,449 --> 00:40:37,451 I didn't call to discuss that. 482 00:40:38,494 --> 00:40:40,245 - I'm listening. - I know you're in a pickle. 483 00:40:40,329 --> 00:40:44,208 You're struggling to deal with the media. The anchor LPs must be burdening you. 484 00:40:44,291 --> 00:40:46,460 You wouldn't have enough stocks to stop them 485 00:40:46,543 --> 00:40:49,379 even if they wanted a new GP. 486 00:40:51,048 --> 00:40:52,049 So you know. 487 00:40:52,674 --> 00:40:53,842 It's all thanks to you. 488 00:40:53,926 --> 00:40:55,052 So… 489 00:40:57,012 --> 00:40:58,347 are you worried about me? 490 00:40:58,430 --> 00:41:01,725 No. I don't feel bad about your situation. 491 00:41:02,351 --> 00:41:06,021 Provoke me again, and you'll lose something even bigger. 492 00:41:07,439 --> 00:41:08,524 That's all. 493 00:41:12,694 --> 00:41:14,029 Fine. 494 00:41:14,112 --> 00:41:15,739 That may be why you called. 495 00:41:17,366 --> 00:41:18,825 But my heart skipped a beat 496 00:41:20,744 --> 00:41:23,622 when I got your call even though I knew why you called. 497 00:41:25,332 --> 00:41:26,500 You don't know 498 00:41:27,918 --> 00:41:30,128 how long I've had these feelings 499 00:41:30,212 --> 00:41:31,838 or when they first developed. 500 00:41:32,506 --> 00:41:33,340 No, I don't. 501 00:41:38,178 --> 00:41:39,179 And I don't need to. 502 00:41:40,806 --> 00:41:41,890 Do you remember why 503 00:41:42,724 --> 00:41:44,893 I cut ties with you in university? 504 00:41:44,977 --> 00:41:47,437 I was grateful for your help when I was struggling. 505 00:41:47,521 --> 00:41:49,982 But you were the reason why I was struggling 506 00:41:50,899 --> 00:41:52,067 in the first place. 507 00:41:53,026 --> 00:41:55,988 Maybe you should've liked me back before I did those things. 508 00:41:57,072 --> 00:41:58,490 I only did such things 509 00:41:58,574 --> 00:42:01,618 because I couldn't get close to you no matter how hard I tried. 510 00:42:01,702 --> 00:42:03,328 That's how you treat others. 511 00:42:04,204 --> 00:42:05,414 Look at you even now. 512 00:42:05,956 --> 00:42:09,126 You pushed me into a ditch so you could get me out of it. 513 00:42:10,544 --> 00:42:12,421 So who could possibly like you? 514 00:42:13,171 --> 00:42:14,965 Then what about Hyun-woo? 515 00:42:16,550 --> 00:42:17,926 Does he deserve your love? 516 00:42:18,844 --> 00:42:21,179 He was going to leave you. 517 00:42:21,263 --> 00:42:24,141 Did your tumor mess with your memory? Did you forget? 518 00:42:24,224 --> 00:42:25,392 He's with me now. 519 00:42:29,187 --> 00:42:30,355 He's with me 520 00:42:31,273 --> 00:42:32,107 right now. 521 00:42:35,319 --> 00:42:36,570 Must I explain more? 522 00:42:53,795 --> 00:42:56,006 - Are you done talking? - Mr. Baek. 523 00:42:56,798 --> 00:42:58,675 Why are you still by her side? 524 00:42:58,759 --> 00:43:00,844 Why must I tell you? 525 00:43:00,927 --> 00:43:03,972 Did you develop feelings after finding out she was dying? 526 00:43:04,056 --> 00:43:06,391 Or are you hoping she'll leave you something? 527 00:43:09,394 --> 00:43:10,479 Just come to me. 528 00:43:10,562 --> 00:43:13,065 I'll give you anything you want if you leave her side. 529 00:43:23,533 --> 00:43:26,078 You're really testing my patience, so just go. 530 00:43:32,668 --> 00:43:33,502 Hey. 531 00:43:39,091 --> 00:43:42,260 I didn't want to tell you something I haven't even told her yet. 532 00:43:42,344 --> 00:43:44,930 But try all you want. I'm not going anywhere. 533 00:43:45,013 --> 00:43:47,516 I'm going to stay by her side forever. 534 00:43:48,100 --> 00:43:48,975 I'll be with her. 535 00:43:49,935 --> 00:43:52,229 So don't hold your breath and just get lost. 536 00:44:08,912 --> 00:44:10,038 You're home. 537 00:44:11,498 --> 00:44:12,833 The chairman is here. 538 00:44:12,916 --> 00:44:13,834 Did you hear? 539 00:44:17,921 --> 00:44:18,880 You look happy. 540 00:44:19,714 --> 00:44:20,715 Of course not. 541 00:44:20,799 --> 00:44:24,553 How can I when the love of your life broke your heart? 542 00:44:25,720 --> 00:44:27,097 What happened to your face? 543 00:44:27,180 --> 00:44:28,932 - Are you hurt? - It's none… 544 00:44:30,600 --> 00:44:31,977 of your business. 545 00:44:33,353 --> 00:44:35,647 I've always lived a hopeless life. 546 00:44:36,523 --> 00:44:38,233 No pain is greater than another, 547 00:44:38,775 --> 00:44:40,610 and I don't care if I get hurt. 548 00:44:41,570 --> 00:44:43,029 So quit trying to act 549 00:44:43,613 --> 00:44:44,614 like a typical mom. 550 00:44:47,659 --> 00:44:48,660 You have a guest. 551 00:44:59,921 --> 00:45:02,090 Why haven't you been picking up? 552 00:45:02,174 --> 00:45:06,052 Do you feel no guilt about what happened to me? 553 00:45:08,638 --> 00:45:11,016 I told you not to call me, so why are you here? 554 00:45:12,517 --> 00:45:16,563 I dodged getting arrested, but they haven't let me off the hook. 555 00:45:16,646 --> 00:45:20,150 - Baek Hyun-woo won't sit still! - So? 556 00:45:20,233 --> 00:45:23,069 Will I be the only one going down if the world finds out 557 00:45:23,153 --> 00:45:25,405 about the double contract and the land investment fraud? 558 00:45:25,489 --> 00:45:28,783 Do you think you'll keep your position, Chairman Yoon? 559 00:45:29,951 --> 00:45:33,038 This is the amount of stocks Eun-sung's LPs have. 560 00:45:33,121 --> 00:45:34,498 I sounded him out today. 561 00:45:34,581 --> 00:45:36,291 "Aren't your LPs furious?" 562 00:45:36,374 --> 00:45:37,959 "Don't they want a new GP?" 563 00:45:38,043 --> 00:45:39,544 And he agreed. 564 00:45:40,128 --> 00:45:41,171 That means-- 565 00:45:41,254 --> 00:45:44,090 He still hasn't located Chairman Hong's secret fund. 566 00:45:44,174 --> 00:45:45,509 Were you aware 567 00:45:46,092 --> 00:45:47,844 of the secret fund in Switzerland? 568 00:45:47,928 --> 00:45:50,263 Three corporations are founded in the Virgin Islands, 569 00:45:50,347 --> 00:45:51,848 Moldova, and Singapore. 570 00:45:51,932 --> 00:45:55,101 The secret fund in Switzerland is moved to Singapore. 571 00:45:55,185 --> 00:45:56,811 Then the Virgin Islands 572 00:45:56,895 --> 00:46:00,023 make it look like they lent money to Moldova, 573 00:46:00,106 --> 00:46:03,068 and Singapore underwrites Moldova's debt. 574 00:46:04,194 --> 00:46:06,613 Then Moldova announces that they can't pay it back? 575 00:46:06,696 --> 00:46:07,531 Correct. 576 00:46:08,156 --> 00:46:10,951 Then the Virgin Islands files a default suit, 577 00:46:11,034 --> 00:46:12,911 and the court demands Singapore to pay it back. 578 00:46:14,496 --> 00:46:17,457 The court makes it possible to move the secret fund legally. 579 00:46:17,541 --> 00:46:19,876 Once everything is done, these three corporations 580 00:46:19,960 --> 00:46:22,587 shut down and make it difficult to track the fund. 581 00:46:22,671 --> 00:46:24,548 They continue to launder this way. 582 00:46:24,631 --> 00:46:28,468 And finally, they send the money to a bank in Labuan, Malaysia. 583 00:46:30,053 --> 00:46:31,054 Incredible. 584 00:46:31,137 --> 00:46:34,849 Does that mean the secret fund is in Malaysia right now? 585 00:46:34,933 --> 00:46:38,311 I don't think so because Eun-sung sent someone to Labuan today. 586 00:46:38,395 --> 00:46:41,273 So he doesn't know the final destination either. 587 00:46:44,985 --> 00:46:46,403 By the way, 588 00:46:47,279 --> 00:46:48,822 how did you know this? 589 00:46:50,365 --> 00:46:53,493 Many people are unhappy about the current situation 590 00:46:53,577 --> 00:46:55,287 but they can't express it. 591 00:46:55,370 --> 00:46:59,165 Some of them have been working for Queens for over 30 years. 592 00:46:59,916 --> 00:47:02,752 Secretary Jang had been Chairman Hong's secretary for years. 593 00:47:02,836 --> 00:47:05,547 But he turned down a hefty salary and resigned. 594 00:47:08,133 --> 00:47:09,175 Secretary Jang. 595 00:47:10,302 --> 00:47:11,720 How have you been? 596 00:47:11,803 --> 00:47:14,848 They told you these things for us? 597 00:47:14,931 --> 00:47:18,560 No, for the company they dedicated their entire lives to. 598 00:47:19,311 --> 00:47:21,855 They don't want to see the company crumble anymore. 599 00:47:23,940 --> 00:47:25,150 What about you? 600 00:47:26,735 --> 00:47:28,903 Why are you doing this? For the company? 601 00:47:28,987 --> 00:47:30,739 Yes, it's for the company. 602 00:47:33,742 --> 00:47:36,995 Because I know how much you love 603 00:47:37,579 --> 00:47:38,413 your company. 604 00:47:50,091 --> 00:47:53,094 We have taken into consideration each of our members' opinions. 605 00:47:53,178 --> 00:47:55,513 You have violated your duty of confidentiality 606 00:47:55,597 --> 00:47:57,223 and leaked information-- 607 00:48:02,520 --> 00:48:04,356 - Who are you? - Right. 608 00:48:04,439 --> 00:48:07,400 We're here to defend our client, Mr. Baek Hyun-woo. 609 00:48:07,484 --> 00:48:10,695 Look. You have no right to interfere in this internal audit. 610 00:48:10,779 --> 00:48:14,282 According to Article 12, Paragraph 1, Item 3 and Article 11, Paragraph 4 611 00:48:14,366 --> 00:48:17,494 of the Administrative Procedure Act, our client has the right to hire 612 00:48:17,577 --> 00:48:18,995 an attorney to represent him. 613 00:48:22,916 --> 00:48:23,958 Let's continue. 614 00:48:24,042 --> 00:48:26,628 Due to these reasons, we've decided to fire you-- 615 00:48:26,711 --> 00:48:27,754 Your reason for firing him 616 00:48:27,837 --> 00:48:30,715 is that you received a tip-off from a rival company's executive 617 00:48:30,799 --> 00:48:33,259 who claimed that Mr. Baek leaked VIP information to them. 618 00:48:33,343 --> 00:48:36,554 And you confirmed that he got his hands on it by using his company ID. 619 00:48:36,638 --> 00:48:38,765 - Yes, and? - When did you receive that tip-off? 620 00:48:39,265 --> 00:48:40,141 On August 6th. 621 00:48:40,225 --> 00:48:41,976 When did Mr. Baek extract the VIP list? 622 00:48:42,060 --> 00:48:43,144 August 1st and 2nd. 623 00:48:43,228 --> 00:48:44,688 - Two different occasions. - How odd. 624 00:48:44,771 --> 00:48:48,191 His intranet ID was deleted on July 28th. 625 00:48:48,274 --> 00:48:49,275 Correct. 626 00:48:49,359 --> 00:48:52,070 I returned my ID card, company card, laptop, 627 00:48:52,153 --> 00:48:53,780 and everything else that day. 628 00:48:53,863 --> 00:48:56,825 Maybe it wasn't your ID. You could've used someone else's. 629 00:48:56,908 --> 00:48:57,951 Like whose? 630 00:48:58,034 --> 00:49:00,078 Maybe one of his team members'. 631 00:49:00,161 --> 00:49:05,333 That means a regular employee has access to Queens Department Store's VIP list. 632 00:49:05,417 --> 00:49:06,835 - Isn't that a problem? - Correct. 633 00:49:06,918 --> 00:49:10,004 There needs to be proof that the certain information was restricted 634 00:49:10,088 --> 00:49:11,631 for it to be considered classified. 635 00:49:11,715 --> 00:49:14,759 If anyone could gain access and download the material, 636 00:49:14,843 --> 00:49:17,011 that just shows that the store 637 00:49:17,095 --> 00:49:19,597 didn't keep the VIP list a secret. 638 00:49:19,681 --> 00:49:24,144 The real problem is the embezzlement, and he signed all the related documents. 639 00:49:24,227 --> 00:49:27,230 We requested an authentication to a document examiner who used to be 640 00:49:27,313 --> 00:49:31,067 the former Chief of Document at the NFS regarding those 27 signatures. 641 00:49:31,151 --> 00:49:33,361 The sizes and the details of the signatures 642 00:49:33,445 --> 00:49:35,947 were proven to be exactly the same. 643 00:49:36,030 --> 00:49:38,950 This is only possible if his signature was duplicated. 644 00:49:39,743 --> 00:49:44,038 We can't trust this result since you requested it. 645 00:49:44,122 --> 00:49:46,374 Then let's ask the prosecution to appraise it. 646 00:49:46,458 --> 00:49:48,960 For your information, there's no fine for document forgery. 647 00:49:49,043 --> 00:49:51,588 Only imprisonment for a maximum of three years. 648 00:49:55,091 --> 00:49:56,217 We hope 649 00:49:56,301 --> 00:49:58,720 you'll make 650 00:49:59,679 --> 00:50:00,889 a wise decision. 651 00:51:00,448 --> 00:51:01,866 - It's me. - Hello, sir. 652 00:51:04,953 --> 00:51:06,037 Get rid 653 00:51:06,955 --> 00:51:07,956 of Baek Hyun-woo. 654 00:51:09,541 --> 00:51:11,292 He's a nuisance to both of us. 655 00:51:11,376 --> 00:51:12,627 Boracay, was it? 656 00:51:13,461 --> 00:51:14,420 I'll send you there 657 00:51:14,504 --> 00:51:16,214 and pay you handsomely. 658 00:51:16,297 --> 00:51:17,173 Chairman Yoon. 659 00:51:17,257 --> 00:51:20,468 There was a hiccup last time because I was a bit careless. 660 00:51:20,552 --> 00:51:22,929 I'll take care of it properly this time. 661 00:51:36,359 --> 00:51:39,445 The more attorneys, the better. It's great that you have us. 662 00:51:39,529 --> 00:51:44,492 Despite having different specialties, we got together to help a friend. 663 00:51:45,159 --> 00:51:46,578 We're like the Avengers. 664 00:51:46,661 --> 00:51:50,164 I'm sorry, but I'm also here because people kept asking 665 00:51:50,248 --> 00:51:52,792 if you were getting back together with your ex. 666 00:51:52,876 --> 00:51:53,835 Are you? 667 00:52:00,842 --> 00:52:02,260 That's none of your business. 668 00:52:02,343 --> 00:52:04,304 You majored in commercial law. 669 00:52:04,387 --> 00:52:08,558 He's right. You excelled at the Bills of Exchange Act and Check Act. 670 00:52:08,641 --> 00:52:10,977 That's the past. I take all sorts of cases now. 671 00:52:11,060 --> 00:52:13,396 Take a look at this 672 00:52:13,479 --> 00:52:14,981 and track the money. 673 00:52:15,481 --> 00:52:16,608 WSB SWITZERLAND BANK 674 00:52:18,026 --> 00:52:19,777 Where did you get these? 675 00:52:24,449 --> 00:52:25,283 Hello. 676 00:52:26,242 --> 00:52:27,493 Take this. 677 00:52:27,577 --> 00:52:29,829 - I'll throw this away on my way out. - Thank you. 678 00:52:29,913 --> 00:52:31,080 - Second basement level? - Yes. 679 00:52:31,164 --> 00:52:32,916 Secretary Na, hello. 680 00:52:32,999 --> 00:52:33,833 Hello. 681 00:52:35,919 --> 00:52:36,920 Have one. 682 00:52:37,420 --> 00:52:38,254 Thank you. 683 00:53:01,069 --> 00:53:03,029 Eun-sung is looking for the chairman's secret fund 684 00:53:03,112 --> 00:53:04,989 so he can buy more stocks. 685 00:53:05,073 --> 00:53:06,699 A secret fund? How much? 686 00:53:06,783 --> 00:53:07,909 Nine hundred billion. 687 00:53:13,581 --> 00:53:14,415 I'm going 688 00:53:16,042 --> 00:53:17,251 to find it first. 689 00:53:18,294 --> 00:53:20,588 Ma'am, be careful of the UV rays. 690 00:53:21,214 --> 00:53:22,423 Why do you keep coming? 691 00:53:22,507 --> 00:53:24,425 Didn't you side with Beom-ja? 692 00:53:24,509 --> 00:53:25,426 Sorry? 693 00:53:25,510 --> 00:53:27,595 Gosh, you got the wrong idea. 694 00:53:27,679 --> 00:53:29,138 That time, 695 00:53:29,222 --> 00:53:31,265 I felt terrible because she begged me 696 00:53:31,349 --> 00:53:34,352 to help her see her father just once. 697 00:53:34,435 --> 00:53:35,979 I'm unusually soft at times. 698 00:53:36,062 --> 00:53:37,772 Fine. Side with whomever you pity. 699 00:53:37,855 --> 00:53:40,358 Gosh, Ms. Moh! 700 00:53:40,441 --> 00:53:41,901 You know me. 701 00:53:41,985 --> 00:53:44,946 I only side with money and power. 702 00:53:45,029 --> 00:53:48,408 After all, you're the queen right now. 703 00:53:49,534 --> 00:53:52,954 I don't need to be the CEO or anything like that. 704 00:53:53,037 --> 00:53:54,956 I'm just going to stick with you 705 00:53:55,665 --> 00:53:56,916 like your maid. 706 00:53:57,000 --> 00:53:58,668 Maid, my foot. 707 00:53:59,919 --> 00:54:00,837 Let's see then. 708 00:54:00,920 --> 00:54:02,171 Sure thing. 709 00:54:02,255 --> 00:54:06,592 I, the amazing Grace, will serve you amazingly. 710 00:54:13,558 --> 00:54:15,685 Sir, do you remember this room? 711 00:54:15,768 --> 00:54:17,854 They said being in a familiar environment 712 00:54:17,937 --> 00:54:19,856 would help you recover, so I brought you here. 713 00:54:19,939 --> 00:54:21,941 It's not easy to be a caregiver. 714 00:54:22,025 --> 00:54:24,235 Let me give you a massage later. 715 00:54:24,318 --> 00:54:26,154 How about some frankincense oil? 716 00:54:26,237 --> 00:54:27,071 Sure. 717 00:54:51,137 --> 00:54:52,138 Thank you. 718 00:54:52,722 --> 00:54:55,099 You can go and let him rest. 719 00:55:10,656 --> 00:55:11,491 So? 720 00:55:12,158 --> 00:55:13,659 Does that bring back memories? 721 00:55:13,743 --> 00:55:15,453 Tell me. Where's my money? 722 00:55:15,536 --> 00:55:18,664 Where's the secret fund that you stashed away under my name? 723 00:55:46,275 --> 00:55:48,277 Keep watching her no matter what. 724 00:55:49,153 --> 00:55:51,197 Who knows what else she'll do to him? 725 00:55:55,993 --> 00:55:56,828 I'm hanging up. 726 00:56:18,349 --> 00:56:19,267 Goodness. 727 00:56:19,350 --> 00:56:21,853 Gosh, he's showing so much skin in broad daylight. 728 00:56:37,994 --> 00:56:38,828 What is it? 729 00:56:39,495 --> 00:56:40,455 "Check me out." 730 00:56:41,330 --> 00:56:42,582 "I'm good-looking." 731 00:56:43,207 --> 00:56:44,834 "I have a great body too." 732 00:56:44,917 --> 00:56:45,751 Is that it? 733 00:56:47,044 --> 00:56:48,045 Goodness. 734 00:57:14,447 --> 00:57:15,406 What are you doing? 735 00:57:17,283 --> 00:57:18,117 I… 736 00:57:18,701 --> 00:57:19,535 Well… 737 00:57:21,537 --> 00:57:23,915 I believe you were peeping. 738 00:57:23,998 --> 00:57:26,709 No, I wasn't. I was just passing by 739 00:57:26,792 --> 00:57:28,586 when I saw you there. 740 00:57:33,132 --> 00:57:34,008 Do you want some? 741 00:57:36,302 --> 00:57:37,762 - What is that? - Mulberries. 742 00:57:37,845 --> 00:57:39,138 As in… 743 00:57:41,432 --> 00:57:43,267 - berries? - Yes, you're right. 744 00:57:43,351 --> 00:57:45,102 They're good for women. 745 00:57:48,856 --> 00:57:50,566 - How much? - They're not for sale. 746 00:57:50,650 --> 00:57:51,651 They're free. 747 00:57:51,734 --> 00:57:52,693 Why would you… 748 00:57:55,696 --> 00:57:57,657 How original. I'll give you that. 749 00:57:58,533 --> 00:57:59,492 What? 750 00:58:00,201 --> 00:58:03,579 You're the first guy to make a move using mulberries. 751 00:58:04,247 --> 00:58:06,249 But let me be clear. 752 00:58:06,332 --> 00:58:07,416 Accepting these 753 00:58:07,500 --> 00:58:09,460 doesn't mean I'm accepting your love. 754 00:58:12,713 --> 00:58:15,258 - What's your MBTI? - What? 755 00:58:15,967 --> 00:58:18,386 I think you're an ISTJ. 756 00:58:18,469 --> 00:58:20,846 - I… What? - You don't express emotions well. 757 00:58:20,930 --> 00:58:25,268 You're a perfectionist with a good memory. You look cold, but you're actually soft. 758 00:58:25,351 --> 00:58:28,563 Both Robert De Niro and Natalie Portman are this type. 759 00:58:31,941 --> 00:58:33,067 What is he saying? 760 00:58:34,986 --> 00:58:36,571 But why are you home? 761 00:58:36,654 --> 00:58:38,614 Shouldn't you be working like the others? 762 00:58:38,698 --> 00:58:39,699 I don't work 763 00:58:41,033 --> 00:58:41,867 that much. 764 00:58:42,493 --> 00:58:43,452 Why not? 765 00:58:43,536 --> 00:58:45,413 Because life is too short. 766 00:58:46,205 --> 00:58:48,374 I just work enough to be self-sufficient. 767 00:58:56,799 --> 00:58:58,759 So what? He's a self-sufficient farmer? 768 00:59:09,687 --> 00:59:11,564 Did he save these for me? 769 00:59:11,647 --> 00:59:12,648 Jeez. 770 00:59:14,984 --> 00:59:16,569 Natalie Portman? 771 00:59:36,839 --> 00:59:38,049 Goodness! 772 00:59:38,758 --> 00:59:40,676 That's a lot! 773 00:59:40,760 --> 00:59:43,137 They're from Yeong-song. 774 00:59:43,220 --> 00:59:44,930 He picked some mulberries. 775 00:59:45,014 --> 00:59:46,390 He says he has more. 776 00:59:46,474 --> 00:59:48,059 He picked way too many, 777 00:59:48,142 --> 00:59:49,935 so he's been sharing them. 778 00:59:51,854 --> 00:59:52,938 He's ridiculous. 779 00:59:53,022 --> 00:59:54,649 He could just sell the extra. 780 00:59:54,732 --> 00:59:57,318 He always puts aside just enough for his family 781 00:59:57,401 --> 00:59:59,278 and gives away the rest. 782 00:59:59,362 --> 01:00:01,656 What'll we do with all this? 783 01:00:32,353 --> 01:00:35,773 Someone once told me that the wise eat meat when times are rough. 784 01:00:35,856 --> 01:00:38,818 Yes, you're right. 785 01:00:38,901 --> 01:00:42,905 Determination alone can't strengthen your willpower. 786 01:00:42,988 --> 01:00:44,949 Your health matters too. 787 01:00:45,032 --> 01:00:46,617 - Wipe your hands. - Okay. 788 01:00:47,326 --> 01:00:51,414 Also, think about what you ate on all your special occasions. 789 01:00:51,497 --> 01:00:52,873 It was meat. 790 01:00:52,957 --> 01:00:55,668 Right? Birthdays, graduations, the day you got a new job… 791 01:00:55,751 --> 01:00:56,585 And look. 792 01:00:56,669 --> 01:01:00,005 We're celebrating her discharge over some meat too. 793 01:01:00,089 --> 01:01:02,758 We always had Chinese food on my birthday. 794 01:01:02,842 --> 01:01:05,261 What's sweet and sour pork? What about chili chicken? 795 01:01:07,388 --> 01:01:08,723 - Let me grill it. - You? 796 01:01:09,557 --> 01:01:11,726 You only eat meat 797 01:01:11,809 --> 01:01:13,310 that's served on your plate. 798 01:01:13,394 --> 01:01:16,021 I'll be grilling my family's meat from now on. 799 01:01:16,105 --> 01:01:17,398 Put down your tongs. 800 01:01:17,982 --> 01:01:19,150 - Let me. - Yes, sir. 801 01:01:26,490 --> 01:01:27,616 Hae-in, I remember 802 01:01:27,700 --> 01:01:30,661 the doctor saying that your WBC mattered the most. 803 01:01:30,745 --> 01:01:32,705 He said you needed to reach 804 01:01:32,788 --> 01:01:35,416 a certain level to receive treatment in Germany. 805 01:01:36,417 --> 01:01:37,418 That's correct. 806 01:01:37,501 --> 01:01:38,919 My WBC needs to be 807 01:01:39,003 --> 01:01:42,840 between 4,000 and 10,000 cells per microliter. 808 01:01:42,923 --> 01:01:44,967 How high was it in Germany? 809 01:01:45,050 --> 01:01:46,260 It was 1,500 cells/µL. 810 01:01:48,053 --> 01:01:48,971 That's so low. 811 01:01:49,054 --> 01:01:51,599 But it went up a lot recently. 812 01:01:51,682 --> 01:01:53,350 It's about 3,000 now. 813 01:01:54,602 --> 01:01:56,061 That's double the amount. 814 01:01:56,145 --> 01:01:57,772 I'm proud of you. 815 01:01:57,855 --> 01:02:00,024 Well… It's not that big of a deal. 816 01:02:00,107 --> 01:02:03,569 - I still have over 1,000 to go. - You're almost there. 817 01:02:03,652 --> 01:02:05,362 Try harder. 818 01:02:05,446 --> 01:02:08,908 Hey, this isn't like studying. I can't just "try harder." 819 01:02:08,991 --> 01:02:11,994 In that case, what should you do? Get injections and? 820 01:02:12,077 --> 01:02:13,537 I looked into it. 821 01:02:13,621 --> 01:02:17,416 It's all about her stamina and immunity. 822 01:02:17,500 --> 01:02:20,711 She needs to eat well and take a lot of vitamins and proteins. 823 01:02:20,795 --> 01:02:22,087 She needs good rest too. 824 01:02:22,171 --> 01:02:25,382 Then she needs to eat a lot of meat 825 01:02:25,466 --> 01:02:26,300 and beans. 826 01:02:26,383 --> 01:02:28,344 I'm going to plan her diet. 827 01:02:35,476 --> 01:02:36,727 - Beom-jun. - Yes? 828 01:02:36,811 --> 01:02:37,812 Flip them over. 829 01:02:38,729 --> 01:02:40,147 Right. 830 01:02:42,107 --> 01:02:42,983 No. 831 01:02:43,067 --> 01:02:44,735 They're burned. What should I do? 832 01:02:44,819 --> 01:02:46,111 We can just cut them off. 833 01:02:47,029 --> 01:02:49,156 - Can you give me the scissors? - No. 834 01:02:49,240 --> 01:02:50,115 I'll do it. 835 01:02:51,450 --> 01:02:53,702 So she needs meat and beans. 836 01:02:53,786 --> 01:02:54,829 What else? 837 01:02:54,912 --> 01:02:57,331 Bananas and nuts… 838 01:02:57,998 --> 01:03:00,459 - This is good. - Gosh. 839 01:03:00,543 --> 01:03:02,127 This is tasty. 840 01:03:03,045 --> 01:03:04,046 It's really good. 841 01:03:04,839 --> 01:03:06,423 - Look. - He's excited. 842 01:03:08,884 --> 01:03:10,094 Goodness. 843 01:03:11,971 --> 01:03:13,097 You need to flip this. 844 01:03:14,765 --> 01:03:15,850 Look at this. 845 01:03:17,685 --> 01:03:19,311 She needs a lot of protein. 846 01:03:19,395 --> 01:03:20,729 She does. 847 01:03:25,234 --> 01:03:26,652 Eat while you do it. 848 01:03:27,319 --> 01:03:29,446 Wipe it off for her. 849 01:03:39,999 --> 01:03:40,833 Come in. 850 01:03:46,297 --> 01:03:48,090 This isn't working again. 851 01:03:50,467 --> 01:03:51,719 Is it not? 852 01:03:56,307 --> 01:03:58,225 You just need to press this part. 853 01:03:58,309 --> 01:04:01,061 I'm not as good as you. 854 01:04:02,771 --> 01:04:04,189 Should I buy a new one? 855 01:04:04,857 --> 01:04:05,858 Why? 856 01:04:05,941 --> 01:04:07,192 Because you struggle to use it. 857 01:04:07,276 --> 01:04:09,820 Then you can do it for me. Look how good you are. 858 01:04:13,365 --> 01:04:14,325 I think 859 01:04:14,867 --> 01:04:15,826 I'm getting better… 860 01:04:17,995 --> 01:04:19,413 the more I dry your hair. 861 01:04:22,833 --> 01:04:23,667 You're right. 862 01:04:23,751 --> 01:04:25,377 You did a good job on the curls. 863 01:04:28,339 --> 01:04:31,508 Now that you're better, keep drying my hair for me. 864 01:04:31,592 --> 01:04:32,760 Sure. That's not a problem. 865 01:04:33,344 --> 01:04:34,178 What else? 866 01:04:34,261 --> 01:04:38,015 Tell me what else you want me to do, and I'll do it. 867 01:04:40,100 --> 01:04:41,143 I'm happy 868 01:04:41,727 --> 01:04:44,897 as long as you dry my hair with the broken hair dryer. 869 01:04:47,149 --> 01:04:48,734 So just this? 870 01:04:48,817 --> 01:04:49,818 It's a big favor. 871 01:04:50,486 --> 01:04:52,696 You'd have to be by my side every day. 872 01:04:53,280 --> 01:04:54,615 I don't think 873 01:04:54,698 --> 01:04:57,034 I should be greedy for now. 874 01:04:59,328 --> 01:05:01,413 No, be greedy. 875 01:05:02,039 --> 01:05:02,915 You can. 876 01:05:02,998 --> 01:05:05,292 Don't try too hard to treat me well. 877 01:05:05,376 --> 01:05:09,088 I didn't confess my love to you so that you'd treat me better. 878 01:05:09,171 --> 01:05:10,005 I was simply 879 01:05:11,215 --> 01:05:12,716 expressing my feelings. 880 01:05:12,800 --> 01:05:13,801 Same goes for me. 881 01:05:16,303 --> 01:05:17,221 My heart wants it. 882 01:05:19,223 --> 01:05:20,391 I want to do better 883 01:05:21,475 --> 01:05:22,768 if I can. 884 01:05:24,228 --> 01:05:25,270 That's how I feel. 885 01:05:32,403 --> 01:05:33,404 Yesterday… 886 01:05:34,154 --> 01:05:36,281 I couldn't recognize Soo-cheol's face 887 01:05:37,533 --> 01:05:39,952 for a few seconds. 888 01:05:41,078 --> 01:05:43,831 I couldn't remember my doctor's name either. 889 01:05:44,790 --> 01:05:46,792 I also lost my way to my hospital room 890 01:05:47,334 --> 01:05:49,586 for a minute and just stood still. 891 01:05:51,797 --> 01:05:54,216 When my doctor first told me about my illness, 892 01:05:54,842 --> 01:05:56,552 he mentioned memory loss, 893 01:05:56,635 --> 01:05:59,555 sensory loss, and speech impediment. 894 01:05:59,638 --> 01:06:01,181 But I didn't believe him. 895 01:06:02,641 --> 01:06:04,268 I thought that only happened to others. 896 01:06:05,227 --> 01:06:06,687 I thought I was different. 897 01:06:08,063 --> 01:06:11,900 But it's happening in that exact order. 898 01:06:12,526 --> 01:06:16,321 I can expect the next symptom, and it's terrifying. 899 01:06:17,364 --> 01:06:18,907 I don't want you 900 01:06:18,991 --> 01:06:21,076 to be next to me when it happens. 901 01:06:25,706 --> 01:06:27,166 What are you saying? 902 01:06:27,249 --> 01:06:29,126 Let's be happy with where we are now. 903 01:06:31,086 --> 01:06:32,671 And when my illness worsens, 904 01:06:32,755 --> 01:06:34,173 I want you 905 01:06:35,382 --> 01:06:36,925 to leave me. 906 01:06:40,512 --> 01:06:41,555 That's my wish. 907 01:07:01,533 --> 01:07:03,243 What? When did he leave the game? 908 01:07:03,327 --> 01:07:04,411 Did something happen? 909 01:07:04,495 --> 01:07:05,412 DEACTIVATED MEMBER 910 01:07:06,205 --> 01:07:07,039 Damn it. 911 01:07:15,172 --> 01:07:16,006 Room service. 912 01:07:29,437 --> 01:07:30,271 Drink up. 913 01:07:38,821 --> 01:07:39,948 Is it that bitter? 914 01:07:44,410 --> 01:07:46,704 - Not as much as my life. - Dear. 915 01:07:51,709 --> 01:07:53,503 Master, please talk casually to me. 916 01:07:53,586 --> 01:07:54,587 "Master"? 917 01:07:58,508 --> 01:08:00,760 Please teach me how to box. 918 01:08:00,843 --> 01:08:03,221 I couldn't land a single punch 919 01:08:03,304 --> 01:08:07,016 on Eun-sung last time and fell down humiliatingly. 920 01:08:09,686 --> 01:08:10,979 I understand. 921 01:08:11,062 --> 01:08:13,398 But if you suddenly start working out out of rage, 922 01:08:13,481 --> 01:08:15,650 - you'll injure your joints-- - Joints? 923 01:08:15,733 --> 01:08:16,776 That's fine by me! 924 01:08:16,859 --> 01:08:18,945 I'm going to go insane at this rate! 925 01:08:20,238 --> 01:08:24,117 What if I need to protect my family in the future, but I can't? 926 01:08:26,202 --> 01:08:27,328 I'm dreading it. 927 01:08:27,412 --> 01:08:28,746 Oh, dear. 928 01:08:33,376 --> 01:08:34,544 Fine. 929 01:08:34,627 --> 01:08:35,712 I'll teach you. 930 01:08:37,338 --> 01:08:38,256 Thank you. 931 01:08:38,339 --> 01:08:39,507 Sit down. 932 01:08:39,590 --> 01:08:40,591 Sit down. 933 01:08:40,675 --> 01:08:41,759 Sit down. 934 01:08:44,012 --> 01:08:46,306 But since we're doing this in a haste, 935 01:08:46,389 --> 01:08:48,224 I can only teach you one thing. 936 01:08:48,308 --> 01:08:49,142 And what's that? 937 01:08:49,225 --> 01:08:50,643 Landing a single punch 938 01:08:52,186 --> 01:08:53,730 on someone powerful. 939 01:08:59,485 --> 01:09:01,362 There are two core skills. 940 01:09:02,447 --> 01:09:03,281 Soo-cheol. 941 01:09:04,824 --> 01:09:05,867 Hit me. 942 01:09:07,035 --> 01:09:07,869 Are you serious? 943 01:09:13,708 --> 01:09:14,917 Am I that strong? 944 01:09:16,586 --> 01:09:18,921 No, this is the first skill. 945 01:09:19,756 --> 01:09:20,631 Exaggerate. 946 01:09:20,715 --> 01:09:22,967 So that they'll feel arrogant and think, 947 01:09:23,051 --> 01:09:24,969 "He's no match for me." 948 01:09:25,053 --> 01:09:26,637 "I pretty much won." 949 01:09:26,721 --> 01:09:28,598 "I'm surprisingly strong." 950 01:09:29,390 --> 01:09:31,059 - I see. - Okay, bring it on. 951 01:09:36,356 --> 01:09:38,107 - Well done. - That really hurt! 952 01:09:38,191 --> 01:09:39,859 - I'm sorry. - My nose! 953 01:09:39,942 --> 01:09:41,778 Why must I learn this? 954 01:09:42,320 --> 01:09:44,072 So they'll let down their guard. 955 01:09:44,155 --> 01:09:47,241 You must wait until they let down their guard 956 01:09:47,325 --> 01:09:49,285 then land your critical punch. 957 01:09:49,369 --> 01:09:51,037 But get beaten up until then? 958 01:09:51,120 --> 01:09:52,872 That's the second skill. 959 01:09:52,955 --> 01:09:54,374 Endurance. 960 01:09:54,457 --> 01:09:56,667 You need stamina to take blows well. 961 01:09:57,251 --> 01:09:58,753 Do you think I can do that? 962 01:10:06,094 --> 01:10:08,304 Muhammad Ali, my mentor, said this. 963 01:10:08,388 --> 01:10:09,430 "Impossible 964 01:10:09,972 --> 01:10:11,974 is not a fact, it's an opinion." 965 01:10:14,352 --> 01:10:15,520 I see. 966 01:10:17,855 --> 01:10:19,857 You can do it, Soo-cheol. 967 01:10:19,941 --> 01:10:23,111 Take some blows for now and become a champion in life. 968 01:10:23,194 --> 01:10:24,987 Did your mentor say that too? 969 01:10:25,071 --> 01:10:26,656 No, this is me talking. 970 01:10:26,739 --> 01:10:27,657 All right. 971 01:10:27,740 --> 01:10:28,783 Let's give it a try. 972 01:10:29,325 --> 01:10:30,159 Okay. 973 01:10:41,838 --> 01:10:42,880 Goodness. 974 01:10:42,964 --> 01:10:45,425 I didn't know you were relaxing in such a beautiful 975 01:10:45,508 --> 01:10:47,343 and clean environment. 976 01:10:47,844 --> 01:10:49,053 Relaxing, my foot. 977 01:10:49,137 --> 01:10:50,555 How dare you come here? 978 01:10:50,638 --> 01:10:52,014 Mother, I invited her. 979 01:10:52,807 --> 01:10:54,100 Really? Why? 980 01:10:54,183 --> 01:10:56,310 There's something I haven't told you. 981 01:10:56,394 --> 01:10:58,229 It's about Grandfather's secret fund. 982 01:11:00,815 --> 01:11:02,150 Nine hundred billion? 983 01:11:02,233 --> 01:11:04,318 And that money is in Malaysia? 984 01:11:04,402 --> 01:11:05,945 No, I think it's here. 985 01:11:06,028 --> 01:11:07,029 - In Korea? - Yes, sir. 986 01:11:07,113 --> 01:11:09,782 It was laundered in Hong Kong before coming here. 987 01:11:09,866 --> 01:11:11,409 That paper company 988 01:11:11,492 --> 01:11:14,704 lent the money to five investment companies in Korea 989 01:11:14,787 --> 01:11:16,664 before shutting down. 990 01:11:16,747 --> 01:11:20,209 That means the five companies don't need to pay it back. 991 01:11:20,293 --> 01:11:22,420 Does Father own those companies? 992 01:11:22,503 --> 01:11:24,964 The ownership was transferred before he collapsed 993 01:11:25,047 --> 01:11:26,382 to Ms. Moh. 994 01:11:26,841 --> 01:11:27,842 What did you say? 995 01:11:27,925 --> 01:11:30,052 Are you saying that bitch took it all? 996 01:11:30,136 --> 01:11:31,721 I don't think so. 997 01:11:32,305 --> 01:11:33,848 She's still looking for it. 998 01:11:42,565 --> 01:11:43,733 Tell me. 999 01:11:43,816 --> 01:11:44,817 Where's my money? 1000 01:11:44,901 --> 01:11:47,820 Where's the secret fund that you stashed away under my name? 1001 01:11:47,904 --> 01:11:49,780 Are you sure Grace is allowed 1002 01:11:49,864 --> 01:11:51,449 - to hear this? - You can trust me. 1003 01:11:51,532 --> 01:11:53,493 I've defected. 1004 01:11:53,576 --> 01:11:54,785 Remember Lee Woong-pyung? 1005 01:11:54,869 --> 01:11:56,537 I've also flown my jet 1006 01:11:56,621 --> 01:11:59,165 to this land of freedom. 1007 01:11:59,248 --> 01:12:01,959 We'll see about that. Let's take a look at your jet. 1008 01:12:02,043 --> 01:12:03,085 Tell us. 1009 01:12:03,169 --> 01:12:07,006 Someone I know in the real estate business said something strange. 1010 01:12:07,089 --> 01:12:09,759 That Director Jin of Queens Gallery rented 1011 01:12:09,842 --> 01:12:12,470 a 5,000-pyeong warehouse on the outskirts of Gyeonggi Province. 1012 01:12:12,553 --> 01:12:15,973 It's not like they're building a film set, 1013 01:12:16,057 --> 01:12:17,517 so why do they need such a huge one? 1014 01:12:17,600 --> 01:12:19,644 So you think the money is there. 1015 01:12:19,727 --> 01:12:20,937 Bingo. 1016 01:12:25,983 --> 01:12:28,277 You told me to bring you all the mails sent 1017 01:12:28,361 --> 01:12:29,820 to the former chairman. 1018 01:12:29,904 --> 01:12:30,738 Good. 1019 01:12:36,869 --> 01:12:38,371 I could've come by myself. 1020 01:12:38,454 --> 01:12:40,748 You didn't have to swarm over here. 1021 01:12:40,831 --> 01:12:44,460 We can't trust you. It's like leaving a kid to her own devices. 1022 01:12:44,544 --> 01:12:46,879 You were all exposed on the media. 1023 01:12:46,963 --> 01:12:50,007 - What if they recognize you? - We disguised ourselves. 1024 01:12:50,091 --> 01:12:52,218 We'll take over from here, so you may go. 1025 01:12:53,344 --> 01:12:55,471 You're hurting my feelings. 1026 01:12:55,555 --> 01:12:58,224 This is an undercover mission. 1027 01:12:58,307 --> 01:13:00,601 Have you ever faked anything before? No. 1028 01:13:00,685 --> 01:13:02,979 My entire life has been fake, 1029 01:13:03,062 --> 01:13:05,106 so how could you leave me out of this? 1030 01:13:05,189 --> 01:13:07,108 Okay. Attention, please. 1031 01:13:07,733 --> 01:13:09,527 I'm a real estate agent, 1032 01:13:09,610 --> 01:13:12,905 and you're wholesale dealers who need a huge warehouse. 1033 01:13:13,573 --> 01:13:16,617 I'll do the talking, so don't say anything. 1034 01:13:16,701 --> 01:13:17,743 Okay? 1035 01:13:19,287 --> 01:13:20,329 Let's go. 1036 01:13:24,625 --> 01:13:26,961 There's no place to stash all that money. 1037 01:13:27,503 --> 01:13:28,713 By the way, 1038 01:13:28,796 --> 01:13:29,880 what will they store? 1039 01:13:33,926 --> 01:13:35,428 - Golf clubs-- - Clothes-- 1040 01:13:37,305 --> 01:13:38,723 He imports 1041 01:13:38,806 --> 01:13:41,017 golf equipment, 1042 01:13:41,100 --> 01:13:43,686 and she sells clothes in Dongdaemun. 1043 01:13:43,769 --> 01:13:45,980 He's from China. 1044 01:13:46,063 --> 01:13:48,482 He understands Korean 1045 01:13:48,566 --> 01:13:50,067 but can't speak it. 1046 01:13:51,986 --> 01:13:54,280 Sir. No coriander. 1047 01:13:55,114 --> 01:13:56,782 I don't speak Chinese. 1048 01:14:02,163 --> 01:14:04,707 Is the temperature and humidity in here 1049 01:14:04,790 --> 01:14:05,791 being regulated? 1050 01:14:05,875 --> 01:14:06,876 You noticed. 1051 01:14:06,959 --> 01:14:10,546 Our former customers used to import artwork. 1052 01:14:10,630 --> 01:14:12,423 I know a bit about art. 1053 01:14:12,506 --> 01:14:13,591 Which artists? 1054 01:14:13,674 --> 01:14:15,635 They weren't famous. 1055 01:14:15,718 --> 01:14:17,762 They were rookies. But they're very famous now. 1056 01:14:17,845 --> 01:14:20,056 Their works have jumped 20 to 30 times in price. 1057 01:14:20,139 --> 01:14:21,724 This place brings good energy. 1058 01:14:22,350 --> 01:14:25,394 - No cilantro in my dish, please. - Yes. 1059 01:14:25,770 --> 01:14:28,189 He'd like to see the artwork. 1060 01:14:28,272 --> 01:14:29,106 Sure thing. 1061 01:14:29,190 --> 01:14:31,859 Your Majesty, what has become of my child? 1062 01:14:35,237 --> 01:14:36,697 The main door is open. 1063 01:14:36,781 --> 01:14:38,699 We're headed inside, so check the office. 1064 01:14:38,783 --> 01:14:40,701 Okay. I'll do that. 1065 01:14:54,507 --> 01:14:56,175 This is considered a business trip. 1066 01:14:56,258 --> 01:14:57,968 I'll pay you extra. 1067 01:14:59,637 --> 01:15:03,808 They really shouldn't catch me doing this here. 1068 01:15:15,319 --> 01:15:18,781 This is the wrong way to store artwork. 1069 01:15:19,407 --> 01:15:22,451 Did you say these pieces of artwork jumped in price? 1070 01:15:22,535 --> 01:15:24,453 Yes, that's what I heard. 1071 01:15:24,537 --> 01:15:28,541 I have a good eye for art, but they don't look that great to me. 1072 01:15:33,713 --> 01:15:37,133 I think the money is in the artwork. This is where he laundered it. 1073 01:15:37,216 --> 01:15:40,553 So he purchased the rookie artists' work at a high price with the money? 1074 01:15:40,636 --> 01:15:42,513 Yes, by ten to twentyfold. 1075 01:15:42,596 --> 01:15:45,057 After wiring the money, I think 90% or more of it 1076 01:15:45,141 --> 01:15:47,351 was given back to him via cash. 1077 01:15:47,435 --> 01:15:49,645 That's a substantial amount. 1078 01:15:49,729 --> 01:15:51,397 I wonder where all that money is. 1079 01:15:55,025 --> 01:15:56,152 DECRYPTING… 1080 01:16:01,574 --> 01:16:02,491 We need to leave. 1081 01:16:03,200 --> 01:16:04,034 We have no time. 1082 01:16:04,577 --> 01:16:05,619 Darn it. 1083 01:16:05,703 --> 01:16:07,246 There's too much data. 1084 01:16:11,000 --> 01:16:13,961 I'll ask my clients and give you a call right away. 1085 01:16:15,671 --> 01:16:16,505 Goodbye. 1086 01:16:26,098 --> 01:16:27,850 OFFICE PLEASE KNOCK 1087 01:16:32,938 --> 01:16:34,398 Is it broken? 1088 01:16:52,333 --> 01:16:55,544 You shouldn't get wet. Wait here while I bring the car over. 1089 01:17:32,414 --> 01:17:33,499 Hae-in. 1090 01:17:43,050 --> 01:17:45,427 Hyun-woo, that was quick. 1091 01:17:46,929 --> 01:17:48,305 Why are you out here? 1092 01:17:48,389 --> 01:17:49,598 Get up. 1093 01:17:56,355 --> 01:17:57,273 I was a bit dizzy. 1094 01:17:58,649 --> 01:18:00,067 I'm hungry too. 1095 01:18:03,779 --> 01:18:06,031 Let's have something tasty before we go home. 1096 01:18:09,910 --> 01:18:10,744 Sure. 1097 01:18:28,637 --> 01:18:29,597 Was I out for long? 1098 01:18:32,099 --> 01:18:33,475 No, not that long. 1099 01:18:43,152 --> 01:18:44,069 Hae-in. 1100 01:18:45,029 --> 01:18:46,196 Hang tight. 1101 01:18:47,197 --> 01:18:48,032 Why? 1102 01:18:48,699 --> 01:18:50,200 Are we being tailed again? 1103 01:18:50,284 --> 01:18:51,744 Don't worry. I can lose him. 1104 01:20:15,953 --> 01:20:17,413 - Are you okay? - Yes. 1105 01:20:17,496 --> 01:20:19,331 Should we call the police? 1106 01:20:20,290 --> 01:20:21,542 - Wait. - We should. 1107 01:20:21,625 --> 01:20:23,752 You were attacked by three men last time too. 1108 01:22:02,351 --> 01:22:03,685 Hae-in! 1109 01:22:20,828 --> 01:22:21,662 Jeez. 1110 01:22:21,745 --> 01:22:23,413 Look at these comments. 1111 01:22:23,497 --> 01:22:24,790 This is because Eun-sung 1112 01:22:24,873 --> 01:22:27,334 spread false rumors about how you were being investigated 1113 01:22:27,417 --> 01:22:29,461 for embezzling money prior to the divorce. 1114 01:22:29,545 --> 01:22:30,504 It's okay. Ignore them. 1115 01:22:30,587 --> 01:22:32,714 How can I possibly do that? 1116 01:22:32,798 --> 01:22:35,384 "Hong Hae-in's ex must've married her for money." 1117 01:22:35,467 --> 01:22:36,343 "He's a scammer." 1118 01:22:36,426 --> 01:22:38,595 "This is why you should be wary of handsome men." 1119 01:22:38,679 --> 01:22:40,848 How dare they curse at you? 1120 01:22:40,931 --> 01:22:42,182 Let's sue them all. 1121 01:22:42,266 --> 01:22:43,934 Forget it. Let's go. 1122 01:22:45,102 --> 01:22:47,146 Wait. Someone bad-mouthed Hae-in too. 1123 01:22:47,229 --> 01:22:50,357 "She already got a rebound after the divorce. She must be easy." 1124 01:22:50,440 --> 01:22:52,151 They know nothing about her. 1125 01:22:52,234 --> 01:22:54,611 "Maybe she lied about dying." 1126 01:22:55,988 --> 01:22:57,447 This one crossed the line-- 1127 01:22:59,408 --> 01:23:00,242 What's the ID? 1128 01:23:00,325 --> 01:23:01,201 Screenshot this. 1129 01:23:01,285 --> 01:23:03,078 Make a PDF file and sue them. 1130 01:23:03,162 --> 01:23:04,496 I won't settle or negotiate. 1131 01:23:04,580 --> 01:23:06,415 What's with your eyes? You're scaring me. 1132 01:23:06,498 --> 01:23:08,417 They will all pay for this. 1133 01:23:14,631 --> 01:23:17,467 QUEEN OF TEARS 1134 01:23:47,789 --> 01:23:50,042 I'm close to locating the secret fund. 1135 01:23:50,125 --> 01:23:51,960 That's it! 1136 01:23:52,044 --> 01:23:53,420 Snap out of it. 1137 01:23:53,503 --> 01:23:55,964 We have our own movie-like story. 1138 01:23:56,048 --> 01:23:58,217 How lovey-dovey. 1139 01:23:58,300 --> 01:24:00,719 Where is the statue? 1140 01:24:00,802 --> 01:24:01,637 Da-hye! 1141 01:24:02,262 --> 01:24:03,430 Scumbags! 1142 01:24:03,972 --> 01:24:05,265 I'd have to check. 1143 01:24:05,349 --> 01:24:07,351 I can't be sure of anything anymore. 1144 01:24:07,976 --> 01:24:10,270 It was me who developed feelings for you first. 1145 01:24:10,354 --> 01:24:12,773 So he knows where the money is? 1146 01:24:12,856 --> 01:24:14,816 Is this real? Am I not dreaming? 1147 01:24:17,521 --> 01:24:21,494 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1148 01:24:21,575 --> 01:24:22,814 Ripped and synced by WEISSACHsubs 79252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.