All language subtitles for Queen.of.Tears.E09.240406.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,099 --> 00:00:06,000 QUEEN OF TEARS 2 00:00:06,407 --> 00:00:07,625 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:07,706 --> 00:00:08,840 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:08,921 --> 00:00:10,000 SCENES FEATURING CHILD ACTORS AND ANIMALS 5 00:00:10,081 --> 00:00:11,274 WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH GUIDELINES AND SPECIAL EFFECTS 6 00:00:11,985 --> 00:00:16,155 WHERE IS THE MONEY? WE DEMAND OUR LAND COMPENSATION! 7 00:00:38,594 --> 00:00:39,429 What's going on? 8 00:00:39,512 --> 00:00:42,014 Why are they acting up when we're the victims here? 9 00:00:42,098 --> 00:00:43,725 Land compensation? 10 00:00:43,808 --> 00:00:45,893 All hell will break loose if we go home. 11 00:00:46,394 --> 00:00:47,228 Let's go back. 12 00:00:47,311 --> 00:00:50,022 Where can we go if not home? 13 00:00:50,106 --> 00:00:51,858 We can't go to a hotel. 14 00:00:56,154 --> 00:00:57,363 Hey, Grace. 15 00:00:57,447 --> 00:01:01,325 Ma'am, the back gate is empty. You can come this way. 16 00:01:02,326 --> 00:01:04,579 You're the best. Okay. 17 00:01:05,705 --> 00:01:07,498 Turn back. Take the back gate. 18 00:01:13,963 --> 00:01:15,006 So? Are they coming? 19 00:01:16,049 --> 00:01:17,175 Let's see what you can do. 20 00:01:17,258 --> 00:01:20,344 "A conglomerate family becomes dirt-poor and gets kicked out." 21 00:01:22,722 --> 00:01:23,973 Here they come! 22 00:01:30,146 --> 00:01:32,065 What are you doing? Open the gate. 23 00:01:32,148 --> 00:01:35,443 Ma'am, you need to step out for a bit. 24 00:01:41,365 --> 00:01:43,701 What is it? I'm tired. 25 00:01:43,785 --> 00:01:47,080 Are you aware that Chairman Hong gave Ms. Moh the power of attorney 26 00:01:47,163 --> 00:01:51,042 to manage everything in Queens Town 27 00:01:51,125 --> 00:01:53,544 during his absence? 28 00:01:54,337 --> 00:01:55,463 So? 29 00:01:55,546 --> 00:01:58,132 Is she kicking us out? 30 00:01:58,216 --> 00:02:00,426 Not really. 31 00:02:00,510 --> 00:02:02,845 Given how this place is swarming 32 00:02:02,929 --> 00:02:04,639 with reporters and protesters, 33 00:02:04,722 --> 00:02:08,976 she wants you to lie low until the dust settles. 34 00:02:09,060 --> 00:02:12,522 Does she have the right to do that? We're all residents here. 35 00:02:12,605 --> 00:02:13,606 Shut up, will you? 36 00:02:14,774 --> 00:02:16,651 Don't butt in when the adults are talking. 37 00:02:17,360 --> 00:02:19,529 What did you just say? 38 00:02:19,612 --> 00:02:21,280 Damn it. 39 00:02:21,948 --> 00:02:24,325 You don't get it, do you? 40 00:02:30,373 --> 00:02:32,291 Wait. Hey. 41 00:02:33,459 --> 00:02:34,961 Company vehicles, drivers, 42 00:02:35,044 --> 00:02:37,713 phones, and credit cards are no longer yours. 43 00:02:38,714 --> 00:02:41,425 Your company security cards and key cards won't work either. 44 00:02:41,509 --> 00:02:43,803 What do you mean? It's my house! 45 00:02:43,886 --> 00:02:45,763 Call the police, honey! 46 00:02:45,847 --> 00:02:47,306 Sure, call them. 47 00:02:47,390 --> 00:02:49,016 The reporters would love it. 48 00:02:49,100 --> 00:02:50,893 Given our history together, 49 00:02:52,103 --> 00:02:53,813 I've packed up some essentials for you. 50 00:02:54,564 --> 00:02:55,898 So get going. 51 00:03:04,574 --> 00:03:06,659 - What's that? - Damn it. 52 00:03:08,161 --> 00:03:09,912 Get in! There are cameras on the other side! 53 00:03:18,713 --> 00:03:20,214 Isn't this absurd, Hyun-woo? 54 00:03:20,298 --> 00:03:21,174 How can Seul-hee 55 00:03:21,257 --> 00:03:23,259 lock the doors and kick us out 56 00:03:23,342 --> 00:03:24,552 of our father's house? 57 00:03:24,635 --> 00:03:27,221 You can assert your rights as residents of the house. 58 00:03:27,305 --> 00:03:29,849 But you must file a lawsuit, 59 00:03:29,932 --> 00:03:31,475 and it'll take some time. 60 00:03:32,226 --> 00:03:33,519 But the biggest issue is 61 00:03:33,603 --> 00:03:36,314 the chairman included a convertible rights clause in the contract 62 00:03:36,397 --> 00:03:38,983 and put his family as joint surety. 63 00:03:39,066 --> 00:03:41,861 So your real estate, stocks, and personal bank accounts 64 00:03:41,944 --> 00:03:42,820 are all frozen. 65 00:03:44,197 --> 00:03:46,073 Gosh, Father. 66 00:03:47,200 --> 00:03:49,785 Hold on. Is this true, honey? 67 00:03:50,995 --> 00:03:52,997 I didn't know either. I'm flustered too. 68 00:03:54,123 --> 00:03:55,082 Lip balm, anyone? 69 00:03:55,166 --> 00:03:58,085 Lip balm, my foot. 70 00:03:58,169 --> 00:04:02,423 It's best that the media doesn't post photos of you. 71 00:04:02,506 --> 00:04:06,010 I'll take you somewhere safe, and we can think of our next plan there. 72 00:04:06,093 --> 00:04:08,804 Why has Soo-cheol been so quiet? 73 00:04:08,888 --> 00:04:11,599 Hey, Soo-cheol! Say something! 74 00:04:11,682 --> 00:04:15,186 So your wife, Da-hye, was in on this too. Am I right? 75 00:04:16,062 --> 00:04:19,315 What did I say? Geon-u doesn't take after him at all! 76 00:04:19,398 --> 00:04:20,399 Come on. 77 00:04:27,907 --> 00:04:30,826 By the way, where are we going? 78 00:04:32,703 --> 00:04:33,704 Well… 79 00:04:51,430 --> 00:04:52,807 - What is that? - What's that? 80 00:04:52,890 --> 00:04:53,849 What? 81 00:04:53,933 --> 00:04:55,851 - Who's blinding us? - Who's that? 82 00:04:59,605 --> 00:05:01,399 - Wait. - Who's that? 83 00:05:01,482 --> 00:05:03,150 This is private property. 84 00:05:03,234 --> 00:05:04,860 - What? - Is that Hyun-woo? 85 00:05:06,487 --> 00:05:07,613 Who? 86 00:05:07,697 --> 00:05:08,572 Hyun-woo. 87 00:05:08,656 --> 00:05:10,282 Hey, Hyun-woo! 88 00:05:10,366 --> 00:05:12,451 I didn't know you were coming. 89 00:05:12,535 --> 00:05:14,662 Dad, it was urgent. 90 00:05:15,413 --> 00:05:18,374 Hey, Hyun-woo. Why weren't you picking up? 91 00:05:18,457 --> 00:05:21,293 Do you not eat well? 92 00:05:21,377 --> 00:05:23,004 You look terrible. 93 00:05:23,087 --> 00:05:25,089 - No, it's-- - Don't be so distraught. 94 00:05:25,172 --> 00:05:26,841 I'm glad you left that crazy family. 95 00:05:26,924 --> 00:05:30,011 Look at what happened to them after they kicked you out. 96 00:05:30,094 --> 00:05:31,595 Karma will always find its way. 97 00:05:31,679 --> 00:05:33,055 - Hold on-- - You bet. 98 00:05:33,139 --> 00:05:35,641 I was so relieved to hear 99 00:05:35,725 --> 00:05:38,060 that the damn family was ruined. Serves them right! 100 00:05:38,144 --> 00:05:42,106 Anyway, forget about that sly fox and live a happy life. 101 00:05:51,490 --> 00:05:54,035 The sly fox is here too. 102 00:05:56,120 --> 00:05:57,288 I see. 103 00:05:58,289 --> 00:05:59,957 You're here too. 104 00:06:01,876 --> 00:06:03,544 It's not just her. 105 00:06:35,951 --> 00:06:36,994 Goodness. 106 00:06:37,661 --> 00:06:39,705 It's your father-in-law. No. 107 00:06:39,789 --> 00:06:41,999 Is it "former father-in-law"? 108 00:06:43,209 --> 00:06:45,711 Anyway… What brings you here? 109 00:06:45,795 --> 00:06:46,629 Hello. 110 00:06:47,713 --> 00:06:49,298 How have you been? 111 00:06:49,382 --> 00:06:50,383 Good. 112 00:06:51,092 --> 00:06:52,676 Say hello. 113 00:06:54,387 --> 00:06:55,763 - Hello. - Hello. 114 00:06:56,597 --> 00:06:58,599 I apologize for coming unannounced. 115 00:06:58,682 --> 00:06:59,934 Don't worry about it. 116 00:07:00,935 --> 00:07:01,936 I'm glad you're here. 117 00:07:02,853 --> 00:07:05,648 Please follow me. This way. 118 00:07:05,731 --> 00:07:06,774 I'm going back to Seoul. 119 00:07:06,857 --> 00:07:08,150 - Hail a cab. - Mom. 120 00:07:08,234 --> 00:07:11,529 There are no cabs around here at this hour. 121 00:07:11,612 --> 00:07:15,533 Then I'll find another way, so do as you please. 122 00:07:16,492 --> 00:07:17,576 Honey. 123 00:07:18,744 --> 00:07:19,870 Honey. 124 00:07:20,621 --> 00:07:22,540 We're already here, though. 125 00:07:22,623 --> 00:07:25,209 I already told you that I didn't want to come. 126 00:07:25,292 --> 00:07:27,211 Jeez! 127 00:07:35,094 --> 00:07:36,095 What's wrong? 128 00:07:36,887 --> 00:07:39,223 I think she stepped on cow dung. 129 00:07:47,773 --> 00:07:49,483 Mom, don't come. Don't come to me! 130 00:07:49,567 --> 00:07:51,110 Don't come to me either! 131 00:07:57,783 --> 00:07:59,034 Ms. Kim? 132 00:08:29,148 --> 00:08:30,691 That's good. 133 00:08:38,157 --> 00:08:39,325 Hey, Hyeon-tae. 134 00:08:41,202 --> 00:08:42,203 I picked plenty. 135 00:08:42,745 --> 00:08:44,497 How am I to make sense of this? 136 00:08:45,080 --> 00:08:45,915 What do you mean? 137 00:08:45,998 --> 00:08:49,877 Why did Hyun-woo bring his ex-wife and her family all the way here? 138 00:08:50,753 --> 00:08:52,046 It's similar to Korea. 139 00:08:52,755 --> 00:08:54,381 There may be North and South, 140 00:08:54,465 --> 00:08:57,843 but we're still on the same team at the Olympics. 141 00:08:57,927 --> 00:08:58,969 What are you saying? 142 00:08:59,053 --> 00:09:01,514 We join hands when there's a common enemy. 143 00:09:02,890 --> 00:09:06,644 Does this mean they might get back together? 144 00:09:06,727 --> 00:09:10,356 We may be on the same team, but that doesn't guarantee a unification. 145 00:09:13,567 --> 00:09:15,194 - Let's get ready. - Okay. 146 00:09:27,373 --> 00:09:28,290 What's wrong? 147 00:09:31,460 --> 00:09:32,795 Thank you for today. 148 00:09:33,546 --> 00:09:35,297 I'll look for a new place to go to tomorrow. 149 00:09:35,381 --> 00:09:36,799 Nothing will change 150 00:09:36,882 --> 00:09:38,300 overnight. 151 00:09:39,260 --> 00:09:42,221 I know. All the more reason why we shouldn't stay here. 152 00:09:42,805 --> 00:09:44,557 It'll take some time until the dust settles. 153 00:09:44,640 --> 00:09:47,685 This is the safest and the most comfortable place you can be. 154 00:09:50,229 --> 00:09:51,522 Not for me. 155 00:09:52,189 --> 00:09:54,525 I'm at my former in-laws' house. 156 00:09:57,903 --> 00:09:59,321 Not you. Me. 157 00:10:00,155 --> 00:10:01,782 This is comfortable for me. 158 00:10:04,493 --> 00:10:05,494 Let me… 159 00:10:07,538 --> 00:10:08,872 be selfish for now. 160 00:10:10,082 --> 00:10:12,334 I have too much on my plate right now 161 00:10:12,418 --> 00:10:14,253 to worry about you as well. 162 00:10:15,045 --> 00:10:16,297 Don't worry about me. 163 00:10:17,256 --> 00:10:18,716 We're divorced. 164 00:10:19,592 --> 00:10:21,218 Whatever happens to me 165 00:10:21,302 --> 00:10:22,678 or my family 166 00:10:22,761 --> 00:10:25,306 has nothing to do with you. 167 00:10:36,900 --> 00:10:38,444 I'll stop worrying 168 00:10:40,362 --> 00:10:41,697 once you're better. 169 00:10:46,827 --> 00:10:47,870 But for now, 170 00:10:49,788 --> 00:10:50,831 that's impossible. 171 00:10:51,457 --> 00:10:52,541 So please… 172 00:10:55,252 --> 00:10:56,170 understand. 173 00:10:59,131 --> 00:11:00,257 Just… 174 00:11:01,342 --> 00:11:02,551 stay with me. 175 00:11:08,974 --> 00:11:10,476 Do you think being together 176 00:11:10,559 --> 00:11:12,519 in this situation will make us happier? 177 00:11:12,603 --> 00:11:13,771 We'll be less miserable. 178 00:11:14,938 --> 00:11:17,358 Don't think too much for today. 179 00:11:18,942 --> 00:11:21,904 Let's just focus on being less miserable. 180 00:11:36,919 --> 00:11:39,171 I got rid of the chunks. As for the smell… 181 00:11:41,423 --> 00:11:42,966 It'll take some time to dry. 182 00:11:44,635 --> 00:11:46,762 - Just throw them away. - Goodness. 183 00:11:47,763 --> 00:11:50,057 What for? They look expensive. 184 00:11:56,522 --> 00:11:57,981 Wear these for now. 185 00:12:25,008 --> 00:12:27,678 What about these heels? Should I throw them away? 186 00:12:29,555 --> 00:12:31,014 So what is it? 187 00:12:31,098 --> 00:12:33,100 Will she get rid of them or not? 188 00:12:34,226 --> 00:12:35,269 They look expensive. 189 00:12:35,352 --> 00:12:36,687 Over 500,000 won. 190 00:12:48,574 --> 00:12:49,741 Five million? 191 00:13:04,715 --> 00:13:06,425 I didn't come here by choice. 192 00:13:08,093 --> 00:13:10,053 Your son was very quick. 193 00:13:10,137 --> 00:13:12,264 He practically kidnapped us. 194 00:13:12,347 --> 00:13:13,932 My late mother 195 00:13:14,475 --> 00:13:16,393 was right. 196 00:13:16,477 --> 00:13:19,271 She said, "You never know what the future holds." 197 00:13:20,355 --> 00:13:25,152 Who knew we'd meet again a few days after we bid our last farewell? 198 00:13:26,153 --> 00:13:30,699 My sister is urging us to stay at her villa in Namhae instead. 199 00:13:30,783 --> 00:13:32,534 We'll leave first thing in the morning. 200 00:13:34,077 --> 00:13:35,204 Sure. 201 00:13:36,246 --> 00:13:39,208 But don't be so confident. 202 00:14:00,854 --> 00:14:01,688 Sir. 203 00:14:02,397 --> 00:14:03,232 Please eat. 204 00:14:04,650 --> 00:14:05,484 Okay. 205 00:14:37,349 --> 00:14:38,225 It's tasty. 206 00:14:40,185 --> 00:14:41,395 Does it suit your taste? 207 00:14:43,272 --> 00:14:45,190 Yes, it's very delicious. 208 00:14:47,818 --> 00:14:48,819 Eat up. 209 00:14:49,528 --> 00:14:51,738 You need to cut down on sodium. 210 00:14:51,822 --> 00:14:55,075 Doctor Yoon will scold you if he finds out. Don't eat that. 211 00:14:55,158 --> 00:14:58,245 Don't worry. He hasn't been answering my calls. 212 00:14:58,829 --> 00:15:00,038 I think he blocked me. 213 00:15:05,878 --> 00:15:09,798 Why aren't you eating, Soo-cheol? 214 00:15:18,056 --> 00:15:19,057 I'm sorry. 215 00:15:19,766 --> 00:15:21,018 I'm not hungry. 216 00:15:21,643 --> 00:15:22,978 Do you have water? 217 00:15:23,061 --> 00:15:24,771 Yes, here. 218 00:15:24,855 --> 00:15:25,981 Here you go. 219 00:15:27,482 --> 00:15:29,359 You see… 220 00:15:29,443 --> 00:15:31,278 I only drink sealed water. 221 00:15:31,361 --> 00:15:32,738 Do you have bottled water? 222 00:15:33,697 --> 00:15:35,574 Hey, just drink it. 223 00:15:38,952 --> 00:15:41,246 Yes, we have some at the store. I'll bring some. 224 00:15:41,330 --> 00:15:44,750 Thank you. I'd prefer mineral water from the Alps, please. 225 00:15:48,712 --> 00:15:50,464 Sorry? The Alps? 226 00:15:51,590 --> 00:15:53,008 I can't believe you. 227 00:15:55,427 --> 00:15:56,553 I apologize. 228 00:15:56,637 --> 00:15:58,221 He's still immature. 229 00:15:58,305 --> 00:16:00,182 Gosh, that's okay. 230 00:16:00,265 --> 00:16:01,516 We understand. 231 00:16:02,476 --> 00:16:04,895 It doesn't have to be from the Alps. 232 00:16:04,978 --> 00:16:08,941 Germany or Australia is fine. 233 00:16:09,024 --> 00:16:10,442 Fiji is okay too. 234 00:16:10,525 --> 00:16:14,029 We're not that picky. 235 00:16:15,489 --> 00:16:18,158 Yes, I'm fine with them too. 236 00:16:21,745 --> 00:16:23,705 Just drink from the kettle! 237 00:16:32,255 --> 00:16:33,256 I'll take that. 238 00:16:33,340 --> 00:16:35,509 - Gosh. - No, please. 239 00:16:37,511 --> 00:16:38,720 She doesn't hit me. 240 00:16:44,142 --> 00:16:45,936 Did you see her hit her brother? 241 00:16:46,019 --> 00:16:47,312 I was terrified. 242 00:16:47,396 --> 00:16:49,356 What do you mean? You hit me too. 243 00:16:49,439 --> 00:16:52,442 Hey, my slaps aren't that painful. 244 00:16:52,526 --> 00:16:55,028 But Hae-in was totally-- 245 00:16:55,112 --> 00:16:56,363 Should I help? 246 00:16:57,531 --> 00:16:58,365 Gosh. 247 00:16:59,074 --> 00:17:01,034 That's okay. 248 00:17:01,118 --> 00:17:03,578 No, you don't need to help. You can just rest. 249 00:17:06,581 --> 00:17:07,791 Thank you. 250 00:17:10,043 --> 00:17:11,003 By the way, Hae-in… 251 00:17:12,087 --> 00:17:13,296 Right. 252 00:17:13,380 --> 00:17:15,048 Can I say something? 253 00:17:15,132 --> 00:17:16,675 Even though you two are divorced… 254 00:17:17,843 --> 00:17:18,885 Sure, you can. 255 00:17:20,012 --> 00:17:21,930 Don't take to heart what I said earlier. 256 00:17:22,723 --> 00:17:23,724 Which was? 257 00:17:24,224 --> 00:17:25,934 About you being a sly fox and all. 258 00:17:26,518 --> 00:17:29,563 - Right. - I never disliked sly foxes. 259 00:17:29,646 --> 00:17:31,940 After all, that was my nickname in high school. 260 00:17:32,024 --> 00:17:33,734 I look like a fox, you know? 261 00:17:33,817 --> 00:17:37,446 I'd like to apologize for saying that your family was ruined. 262 00:17:37,529 --> 00:17:39,406 It's true though. 263 00:17:39,489 --> 00:17:40,866 We're done for. 264 00:17:41,324 --> 00:17:42,909 This is a touchy subject. 265 00:17:42,993 --> 00:17:44,745 I know you're divorced, 266 00:17:44,828 --> 00:17:46,329 but did you agree to come here 267 00:17:46,413 --> 00:17:48,331 because you had feelings for each other? 268 00:17:48,415 --> 00:17:49,583 No. 269 00:17:49,666 --> 00:17:51,877 It was an emergency. Nothing more. 270 00:17:52,377 --> 00:17:53,628 Right. You're strangers now. 271 00:17:53,712 --> 00:17:55,005 We're more than that. 272 00:17:55,088 --> 00:17:57,090 But could there be something between you-- 273 00:17:57,174 --> 00:17:58,091 No, not at all. 274 00:17:58,800 --> 00:18:00,010 I see. 275 00:18:01,053 --> 00:18:03,889 We wouldn't have divorced if that was the case. 276 00:18:03,972 --> 00:18:05,432 That's true. 277 00:18:05,515 --> 00:18:07,017 She's right. 278 00:18:07,100 --> 00:18:09,186 So please don't misunderstand, anticipate, 279 00:18:09,269 --> 00:18:11,354 or give meaning to any of this. 280 00:18:13,565 --> 00:18:16,526 I won't. Remember So-yeong? 281 00:18:16,610 --> 00:18:17,611 The principal's daughter? 282 00:18:17,694 --> 00:18:20,405 She recently got a job at a middle school nearby 283 00:18:20,489 --> 00:18:23,116 and has been asking for Hyun-woo's number. 284 00:18:23,200 --> 00:18:25,285 - But I couldn't tell her. - You can. 285 00:18:26,036 --> 00:18:26,912 Can I? 286 00:18:29,831 --> 00:18:33,376 But then again, I didn't need to ask for permission. 287 00:18:34,544 --> 00:18:35,462 Good night then. 288 00:18:39,382 --> 00:18:40,217 I knew it. 289 00:18:40,300 --> 00:18:41,885 They won't get back together. 290 00:18:41,968 --> 00:18:44,054 Hey, I don't want that either. 291 00:18:44,137 --> 00:18:45,388 She's so rude. 292 00:18:45,472 --> 00:18:49,601 She didn't bother to hear me out and kept cutting me off. 293 00:18:49,684 --> 00:18:52,562 Jeez, that sly fox. She shouldn't have come. 294 00:18:55,649 --> 00:18:58,068 This is our annex. 295 00:18:58,151 --> 00:19:01,321 We used to live here before Hyeon-tae and Mi-seon 296 00:19:01,404 --> 00:19:02,864 got married. 297 00:19:02,948 --> 00:19:04,825 We heated up the floor. 298 00:19:07,369 --> 00:19:09,329 I'm sorry about everything. 299 00:19:09,412 --> 00:19:10,247 Goodness. 300 00:19:10,330 --> 00:19:11,832 Please don't apologize. 301 00:19:11,915 --> 00:19:13,917 Even neighbors help out 302 00:19:14,000 --> 00:19:15,502 when times are rough. 303 00:19:16,461 --> 00:19:17,754 But we 304 00:19:18,505 --> 00:19:20,966 used to be family. 305 00:19:21,550 --> 00:19:24,886 Hyun-woo told me that it's a secret that you're here. 306 00:19:24,970 --> 00:19:26,805 I already warned the villagers 307 00:19:26,888 --> 00:19:30,308 not to use the internet. 308 00:19:30,392 --> 00:19:32,686 There are no CCTV cameras around, 309 00:19:32,769 --> 00:19:37,357 and barely anyone uses a smartphone here. 310 00:19:37,440 --> 00:19:41,236 So don't you worry and have a good night's sleep. 311 00:19:43,446 --> 00:19:44,364 Thank you so much. 312 00:19:44,447 --> 00:19:46,533 Gosh, it's nothing. 313 00:19:49,035 --> 00:19:51,413 You can wash up in here. 314 00:19:52,497 --> 00:19:53,331 Where's the tub? 315 00:19:53,415 --> 00:19:54,374 There is none. 316 00:19:54,457 --> 00:19:57,627 But here's the shower. 317 00:20:05,427 --> 00:20:06,428 Where can I take a bath? 318 00:20:06,511 --> 00:20:07,429 You can't. 319 00:20:07,512 --> 00:20:09,639 - What about my bath bomb? - Don't use it. 320 00:20:12,225 --> 00:20:14,436 You can use this towel. 321 00:20:15,395 --> 00:20:16,563 BAEK HO-YEOL'S FIRST BIRTHDAY 322 00:20:16,646 --> 00:20:20,692 Didn't you say your nephew's name was Ho-yeol? 323 00:20:20,775 --> 00:20:21,860 Yes, Baek Ho-yeol. 324 00:20:24,404 --> 00:20:26,865 This "baby Ho-yeol" can't possibly be 325 00:20:26,948 --> 00:20:29,659 the boy I saw earlier, right? 326 00:20:32,329 --> 00:20:33,496 I see. 327 00:20:35,123 --> 00:20:37,918 Right. He used to be so tiny. 328 00:20:38,793 --> 00:20:41,338 He was so adorable. Yes, this is him. 329 00:20:42,756 --> 00:20:44,174 So it's the same person. 330 00:20:44,758 --> 00:20:47,719 Then how old is this towel? 331 00:20:48,970 --> 00:20:49,930 Gosh. 332 00:20:50,764 --> 00:20:52,766 What's wrong? Do you want a new one? 333 00:20:55,101 --> 00:20:55,936 Hyun-woo. 334 00:20:57,062 --> 00:20:58,730 Do you know 335 00:21:00,357 --> 00:21:03,401 what's even more unbelievable than this eight-year-old towel? 336 00:21:05,320 --> 00:21:06,321 It's that 337 00:21:08,073 --> 00:21:10,659 Da-hye and Geon-u have left me. 338 00:21:12,035 --> 00:21:16,581 And that Yoon Eun-sung, that bastard deceived me! 339 00:21:22,799 --> 00:21:23,883 What's going on? 340 00:21:23,967 --> 00:21:25,510 Where is everyone? 341 00:21:27,178 --> 00:21:28,179 Hello. 342 00:21:28,930 --> 00:21:30,807 Where's Hae-in's family? 343 00:21:32,058 --> 00:21:32,892 I wouldn't know. 344 00:21:32,976 --> 00:21:34,936 I'm sure they're somewhere. 345 00:21:35,019 --> 00:21:36,229 Why did you do it? 346 00:21:39,440 --> 00:21:41,651 Did you want them to stay then? 347 00:21:41,734 --> 00:21:43,194 How can we possibly live 348 00:21:43,277 --> 00:21:45,697 under the same roof as those we stole from? 349 00:21:45,780 --> 00:21:47,115 It's not over yet. 350 00:21:47,198 --> 00:21:49,659 They'll try to find your weakness 351 00:21:49,742 --> 00:21:51,452 and retaliate. 352 00:21:51,536 --> 00:21:53,037 You should've just kept them close-- 353 00:21:53,121 --> 00:21:53,997 Don't you… 354 00:21:54,580 --> 00:21:56,582 just want to keep Hae-in close? 355 00:21:57,250 --> 00:21:58,292 Forget her. 356 00:21:58,376 --> 00:21:59,877 You will do so eventually. 357 00:21:59,961 --> 00:22:01,671 Don't bother regretting it. 358 00:22:06,509 --> 00:22:08,720 I've lived here for 25 years, 359 00:22:09,512 --> 00:22:11,681 but this is the first time I get to pick 360 00:22:11,764 --> 00:22:13,266 my own wine. 361 00:22:15,518 --> 00:22:17,520 Let's enjoy what we have from now on. 362 00:22:17,603 --> 00:22:18,438 Okay? 363 00:22:20,023 --> 00:22:22,525 Remember what you said when you sent me away? 364 00:22:24,110 --> 00:22:24,944 Don't forget. 365 00:22:25,945 --> 00:22:28,031 I love you the most. 366 00:22:29,741 --> 00:22:31,200 So I'll stay strong and endure it 367 00:22:31,284 --> 00:22:32,744 even when I miss you 368 00:22:33,536 --> 00:22:34,996 and want to see you. 369 00:22:36,039 --> 00:22:37,749 Just because I love you. 370 00:22:39,709 --> 00:22:42,503 And you kept your word. You were pretty good at it. 371 00:22:43,379 --> 00:22:47,467 You were never curious about how your young son was doing abroad. 372 00:22:47,550 --> 00:22:50,136 You never bothered to call. You really endured it all. 373 00:22:50,219 --> 00:22:51,387 But, you see, 374 00:22:52,096 --> 00:22:53,639 I realized that it was a lie… 375 00:22:56,350 --> 00:22:59,020 to endure something out of love. 376 00:22:59,979 --> 00:23:01,189 You can't endure it 377 00:23:02,440 --> 00:23:03,608 if you truly love someone. 378 00:23:11,991 --> 00:23:13,201 What are you getting at? 379 00:23:14,160 --> 00:23:15,161 Are you saying 380 00:23:15,745 --> 00:23:16,913 that you resent me now? 381 00:23:16,996 --> 00:23:17,830 No. 382 00:23:17,914 --> 00:23:20,875 I'm telling you that I'll bring Hae-in back here at all costs. 383 00:23:20,958 --> 00:23:22,460 I'm not like you. 384 00:23:22,543 --> 00:23:26,214 It drives me crazy to wonder where she is and what she's doing. 385 00:23:29,092 --> 00:23:30,093 I can't 386 00:23:31,761 --> 00:23:32,595 endure it. 387 00:23:34,847 --> 00:23:37,600 Do you even know how difficult it was to come this far? 388 00:23:37,683 --> 00:23:39,727 Why do you think I'm doing this? 389 00:23:44,023 --> 00:23:46,067 We don't share the same goal. 390 00:23:46,150 --> 00:23:48,486 So just like how you chose this family over me, 391 00:23:49,946 --> 00:23:51,072 I can also choose 392 00:23:52,198 --> 00:23:53,991 something else over you. 393 00:24:11,134 --> 00:24:13,427 Check all the hotels and villas. 394 00:24:18,850 --> 00:24:20,268 This is a living hell. 395 00:24:22,061 --> 00:24:24,564 What kind of hell offers us a silk blanket 396 00:24:25,314 --> 00:24:27,567 and a warm floor? 397 00:24:41,747 --> 00:24:42,790 Let him be. 398 00:24:43,666 --> 00:24:46,043 He must be utterly distraught. 399 00:24:48,963 --> 00:24:52,550 He's never slept on hard floors before. 400 00:24:52,633 --> 00:24:56,429 He can only sleep on Spanish royal beds. 401 00:25:00,183 --> 00:25:03,227 Ours looks thicker than his. 402 00:25:03,978 --> 00:25:05,271 Let's switch blankets. 403 00:25:05,980 --> 00:25:06,814 Honey. 404 00:25:07,940 --> 00:25:08,941 What? 405 00:25:09,025 --> 00:25:10,067 Me too. 406 00:25:11,527 --> 00:25:13,946 It's my first time sleeping on the floor too. 407 00:25:17,742 --> 00:25:19,827 I'm from a rich family too. 408 00:25:30,504 --> 00:25:31,505 Hello? 409 00:25:32,381 --> 00:25:33,799 - Beom-seok. - I saw the news. 410 00:25:33,883 --> 00:25:35,718 How's everyone? 411 00:25:35,801 --> 00:25:36,969 A total mess. 412 00:25:38,137 --> 00:25:41,140 I feel terrible for Father. 413 00:25:42,350 --> 00:25:44,268 I'm hanging up if this is about him. 414 00:25:44,352 --> 00:25:47,146 Don't be like this. 415 00:25:47,230 --> 00:25:48,522 Remember what he said? 416 00:25:48,606 --> 00:25:50,816 He told me not to even come to his funeral. 417 00:25:50,900 --> 00:25:53,402 So don't call me even if he passes away. 418 00:25:53,486 --> 00:25:55,905 Come on. Don't be like this. 419 00:25:57,949 --> 00:26:00,952 I resented him when he was healthy. 420 00:26:03,287 --> 00:26:04,914 But now that he's ill, 421 00:26:06,165 --> 00:26:08,084 I feel so guilty. 422 00:26:08,167 --> 00:26:09,001 For what? 423 00:26:12,004 --> 00:26:14,215 Maybe everything would've been okay 424 00:26:16,384 --> 00:26:19,053 had I treated Seul-hee better. 425 00:26:19,136 --> 00:26:22,682 Maybe she was livid because I mistreated her. 426 00:26:23,266 --> 00:26:24,558 About ten years ago, 427 00:26:24,642 --> 00:26:26,686 I threw a huge fit when Father told me 428 00:26:26,769 --> 00:26:28,271 he wanted her to be his legal wife. 429 00:26:28,354 --> 00:26:29,939 So he gave up on that idea. 430 00:26:30,564 --> 00:26:33,359 Maybe she held a grudge and schemed everything. 431 00:26:37,613 --> 00:26:40,241 This stupid ring. It's nothing. 432 00:26:40,324 --> 00:26:42,201 I should've just let her have it. 433 00:26:45,204 --> 00:26:46,914 Should I give it back to her? 434 00:26:47,873 --> 00:26:50,668 Should I give it to her right now? 435 00:26:54,088 --> 00:26:55,256 Beom-ja. 436 00:26:56,799 --> 00:27:00,594 It feels like I'm to blame for what happened to Father. 437 00:27:13,482 --> 00:27:16,193 Why are you crying? Did your husband leave you? 438 00:27:17,361 --> 00:27:19,989 - No. - Then, are your parents ill? 439 00:27:23,367 --> 00:27:24,368 Yes… 440 00:27:25,786 --> 00:27:28,998 My father is sick. 441 00:27:29,081 --> 00:27:30,291 Oh, dear. 442 00:27:31,584 --> 00:27:33,419 It's normal to feel guilty 443 00:27:33,502 --> 00:27:36,547 when your parent falls ill. 444 00:27:37,423 --> 00:27:38,257 Cry. 445 00:27:38,341 --> 00:27:40,509 Let it all out and treat him better from now on. 446 00:27:41,177 --> 00:27:42,386 Everything will be fine. 447 00:27:43,929 --> 00:27:45,973 Thank you. 448 00:27:48,768 --> 00:27:50,186 Mom! 449 00:27:51,562 --> 00:27:52,647 Mom! 450 00:27:52,730 --> 00:27:55,191 Goodness, what do I do? 451 00:27:56,067 --> 00:27:57,818 What's the matter? 452 00:27:58,944 --> 00:28:03,366 There's this lunatic who calls me Mom and follows me around. 453 00:28:03,449 --> 00:28:04,325 What? 454 00:28:04,408 --> 00:28:07,453 Can you tell him that you're my daughter? 455 00:28:09,330 --> 00:28:10,873 Okay. 456 00:28:12,375 --> 00:28:13,584 Mom. 457 00:28:14,794 --> 00:28:16,629 It's too late to be out. 458 00:28:19,382 --> 00:28:22,843 Excuse me. This is my mom. 459 00:28:22,927 --> 00:28:24,845 - So go on your way. - What? 460 00:28:24,929 --> 00:28:27,139 I'm her daughter, 461 00:28:27,223 --> 00:28:28,849 so leave. 462 00:28:29,892 --> 00:28:32,353 Aren't you from Seoul? 463 00:28:32,436 --> 00:28:34,105 She's my mom. 464 00:28:34,188 --> 00:28:35,523 No, she's mine! 465 00:28:39,360 --> 00:28:42,071 Mom, aren't you going to watch the soap opera? 466 00:28:42,154 --> 00:28:43,280 The soap opera? 467 00:28:46,617 --> 00:28:48,828 Well, I can't skip out on that. 468 00:28:49,745 --> 00:28:50,621 Let's go, my son. 469 00:28:54,667 --> 00:28:55,918 The soap opera. 470 00:28:59,588 --> 00:29:00,965 What was that? 471 00:29:01,924 --> 00:29:03,968 Jeez. 472 00:29:12,309 --> 00:29:13,644 MUST HAVE BEEN LOVE 473 00:29:13,728 --> 00:29:16,689 Hyun-woo and I have similar tastes. 474 00:29:28,659 --> 00:29:29,493 Are you sleeping? 475 00:29:49,722 --> 00:29:51,265 I'm about to. 476 00:29:51,348 --> 00:29:52,183 Why? 477 00:29:53,768 --> 00:29:56,312 I need to go to work early tomorrow, 478 00:29:56,395 --> 00:29:57,980 so I won't be able to see you… 479 00:30:02,860 --> 00:30:04,278 Going to work early tomorrow. 480 00:30:05,070 --> 00:30:07,114 When will you be coming home… 481 00:30:12,995 --> 00:30:14,079 Okay. 482 00:30:19,210 --> 00:30:21,128 Should I take tomorrow off? 483 00:30:21,212 --> 00:30:23,506 Can you just take tomorrow off? 484 00:30:41,857 --> 00:30:42,858 Good night. 485 00:30:49,114 --> 00:30:52,409 I'm going to listen to the songs on your MP3 before I sleep. 486 00:30:52,493 --> 00:30:55,037 Oh, that? How are the songs? 487 00:30:55,120 --> 00:30:56,664 They're all oldies. 488 00:30:56,747 --> 00:30:57,581 I like them. 489 00:30:58,249 --> 00:31:00,292 They're all my favorite songs. 490 00:31:00,376 --> 00:31:02,294 That MP3 isn't mine. 491 00:31:03,003 --> 00:31:04,839 - Then? - I picked it up in the past. 492 00:31:04,922 --> 00:31:08,050 I couldn't find the owner, so I kept it with me all along. 493 00:31:08,717 --> 00:31:09,802 Where did you find it? 494 00:31:09,885 --> 00:31:10,886 At my high school. 495 00:31:10,970 --> 00:31:12,555 On the field. 496 00:31:13,264 --> 00:31:16,141 Didn't you go to Hanil Foreign Language High School? 497 00:31:16,225 --> 00:31:18,811 Yes, I picked it up on my first day there. 498 00:31:36,996 --> 00:31:38,163 What? 499 00:31:39,790 --> 00:31:41,709 So this was mine? 500 00:31:44,920 --> 00:31:45,754 Wait. 501 00:32:09,778 --> 00:32:11,405 That was 502 00:32:12,156 --> 00:32:13,532 Hyun-woo? 503 00:32:15,910 --> 00:32:17,703 Unbelievable. 504 00:32:19,413 --> 00:32:20,247 I mean… 505 00:32:21,707 --> 00:32:22,833 Was he born 506 00:32:23,500 --> 00:32:25,336 to love me or something? 507 00:32:26,837 --> 00:32:28,964 He fell for me in that brief moment, 508 00:32:29,048 --> 00:32:31,634 so he kept this all this time. 509 00:32:31,717 --> 00:32:34,929 He'll be so shocked if he finds out that the girl he fell for 510 00:32:35,554 --> 00:32:36,847 was me. 511 00:32:42,728 --> 00:32:45,397 But why do you still have it? 512 00:32:45,481 --> 00:32:48,025 She must've been so pretty. 513 00:32:49,068 --> 00:32:50,069 What… 514 00:32:55,574 --> 00:32:56,575 What is it? 515 00:32:59,954 --> 00:33:00,955 I don't… 516 00:33:03,499 --> 00:33:04,917 remember. 517 00:33:06,335 --> 00:33:07,670 You don't? 518 00:33:07,753 --> 00:33:08,754 Of course not. 519 00:33:08,837 --> 00:33:10,172 That was years ago. 520 00:33:11,465 --> 00:33:12,883 Exactly. 521 00:33:12,967 --> 00:33:16,804 The fact that you still kept this all these years must mean 522 00:33:16,887 --> 00:33:20,015 you couldn't get her out of your head. 523 00:33:20,766 --> 00:33:22,559 She must've been gorgeous. 524 00:33:24,979 --> 00:33:27,815 Come on. It's not like that. 525 00:33:27,898 --> 00:33:28,983 I can't even remember 526 00:33:29,066 --> 00:33:32,778 if the person was male, female, a teacher, a student, 527 00:33:32,861 --> 00:33:34,488 or a security guard. 528 00:33:34,571 --> 00:33:36,323 I can't remember a thing. 529 00:33:41,870 --> 00:33:43,288 Then why still keep it? 530 00:33:46,917 --> 00:33:48,168 I'm not keeping it. 531 00:33:49,420 --> 00:33:51,130 I just stashed it away. 532 00:33:54,758 --> 00:33:56,468 Okay. You can go. 533 00:33:58,470 --> 00:34:00,347 Go. Go sleep. 534 00:34:05,477 --> 00:34:06,562 What is it this time? 535 00:34:07,771 --> 00:34:09,314 The curtain. 536 00:34:10,399 --> 00:34:11,442 Make sure you draw it. 537 00:34:12,276 --> 00:34:14,570 This room is facing east, 538 00:34:14,653 --> 00:34:16,613 so it gets pretty bright in the morning. 539 00:34:16,697 --> 00:34:18,323 Okay, so leave. 540 00:37:18,212 --> 00:37:20,005 Should I help? 541 00:37:20,547 --> 00:37:21,673 Will you? 542 00:37:21,757 --> 00:37:23,592 I'm going to make some japchae. 543 00:37:25,594 --> 00:37:27,846 Can you chop these carrots for me? 544 00:37:29,806 --> 00:37:30,641 Okay. 545 00:37:36,313 --> 00:37:39,483 Sweetie, be careful not to chop your fingers. 546 00:37:39,566 --> 00:37:42,527 You need to julienne it. 547 00:37:42,611 --> 00:37:46,949 Exactly how thin do you want me to chop them? 548 00:37:47,741 --> 00:37:50,327 Well… It's… 549 00:37:50,994 --> 00:37:52,162 Let me show you. 550 00:38:10,055 --> 00:38:11,723 - Mother. - Yes? 551 00:38:11,807 --> 00:38:13,558 You're incredible. 552 00:38:14,351 --> 00:38:16,228 What's so incredible about this? 553 00:38:20,440 --> 00:38:22,567 How could you say that? This is like 554 00:38:23,694 --> 00:38:25,070 modern art. 555 00:38:25,153 --> 00:38:26,280 Is that so? 556 00:38:27,155 --> 00:38:28,490 Goodness. 557 00:38:28,573 --> 00:38:30,284 That's a new one. 558 00:38:30,367 --> 00:38:32,244 You're making japchae, right? 559 00:38:32,327 --> 00:38:34,913 What else do you need to do? 560 00:38:35,831 --> 00:38:37,582 Next… 561 00:38:37,666 --> 00:38:39,751 I need to cook some eggs. 562 00:38:40,585 --> 00:38:42,671 - How exactly do you do that? - The eggs? 563 00:38:42,754 --> 00:38:44,589 It's a cakewalk. Should I show you? 564 00:38:45,924 --> 00:38:47,092 I'm excited. 565 00:38:54,725 --> 00:38:56,018 You're so incredible. 566 00:38:56,101 --> 00:38:57,227 I can use both hands. 567 00:38:59,896 --> 00:39:01,690 Goodness, Mother. 568 00:39:02,316 --> 00:39:03,859 You're truly amazing. 569 00:39:03,942 --> 00:39:06,278 Am I? Should I give it a spin too? 570 00:39:06,361 --> 00:39:07,529 A spin? 571 00:39:08,989 --> 00:39:11,283 I was just joking. 572 00:39:12,743 --> 00:39:14,911 Why the change of heart? 573 00:39:14,995 --> 00:39:16,663 You said your villa was vacant. 574 00:39:16,747 --> 00:39:19,207 What's wrong? Is your husband against it? 575 00:39:19,833 --> 00:39:22,127 In case the reporters find out? 576 00:39:23,962 --> 00:39:25,672 He's unbelievable. 577 00:39:25,756 --> 00:39:28,467 Who helped him whenever his business was failing? 578 00:39:28,550 --> 00:39:31,470 How could he do this to my husband of all people? 579 00:39:32,679 --> 00:39:33,680 Forget it. 580 00:39:34,681 --> 00:39:35,682 Unbelievable. 581 00:39:37,768 --> 00:39:39,311 Here you are. 582 00:39:40,645 --> 00:39:42,230 I was looking everywhere for you. 583 00:39:42,856 --> 00:39:43,940 Why me? 584 00:39:45,400 --> 00:39:47,235 They're clean now. 585 00:39:47,319 --> 00:39:48,570 They don't smell at all. 586 00:39:49,237 --> 00:39:50,322 Is that so? 587 00:39:50,405 --> 00:39:52,199 - Have them if you want. - Really? 588 00:39:52,866 --> 00:39:55,118 But they're extremely expensive. 589 00:39:55,202 --> 00:39:57,287 It's okay. They're yours. 590 00:39:59,998 --> 00:40:02,334 Then why don't you let me do your hair? 591 00:40:02,417 --> 00:40:03,502 I'm very skilled. 592 00:40:13,553 --> 00:40:15,472 What kind of hairstyle do you want? 593 00:40:15,555 --> 00:40:17,641 What can you do? 594 00:40:18,475 --> 00:40:19,893 Everything. 595 00:40:19,976 --> 00:40:23,980 I used to work in Cheongdam-dong, you know? 596 00:40:25,732 --> 00:40:28,443 Mi-seon, what is going on? 597 00:40:28,527 --> 00:40:31,571 This is the best twist ever since The Sixth Sense. 598 00:40:31,655 --> 00:40:33,657 Even my palms are sweaty. 599 00:40:33,740 --> 00:40:35,325 - Hey-- - You bad-mouthed that sly fox. 600 00:40:35,409 --> 00:40:37,786 Then I heard she suddenly appeared. 601 00:40:37,869 --> 00:40:39,621 That only happens in movies or dramas. 602 00:40:39,704 --> 00:40:41,706 This is more thrilling than any drama ending. 603 00:40:41,790 --> 00:40:43,500 - Yes. - So what happened? 604 00:40:43,583 --> 00:40:45,127 Guys, let's talk later. 605 00:40:45,919 --> 00:40:49,840 I heard Hae-in's mother is a psychopath. 606 00:40:50,715 --> 00:40:53,301 What do you mean? That's just nonsense. 607 00:40:53,385 --> 00:40:54,928 - Go! - Wait! 608 00:40:55,011 --> 00:40:59,099 I'm not leaving. My husband told me everything. 609 00:40:59,182 --> 00:41:01,852 I heard she stepped on dung the moment she arrived 610 00:41:01,935 --> 00:41:03,353 and cried a river. 611 00:41:07,732 --> 00:41:11,069 It's crazy. How could she step on dung as soon as she arrived? 612 00:41:12,070 --> 00:41:13,196 Let's be frank. 613 00:41:13,280 --> 00:41:16,324 - Your mom is the one who stepped in dung. - That's right. 614 00:41:16,408 --> 00:41:19,119 They're former in-laws who ended things on a bad note. 615 00:41:19,202 --> 00:41:21,872 That dirt-poor family fled in the middle of the night, 616 00:41:21,955 --> 00:41:23,373 and Ms. Jeon had to take them in. 617 00:41:23,457 --> 00:41:26,918 Yes, I saw the news. They have nothing to their names now. 618 00:41:27,002 --> 00:41:31,756 Your mom may look tough, but she's such a softie at heart. 619 00:41:31,840 --> 00:41:33,383 - Yes. - Thanks. 620 00:41:35,969 --> 00:41:39,681 By the way, isn't that woman so shameless? 621 00:41:39,764 --> 00:41:42,350 How dare she come here after what she's done? 622 00:41:42,434 --> 00:41:44,186 - Right. - You know what? 623 00:41:44,269 --> 00:41:46,771 I'd love to see her face just once. 624 00:41:46,855 --> 00:41:47,856 Me too. 625 00:41:47,939 --> 00:41:50,734 What? Is there something on my lips? 626 00:41:55,739 --> 00:41:56,907 Then look. 627 00:41:58,283 --> 00:42:00,619 You wanted to see me, so take a good look. 628 00:42:04,539 --> 00:42:06,458 Our assets are just frozen for now. 629 00:42:06,541 --> 00:42:07,834 We're not dirt-poor. 630 00:42:07,918 --> 00:42:11,171 Though it was late when we arrived, we didn't flee in the middle of the night. 631 00:42:11,254 --> 00:42:12,547 And we'll be leaving soon. 632 00:42:13,423 --> 00:42:15,884 We're not mooching off of them. 633 00:42:15,967 --> 00:42:17,135 Do you understand? 634 00:42:18,553 --> 00:42:19,596 - Yes. - Yes. 635 00:42:21,806 --> 00:42:23,058 Jeez. 636 00:42:23,141 --> 00:42:24,768 What do you take me for? 637 00:42:26,770 --> 00:42:27,771 Wait. 638 00:42:30,357 --> 00:42:31,358 Hey. 639 00:42:32,317 --> 00:42:33,944 You didn't have breakfast. 640 00:42:34,027 --> 00:42:37,072 I'm taking these to the orchard. 641 00:42:37,155 --> 00:42:39,491 The cold bean-soup noodles are tasty and refreshing. 642 00:42:39,574 --> 00:42:40,617 Would you like some? 643 00:42:47,999 --> 00:42:50,669 I don't have carbs during the day. 644 00:42:58,385 --> 00:43:01,680 Jeez. Then when will you have them? 645 00:43:11,231 --> 00:43:14,192 How do you feel about becoming the youngest chairman? 646 00:43:14,276 --> 00:43:15,986 What's your plan? 647 00:43:16,069 --> 00:43:18,029 Is it any different from the previous management? 648 00:43:18,113 --> 00:43:21,074 There is rumor of a large-scale restructuring. Is it true? 649 00:43:21,157 --> 00:43:22,576 How is Chairman Hong doing? 650 00:43:29,583 --> 00:43:32,460 I plan to establish a corporation in Singapore by 2025 651 00:43:32,544 --> 00:43:36,172 so we can branch out to foreign markets. 652 00:43:36,256 --> 00:43:38,550 It'll cost us about 140 billion won to establish 653 00:43:38,633 --> 00:43:40,885 and run this corporation that'll serve as the foundation 654 00:43:40,969 --> 00:43:43,138 for department stores and supermarkets abroad. 655 00:43:43,221 --> 00:43:46,308 I visited Mr. Song at the penitentiary and spoke with him. 656 00:43:46,391 --> 00:43:50,103 I don't think he knows where the chairman's secret fund is. 657 00:43:50,186 --> 00:43:52,314 He created the fund and wired it abroad, 658 00:43:52,397 --> 00:43:54,899 but he doesn't know where it is. 659 00:43:55,609 --> 00:43:56,568 How's that possible? 660 00:43:56,651 --> 00:43:59,863 The chairman's office manually managed the ledger 661 00:43:59,946 --> 00:44:01,906 and handed it to the chairman to be reviewed. 662 00:44:01,990 --> 00:44:06,578 The laundering process was complicated as they went through ten countries. 663 00:44:06,661 --> 00:44:10,582 The last destination was a bank in Labuan, Malaysia, 664 00:44:10,665 --> 00:44:12,125 but the money wasn't there. 665 00:44:21,760 --> 00:44:23,595 You wanted to see me, Chairman Yoon? 666 00:44:26,264 --> 00:44:27,223 You didn't hesitate 667 00:44:28,391 --> 00:44:29,934 to call me that. 668 00:44:30,018 --> 00:44:31,269 Why should I? 669 00:44:31,353 --> 00:44:32,479 Things have changed. 670 00:44:32,562 --> 00:44:35,774 I'm no longer a part of Queens or Hae-in's husband. 671 00:44:36,483 --> 00:44:37,317 I see. 672 00:44:38,610 --> 00:44:39,444 But it's a pity. 673 00:44:39,527 --> 00:44:43,573 I feel uncomfortable that you're still leading our Legal Team. 674 00:44:43,656 --> 00:44:45,658 Of course. I understand. 675 00:44:47,869 --> 00:44:48,703 Mr. Baek. 676 00:44:52,499 --> 00:44:53,458 Drop the act already. 677 00:44:59,381 --> 00:45:02,467 I'll be honest since you seem to know everything. 678 00:45:03,551 --> 00:45:04,636 I'm still waiting. 679 00:45:05,762 --> 00:45:08,723 I submitted my resume to Baekhwa, Taepung, Hwang & Kim. 680 00:45:08,807 --> 00:45:11,768 We're still negotiating my salary, but it's not easy in this field. 681 00:45:11,851 --> 00:45:14,604 It's hard to raise your salary if you've been on a break. 682 00:45:14,687 --> 00:45:18,983 As you already know, I didn't receive any alimony. 683 00:45:19,067 --> 00:45:21,069 So I need to make this work. 684 00:45:21,694 --> 00:45:23,488 I only need one month. 685 00:45:24,364 --> 00:45:26,574 Could you please help me out? 686 00:45:28,618 --> 00:45:30,578 So you're looking for a new job? 687 00:45:30,662 --> 00:45:31,955 Correct. And as you know, 688 00:45:32,038 --> 00:45:35,375 I have no access to the Legal Team's classified documents. 689 00:45:35,458 --> 00:45:37,085 There's nothing to worry about. 690 00:45:42,048 --> 00:45:43,049 You may go. 691 00:45:46,678 --> 00:45:47,762 Where is she? 692 00:45:49,973 --> 00:45:51,141 Hae-in. 693 00:45:51,224 --> 00:45:53,059 Wasn't it you who picked her up yesterday? 694 00:45:58,565 --> 00:45:59,607 So where is she? 695 00:46:01,776 --> 00:46:02,610 I'm afraid 696 00:46:03,611 --> 00:46:05,029 I don't know either. 697 00:46:06,781 --> 00:46:09,451 You picked her up, but you don't know where she went? 698 00:46:10,410 --> 00:46:11,453 Exactly. 699 00:46:11,536 --> 00:46:13,121 I guess she couldn't trust me. 700 00:46:13,204 --> 00:46:15,957 She took the car and hasn't been picking up. 701 00:46:16,040 --> 00:46:17,625 Please let me know 702 00:46:17,709 --> 00:46:19,210 if you find her. 703 00:46:21,045 --> 00:46:21,880 Sure. 704 00:46:55,788 --> 00:46:58,708 You're the true owner of this teacup. 705 00:46:59,459 --> 00:47:01,085 It suits you much better. 706 00:47:01,169 --> 00:47:03,588 I love your outfit too. 707 00:47:03,671 --> 00:47:06,591 You look glamorous and elegant. That's rare. 708 00:47:06,674 --> 00:47:10,345 This is why I haven't been dressing up. It's easy for me to look glamorous. 709 00:47:11,679 --> 00:47:14,349 Please come by the spa before I close it down. 710 00:47:14,432 --> 00:47:16,476 Let me take care of you one last time. 711 00:47:16,559 --> 00:47:18,102 Are you closing it down? 712 00:47:20,522 --> 00:47:21,397 Sorry? 713 00:47:21,481 --> 00:47:23,107 Why? Hasn't business been good? 714 00:47:30,156 --> 00:47:32,116 Of course, you should shut it down. 715 00:47:33,117 --> 00:47:33,952 Right? 716 00:47:34,035 --> 00:47:35,411 You've had it for a long time. 717 00:47:35,495 --> 00:47:36,663 Exactly. 718 00:47:36,746 --> 00:47:40,124 I thought I'd grow old while making others look more youthful. 719 00:47:41,167 --> 00:47:42,544 - That can't happen. - Right? 720 00:47:45,004 --> 00:47:47,924 Once I take office, I want to launch a cosmetic line 721 00:47:48,007 --> 00:47:49,884 with products from the department store. 722 00:47:49,968 --> 00:47:50,969 What do you say? 723 00:47:51,052 --> 00:47:54,138 Just like Lafayette or Harrods, 724 00:47:54,222 --> 00:47:56,641 we should give our store a luxurious reputation-- 725 00:47:56,724 --> 00:47:57,767 Wait. 726 00:47:57,850 --> 00:47:58,893 "Take office"? 727 00:48:00,186 --> 00:48:01,896 - What? - Where? 728 00:48:03,356 --> 00:48:05,441 Aren't I taking over Hae-in's spot? 729 00:48:06,651 --> 00:48:09,487 Would it look too weird if I took over right away? 730 00:48:09,571 --> 00:48:11,573 Then how about a director first? 731 00:48:19,330 --> 00:48:20,164 What is it? 732 00:48:22,500 --> 00:48:23,751 Close down your spa, 733 00:48:25,336 --> 00:48:27,630 pack up your stuff, and join Director Jo in the US. 734 00:48:27,714 --> 00:48:30,925 We have too much to lose if they catch you here. 735 00:48:32,510 --> 00:48:35,555 You can start a small cosmetic line there if you want. 736 00:48:36,139 --> 00:48:37,807 I'll look for some investors. 737 00:48:45,231 --> 00:48:47,984 You can shut down your business, move, and go into hiding. 738 00:48:48,067 --> 00:48:50,320 But one thing you can't change is your child's academy 739 00:48:50,403 --> 00:48:51,446 if you're a parent. 740 00:48:51,529 --> 00:48:52,864 His daughter is a senior. 741 00:48:52,947 --> 00:48:55,908 She's preparing to go to college by majoring in cello. 742 00:48:57,869 --> 00:49:01,581 I sued you for fraud and violating the Communications Privacy Act, 743 00:49:01,664 --> 00:49:03,958 but they couldn't send you the papers since you were gone. 744 00:49:04,042 --> 00:49:05,460 I looked everywhere for you. 745 00:49:18,306 --> 00:49:20,391 So he had this all along. 746 00:49:20,475 --> 00:49:21,726 He must've made a copy. 747 00:49:23,186 --> 00:49:24,228 Who is she? 748 00:49:28,775 --> 00:49:31,444 Soo-cheol, let me reveal the truth 749 00:49:31,527 --> 00:49:33,821 about your former wife, Cheon Da-hye. 750 00:49:34,489 --> 00:49:35,823 It might scare you a bit. 751 00:49:37,450 --> 00:49:40,453 You said you'd get rashes just eating next to an older woman. 752 00:49:41,037 --> 00:49:43,498 But you see, I'm five years your senior. 753 00:49:44,290 --> 00:49:47,919 Everything about my parents, their wealth, and my education is fake. 754 00:49:48,628 --> 00:49:52,006 One more. Geon-u isn't your son. 755 00:49:53,716 --> 00:49:55,218 How was it not obvious? 756 00:49:55,301 --> 00:49:58,221 You have sharp features, while Geon-u's are soft. 757 00:49:58,304 --> 00:49:59,972 How could you not suspect it? 758 00:50:01,683 --> 00:50:03,851 I'm sad to leave you as well. 759 00:50:05,853 --> 00:50:08,064 I'll never meet another man like you. 760 00:50:08,147 --> 00:50:10,191 Are you going to marry me or not? 761 00:50:10,274 --> 00:50:11,234 I said no. 762 00:50:12,652 --> 00:50:15,196 Fine, but give me your gloves then. 763 00:50:16,823 --> 00:50:17,907 You're skittish yet clumsy. 764 00:50:17,990 --> 00:50:19,242 What's my name again? 765 00:50:19,325 --> 00:50:20,618 Cheon Da-hye. 766 00:50:20,702 --> 00:50:22,578 You're rich, but you're not too bright. 767 00:50:22,662 --> 00:50:26,124 Can you promise that I don't have to marry you? 768 00:50:26,207 --> 00:50:27,208 Yes. 769 00:50:27,291 --> 00:50:29,460 By the way, is that muffler warm? 770 00:50:46,978 --> 00:50:51,065 You should've recognized me after giving me everything I wanted. 771 00:50:52,066 --> 00:50:53,985 Please give them a round of applause 772 00:50:54,068 --> 00:50:56,654 as they begin their new journey. 773 00:51:00,992 --> 00:51:02,410 They're both good-looking. 774 00:51:03,202 --> 00:51:04,245 Hey. 775 00:51:04,328 --> 00:51:06,247 Don't make me frustrated. 776 00:51:06,330 --> 00:51:09,125 I was so annoyed when Hae-in refused to listen to me 777 00:51:09,208 --> 00:51:10,835 and chose that guy instead. 778 00:51:10,918 --> 00:51:13,838 You better seduce Soo-cheol and marry him right away. 779 00:51:14,505 --> 00:51:15,339 All right. 780 00:51:15,923 --> 00:51:17,467 Don't tell him your real name. 781 00:51:17,550 --> 00:51:18,760 Use a fake one. 782 00:51:18,843 --> 00:51:21,179 No, I'm going to use my real name. 783 00:51:21,262 --> 00:51:23,181 By the way, where is he? 784 00:51:23,931 --> 00:51:24,766 Over there. 785 00:51:25,308 --> 00:51:26,684 Don't ever get married. 786 00:51:26,768 --> 00:51:27,894 It's so hectic. 787 00:51:27,977 --> 00:51:28,936 - No way. - I know. 788 00:51:29,020 --> 00:51:31,314 That's the crybaby that I knew? 789 00:51:31,397 --> 00:51:33,274 He's so tall. Just my type. 790 00:51:33,357 --> 00:51:36,027 No, behind him. 791 00:51:46,621 --> 00:51:48,539 That fool. He hasn't changed. 792 00:51:48,623 --> 00:51:52,001 - Gosh. - Anyway, eat up since you're here anyway. 793 00:51:54,420 --> 00:51:55,254 Goodbye. 794 00:52:10,478 --> 00:52:11,854 - Sir. - It's nice to see you. 795 00:52:11,938 --> 00:52:13,940 Where have you been? I was looking for you. 796 00:52:14,023 --> 00:52:15,274 I'm glad you're here. 797 00:52:15,358 --> 00:52:16,567 Eat up. 798 00:52:16,651 --> 00:52:19,654 But you failed to recognize me. 799 00:52:34,085 --> 00:52:35,336 Hello. 800 00:52:35,419 --> 00:52:37,004 My name is Cheon Da-hye. 801 00:52:37,797 --> 00:52:38,631 "Cheon Da-hye"? 802 00:52:43,845 --> 00:52:45,930 That's a pretty name. 803 00:52:46,013 --> 00:52:47,723 And so is your face. 804 00:52:48,432 --> 00:52:49,809 I see. 805 00:52:51,561 --> 00:52:54,522 You haven't eaten yet. 806 00:52:54,605 --> 00:52:55,982 Let's see… 807 00:52:56,065 --> 00:52:57,817 Forget me 808 00:52:57,900 --> 00:53:00,695 like you have in the past. 809 00:53:00,778 --> 00:53:02,071 Geon-u too. 810 00:53:02,154 --> 00:53:04,949 It won't be hard. You're not that bright anyway. 811 00:53:15,751 --> 00:53:16,586 Hey. 812 00:53:19,046 --> 00:53:20,006 Why are you crying? 813 00:53:21,966 --> 00:53:24,802 Where will I find Da-hye? 814 00:53:30,558 --> 00:53:31,809 You can't. 815 00:53:31,893 --> 00:53:34,145 She took everything and probably went into hiding. 816 00:53:36,147 --> 00:53:39,191 No, you're wrong. She forgot something. 817 00:53:39,275 --> 00:53:40,359 What? 818 00:53:41,110 --> 00:53:42,528 Me. 819 00:53:44,614 --> 00:53:46,324 I'm still here. 820 00:53:47,867 --> 00:53:49,035 She used to say 821 00:53:50,328 --> 00:53:52,371 that I was the most precious person. 822 00:53:54,665 --> 00:53:57,251 So where did she go after leaving me behind? 823 00:54:34,163 --> 00:54:35,873 Gosh, are you up? 824 00:54:35,957 --> 00:54:37,166 Hi, you're up. 825 00:54:37,249 --> 00:54:39,251 Hold on. 826 00:54:52,098 --> 00:54:53,474 Look at this, Geon-u. 827 00:54:53,557 --> 00:54:56,435 It used to be my favorite doll. 828 00:55:02,566 --> 00:55:05,194 But what's the point of doing this now? 829 00:55:05,277 --> 00:55:06,904 The tables have been turned. 830 00:55:06,988 --> 00:55:08,823 - I'll turn them back again. - But how? 831 00:55:08,906 --> 00:55:12,034 Eun-sung didn't achieve what he did legally, and I'll prove that. 832 00:55:12,118 --> 00:55:13,202 Fine. 833 00:55:13,285 --> 00:55:16,622 Let's say it was illegal and we had all the proof. 834 00:55:16,706 --> 00:55:19,417 Filing a suit, attending trials, suing him again for the stocks… 835 00:55:19,500 --> 00:55:21,335 It'll take at least five years. 836 00:55:21,419 --> 00:55:22,878 - Are you sure? - I'll take a shortcut. 837 00:55:22,962 --> 00:55:24,463 - Which is? - Investment fraud. 838 00:55:25,881 --> 00:55:27,675 He schemed a two-trillion investment fraud 839 00:55:27,758 --> 00:55:29,552 from the get-go and lured the family 840 00:55:29,635 --> 00:55:32,096 with a new business idea to steal their stocks. 841 00:55:33,014 --> 00:55:36,225 They'll get their provisional seizures back if I can prove it. 842 00:55:36,308 --> 00:55:38,602 But most importantly, he'll lose his power. 843 00:55:38,686 --> 00:55:39,645 What about the stocks? 844 00:55:39,729 --> 00:55:41,605 The stocks would still be his. 845 00:55:42,148 --> 00:55:44,150 I'm going to use the same tactic he did. 846 00:55:52,116 --> 00:55:54,702 - What are you doing? - I just have a lot of time. 847 00:55:54,785 --> 00:55:57,538 They should give us new positions. I feel uneasy here. 848 00:55:57,621 --> 00:55:58,539 I felt bad. 849 00:55:59,165 --> 00:56:01,250 I've never rejected Mr. Hong's call before. 850 00:56:01,333 --> 00:56:02,293 Don't feel bad. 851 00:56:02,376 --> 00:56:05,046 It's best to cut ties immediately. 852 00:56:05,129 --> 00:56:07,590 Weren't you pretty close with Ms. Hong though? 853 00:56:07,673 --> 00:56:08,549 Who's that? 854 00:56:08,632 --> 00:56:10,176 - Gosh. - Gosh. 855 00:56:10,259 --> 00:56:14,513 Do you know why "friendship" and "loyalty" are abstract nouns? 856 00:56:14,597 --> 00:56:15,931 Because they don't exist. 857 00:56:19,143 --> 00:56:22,146 Secretary Na and Ms. Hong don't seem to be in touch at all. 858 00:56:22,229 --> 00:56:23,647 She's taking some time off. 859 00:56:23,731 --> 00:56:25,775 She's going to stay at a farm with her kid. 860 00:56:25,858 --> 00:56:27,985 - And Mr. Baek? - He has no work these days. 861 00:56:28,069 --> 00:56:30,279 So he's been writing resumes 862 00:56:30,363 --> 00:56:32,239 and attending job interviews too. 863 00:56:36,994 --> 00:56:39,747 I don't want to hear it! Bring out the executives! 864 00:56:39,830 --> 00:56:41,874 - Arrest them! - Arrest them! 865 00:56:41,957 --> 00:56:44,668 We demand that Queens resolve this investment fraud! 866 00:56:44,752 --> 00:56:46,545 Hey, what's your plan? 867 00:56:46,629 --> 00:56:47,546 They look livid. 868 00:56:47,630 --> 00:56:50,341 The legal director is also on their side! 869 00:56:50,424 --> 00:56:51,801 You married into that family! 870 00:56:51,884 --> 00:56:52,843 No, you're wrong. 871 00:56:52,927 --> 00:56:54,929 He's been fired from work and home. 872 00:56:55,012 --> 00:56:57,014 He has no influence whatsoever. 873 00:57:00,309 --> 00:57:01,644 Anyway… 874 00:57:02,478 --> 00:57:04,605 I came here to hear you out. 875 00:57:04,688 --> 00:57:06,357 We've already told our story. 876 00:57:06,440 --> 00:57:09,443 Queens lured us in by offering to pay five times the market price. 877 00:57:09,527 --> 00:57:11,654 Then they said the resort complex project fell through 878 00:57:11,737 --> 00:57:13,322 and offered only double? 879 00:57:15,157 --> 00:57:17,493 I think there was a double contract. 880 00:57:17,576 --> 00:57:19,787 - Let me see the contract and-- - Don't be absurd. 881 00:57:38,722 --> 00:57:40,307 ATTORNEY HWANG 882 00:57:46,313 --> 00:57:47,314 BANK PRESIDENT GU BON-JUN 883 00:57:56,157 --> 00:57:57,199 ASSEMBLYMAN HAN 884 00:57:57,283 --> 00:57:58,200 DIRECTOR RYU 885 00:57:59,577 --> 00:58:01,120 I'M IN A MEETING. I'LL CALL YOU BACK. 886 00:58:10,629 --> 00:58:11,630 Goodness! 887 00:58:12,131 --> 00:58:14,175 What are you doing out here? 888 00:58:15,968 --> 00:58:17,261 You work on the weekends too. 889 00:58:17,344 --> 00:58:18,345 Yes. 890 00:58:18,429 --> 00:58:21,015 The weeds never stop growing. 891 00:58:21,098 --> 00:58:23,309 There's nothing more we can ask for 892 00:58:23,392 --> 00:58:26,604 than some cold makgeolli and green onion pancakes 893 00:58:26,687 --> 00:58:29,899 after our morning work. 894 00:58:30,608 --> 00:58:31,442 I see. 895 00:58:31,525 --> 00:58:35,404 You're living a great life surrounded by nature. 896 00:58:35,488 --> 00:58:36,489 I'm envious. 897 00:58:38,449 --> 00:58:39,533 Goodness. 898 00:58:39,617 --> 00:58:42,620 People will laugh if they hear that a rich family 899 00:58:42,703 --> 00:58:44,872 is envious of some farmers. 900 00:58:45,748 --> 00:58:48,918 By the way, I'm not sure if you've had makgeolli before. 901 00:58:49,001 --> 00:58:50,127 I did once, 902 00:58:50,920 --> 00:58:53,339 out of curiosity, back in university 30 years ago. 903 00:58:56,008 --> 00:58:58,469 Then you should have some today. 904 00:59:03,557 --> 00:59:04,391 Goodness. 905 00:59:05,643 --> 00:59:07,019 - Here. - Goodness. 906 00:59:07,102 --> 00:59:09,146 Thank you. 907 00:59:10,564 --> 00:59:12,441 Okay. 908 00:59:12,525 --> 00:59:13,817 Then… 909 00:59:14,902 --> 00:59:18,822 We need to make a toast, but what should we say? 910 00:59:18,906 --> 00:59:22,076 How about "Health matters the most"? 911 00:59:24,453 --> 00:59:25,996 We can't say that 912 00:59:26,080 --> 00:59:29,875 since his father is bedridden. 913 00:59:29,959 --> 00:59:31,919 Then how about 914 00:59:32,002 --> 00:59:33,837 "It's wonderful to see you"? 915 00:59:33,921 --> 00:59:36,632 That won't work either 916 00:59:36,715 --> 00:59:38,425 since their current situation 917 00:59:39,552 --> 00:59:41,845 isn't that wonderful. 918 00:59:41,929 --> 00:59:43,055 Let's just 919 00:59:43,889 --> 00:59:44,807 clink our glasses. 920 00:59:44,890 --> 00:59:45,849 But… 921 01:00:06,829 --> 01:00:08,372 Goodness. 922 01:00:08,455 --> 01:00:09,832 Goodness. 923 01:00:09,915 --> 01:00:11,125 Are you okay? 924 01:00:13,168 --> 01:00:14,211 Let's… 925 01:00:14,295 --> 01:00:15,296 Let's drink a bit more. 926 01:00:15,379 --> 01:00:17,965 Don't be silly. We should go home. 927 01:00:18,048 --> 01:00:20,342 No, I won't go back there. 928 01:00:21,552 --> 01:00:24,388 Gosh. Is our house uncomfortable? 929 01:00:24,471 --> 01:00:26,390 I do admit that it's shabbier than-- 930 01:00:26,473 --> 01:00:29,351 No, that's not why! 931 01:00:31,478 --> 01:00:33,188 As the head of my family, 932 01:00:34,898 --> 01:00:38,152 I should comfort them and say 933 01:00:38,819 --> 01:00:41,113 that everything is fine. 934 01:00:41,196 --> 01:00:42,781 That things will pan out 935 01:00:43,574 --> 01:00:45,451 and that we should go back home tomorrow. 936 01:00:46,201 --> 01:00:49,455 But I can't say that right now. 937 01:00:50,164 --> 01:00:52,124 I'm too ashamed to face them. 938 01:00:52,207 --> 01:00:54,501 I don't want to go home either. 939 01:00:54,585 --> 01:00:56,712 Oh, dear. 940 01:00:58,213 --> 01:00:59,256 Earlier today, 941 01:00:59,340 --> 01:01:02,968 I called my closest friend. 942 01:01:04,053 --> 01:01:06,430 I had never asked for such a favor before, 943 01:01:06,513 --> 01:01:11,018 but I asked him for just 20 million since we had no money. 944 01:01:11,101 --> 01:01:12,353 And? 945 01:01:13,520 --> 01:01:14,605 He said no. 946 01:01:14,688 --> 01:01:16,815 He was hesitant to give me money 947 01:01:16,899 --> 01:01:20,152 since we'd be interrogated by the prosecution soon, 948 01:01:20,235 --> 01:01:22,029 and reporters are looking for us. 949 01:01:22,112 --> 01:01:23,322 I see. 950 01:01:23,405 --> 01:01:25,032 I was dumbfounded. 951 01:01:25,115 --> 01:01:28,035 I can understand why you were dumbfounded 952 01:01:28,118 --> 01:01:30,079 since he was your closest friend. 953 01:01:30,162 --> 01:01:31,955 No, not because of him. 954 01:01:33,082 --> 01:01:35,751 By the fact that I didn't even have 20 million won. 955 01:01:36,418 --> 01:01:40,881 I had recently signed a tax invoice worth 45.6 billion won. 956 01:01:40,964 --> 01:01:44,510 But now, I don't even have 20 million in my pocket. 957 01:01:44,593 --> 01:01:47,346 I feel utterly pathetic. 958 01:01:52,017 --> 01:01:53,018 Look. 959 01:01:54,853 --> 01:01:57,731 I don't know if this will comfort you. 960 01:01:58,440 --> 01:01:59,316 Okay. 961 01:01:59,400 --> 01:02:00,651 But no one does. 962 01:02:02,111 --> 01:02:04,071 No one has that much in their pockets. 963 01:02:04,822 --> 01:02:08,325 Mr. Baek! I know you're lying just to make me feel better! 964 01:02:08,409 --> 01:02:10,452 I mean it! 965 01:02:10,536 --> 01:02:12,287 I've never had that much before! 966 01:02:18,544 --> 01:02:19,503 All right. 967 01:02:19,586 --> 01:02:20,754 We'll talk again later. 968 01:02:22,381 --> 01:02:23,215 Aunt Hae-in. 969 01:02:27,594 --> 01:02:28,637 Hey. 970 01:02:28,721 --> 01:02:32,182 I heard that you're in a pickle right now. 971 01:02:32,266 --> 01:02:33,183 A bit. 972 01:02:33,892 --> 01:02:34,810 It's a long story. 973 01:02:34,893 --> 01:02:37,146 I heard it's a secret that you're here. 974 01:02:37,229 --> 01:02:40,399 Don't worry. No one will hear a peep from our end. 975 01:02:40,482 --> 01:02:41,442 "Our end"? 976 01:02:41,525 --> 01:02:42,776 The Yongdu-ri Internet cafe. 977 01:02:42,860 --> 01:02:45,320 I pretty much run the place. 978 01:02:45,404 --> 01:02:46,363 I see. 979 01:02:46,864 --> 01:02:47,781 Okay. 980 01:02:51,744 --> 01:02:52,953 Thanks. 981 01:03:24,818 --> 01:03:26,195 Goodness, she's up. 982 01:03:26,278 --> 01:03:27,905 - Hae-in. - Are you okay, Hae-in? 983 01:03:30,157 --> 01:03:32,534 Have some water, sweetie. 984 01:03:37,164 --> 01:03:39,041 Shouldn't you go to the hospital? 985 01:03:39,124 --> 01:03:40,042 Shouldn't you? 986 01:03:41,168 --> 01:03:42,377 I'm okay. 987 01:03:43,212 --> 01:03:45,255 I couldn't sleep well last night, so I felt dizzy. 988 01:03:45,339 --> 01:03:46,715 Are you taking your medication? 989 01:03:47,424 --> 01:03:49,551 What medication? Is she sick? 990 01:03:51,094 --> 01:03:52,221 It's for my anemia. 991 01:03:52,304 --> 01:03:53,180 You have anemia? 992 01:03:53,263 --> 01:03:55,390 Your checkup results never showed that. 993 01:03:55,474 --> 01:03:56,391 How bad is it? 994 01:03:56,475 --> 01:03:58,519 Jeez, don't be so dramatic. 995 01:03:58,602 --> 01:04:00,479 I'm anemic too. 996 01:04:00,562 --> 01:04:03,232 I'm also dizzy since I couldn't sleep much either. 997 01:04:03,315 --> 01:04:05,567 It's not like Soo-cheol is doing fine either. 998 01:04:06,235 --> 01:04:07,945 We're all suffering here. 999 01:04:09,696 --> 01:04:13,909 Even still, it's not normal to faint. 1000 01:04:14,451 --> 01:04:18,205 Tag along with Hyun-woo to Seoul tomorrow and visit a hospital. 1001 01:04:18,288 --> 01:04:19,122 Okay, I'll do that. 1002 01:04:23,752 --> 01:04:26,213 What? I'm tired. 1003 01:04:26,296 --> 01:04:28,632 Why are you so harsh to Hae-in? 1004 01:04:28,715 --> 01:04:31,468 - When was I? - She's sick. 1005 01:04:31,552 --> 01:04:32,970 She fainted. 1006 01:04:33,512 --> 01:04:35,305 Even a stranger would be concerned. 1007 01:04:36,139 --> 01:04:37,975 It's okay. Her mother-in-law-- 1008 01:04:38,058 --> 01:04:40,561 No, her former mother-in-law takes good care of her anyway. 1009 01:04:40,644 --> 01:04:41,854 Didn't you see? 1010 01:04:41,937 --> 01:04:44,314 Hae-in didn't hesitate to obey her. 1011 01:04:44,398 --> 01:04:47,609 Has she ever done the same to me? 1012 01:04:48,443 --> 01:04:51,405 Seon-hwa, do you think you know everything about Hae-in? 1013 01:04:52,155 --> 01:04:55,909 No, of course not. And there's no need for that. 1014 01:04:59,454 --> 01:05:00,706 Seon-hwa. 1015 01:05:00,789 --> 01:05:01,874 What? 1016 01:05:03,542 --> 01:05:05,085 Gosh. 1017 01:05:06,003 --> 01:05:06,879 Seon-hwa! 1018 01:05:06,962 --> 01:05:08,755 What's wrong with you? 1019 01:05:08,839 --> 01:05:10,382 Stop calling my name. 1020 01:05:10,465 --> 01:05:11,466 Hae-in is… 1021 01:05:11,550 --> 01:05:12,676 What about her? 1022 01:05:17,931 --> 01:05:19,892 Just do me this favor. 1023 01:05:19,975 --> 01:05:22,394 Treat her well so you won't regret it later on. 1024 01:05:22,477 --> 01:05:23,937 Please. 1025 01:05:25,105 --> 01:05:26,565 Why would I regret it? 1026 01:05:26,648 --> 01:05:28,901 I never do things that I regret. 1027 01:05:33,280 --> 01:05:35,782 God, this is so upsetting. 1028 01:05:36,658 --> 01:05:39,328 She's going to be so heartbroken. 1029 01:05:40,954 --> 01:05:41,788 Gosh. 1030 01:06:06,772 --> 01:06:09,524 Why aren't any of my exes like him? 1031 01:06:22,037 --> 01:06:23,538 I called your doctor. 1032 01:06:23,622 --> 01:06:25,624 - You can see him tomorrow. - Sit down. 1033 01:06:31,630 --> 01:06:33,340 What have you been up to? 1034 01:06:34,007 --> 01:06:34,841 What? 1035 01:06:35,884 --> 01:06:38,971 Some days, he was covered in eggs. 1036 01:07:02,369 --> 01:07:03,370 LAND PURCHASE AGREEMENT 1037 01:07:03,453 --> 01:07:04,663 Secretary Na? 1038 01:07:05,706 --> 01:07:07,916 Let's have a meeting in the office pantry. 1039 01:07:08,000 --> 01:07:09,001 Okay. 1040 01:07:11,920 --> 01:07:14,464 I think he's been meeting 1041 01:07:14,548 --> 01:07:16,091 with those land protestors. 1042 01:07:16,174 --> 01:07:17,342 All right. 1043 01:07:17,426 --> 01:07:18,427 We'll talk again later. 1044 01:07:18,510 --> 01:07:20,470 Were you in touch with her? 1045 01:07:23,849 --> 01:07:26,143 Tell me how much you found out 1046 01:07:26,852 --> 01:07:27,686 behind my back. 1047 01:07:30,605 --> 01:07:32,733 It's your typical real estate investment fraud. 1048 01:07:32,816 --> 01:07:35,360 A broker bought the land in question from the owners 1049 01:07:35,444 --> 01:07:37,571 and offered five times the market price. 1050 01:07:37,654 --> 01:07:40,449 Then they signed a contract with Queens for one-third of that price. 1051 01:07:40,532 --> 01:07:41,825 A double contract? 1052 01:07:42,576 --> 01:07:44,036 That's deliberate fraud. 1053 01:07:44,119 --> 01:07:45,245 We need to prove that. 1054 01:07:45,328 --> 01:07:47,080 And the broker? You mentioned one. 1055 01:07:47,164 --> 01:07:48,623 Is he in Korea? Did he flee already? 1056 01:07:48,707 --> 01:07:50,459 PARADISE LAND, LTD 1057 01:08:03,805 --> 01:08:05,265 He did disappear, 1058 01:08:06,850 --> 01:08:08,894 but he's getting married this weekend. 1059 01:08:09,978 --> 01:08:12,397 I think he plans to fly out immediately afterward. 1060 01:08:13,106 --> 01:08:14,649 But he won't be able to. 1061 01:08:14,733 --> 01:08:16,359 I persuaded the landowners to sue 1062 01:08:16,443 --> 01:08:18,153 and put him on the No Fly List today. 1063 01:08:20,697 --> 01:08:23,241 Things will pan out once we catch him. 1064 01:08:23,950 --> 01:08:24,785 Yes. 1065 01:08:25,410 --> 01:08:27,621 But you shouldn't concern yourself 1066 01:08:27,704 --> 01:08:29,164 with this matter. 1067 01:08:29,247 --> 01:08:30,540 Why not? Why shouldn't I? 1068 01:08:33,794 --> 01:08:34,628 Look at me. 1069 01:08:34,711 --> 01:08:35,796 I'm dying. 1070 01:08:36,505 --> 01:08:39,174 Our family's ruined. We're dirt-poor and homeless. 1071 01:08:39,257 --> 01:08:40,801 My grandfather is in a coma. 1072 01:08:40,884 --> 01:08:41,843 Da-hye ran off. 1073 01:08:41,927 --> 01:08:43,261 Soo-cheol is out of it. 1074 01:08:43,345 --> 01:08:44,304 But the worst part 1075 01:08:45,097 --> 01:08:47,099 is that I'm in my ex-husband's hometown. 1076 01:08:49,726 --> 01:08:50,560 Is that 1077 01:08:51,394 --> 01:08:52,395 so terrible? 1078 01:08:52,479 --> 01:08:55,148 I need to do something 1079 01:08:55,232 --> 01:08:56,399 in this situation. 1080 01:08:56,483 --> 01:08:59,027 Today, I even gave myself the injection that'd raise my WBC. 1081 01:08:59,111 --> 01:09:00,570 I don't want to sit still. 1082 01:09:00,654 --> 01:09:02,989 I see. You did well. 1083 01:09:04,032 --> 01:09:06,660 Yes, I'll be able to get back on my feet 1084 01:09:06,743 --> 01:09:08,829 if I keep this up. 1085 01:09:09,913 --> 01:09:12,249 And you'll be able to leave me without feeling worried. 1086 01:09:13,542 --> 01:09:15,585 Then we'll finally part ways 1087 01:09:17,003 --> 01:09:18,421 like a true divorced couple. 1088 01:09:19,131 --> 01:09:20,132 That's my goal. 1089 01:09:21,007 --> 01:09:22,801 To part ways with you for good. 1090 01:09:31,434 --> 01:09:32,435 I'll share everything 1091 01:09:33,520 --> 01:09:35,105 with you from now on. 1092 01:09:35,188 --> 01:09:36,982 Let's do everything we can 1093 01:09:37,649 --> 01:09:39,526 as long as your body can take it. 1094 01:09:40,694 --> 01:09:41,903 You should reach your goal 1095 01:09:42,821 --> 01:09:43,989 as soon as possible. 1096 01:09:45,824 --> 01:09:46,658 Right. 1097 01:11:02,525 --> 01:11:03,526 ID CARD HONG HAE-IN 1098 01:11:10,242 --> 01:11:12,285 SUNGMIN UNIVERSITY MEDICAL CENTER HONG HAE-IN 1099 01:11:18,208 --> 01:11:20,752 SUNGMIN UNIVERSITY MEDICAL CENTER 1100 01:11:20,835 --> 01:11:22,045 I'll park and come up. 1101 01:11:22,796 --> 01:11:23,672 Okay. 1102 01:11:24,923 --> 01:11:26,549 ARE YOU THE PATIENT? YES 1103 01:11:28,843 --> 01:11:30,262 REISSUE PREVIOUS DOCUMENTS 1104 01:11:30,345 --> 01:11:31,930 LOADING 1105 01:11:39,104 --> 01:11:40,730 REFERRAL 1106 01:11:48,738 --> 01:11:50,907 TUMOR CELLS HAVE SPREAD BETWEEN CRANIAL NERVES 1107 01:11:50,991 --> 01:11:52,867 TREATMENT UNSUCCESSFUL DUE TO LOW WBC 1108 01:11:58,999 --> 01:12:01,626 AVERAGE ESTIMATED LIFE EXPECTANCY TO BE THREE MONTHS 1109 01:12:34,200 --> 01:12:36,494 Wait! What's your name? 1110 01:12:38,747 --> 01:12:41,082 Even the hospital director refused to tell me your name, 1111 01:12:41,166 --> 01:12:42,625 but I finally get to meet you. 1112 01:12:42,709 --> 01:12:44,127 You wrote this diagnosis. 1113 01:12:45,503 --> 01:12:46,588 So tell me. 1114 01:12:47,464 --> 01:12:49,174 How can I save Hong Hae-in? 1115 01:12:49,758 --> 01:12:51,343 That's all I need to know. 1116 01:13:09,903 --> 01:13:11,905 Why are you here? I'm going to the doctor's office. 1117 01:13:11,988 --> 01:13:13,406 The doctor called. 1118 01:13:13,490 --> 01:13:14,949 Eun-sung came by. 1119 01:13:29,339 --> 01:13:30,423 I'm sorry. 1120 01:13:30,507 --> 01:13:34,386 You're neither her family nor guardian, so I'm not obligated to tell you. 1121 01:13:34,469 --> 01:13:36,429 I have nothing to say. 1122 01:13:36,513 --> 01:13:37,347 Is that so? 1123 01:13:38,515 --> 01:13:40,767 Will you tell me if I become her guardian? 1124 01:13:42,897 --> 01:13:44,608 YONGDU-RI SUPERMARKET 1125 01:13:46,861 --> 01:13:47,695 Hello. 1126 01:13:48,279 --> 01:13:49,905 Aren't you hungry? 1127 01:13:49,989 --> 01:13:51,365 Please sit here. 1128 01:13:55,286 --> 01:13:56,162 So… 1129 01:13:57,079 --> 01:13:58,080 You see… 1130 01:13:58,164 --> 01:13:58,998 Yes? 1131 01:13:59,081 --> 01:14:02,835 An old lady lent me her handkerchief. 1132 01:14:02,918 --> 01:14:04,378 What old lady? 1133 01:14:05,171 --> 01:14:08,048 So… She… 1134 01:14:08,799 --> 01:14:11,844 She had a son. 1135 01:14:11,927 --> 01:14:13,596 I see. And his name was? 1136 01:14:13,679 --> 01:14:15,014 I'm not sure. 1137 01:14:15,681 --> 01:14:17,266 He looked ordinary. 1138 01:14:17,850 --> 01:14:19,977 He looked like Leslie Cheung. 1139 01:14:20,603 --> 01:14:22,605 In our neighborhood? 1140 01:14:22,688 --> 01:14:23,689 No, I doubt it. 1141 01:14:23,772 --> 01:14:26,275 He had a great voice too. 1142 01:14:26,358 --> 01:14:28,652 Like that of a singer. 1143 01:14:28,736 --> 01:14:32,615 A man who looks like Leslie Cheung and has the voice of a singer. 1144 01:14:32,698 --> 01:14:34,074 In our neighborhood? 1145 01:14:34,950 --> 01:14:38,913 Unless it was a ghost, I'm afraid you're mistaken. 1146 01:14:40,247 --> 01:14:41,248 No, I'm not. 1147 01:14:42,124 --> 01:14:43,334 They look similar. 1148 01:14:50,424 --> 01:14:51,467 Goodness. 1149 01:14:51,550 --> 01:14:52,551 They're here. 1150 01:14:57,056 --> 01:14:58,265 Are you hungry? 1151 01:14:58,349 --> 01:15:00,184 - Yes. - Okay, let's eat. 1152 01:15:01,852 --> 01:15:04,021 Great timing. 1153 01:15:04,104 --> 01:15:05,648 Dinner is ready. Let's eat. 1154 01:15:05,731 --> 01:15:06,649 What's for dinner? 1155 01:15:06,732 --> 01:15:08,025 I made braised short ribs. 1156 01:15:08,108 --> 01:15:09,568 - Braised short ribs? - It's sweet. 1157 01:15:09,652 --> 01:15:11,612 - I hope that's okay. - Did you add chestnuts too? 1158 01:15:11,695 --> 01:15:12,529 Did you… 1159 01:15:37,554 --> 01:15:39,265 Did Grace visit you? 1160 01:15:40,266 --> 01:15:41,308 Did you tell her no? 1161 01:15:42,643 --> 01:15:43,894 Yes, I did. 1162 01:15:43,978 --> 01:15:46,814 Well done. She needs to know her place. 1163 01:15:47,481 --> 01:15:50,567 Send out a press release and say that I'll take over the department store. 1164 01:15:50,651 --> 01:15:52,361 No, that's Hae-in's spot. 1165 01:15:56,824 --> 01:15:57,658 What are you saying? 1166 01:15:57,741 --> 01:15:59,410 She's coming back. 1167 01:15:59,493 --> 01:16:01,245 I'll manage it until then. 1168 01:16:04,832 --> 01:16:07,293 He won't die that easily. 1169 01:16:07,376 --> 01:16:09,128 I'm going to take great care of him 1170 01:16:09,211 --> 01:16:12,047 so that he lives but remains unconscious. 1171 01:16:15,968 --> 01:16:20,806 As long as he's in a coma, I am in charge of 21% of the stocks. 1172 01:16:21,473 --> 01:16:22,725 Do you understand? 1173 01:16:32,985 --> 01:16:35,154 TAKE ME OFF THE NO FLY LIST THIS IS YOUR ONLY WARNING 1174 01:17:10,689 --> 01:17:12,024 MR. YOON EUN-SUNG 1175 01:17:14,568 --> 01:17:16,320 What have you done? 1176 01:17:16,403 --> 01:17:17,446 I told you. 1177 01:17:17,529 --> 01:17:19,073 We don't share the same goal. 1178 01:17:19,156 --> 01:17:20,240 Where is the chairman? 1179 01:17:20,324 --> 01:17:21,909 You shouldn't do this. 1180 01:17:21,992 --> 01:17:23,827 What if he dies? 1181 01:17:23,911 --> 01:17:25,204 Then it can't be helped. 1182 01:18:04,535 --> 01:18:05,452 HONG HAE-IN 1183 01:18:05,536 --> 01:18:06,370 I'm leaving now. 1184 01:19:00,549 --> 01:19:03,177 Where are you going this late? Let's have dinner. 1185 01:19:03,260 --> 01:19:04,178 I'm just going 1186 01:19:04,887 --> 01:19:05,888 for a walk. 1187 01:19:07,514 --> 01:19:10,392 I think Hyun-woo is coming soon. 1188 01:19:10,476 --> 01:19:11,351 Is he? 1189 01:19:11,935 --> 01:19:13,020 Yes. 1190 01:19:13,103 --> 01:19:15,647 We should wait and eat with him. 1191 01:19:15,731 --> 01:19:16,982 All right then. 1192 01:19:21,445 --> 01:19:23,322 Don't go too far, okay? 1193 01:19:24,031 --> 01:19:24,865 Okay. 1194 01:20:17,167 --> 01:20:18,919 BAEK HYUN-WOO 1195 01:20:51,743 --> 01:20:52,786 Hyun-woo? 1196 01:20:53,537 --> 01:20:54,955 BAEK HYUN-WOO 1197 01:21:38,332 --> 01:21:39,541 Mr. Pyeon Seong-uk? 1198 01:21:41,084 --> 01:21:42,711 I've been looking for you. 1199 01:21:42,794 --> 01:21:44,630 I see. I should be 1200 01:21:44,713 --> 01:21:47,049 in Boracay right now after my wedding. 1201 01:21:47,132 --> 01:21:49,593 But things have become complicated, thanks to you. 1202 01:21:50,093 --> 01:21:51,386 Did you get my text? 1203 01:21:51,470 --> 01:21:52,387 I replied and said 1204 01:21:53,472 --> 01:21:55,098 we should deal with it legally 1205 01:21:58,769 --> 01:22:00,395 since I won't drop the suit. 1206 01:23:02,791 --> 01:23:04,501 Exactly. 1207 01:23:04,584 --> 01:23:08,171 The fact that you still kept this all these years must mean 1208 01:23:08,255 --> 01:23:10,966 you couldn't get her out of your head. 1209 01:23:11,758 --> 01:23:13,427 She must've been gorgeous. 1210 01:23:15,637 --> 01:23:16,638 Come on. 1211 01:23:17,264 --> 01:23:19,433 It's not like that. 1212 01:23:19,516 --> 01:23:20,642 I can't even remember 1213 01:23:20,726 --> 01:23:22,436 if the person was male, female, 1214 01:23:22,519 --> 01:23:24,771 a teacher, a student, 1215 01:23:24,855 --> 01:23:28,442 or a security guard. I can't remember a thing. 1216 01:23:29,443 --> 01:23:30,485 That was close. 1217 01:23:31,111 --> 01:23:33,905 She sure is sharp just like a CEO should be. 1218 01:23:33,989 --> 01:23:35,323 How could she get it right away? 1219 01:23:35,407 --> 01:23:39,035 As soon as she saw it, her gut told her that it belonged to a woman. 1220 01:23:39,119 --> 01:23:40,537 It was close. 1221 01:23:40,620 --> 01:23:41,747 I almost got caught. 1222 01:23:41,830 --> 01:23:44,124 Didn't you say 1223 01:23:44,207 --> 01:23:45,709 you searched the entire school 1224 01:23:45,792 --> 01:23:48,628 for that girl just like the prince from Cinderella? 1225 01:23:52,174 --> 01:23:53,008 I did. 1226 01:23:54,217 --> 01:23:55,427 She was really pretty. 1227 01:24:03,560 --> 01:24:05,437 - Do you still remember that? - Vividly. 1228 01:24:05,520 --> 01:24:06,938 She was my ideal type. 1229 01:24:07,022 --> 01:24:08,690 Do you think you'd recognize her? 1230 01:24:09,357 --> 01:24:10,233 Right away. 1231 01:24:10,317 --> 01:24:11,818 I know it's too late, 1232 01:24:11,902 --> 01:24:15,280 but maybe she was your destiny. 1233 01:24:19,284 --> 01:24:21,495 I wonder where she is and what she's doing. 1234 01:24:28,710 --> 01:24:31,630 QUEEN OF TEARS 1235 01:25:01,868 --> 01:25:04,412 - What humiliation did he get? - I'm going to kill you! 1236 01:25:04,496 --> 01:25:07,457 Even still, I would've made the same choice. 1237 01:25:07,541 --> 01:25:10,752 You should know by now that I do anything I set my mind to. 1238 01:25:11,044 --> 01:25:13,004 No amount of money can buy this experience. 1239 01:25:13,088 --> 01:25:14,881 - You told me to hold it! - Nepotism? 1240 01:25:14,965 --> 01:25:17,467 Will he move out? Does he want to live with you? 1241 01:25:17,551 --> 01:25:19,094 No way. Is he jealous? 1242 01:25:20,345 --> 01:25:23,056 From what I heard, he's feigning ignorance. 1243 01:25:23,139 --> 01:25:26,226 I have a knack for revealing truths. 1244 01:25:27,018 --> 01:25:28,728 There's something I must do. 1245 01:25:28,812 --> 01:25:30,605 You're really testing my patience, 1246 01:25:30,689 --> 01:25:32,190 so just get lost. 1247 01:25:35,465 --> 01:25:39,438 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1248 01:25:39,519 --> 01:25:40,758 Ripped and synced by WEISSACHsubs 85025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.