All language subtitles for Queen.of.Tears.E03.240316.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,106 --> 00:00:05,973 QUEEN OF TEARS 2 00:00:06,380 --> 00:00:07,598 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:07,679 --> 00:00:08,813 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:08,894 --> 00:00:09,973 SCENES FEATURING ANIMALS WERE STAGED 5 00:00:10,054 --> 00:00:11,247 AND FILMED WITH EXPERTS IN COMPLIANCE WITH ANIMAL WELFARE GUIDELINES 6 00:00:12,809 --> 00:00:16,396 FOUR YEARS AGO 7 00:00:19,941 --> 00:00:20,859 EPISODE 3 8 00:00:20,942 --> 00:00:25,697 We own this entire orchard. 9 00:00:26,990 --> 00:00:27,991 I see. 10 00:00:32,287 --> 00:00:34,164 I thought my mom would be here. 11 00:00:34,998 --> 00:00:36,499 Maybe she's at the store. 12 00:00:36,583 --> 00:00:38,376 She runs a store as well. 13 00:00:40,545 --> 00:00:44,424 I told you that our family was influential in this town. 14 00:00:44,507 --> 00:00:45,759 Right. 15 00:01:09,324 --> 00:01:10,575 Mom! 16 00:01:12,744 --> 00:01:13,745 Mom? 17 00:01:14,245 --> 00:01:15,497 YONGDU-RI SUPERMARKET 18 00:01:15,580 --> 00:01:16,623 Gosh. 19 00:01:16,706 --> 00:01:17,999 She's not here either. 20 00:01:25,799 --> 00:01:27,550 Pick whatever you want. 21 00:01:41,564 --> 00:01:42,690 Have this. 22 00:01:42,774 --> 00:01:44,067 It's a new flavor. 23 00:01:44,150 --> 00:01:45,485 ICE POP 24 00:01:46,402 --> 00:01:47,821 It's strawberry flavored. 25 00:01:47,904 --> 00:01:52,408 All the kids buy one after school since it's so popular. 26 00:02:09,801 --> 00:02:11,177 It's good and refreshing. 27 00:02:11,845 --> 00:02:12,887 It's my first time. 28 00:02:17,308 --> 00:02:19,519 It's your first time having an ice pop? 29 00:02:20,603 --> 00:02:23,481 Wait. Maybe not as an adult, but as a kid? 30 00:02:25,900 --> 00:02:28,319 Did your mom never buy you one? 31 00:02:29,279 --> 00:02:30,488 No, she didn't. 32 00:02:37,453 --> 00:02:40,582 To be honest, I kind of knew. 33 00:02:41,207 --> 00:02:42,041 Knew what? 34 00:02:42,125 --> 00:02:45,170 You always wear t-shirts with holes in them. 35 00:02:45,253 --> 00:02:46,462 What? 36 00:02:46,546 --> 00:02:48,464 That's vintage. 37 00:02:48,548 --> 00:02:51,593 - I got them made in Europe-- - What you're wearing today looks like 38 00:02:51,676 --> 00:02:53,595 something my grandma would wear. 39 00:02:53,678 --> 00:02:56,222 No, hear me out first. 40 00:02:56,306 --> 00:02:58,266 You'd be shocked to find out… 41 00:03:02,353 --> 00:03:04,022 the price of this cardigan. 42 00:03:04,105 --> 00:03:06,649 - You don't have to pretend with me. - Trust me. 43 00:03:07,317 --> 00:03:08,776 I'm not that poor. 44 00:03:10,278 --> 00:03:11,571 Really. 45 00:03:13,489 --> 00:03:14,991 You should trust me instead. 46 00:03:15,074 --> 00:03:16,951 I give you my word. 47 00:03:18,453 --> 00:03:19,454 From this moment on, 48 00:03:19,537 --> 00:03:23,875 I'll let you enjoy all the things you couldn't enjoy in life. 49 00:03:26,502 --> 00:03:27,879 That won't be easy. 50 00:03:27,962 --> 00:03:31,841 Didn't I tell you that my apartment was leased? 51 00:03:31,925 --> 00:03:32,926 You did. 52 00:03:35,845 --> 00:03:37,096 But there's more. 53 00:03:38,806 --> 00:03:39,807 To be honest… 54 00:03:44,812 --> 00:03:46,189 I save two million every month. 55 00:03:54,739 --> 00:03:57,075 Don't look at me like you don't understand. 56 00:03:57,158 --> 00:03:58,368 I'm not bragging. 57 00:03:58,451 --> 00:04:00,036 I'm saying it's okay. 58 00:04:00,954 --> 00:04:03,873 I don't care if your family has debt. 59 00:04:07,001 --> 00:04:08,044 If we have debt? 60 00:04:09,963 --> 00:04:12,382 Even if there's more than that, 61 00:04:13,633 --> 00:04:14,801 I really don't care. 62 00:04:18,554 --> 00:04:19,555 Because… 63 00:04:21,057 --> 00:04:22,141 I'll be by your side. 64 00:04:26,062 --> 00:04:29,065 You'll be by my side? 65 00:04:29,148 --> 00:04:30,149 Yes. 66 00:04:31,484 --> 00:04:32,485 I'll be there 67 00:04:34,070 --> 00:04:35,280 for you. 68 00:04:41,286 --> 00:04:43,079 Why did this memory pop up? 69 00:04:47,542 --> 00:04:49,919 Would you be the last person on my mind 70 00:04:50,753 --> 00:04:53,214 if I died right now? 71 00:05:31,461 --> 00:05:32,462 Are you okay? 72 00:05:40,219 --> 00:05:41,387 Hae-in. 73 00:05:45,558 --> 00:05:46,851 Are you hurt? 74 00:05:49,562 --> 00:05:50,563 Are you okay? 75 00:05:51,147 --> 00:05:52,648 Can you wrap up here? 76 00:05:52,732 --> 00:05:54,317 She looks startled. 77 00:05:54,400 --> 00:05:55,943 She needs some rest. 78 00:06:00,198 --> 00:06:01,199 Let's go. 79 00:06:02,325 --> 00:06:03,326 Okay. 80 00:06:18,257 --> 00:06:20,301 It felt surreal at the hospital, 81 00:06:22,011 --> 00:06:24,222 but I really thought I'd die back there. 82 00:06:29,477 --> 00:06:31,145 So I told myself again 83 00:06:32,563 --> 00:06:34,857 that I would never die. 84 00:06:35,525 --> 00:06:36,651 Because I felt 85 00:06:38,444 --> 00:06:39,570 offended. 86 00:06:45,535 --> 00:06:46,536 Are you okay? 87 00:06:52,542 --> 00:06:54,001 I think you sprained it. 88 00:07:07,098 --> 00:07:08,975 Am I being dramatic again? 89 00:07:12,061 --> 00:07:14,063 Yes, if this was any other day. 90 00:07:14,147 --> 00:07:15,731 But since I'm injured, 91 00:07:16,441 --> 00:07:18,443 I think it's reasonable. 92 00:07:20,903 --> 00:07:21,904 Right? 93 00:07:35,168 --> 00:07:37,837 Isn't it easy to set wood on fire? 94 00:07:38,463 --> 00:07:39,964 But this is oak. 95 00:07:40,047 --> 00:07:42,467 - So is it impossible? - No, it's not. 96 00:07:42,550 --> 00:07:45,720 But campers like me prefer plum tree to oak. 97 00:07:45,803 --> 00:07:49,015 The burning smell of plum seeps into the meat and makes it tasty. 98 00:07:49,807 --> 00:07:51,684 Okay. Go on then. 99 00:07:53,644 --> 00:07:56,063 Gosh, this makes me nostalgic. 100 00:07:56,731 --> 00:07:58,649 I'm reminded of when I went to Africa. 101 00:07:59,233 --> 00:08:03,738 My twenties were filled with wildness and barbarism. 102 00:08:05,323 --> 00:08:06,574 You mean how you stayed 103 00:08:06,657 --> 00:08:09,702 in the hotel the whole week due to the mosquitoes? 104 00:08:11,078 --> 00:08:13,789 I had enough of the wilderness just looking out the window. 105 00:08:22,924 --> 00:08:24,050 What? 106 00:08:24,592 --> 00:08:26,802 - There's only smoke. - Right. 107 00:08:26,886 --> 00:08:29,180 I think this wood is damp. 108 00:08:29,263 --> 00:08:32,225 Even the most skilled campers can't do anything about this. 109 00:08:32,308 --> 00:08:34,519 Hyun-woo was never picky about wood. 110 00:08:35,853 --> 00:08:37,438 He's from the countryside. 111 00:08:37,522 --> 00:08:39,774 You can't compare me to him who probably 112 00:08:39,857 --> 00:08:42,360 played soccer on unpaved roads with pig bladder. 113 00:08:42,443 --> 00:08:43,611 He has experience. 114 00:08:43,694 --> 00:08:46,447 Jeez, you and your excuses. 115 00:08:47,114 --> 00:08:48,824 Where is he, by the way? 116 00:08:48,908 --> 00:08:51,327 You can stop. Just ask him to do it. 117 00:08:51,410 --> 00:08:52,537 No, I can do it. 118 00:08:52,620 --> 00:08:55,081 Soo-cheol, that's enough. You can stop. 119 00:08:55,164 --> 00:08:59,252 Oh, my gosh. 120 00:09:24,193 --> 00:09:25,361 Chamomile? 121 00:09:25,861 --> 00:09:26,904 Yes. 122 00:09:26,988 --> 00:09:30,032 Can you make two more for the chairman and me? 123 00:09:31,450 --> 00:09:32,618 Sure. 124 00:09:32,702 --> 00:09:35,997 Why did Father return early instead of hunting? 125 00:09:36,080 --> 00:09:37,039 Well… 126 00:09:37,123 --> 00:09:39,959 The great shaman contacted me. 127 00:09:40,042 --> 00:09:41,085 About what? 128 00:09:41,168 --> 00:09:44,338 The shaman suddenly asked if the chairman had gone hunting. 129 00:09:44,422 --> 00:09:46,632 - How did she know? - No wonder she's great. 130 00:09:47,592 --> 00:09:50,595 She said the chairman would be in danger if he went hunting today. 131 00:09:51,846 --> 00:09:54,515 Is that why he came back right away? 132 00:09:54,599 --> 00:09:56,851 Yes, but at least it's good news for Hae-in. 133 00:09:56,934 --> 00:09:58,311 She got to take his course. 134 00:09:59,520 --> 00:10:00,521 Mom! 135 00:10:00,605 --> 00:10:01,939 Mom! 136 00:10:02,023 --> 00:10:03,232 Mom! 137 00:10:04,358 --> 00:10:05,401 Hae-in got injured. 138 00:10:05,484 --> 00:10:06,485 What? How? 139 00:10:06,569 --> 00:10:08,988 I heard she met a boar while hunting. 140 00:10:09,071 --> 00:10:12,366 But her injuries aren't that bad. They're not bad. 141 00:10:12,450 --> 00:10:14,493 Goodness. Is she okay? 142 00:10:18,998 --> 00:10:21,292 How did you know? 143 00:10:22,001 --> 00:10:23,210 You truly are the best. 144 00:10:27,048 --> 00:10:28,132 What did she say? 145 00:10:28,215 --> 00:10:31,802 Anyway, thank you so much. I'll visit you sometime soon. 146 00:10:33,220 --> 00:10:35,056 What did she say? 147 00:10:39,810 --> 00:10:42,605 Your ex-wife appeared in her dream. 148 00:10:42,688 --> 00:10:44,857 She was holding a knife at a hunting ground. 149 00:10:44,940 --> 00:10:47,276 She wanted to take you with her. 150 00:10:47,360 --> 00:10:50,738 You could've been in grave danger had you hunted today. 151 00:10:52,323 --> 00:10:53,282 See? 152 00:10:53,366 --> 00:10:55,117 You were wise to listen to me and return. 153 00:11:01,248 --> 00:11:03,667 Don't ignore superstitions. 154 00:11:03,751 --> 00:11:06,879 Check in with the shaman before making big decisions. 155 00:11:06,962 --> 00:11:08,464 Okay. 156 00:11:19,683 --> 00:11:21,602 Shouldn't we call Doctor Kim? 157 00:11:21,685 --> 00:11:24,563 I'm okay. I just sprained it. 158 00:11:24,647 --> 00:11:26,482 Hyun-woo saved your life. 159 00:11:26,565 --> 00:11:29,443 I thought he couldn't even shoot a bird, but a boar? 160 00:11:29,527 --> 00:11:31,153 He was pretending all along. 161 00:11:31,237 --> 00:11:33,114 He probably has experience. 162 00:11:34,990 --> 00:11:37,660 Did you just compliment him? 163 00:11:37,743 --> 00:11:40,037 You need a lot of experience to catch one. 164 00:11:40,121 --> 00:11:43,082 Boars are thick-skinned, so you need to hit the right spot. 165 00:11:43,165 --> 00:11:44,875 If not, it could be even more dangerous. 166 00:11:44,959 --> 00:11:50,131 Exactly. Thank God he was lucky. What if he missed? 167 00:11:52,383 --> 00:11:54,176 Think about it. 168 00:11:54,260 --> 00:11:57,596 He shouldn't have been so reckless as a rookie. 169 00:11:57,680 --> 00:12:00,516 He was a marine in the Special Guard Team. 170 00:12:00,599 --> 00:12:02,351 - He was known for his shooting. - Really? 171 00:12:03,102 --> 00:12:04,728 Yes, really. 172 00:12:04,812 --> 00:12:07,106 Do you finally understand how much of a fool you were 173 00:12:07,189 --> 00:12:09,024 to offer to teach him how to shoot? 174 00:12:11,235 --> 00:12:12,611 One thing is for certain. 175 00:12:12,695 --> 00:12:16,198 I wouldn't be here right now had he hesitated even a bit. 176 00:12:20,244 --> 00:12:21,620 You lucky brat. 177 00:12:21,704 --> 00:12:24,373 - What? - I could tell by his muscular arms 178 00:12:25,291 --> 00:12:28,878 that he didn't spend all his years only studying. 179 00:12:28,961 --> 00:12:29,962 How could you tell? 180 00:12:30,963 --> 00:12:32,548 When I was in jail, 181 00:12:32,631 --> 00:12:35,342 he handed me the agreement with those muscular arms 182 00:12:35,426 --> 00:12:37,303 and said, "Please sign this." 183 00:12:38,387 --> 00:12:39,555 And my heart 184 00:12:40,431 --> 00:12:41,432 fluttered. 185 00:12:41,515 --> 00:12:43,100 - Aunt. - Aunt, come on. 186 00:12:47,605 --> 00:12:50,399 You amaze me at times, Hyun-woo. 187 00:12:50,483 --> 00:12:52,818 How did you make that decision in that brief moment? 188 00:12:52,902 --> 00:12:54,862 I wasn't thinking. 189 00:12:54,945 --> 00:12:57,031 It was instinctive. 190 00:12:57,114 --> 00:13:00,493 Your instincts knew that you shouldn't let her die. 191 00:13:00,576 --> 00:13:04,622 You had to save her so she'd revise her will. Right? 192 00:13:06,707 --> 00:13:07,833 Hello? 193 00:13:28,479 --> 00:13:29,480 Where's Hae-in? 194 00:13:30,272 --> 00:13:31,982 She took some meds and went to bed. 195 00:13:32,066 --> 00:13:33,943 She must've been so startled. 196 00:13:34,026 --> 00:13:35,945 I can't believe this. 197 00:13:36,028 --> 00:13:39,240 Actually, I scanned the course earlier. 198 00:13:39,323 --> 00:13:41,617 I noticed that the fence was pried open. 199 00:13:41,700 --> 00:13:45,079 I believe the injured boar had entered through that hole. 200 00:13:45,162 --> 00:13:47,998 That was supposed to be Chairman Hong's course. 201 00:13:49,083 --> 00:13:50,584 What are you getting at? 202 00:13:51,377 --> 00:13:55,548 Are you saying someone purposely lured the injured boar to harm him? 203 00:13:55,631 --> 00:13:57,800 We wouldn't know even if that was the case. 204 00:14:00,511 --> 00:14:04,139 I'll check the nearby CCTV cameras and dashcams. 205 00:14:04,807 --> 00:14:06,225 I'll check them myself. 206 00:14:06,308 --> 00:14:08,352 Would you like to do that? 207 00:14:08,853 --> 00:14:10,688 Okay, I'll get them ready. 208 00:14:10,771 --> 00:14:12,231 I'm sorry 209 00:14:12,314 --> 00:14:15,943 this had to happen during your visit, Mr. Yoon. 210 00:14:16,026 --> 00:14:17,611 Don't worry about it, sir. 211 00:14:18,237 --> 00:14:19,905 Mr. Yoon, try the soup. 212 00:14:19,989 --> 00:14:21,740 I caught that pheasant. 213 00:14:23,158 --> 00:14:26,328 Come on. Don't lie, Dad. 214 00:14:27,329 --> 00:14:29,164 We bought them at a nearby farm. 215 00:14:33,168 --> 00:14:34,628 All right. Let's eat. 216 00:14:34,712 --> 00:14:35,754 Eat up. 217 00:14:45,222 --> 00:14:46,265 Thank you. 218 00:15:03,365 --> 00:15:05,284 Why did you season the bellflower roots? 219 00:15:05,826 --> 00:15:08,746 Hyun-woo prefers them charbroiled. 220 00:15:08,829 --> 00:15:10,497 No, I like this too. 221 00:15:11,373 --> 00:15:12,374 Really? 222 00:15:12,458 --> 00:15:13,834 Yes. 223 00:15:14,793 --> 00:15:16,128 Eat up. 224 00:15:16,211 --> 00:15:17,671 Yes, sir. 225 00:15:21,008 --> 00:15:22,009 Mr. Yoon. 226 00:15:22,092 --> 00:15:23,469 These are lacquer leaves. 227 00:15:23,552 --> 00:15:25,512 They're pretty rare. 228 00:15:25,596 --> 00:15:28,515 The mountain-bred ones are very tasty and hard to find. 229 00:15:28,599 --> 00:15:30,017 I had them when I was younger. 230 00:15:30,100 --> 00:15:31,143 "Younger"? 231 00:15:32,227 --> 00:15:34,521 Didn't you grow up in the US? 232 00:15:34,605 --> 00:15:38,525 No, I went there when I was 13 years old. I was in Korea up until then. 233 00:15:39,318 --> 00:15:42,279 Did your family immigrate there or were you studying abroad? 234 00:15:42,363 --> 00:15:43,906 I was adopted overseas. 235 00:15:43,989 --> 00:15:47,284 My adoptive parents passed away right before I graduated university. 236 00:15:48,035 --> 00:15:50,371 So I have no family now. 237 00:15:51,622 --> 00:15:54,583 I lost my parents at 15. 238 00:15:54,667 --> 00:15:56,961 And I came this far by myself. 239 00:15:57,044 --> 00:15:59,129 I wasn't aware of your family history. 240 00:15:59,880 --> 00:16:02,716 You're unlike today's young generation. 241 00:16:02,800 --> 00:16:03,842 I agree. 242 00:16:03,926 --> 00:16:06,470 I'm proud of you as if I'm your mother. 243 00:16:07,054 --> 00:16:11,183 Feel free to consider us your Korean family. 244 00:16:11,725 --> 00:16:12,935 I appreciate that. 245 00:16:13,018 --> 00:16:14,186 Eat up. 246 00:16:19,525 --> 00:16:21,193 Come here. Yes, over here. 247 00:16:24,697 --> 00:16:25,698 Thank you. 248 00:16:27,574 --> 00:16:29,618 Is he a Pungsan dog? 249 00:16:29,702 --> 00:16:30,911 Yes, sir. 250 00:16:30,995 --> 00:16:33,163 He's a handsome one. 251 00:16:33,247 --> 00:16:34,790 Not only is he handsome, 252 00:16:34,873 --> 00:16:38,419 but he saved my son years back when our house was on fire. 253 00:16:38,502 --> 00:16:39,628 - Is that so? - Yes, sir. 254 00:16:39,712 --> 00:16:41,130 My son was home alone. 255 00:16:41,213 --> 00:16:43,924 He would've lost his life had our dog not woken him up 256 00:16:44,008 --> 00:16:45,467 and dragged him outside. 257 00:16:46,885 --> 00:16:50,556 He's intelligent and loyal. 258 00:16:52,599 --> 00:16:54,852 Would you be willing to sell him? 259 00:16:56,311 --> 00:16:57,771 Well… 260 00:16:57,855 --> 00:16:58,856 I'm sorry, sir. 261 00:17:00,024 --> 00:17:01,400 He's family. 262 00:17:13,495 --> 00:17:16,040 - I'll give you 100 million. - Sorry? 263 00:17:22,379 --> 00:17:25,507 But he doesn't even have a pedigree. 264 00:17:25,591 --> 00:17:26,675 That doesn't matter. 265 00:17:26,759 --> 00:17:28,385 I'll offer less with time. 266 00:17:31,638 --> 00:17:32,931 Ninety million. 267 00:17:45,903 --> 00:17:47,946 - Eighty million. - Wait. 268 00:17:48,030 --> 00:17:49,239 Honey. 269 00:17:49,740 --> 00:17:50,949 I'll sell him. 270 00:17:51,033 --> 00:17:52,493 But… 271 00:17:52,576 --> 00:17:54,203 could you give us 100 million? 272 00:17:56,914 --> 00:17:58,040 Sure. 273 00:18:14,723 --> 00:18:15,891 Honey. 274 00:18:15,974 --> 00:18:18,352 There's only one thing I don't have. 275 00:18:18,435 --> 00:18:19,812 It's prejudice, right? 276 00:18:19,895 --> 00:18:20,813 But what about it? 277 00:18:21,772 --> 00:18:23,148 It's about Mr. Yoon. 278 00:18:23,232 --> 00:18:27,569 Doesn't he seem too laidback for someone who has gone through so much in life? 279 00:18:27,653 --> 00:18:29,905 He must've worked hard to make up for it. 280 00:18:29,988 --> 00:18:31,406 Don't judge a book by its cover. 281 00:18:31,490 --> 00:18:34,243 You can never know what someone's thinking deep down. 282 00:18:34,326 --> 00:18:35,702 Are you sure you're from the US? 283 00:18:35,786 --> 00:18:39,414 You know our language and Korean proverbs better than me. 284 00:18:39,498 --> 00:18:40,749 I already told you. 285 00:18:40,833 --> 00:18:45,045 My father made us only speak Korean and read Korean books at home. 286 00:18:45,754 --> 00:18:46,755 What a wise man. 287 00:18:46,839 --> 00:18:49,591 Not everyone can become an Ivy League professor. 288 00:18:51,260 --> 00:18:52,302 Would you like some? 289 00:18:55,806 --> 00:18:58,475 Right. Even beer is too bitter for you. 290 00:19:03,689 --> 00:19:07,192 You know I feel terrible that I can't be your drinking buddy, right? 291 00:19:07,276 --> 00:19:09,653 What do you mean? Don't feel bad. 292 00:19:09,736 --> 00:19:10,779 I need the toilet. 293 00:19:26,420 --> 00:19:27,588 He's so chatty. 294 00:19:39,349 --> 00:19:41,518 Your room is the very last one on the second floor. 295 00:19:43,061 --> 00:19:44,897 Yes, I know. 296 00:19:44,980 --> 00:19:46,273 Have a lovely night. 297 00:19:47,441 --> 00:19:48,609 You should go upstairs. 298 00:19:49,735 --> 00:19:50,986 I will. 299 00:19:51,069 --> 00:19:52,112 Good night then. 300 00:19:53,822 --> 00:19:54,865 Right, Soo-cheol. 301 00:19:57,868 --> 00:19:59,453 You asked me for advice last time 302 00:19:59,953 --> 00:20:02,664 on how to get on the KFTC members' good side 303 00:20:02,748 --> 00:20:04,082 when they summoned you. 304 00:20:04,166 --> 00:20:05,292 Right. 305 00:20:06,460 --> 00:20:07,586 What do you say? 306 00:20:07,669 --> 00:20:10,422 Do you want some detailed tips right now? 307 00:20:10,505 --> 00:20:11,506 Right now? 308 00:20:12,424 --> 00:20:16,678 Based on the legal expertise I obtained during my law school days at SNU 309 00:20:16,762 --> 00:20:20,474 and years of working at the Legal Team, 310 00:20:20,557 --> 00:20:24,770 I could offer an extensive yet simple explanation. 311 00:20:25,646 --> 00:20:29,274 I'm free from now until late into the night. 312 00:20:30,317 --> 00:20:32,069 I'm not. My wife is waiting for me. 313 00:20:33,362 --> 00:20:34,613 Really? What a shame. 314 00:20:36,281 --> 00:20:39,034 I mean, it's a shame for you. 315 00:20:39,868 --> 00:20:41,495 This is a great opportunity. 316 00:20:46,124 --> 00:20:47,167 Are you afraid? 317 00:20:48,669 --> 00:20:49,836 Of what? 318 00:20:51,004 --> 00:20:52,673 Sleeping in the same room as Hae-in. 319 00:21:05,310 --> 00:21:06,478 Soo-cheol. 320 00:21:07,437 --> 00:21:09,106 That's absurd. 321 00:21:09,648 --> 00:21:10,691 We're married. 322 00:21:10,774 --> 00:21:13,735 Why would I be afraid of sleeping next to my wife? 323 00:21:13,819 --> 00:21:14,987 All right. 324 00:21:20,242 --> 00:21:22,369 Where are you going? Your room is up there. 325 00:21:26,248 --> 00:21:27,291 I know. 326 00:21:31,628 --> 00:21:32,713 Go straight. 327 00:21:36,883 --> 00:21:38,301 I truly 328 00:21:39,970 --> 00:21:40,971 pity him. 329 00:21:52,816 --> 00:21:55,527 - Where's the alcohol? - What do you mean? 330 00:21:55,610 --> 00:21:57,112 You drank it all. 331 00:21:57,946 --> 00:21:58,989 I did? 332 00:21:59,072 --> 00:22:00,449 Are you drunk already? 333 00:22:01,033 --> 00:22:02,325 How cute. 334 00:22:03,827 --> 00:22:05,287 - Let's go to bed. - Okay. 335 00:22:08,206 --> 00:22:10,000 I drank it all. 336 00:22:50,499 --> 00:22:51,625 What took you so long? 337 00:22:52,959 --> 00:22:54,377 Were you not sleeping? 338 00:22:55,295 --> 00:22:56,463 I woke up. 339 00:22:58,799 --> 00:23:00,092 I asked you a question. 340 00:23:01,760 --> 00:23:02,636 Right. 341 00:23:03,386 --> 00:23:06,348 Soo-cheol asked me something, so we were talking. 342 00:23:06,431 --> 00:23:07,516 What? 343 00:23:08,225 --> 00:23:09,810 That lunatic. 344 00:23:10,644 --> 00:23:12,437 Was he pestering you at this hour? 345 00:23:14,022 --> 00:23:15,440 Honey. Hae-in. 346 00:23:16,066 --> 00:23:19,653 Please don't be so hot-tempered. 347 00:23:20,445 --> 00:23:22,322 Should I go back out there 348 00:23:22,948 --> 00:23:25,575 and give him a stern warning? 349 00:23:25,659 --> 00:23:26,785 That's okay. 350 00:23:28,745 --> 00:23:31,414 Right? That's what I thought. 351 00:23:31,498 --> 00:23:32,874 - Help me take off my top. - What? 352 00:23:33,375 --> 00:23:36,253 I think I sprained my fingers. It hurts to unbutton it. 353 00:23:36,878 --> 00:23:37,879 Can you do it? 354 00:23:43,760 --> 00:23:45,095 - Me? - Yes. 355 00:23:45,971 --> 00:23:49,182 - Unbutton you? - Yes, back here. 356 00:23:49,266 --> 00:23:50,267 Here. 357 00:24:07,951 --> 00:24:09,035 That's enough. 358 00:24:09,536 --> 00:24:11,872 I can do the rest. 359 00:24:12,497 --> 00:24:13,748 Okay. 360 00:24:15,625 --> 00:24:16,626 Right. 361 00:24:26,636 --> 00:24:27,971 Why aren't you undressing? 362 00:24:28,054 --> 00:24:28,889 Do I have to? 363 00:24:31,057 --> 00:24:32,517 You're not showering? 364 00:24:33,268 --> 00:24:34,269 Do I have to? 365 00:24:48,617 --> 00:24:50,118 Should I not go out? 366 00:25:07,761 --> 00:25:08,762 What's wrong with you? 367 00:25:09,429 --> 00:25:12,057 Don't glamorize him. He wasn't that handsome. 368 00:25:28,657 --> 00:25:29,699 Are you okay? 369 00:25:30,742 --> 00:25:32,619 No. Stop it. 370 00:25:32,702 --> 00:25:35,205 Don't replay it in slow motion. 371 00:25:40,835 --> 00:25:41,962 Don't do it. 372 00:25:43,046 --> 00:25:44,089 Don't. 373 00:25:58,603 --> 00:26:00,814 I couldn't find 374 00:26:01,481 --> 00:26:02,524 a bathrobe. 375 00:26:07,487 --> 00:26:08,488 Right. 376 00:26:09,322 --> 00:26:10,323 I see. 377 00:27:02,250 --> 00:27:03,376 I'm so dumbfounded. 378 00:27:05,253 --> 00:27:06,338 Does he think 379 00:27:07,756 --> 00:27:08,757 he's sexy? 380 00:27:09,299 --> 00:27:13,636 What in the world happened to his body? 381 00:27:17,599 --> 00:27:19,434 Seriously. 382 00:27:35,033 --> 00:27:36,993 What? What do you want? 383 00:27:37,077 --> 00:27:38,078 I… 384 00:27:39,746 --> 00:27:42,040 There's a lot of water on the floor. 385 00:27:44,292 --> 00:27:46,878 You don't like that, so I was going to wipe it. 386 00:27:48,338 --> 00:27:49,339 It's okay. 387 00:27:50,048 --> 00:27:51,174 Just go dry your hair. 388 00:27:54,177 --> 00:27:55,178 Don't tell me… 389 00:27:57,222 --> 00:27:59,307 you didn't dry your hair 390 00:27:59,391 --> 00:28:01,476 because you looked in the mirror 391 00:28:01,559 --> 00:28:04,187 and thought you looked like 392 00:28:04,270 --> 00:28:07,482 a drenched Timothée Chalamet or a young Leonardo DiCaprio. 393 00:28:09,442 --> 00:28:10,610 What do you mean? 394 00:28:11,236 --> 00:28:12,445 If that's not why, 395 00:28:13,822 --> 00:28:15,115 then go dry your hair. 396 00:28:16,741 --> 00:28:17,742 Okay. 397 00:28:18,451 --> 00:28:19,452 I will. 398 00:28:27,127 --> 00:28:28,461 Unbelievable. 399 00:28:28,545 --> 00:28:30,004 Was he trying to seduce me? 400 00:28:35,510 --> 00:28:36,511 I'm too stimulated 401 00:28:37,762 --> 00:28:38,930 for this hour. 402 00:28:59,576 --> 00:29:00,577 Are you sleeping? 403 00:29:05,999 --> 00:29:07,208 Not yet. 404 00:29:08,126 --> 00:29:10,336 The bed is small. 405 00:29:12,422 --> 00:29:13,798 Is this queen-sized? 406 00:29:13,882 --> 00:29:14,924 It's king. 407 00:29:15,008 --> 00:29:15,842 I see. 408 00:29:18,386 --> 00:29:20,013 It feels too small 409 00:29:21,347 --> 00:29:22,557 to be king-sized. 410 00:29:22,640 --> 00:29:23,892 There was a time 411 00:29:25,560 --> 00:29:27,061 when we slept together 412 00:29:27,937 --> 00:29:29,522 on a single bed. 413 00:29:31,274 --> 00:29:32,317 When? 414 00:29:33,526 --> 00:29:34,527 Don't you remember? 415 00:29:35,695 --> 00:29:37,197 My first visit to Yongdu-ri. 416 00:29:42,494 --> 00:29:45,538 CERTIFICATE OF AWARD DILIGENCE AWARD 417 00:30:03,348 --> 00:30:05,767 Spend the night here. 418 00:30:19,280 --> 00:30:21,199 It's too late. 419 00:30:24,786 --> 00:30:26,287 It's 9:00 p.m. 420 00:30:26,371 --> 00:30:29,290 That's pretty late. 421 00:30:30,416 --> 00:30:32,544 - It's dangerous to drive at night. - That's true. 422 00:30:32,627 --> 00:30:33,628 Right. 423 00:30:35,922 --> 00:30:37,006 Sleep here. 424 00:30:37,090 --> 00:30:39,551 I'll be in that room. 425 00:30:41,010 --> 00:30:42,720 I'll be there 426 00:30:43,596 --> 00:30:45,223 if you need me. 427 00:30:47,225 --> 00:30:48,226 Good night then. 428 00:31:40,737 --> 00:31:42,322 The moon looked pretty. 429 00:31:44,240 --> 00:31:46,159 Maybe we could look at it together. 430 00:31:50,121 --> 00:31:51,122 Come in… 431 00:31:54,125 --> 00:31:55,209 if you want. 432 00:32:28,242 --> 00:32:29,494 - By the way… - Yes? 433 00:32:30,244 --> 00:32:32,413 How did we even sleep 434 00:32:34,374 --> 00:32:35,416 on that bed? 435 00:32:36,209 --> 00:32:37,460 We cuddled. 436 00:32:38,378 --> 00:32:39,379 Right. 437 00:32:40,004 --> 00:32:41,005 Did we cuddle? 438 00:32:42,006 --> 00:32:44,634 Do you want to cuddle if the bed is too small? 439 00:32:48,346 --> 00:32:50,515 I'm okay. 440 00:32:51,432 --> 00:32:52,475 It's not too small. 441 00:32:53,351 --> 00:32:54,894 I have some room. 442 00:32:58,356 --> 00:32:59,649 - Really? - Yes. 443 00:33:00,191 --> 00:33:01,150 Then… 444 00:33:04,862 --> 00:33:06,114 do you want to cuddle 445 00:33:07,198 --> 00:33:08,366 nonetheless? 446 00:33:24,382 --> 00:33:25,341 I'm just kidding. 447 00:33:27,844 --> 00:33:28,845 Don't be so scared. 448 00:34:14,698 --> 00:34:16,033 What are you doing here? 449 00:34:17,326 --> 00:34:18,410 Goodness. 450 00:34:18,493 --> 00:34:20,120 I'm sorry. 451 00:34:20,204 --> 00:34:22,998 I wasn't in my right mind yesterday. 452 00:34:25,334 --> 00:34:26,501 I'd like to give this back. 453 00:34:26,585 --> 00:34:29,129 Please help us. We couldn't sleep last night. 454 00:34:31,006 --> 00:34:34,927 I already gifted the dog to him, so I can't do that. 455 00:34:35,010 --> 00:34:36,678 I'm sorry. 456 00:34:36,762 --> 00:34:39,514 He's family to us since he saved our son. 457 00:34:39,598 --> 00:34:42,643 I must've been insane to have sold him. 458 00:34:43,477 --> 00:34:44,937 All right. I'll take this. 459 00:34:45,020 --> 00:34:46,897 - Thank you. - Thank you. 460 00:34:46,980 --> 00:34:48,899 Thank you so much, sir. 461 00:34:48,982 --> 00:34:50,067 Goodness. 462 00:34:50,150 --> 00:34:51,068 What are you doing? 463 00:34:52,027 --> 00:34:53,528 You felt guilty for selling him. 464 00:34:56,365 --> 00:34:57,658 So let's just kill him off. 465 00:34:58,533 --> 00:34:59,660 Would that be better? 466 00:35:01,370 --> 00:35:02,788 What are you doing? 467 00:35:11,797 --> 00:35:13,799 Jeez, I almost shot you again. 468 00:35:17,719 --> 00:35:18,720 I asked you a question. 469 00:35:20,973 --> 00:35:22,224 I was just joking. 470 00:35:24,226 --> 00:35:25,727 Was that a joke to you? 471 00:35:25,811 --> 00:35:27,437 What do you think it was? 472 00:35:31,817 --> 00:35:33,110 Did you return the money? 473 00:35:35,070 --> 00:35:36,154 Did you get it? 474 00:35:37,281 --> 00:35:38,615 I'm your witness. 475 00:35:40,325 --> 00:35:41,493 The deal has ended. 476 00:35:47,791 --> 00:35:48,792 You may go. 477 00:35:49,376 --> 00:35:51,253 Thank you. 478 00:35:51,336 --> 00:35:52,879 Thank you. Let's go. 479 00:35:53,755 --> 00:35:55,048 - Hurry. - By the way, 480 00:35:56,758 --> 00:35:57,759 why can't I kill it? 481 00:35:58,635 --> 00:35:59,928 You heard him. 482 00:36:00,012 --> 00:36:01,096 He doted on the dog. 483 00:36:01,763 --> 00:36:03,390 The dog is like family. 484 00:36:03,473 --> 00:36:04,558 I see. 485 00:36:05,309 --> 00:36:09,146 In that case, is it okay to kill abandoned or stray dogs? 486 00:36:31,460 --> 00:36:33,837 That's the entrance to the forest. 487 00:36:34,838 --> 00:36:37,549 No one else entered except for our family. 488 00:36:37,632 --> 00:36:41,094 Does that mean this was an inside job? 489 00:36:43,472 --> 00:36:44,306 Hold on. 490 00:36:51,980 --> 00:36:53,231 Stop there. 491 00:36:59,905 --> 00:37:00,906 Who is that? 492 00:37:00,989 --> 00:37:02,449 I can only see his back. 493 00:37:02,532 --> 00:37:03,575 That's your brother. 494 00:37:07,120 --> 00:37:08,080 That can't be. 495 00:37:08,163 --> 00:37:09,414 Honey. 496 00:37:09,498 --> 00:37:10,624 We don't know for sure. 497 00:37:10,707 --> 00:37:12,918 Beom-seok wouldn't do that. 498 00:37:13,001 --> 00:37:14,628 Find out if he's still in Korea. 499 00:37:15,337 --> 00:37:16,421 Yes, sir. 500 00:37:16,505 --> 00:37:17,506 Pack up. 501 00:37:18,799 --> 00:37:20,300 - Already? - The day is ruined. 502 00:37:20,384 --> 00:37:21,468 Let's go home. 503 00:37:22,803 --> 00:37:25,097 - Honey, do you remember that boy? - What? 504 00:37:26,014 --> 00:37:29,684 It happened over two decades ago. 505 00:37:29,768 --> 00:37:32,229 That incident where the German Shepherd of a brewery died, 506 00:37:32,312 --> 00:37:34,147 and the killer turned out to be a little boy. 507 00:37:34,231 --> 00:37:37,025 Right, the one from the Evergreen Hope Orphanage. 508 00:37:37,109 --> 00:37:40,904 He received a scholarship from Queens Group because he was so smart. 509 00:37:40,987 --> 00:37:43,448 I fed him several times when he visited. 510 00:37:43,532 --> 00:37:44,533 Yes, him. 511 00:37:44,616 --> 00:37:47,452 Remember what he said to the police? 512 00:37:47,536 --> 00:37:49,079 This is you, isn't it? 513 00:37:51,498 --> 00:37:53,875 Why would you kill someone's precious dog? 514 00:37:53,959 --> 00:37:55,585 I won't let this pass. 515 00:37:55,669 --> 00:37:57,504 Do you know how much he cost? 516 00:37:58,338 --> 00:37:59,339 I'm sorry. 517 00:37:59,881 --> 00:38:01,675 Apologize to him this instant. 518 00:38:03,593 --> 00:38:06,263 What makes a precious dog any different? 519 00:38:09,266 --> 00:38:10,976 Then would it be okay to kill 520 00:38:12,769 --> 00:38:14,229 a normal dog? 521 00:38:15,188 --> 00:38:17,107 What's wrong with that kid? 522 00:38:17,190 --> 00:38:18,233 Gosh, what is he saying? 523 00:38:19,568 --> 00:38:20,777 Gosh, you're right. 524 00:38:20,861 --> 00:38:22,195 He did ask that question. 525 00:38:22,988 --> 00:38:25,282 It was creepy to hear a boy say that. 526 00:38:25,365 --> 00:38:27,117 - Didn't he look like him? - Who? 527 00:39:12,454 --> 00:39:14,372 Hey, it's me. Did you get home safe? 528 00:39:15,123 --> 00:39:16,917 I booked you a meeting with Mr. Hermann. 529 00:39:18,043 --> 00:39:19,085 Are you serious? 530 00:39:20,504 --> 00:39:21,588 Thanks. 531 00:39:21,671 --> 00:39:22,964 Okay, see you then. 532 00:39:23,715 --> 00:39:24,925 You won't be disappointed. 533 00:39:36,603 --> 00:39:37,437 ALL MAIL 534 00:39:54,412 --> 00:39:55,622 WE APOLOGIZE… 535 00:40:00,460 --> 00:40:01,503 I'm going 536 00:40:03,213 --> 00:40:04,214 to die? 537 00:40:04,297 --> 00:40:06,216 When Hercyna is just around the corner? 538 00:40:06,800 --> 00:40:08,718 When I'm this close to the One Trillion Club? 539 00:40:12,430 --> 00:40:13,557 Impossible. 540 00:40:14,474 --> 00:40:16,851 I have so many limited editions that I haven't worn yet. 541 00:40:16,935 --> 00:40:19,729 I bought so many islands but haven't visited them yet. 542 00:40:21,273 --> 00:40:23,066 And yet, I'm going to die? 543 00:40:23,149 --> 00:40:25,068 No, that'd be such a waste. 544 00:40:31,199 --> 00:40:32,951 I bought all these from artists 545 00:40:33,034 --> 00:40:35,453 in their nineties because posthumous works skyrocket. 546 00:40:35,537 --> 00:40:39,249 So how could I die before them? 547 00:40:43,878 --> 00:40:44,963 That'd be such a waste. 548 00:41:03,023 --> 00:41:04,524 You'd be the biggest waste. 549 00:41:10,488 --> 00:41:13,325 Then let's wrap up this store's contract. 550 00:41:13,408 --> 00:41:14,909 Good work, everyone. 551 00:42:23,395 --> 00:42:24,896 - Secretary Na. - Yes, ma'am? 552 00:42:24,979 --> 00:42:28,608 Are there women whose hearts still race when they see their husbands 553 00:42:28,692 --> 00:42:30,819 despite being married for over three years? 554 00:42:30,902 --> 00:42:32,445 Why would their hearts race? 555 00:42:33,071 --> 00:42:35,365 - Do they have arrhythmia? - No, not that. 556 00:42:35,448 --> 00:42:36,449 Maybe… 557 00:42:37,117 --> 00:42:38,118 because… 558 00:42:38,910 --> 00:42:39,744 they're handsome? 559 00:42:40,578 --> 00:42:42,330 - Their husbands? - Yes. 560 00:42:42,914 --> 00:42:44,582 Maybe she's ill. 561 00:42:46,751 --> 00:42:48,086 Do you know someone like that? 562 00:42:48,169 --> 00:42:50,380 Yes, I do. 563 00:42:52,465 --> 00:42:56,010 On some days, she looks him in the eye 564 00:42:57,637 --> 00:42:59,180 and wants to embrace him. 565 00:42:59,681 --> 00:43:00,849 Why? 566 00:43:01,766 --> 00:43:03,977 Because she pities him. 567 00:43:04,894 --> 00:43:06,855 She feels bad 568 00:43:06,938 --> 00:43:10,859 that such a soft soul has to endure this harsh world. 569 00:43:11,693 --> 00:43:13,778 - No way. - On other days, 570 00:43:13,862 --> 00:43:15,905 his shoulders look 571 00:43:15,989 --> 00:43:17,031 so broad. 572 00:43:17,824 --> 00:43:20,452 She wants him to hold her. 573 00:43:20,535 --> 00:43:23,496 He looks like a walking, sexy dynamite. 574 00:43:23,580 --> 00:43:26,374 She wonders if she should let the homme fatal 575 00:43:26,458 --> 00:43:29,377 roam freely in this world. 576 00:43:30,545 --> 00:43:35,008 Please tell her to see a doctor. She's ill. 577 00:43:35,800 --> 00:43:37,510 - Do you think so? - I'm telling you. 578 00:43:37,594 --> 00:43:40,472 Make sure she gets a brain CT scan. 579 00:43:40,555 --> 00:43:42,307 Something's seriously wrong up there. 580 00:43:43,433 --> 00:43:44,434 Secretary Na. 581 00:43:45,810 --> 00:43:46,853 You're pretty good. 582 00:43:48,062 --> 00:43:50,774 - I've been very strange these days. - How so? 583 00:43:50,857 --> 00:43:52,400 I feel sympathy 584 00:43:53,193 --> 00:43:54,402 for others. 585 00:43:55,236 --> 00:43:57,447 - Is that strange? - I was never like this. 586 00:43:58,323 --> 00:43:59,991 I've always been cold-hearted. 587 00:44:01,201 --> 00:44:02,202 So it's odd. 588 00:44:06,998 --> 00:44:07,999 You're so noisy. 589 00:44:08,500 --> 00:44:11,002 Stop crying when I'm sacrificing my arm for you. 590 00:44:11,628 --> 00:44:13,838 And I keep empathizing 591 00:44:14,589 --> 00:44:15,590 with others. 592 00:44:29,854 --> 00:44:30,730 What was that? 593 00:44:30,813 --> 00:44:32,565 Solicitors aren't allowed here. 594 00:44:32,649 --> 00:44:34,984 I'm sorry. He's my acquaintance's husband. 595 00:44:35,777 --> 00:44:37,570 So you're doing him a favor? 596 00:44:37,654 --> 00:44:39,280 Their baby is in an incubator. 597 00:44:39,364 --> 00:44:40,573 I felt bad so… 598 00:44:41,449 --> 00:44:42,367 He won't come back. 599 00:44:42,450 --> 00:44:44,577 - I'm sorry. - How long does the baby… 600 00:44:44,661 --> 00:44:45,912 Sorry? 601 00:44:45,995 --> 00:44:47,121 …have to be in there? 602 00:44:48,039 --> 00:44:50,375 -About three- -Forget it. One week? Two? 603 00:44:50,458 --> 00:44:54,045 I'll only let him come by until then. 604 00:44:54,128 --> 00:44:55,213 You'll let him do that? 605 00:44:55,296 --> 00:44:59,008 I better not see him once his baby is discharged. 606 00:45:00,009 --> 00:45:02,220 No insurance will cover it. 607 00:45:02,303 --> 00:45:04,597 I wanted to use our security deposit for her surgery, 608 00:45:04,681 --> 00:45:05,974 but my mom won't listen. 609 00:45:06,057 --> 00:45:08,518 She says it's my wedding money. 610 00:45:10,103 --> 00:45:11,312 Money is always the problem. 611 00:45:12,564 --> 00:45:13,648 I'm sorry. 612 00:45:24,158 --> 00:45:25,159 Unbelievable. 613 00:45:27,453 --> 00:45:29,455 Her mom isn't the only one who's sick. 614 00:45:30,665 --> 00:45:33,126 Her mom can get treated, so why would she cry… 615 00:45:39,799 --> 00:45:42,510 Why are there so many sick people? 616 00:45:44,721 --> 00:45:45,847 How annoying. 617 00:45:46,431 --> 00:45:47,557 I was never like this. 618 00:45:48,099 --> 00:45:50,059 I never cared 619 00:45:50,143 --> 00:45:52,478 about people's pain, so why am I like this? 620 00:45:54,230 --> 00:45:56,065 My husband makes my heart race. 621 00:45:57,483 --> 00:46:01,654 I believe my brain isn't functioning properly. 622 00:46:01,738 --> 00:46:03,615 Are these symptoms of my illness? 623 00:46:03,698 --> 00:46:05,241 Not really. 624 00:46:05,325 --> 00:46:10,079 Many terminally ill patients experience such changes of heart. 625 00:46:11,122 --> 00:46:13,291 They realize things that they wouldn't have realized 626 00:46:13,374 --> 00:46:14,584 if they weren't dying. 627 00:46:14,667 --> 00:46:16,336 "You're changing because of death." 628 00:46:17,629 --> 00:46:19,005 "You're going to die soon." 629 00:46:19,088 --> 00:46:21,424 I think that's what you're insinuating. 630 00:46:21,507 --> 00:46:22,925 But you're wrong. 631 00:46:23,009 --> 00:46:26,012 You see, I've been on the brink of death many times. 632 00:46:26,095 --> 00:46:27,388 And my miraculous luck 633 00:46:28,389 --> 00:46:30,016 saved me every time. 634 00:46:37,398 --> 00:46:40,026 If you're not skilled enough to save me, 635 00:46:40,109 --> 00:46:41,611 then just watch. 636 00:46:42,820 --> 00:46:44,030 Another miracle 637 00:46:45,156 --> 00:46:46,282 will save me. 638 00:46:52,372 --> 00:46:53,665 Hey, Hyun-woo. 639 00:46:57,919 --> 00:46:58,836 Long time no see. 640 00:47:00,338 --> 00:47:03,174 Yes, I went to the hunting ground! So what? 641 00:47:03,257 --> 00:47:04,133 Why did you? 642 00:47:04,217 --> 00:47:07,178 To see Father. He's there around this time of the year. 643 00:47:07,261 --> 00:47:09,263 But you left without seeing him. 644 00:47:09,347 --> 00:47:10,556 Are you 645 00:47:10,640 --> 00:47:11,599 suspecting me? 646 00:47:11,683 --> 00:47:15,144 The fence was pried open and there was bait nearby. 647 00:47:15,228 --> 00:47:18,523 Then the boar that had been shot attacked Hae-in. 648 00:47:19,732 --> 00:47:21,192 - Someone purposely-- - So? 649 00:47:24,779 --> 00:47:26,322 My daughter almost died. 650 00:47:27,532 --> 00:47:28,825 Tell me the truth. 651 00:47:28,908 --> 00:47:30,618 This is your last warning. 652 00:47:33,162 --> 00:47:34,997 You're upset because Hae-in was involved. 653 00:47:35,748 --> 00:47:38,501 Why weren't you upset when I was falsely accused and kicked out? 654 00:47:42,422 --> 00:47:43,423 Fine, sit down. 655 00:47:46,175 --> 00:47:50,054 I went there because I knew it was the family's hunting day. 656 00:47:51,013 --> 00:47:53,433 But when I went there, the great Moh Seul-hee said 657 00:47:53,516 --> 00:47:55,643 he was asleep and didn't let me see him. 658 00:47:55,727 --> 00:47:57,520 I begged her but to no avail. 659 00:47:58,229 --> 00:47:59,814 So I came back. That's all. 660 00:48:01,566 --> 00:48:02,442 Fine. 661 00:48:03,192 --> 00:48:04,193 Beom-jun. 662 00:48:04,861 --> 00:48:06,863 Help me meet him just once. 663 00:48:08,489 --> 00:48:11,409 That's all I need. I want to reconcile before it's too late. 664 00:48:12,201 --> 00:48:13,327 Sometimes, 665 00:48:14,704 --> 00:48:17,248 it's better to let go. 666 00:48:34,891 --> 00:48:36,017 Hyun-woo. 667 00:48:36,851 --> 00:48:38,102 Isn't my family so odd? 668 00:48:38,728 --> 00:48:40,730 Sorry? Not at all, sir. 669 00:48:40,813 --> 00:48:43,483 We have seven lawsuits against each other. 670 00:48:43,566 --> 00:48:47,570 You must've walked on eggshells as you took care 671 00:48:47,653 --> 00:48:49,489 of our trivial matters. 672 00:48:53,409 --> 00:48:54,243 You've done so much. 673 00:49:05,963 --> 00:49:06,964 Hello. 674 00:49:10,092 --> 00:49:11,511 The chairman is already asleep. 675 00:49:12,345 --> 00:49:13,304 Already? 676 00:49:13,971 --> 00:49:15,431 Should I wake him up? 677 00:49:15,515 --> 00:49:16,557 That's okay. 678 00:49:16,641 --> 00:49:18,601 I just came by to greet him. 679 00:49:18,684 --> 00:49:19,519 Goodbye then. 680 00:49:24,690 --> 00:49:25,733 Ms. Moh. 681 00:49:26,943 --> 00:49:29,654 Did Beom-seok come to our hunting ground 682 00:49:30,947 --> 00:49:32,156 and ask to see Father? 683 00:49:33,407 --> 00:49:35,785 No, he didn't. 684 00:49:37,078 --> 00:49:38,246 Is that what he said? 685 00:49:41,707 --> 00:49:42,708 Look. 686 00:49:43,584 --> 00:49:45,169 I don't like saying this, 687 00:49:46,254 --> 00:49:47,588 but be wary of him. 688 00:49:47,672 --> 00:49:51,300 He's been holding a grudge for a while after getting kicked out. 689 00:49:51,384 --> 00:49:54,053 Those who have nothing to lose are the most fearful. 690 00:50:04,230 --> 00:50:07,316 What kind of person is Mr. Yoon Eun-sung? Do you know? 691 00:50:07,400 --> 00:50:08,526 Mr. Yoon? 692 00:50:08,609 --> 00:50:12,488 I know his business side, but not him as a person. 693 00:50:12,989 --> 00:50:17,660 You know that people like us shouldn't trust others easily. 694 00:50:17,743 --> 00:50:20,621 If this deal goes down the drain as well, 695 00:50:20,705 --> 00:50:22,415 Father will abandon Soo-cheol. 696 00:50:22,498 --> 00:50:23,499 Don't worry. 697 00:50:23,583 --> 00:50:25,793 I'll look into him discreetly. 698 00:51:03,122 --> 00:51:04,248 Looking for me? 699 00:51:04,332 --> 00:51:07,168 Gosh, you startled me. 700 00:51:13,799 --> 00:51:14,926 A background check? 701 00:51:15,927 --> 00:51:17,303 She's quite cautious. 702 00:51:17,386 --> 00:51:19,680 She's just afraid, 703 00:51:19,764 --> 00:51:22,099 but it's only in the beginning. 704 00:51:22,183 --> 00:51:25,353 People like her trust easily once they let down their guard. 705 00:51:26,437 --> 00:51:27,897 She did let down her guard somewhat. 706 00:51:28,773 --> 00:51:32,443 By the way, do you see any hope with Hae-in? 707 00:51:34,528 --> 00:51:37,114 Money is important to me for sure, 708 00:51:37,198 --> 00:51:39,742 but I'd also love to see that couple break up. 709 00:51:40,534 --> 00:51:41,410 Why? 710 00:51:41,494 --> 00:51:46,874 It's safe to say that I pioneered the matchmaking scene in this country. 711 00:51:46,958 --> 00:51:49,710 Yet I failed to properly marry off Queens' daughter. 712 00:51:49,794 --> 00:51:51,504 How humiliating is that? 713 00:51:51,587 --> 00:51:53,798 I will tear them apart at all costs 714 00:51:53,881 --> 00:51:56,133 and retrieve my lost honor and performance. 715 00:51:57,802 --> 00:52:00,596 In that case, don't repeat what you did. 716 00:52:01,597 --> 00:52:03,265 - You'll get in the way. - That was… 717 00:52:03,808 --> 00:52:06,227 I was told to do that. 718 00:52:07,353 --> 00:52:11,190 But Hyun-woo stepped in, killed the boar, 719 00:52:11,273 --> 00:52:12,274 and saved Hae-in. 720 00:52:12,358 --> 00:52:14,986 I never saw that coming. 721 00:52:16,904 --> 00:52:19,198 Hyun-woo, you've leveled up. 722 00:52:19,865 --> 00:52:23,160 From Mr. Cinderella who married into a wealthy family 723 00:52:23,244 --> 00:52:25,705 to a lifesaver who saved their daughter's life! 724 00:52:27,081 --> 00:52:29,000 They are treating me differently now. 725 00:52:29,083 --> 00:52:31,502 It was my first time eating a pheasant leg. 726 00:52:31,585 --> 00:52:34,255 I was normally given the neck or the lean cuts. 727 00:52:34,338 --> 00:52:36,340 But my father-in-law gave me the leg. 728 00:52:37,508 --> 00:52:40,052 It's too early to be complacent. 729 00:52:40,136 --> 00:52:41,762 Keep up the good work. 730 00:52:43,472 --> 00:52:44,473 How? 731 00:52:44,557 --> 00:52:48,436 "I was only doing my job." 732 00:52:48,519 --> 00:52:52,440 Don't ruin this opportunity by saying such nonsense. 733 00:52:52,523 --> 00:52:57,153 "Yes, I was scared too. I could've died, but I did it for Hae-in." 734 00:52:58,112 --> 00:52:59,905 You need to take credit. 735 00:53:01,741 --> 00:53:03,200 - Do I have to? - Yes, you do. 736 00:53:03,284 --> 00:53:06,078 Taking credit is like collecting coffee coupons. 737 00:53:06,162 --> 00:53:08,456 You need to collect ten coupons 738 00:53:08,539 --> 00:53:11,834 for them to realize you're a regular and give you freebies. 739 00:53:12,543 --> 00:53:13,544 I don't need 740 00:53:14,420 --> 00:53:15,421 any freebies. 741 00:53:15,504 --> 00:53:18,299 All I want is to be free and unscathed. 742 00:53:18,382 --> 00:53:20,176 What an idiot. 743 00:53:20,259 --> 00:53:21,761 Say goodbye if you're going 744 00:53:21,844 --> 00:53:23,012 - to be fake. - Goodbye to what? 745 00:53:23,095 --> 00:53:24,972 "Goodbye, my Italian suits." 746 00:53:25,056 --> 00:53:26,849 "Goodbye, my handmade designer shoes." 747 00:53:26,932 --> 00:53:29,101 "Goodbye, my foreign car." 748 00:53:29,185 --> 00:53:32,521 "Goodbye, the luxury watch on my wrist." 749 00:53:32,605 --> 00:53:35,858 "Goodbye, Hae-in's fortune." 750 00:53:37,234 --> 00:53:41,030 Mr. Cinderella will now return to his orchard down south. 751 00:53:41,113 --> 00:53:45,576 But the problem is, his family won't welcome him with open arms. 752 00:53:48,245 --> 00:53:49,997 I'm sorry, Coach. 753 00:53:50,081 --> 00:53:53,584 My son isn't interested in boxing and wants to do Taekwondo instead. 754 00:53:53,667 --> 00:53:55,753 That's okay. Kids are like that. 755 00:53:56,629 --> 00:53:57,755 Goodbye then. 756 00:53:57,838 --> 00:53:58,923 Let's go. 757 00:53:59,006 --> 00:54:01,258 By the way, Jae-hyeon, why do you like Taekwondo? 758 00:54:01,342 --> 00:54:03,636 They have belts. 759 00:54:03,719 --> 00:54:05,179 Belts? For your waist? 760 00:54:05,262 --> 00:54:06,639 Is that why? 761 00:54:08,015 --> 00:54:09,975 That's why he wants to go. 762 00:54:10,559 --> 00:54:13,187 Jae-hyeon, we have belts too. 763 00:54:13,270 --> 00:54:14,313 Look at that. 764 00:54:14,396 --> 00:54:15,606 It's the champion belt. 765 00:54:15,689 --> 00:54:17,942 Coach, that's okay. 766 00:54:20,277 --> 00:54:21,445 - Ta-da. - Gosh. 767 00:54:21,529 --> 00:54:22,530 Check this out. 768 00:54:22,613 --> 00:54:25,825 What do you say? Isn't it fancier than those belts? 769 00:54:25,908 --> 00:54:27,368 They smash things too. 770 00:54:28,202 --> 00:54:29,203 Smash? 771 00:54:29,662 --> 00:54:31,914 We smash things too. 772 00:54:31,997 --> 00:54:34,667 We just didn't have time. Should I show you? 773 00:54:34,750 --> 00:54:36,293 No, you don't need to show him. 774 00:54:36,377 --> 00:54:37,294 Hold on. 775 00:54:37,378 --> 00:54:38,671 Give me one second. 776 00:54:38,754 --> 00:54:39,964 Where's the board? 777 00:54:40,047 --> 00:54:41,048 There it is. 778 00:54:41,966 --> 00:54:42,967 Okay. Look. 779 00:54:43,050 --> 00:54:44,593 Check this out. 780 00:54:53,102 --> 00:54:54,603 This is how you do it. 781 00:54:54,687 --> 00:54:56,313 I'll smash it this time around. 782 00:54:56,397 --> 00:54:57,398 Watch me. 783 00:55:07,783 --> 00:55:09,368 Gosh! 784 00:55:09,451 --> 00:55:11,453 See? I smashed it, right? 785 00:55:11,537 --> 00:55:13,998 - Isn't boxing cool too? - But… 786 00:55:14,915 --> 00:55:16,500 What? What is it this time? 787 00:55:16,584 --> 00:55:19,170 I want to do Taekwondo because Ji-seong does it. 788 00:55:19,253 --> 00:55:22,631 Ji-seong is his best friend. 789 00:55:22,715 --> 00:55:23,757 I see. 790 00:55:24,675 --> 00:55:25,885 Ma'am. 791 00:55:25,968 --> 00:55:29,805 I'm only saying this because I care a lot about Jae-hyeon. 792 00:55:29,889 --> 00:55:33,100 Don't you think he should have various friends? 793 00:55:33,184 --> 00:55:34,059 Sorry? 794 00:55:34,143 --> 00:55:36,061 - Do you know Baek Ho-yeol? - I do. 795 00:55:36,937 --> 00:55:40,399 He's my son, and he's just like you. 796 00:55:40,482 --> 00:55:42,526 He loves games just like you. 797 00:55:42,610 --> 00:55:45,362 How great would it be to come here to box 798 00:55:45,446 --> 00:55:47,781 and play games with him after school? 799 00:55:51,327 --> 00:55:52,828 Ho-yeol has the lowest grade. 800 00:55:52,912 --> 00:55:53,913 Hey. 801 00:55:57,208 --> 00:55:58,751 Coach. 802 00:55:58,834 --> 00:55:59,877 You're bleeding. 803 00:56:02,213 --> 00:56:03,255 Gosh. 804 00:56:03,839 --> 00:56:04,798 Why am I… 805 00:56:05,466 --> 00:56:07,426 Gosh, don't worry about me. 806 00:56:07,509 --> 00:56:09,261 The wood must've scraped me. 807 00:56:09,345 --> 00:56:10,804 Goodbye then. 808 00:56:10,888 --> 00:56:11,889 Are you leaving? 809 00:56:11,972 --> 00:56:13,974 - Let's go. - Get home safe, ma'am. 810 00:56:14,058 --> 00:56:15,392 Goodbye. 811 00:56:15,476 --> 00:56:16,602 Okay. 812 00:56:16,685 --> 00:56:18,812 Jae-hyeon, see you again! 813 00:56:19,355 --> 00:56:20,356 Bye. 814 00:56:20,439 --> 00:56:21,607 Goodbye, ma'am. 815 00:56:38,958 --> 00:56:40,834 - Hey, you're bleeding. - It's just a scrape. 816 00:56:40,918 --> 00:56:42,211 The wood scraped me. 817 00:56:42,294 --> 00:56:44,088 Why are you so irritated? 818 00:56:44,171 --> 00:56:47,883 I haven't been getting much sleep lately, so I closed down my salon today. 819 00:56:47,967 --> 00:56:49,718 I should close down this gym soon 820 00:56:49,802 --> 00:56:52,263 and consider working under someone once Hyun-woo divorces. 821 00:56:52,346 --> 00:56:53,973 Stop talking about his divorce. 822 00:56:54,056 --> 00:56:57,017 I should accept reality and prepare myself. 823 00:57:00,104 --> 00:57:02,022 - Should we go to Seoul? - And do what? 824 00:57:02,106 --> 00:57:04,316 I called Hae-in, but she didn't pick up. 825 00:57:04,400 --> 00:57:07,778 Let's meet her in person and dissuade her from getting a divorce. 826 00:57:08,279 --> 00:57:09,655 - Get ready. - What? 827 00:57:09,738 --> 00:57:10,990 Let's go. 828 00:57:11,073 --> 00:57:17,413 You were so against this whole plan, but I guess you eventually got into it. 829 00:57:18,163 --> 00:57:19,164 Well… 830 00:57:19,248 --> 00:57:22,585 I always do my best when I set my mind to something. 831 00:57:22,668 --> 00:57:23,669 You're right. 832 00:57:23,752 --> 00:57:25,588 You always do things wholeheartedly. 833 00:57:25,671 --> 00:57:27,131 But here's the problem. 834 00:57:27,214 --> 00:57:29,925 Fool her halfheartedly, and all will be fine. 835 00:57:30,009 --> 00:57:31,635 But do an outstanding job, 836 00:57:32,886 --> 00:57:36,015 and she'll be livid if she finds out. 837 00:57:38,517 --> 00:57:39,768 - Probably, right? - Right. 838 00:57:39,852 --> 00:57:43,856 So you should never get caught. Got that? 839 00:57:44,898 --> 00:57:46,525 I won't get caught 840 00:57:47,234 --> 00:57:48,611 as long as you and I 841 00:57:49,236 --> 00:57:50,529 keep this a secret. 842 00:57:50,613 --> 00:57:51,572 Right. 843 00:57:54,450 --> 00:57:58,912 By the way, shouldn't we tell Hyun-woo that we're going to see Hae-in? 844 00:57:59,747 --> 00:58:00,748 You idiot. 845 00:58:00,831 --> 00:58:03,500 Do you think he'll allow that? We've got nothing to lose now. 846 00:58:03,584 --> 00:58:06,045 We should try to stop them at all costs, right? 847 00:58:07,546 --> 00:58:08,672 Step on it. 848 00:58:16,138 --> 00:58:18,265 ONGOING RECRUITMENT 849 00:58:32,529 --> 00:58:34,031 What should we tell them? 850 00:58:34,990 --> 00:58:37,284 We don't need to introduce ourselves. 851 00:58:37,368 --> 00:58:38,744 Do you not watch dramas? 852 00:58:39,244 --> 00:58:42,206 The secretary's office manages the VIP families. 853 00:58:42,289 --> 00:58:45,793 They'll be startled the moment they see our faces and say, 854 00:58:45,876 --> 00:58:48,045 "Ms. Hong, your sister-in-law is here." 855 00:58:48,128 --> 00:58:50,964 Then they'll let us in right away. 856 00:58:51,048 --> 00:58:52,841 You need to book an appointment. 857 00:58:54,510 --> 00:58:56,095 You must be new here. 858 00:59:08,107 --> 00:59:09,233 Look at this. 859 00:59:09,316 --> 00:59:10,609 That's me. 860 00:59:10,693 --> 00:59:12,653 This wavy-haired guy is him. 861 00:59:13,237 --> 00:59:16,281 Okay? That's us. See? 862 00:59:17,741 --> 00:59:20,619 Leave your name and number, and I'll hand it to her. 863 00:59:21,829 --> 00:59:22,830 Look. 864 00:59:23,747 --> 00:59:26,750 We're her family. We're part of the royal family. 865 00:59:26,834 --> 00:59:29,128 Why must we book an appointment to see our family? 866 00:59:29,795 --> 00:59:31,004 Jeez. 867 00:59:31,088 --> 00:59:34,675 Please book an appointment and come back-- 868 00:59:39,012 --> 00:59:40,055 Hae-in! 869 00:59:40,139 --> 00:59:41,974 Long time no see. 870 00:59:42,057 --> 00:59:43,559 I'm Hyeon-tae, Hyun-woo's brother. 871 00:59:44,852 --> 00:59:46,019 I know. 872 00:59:46,603 --> 00:59:49,106 I wondered if it was you, and I was right. 873 00:59:49,189 --> 00:59:52,901 We need to talk. Even Hyun-woo doesn't know that we're here. 874 00:59:53,944 --> 00:59:54,945 Well… 875 00:59:58,365 --> 00:59:59,867 Should we go upstairs? 876 00:59:59,950 --> 01:00:00,826 All right. 877 01:00:02,536 --> 01:00:03,662 - This way. - Okay. 878 01:00:11,044 --> 01:00:12,254 Are you surprised? 879 01:00:12,337 --> 01:00:16,341 But you see, we won't punish you for not recognizing us. 880 01:00:16,884 --> 01:00:17,885 Don't worry. 881 01:00:17,968 --> 01:00:22,306 We don't abuse our power in that manner. 882 01:00:32,858 --> 01:00:33,942 You must be busy. 883 01:00:34,026 --> 01:00:36,403 Sorry we came by unannounced. 884 01:00:36,487 --> 01:00:40,157 I had actually called several times, but I couldn't reach you. 885 01:00:40,240 --> 01:00:41,867 I don't pick up unsaved numbers. 886 01:00:42,993 --> 01:00:45,204 You must not have my number. 887 01:00:46,455 --> 01:00:47,831 What brings you here? 888 01:00:47,915 --> 01:00:49,082 You see… 889 01:00:51,293 --> 01:00:53,587 Where should I begin? 890 01:00:55,631 --> 01:00:58,342 It was our dad's 60th birthday recently. 891 01:00:58,967 --> 01:01:02,513 You must be here because you were upset that I didn't show up. 892 01:01:02,596 --> 01:01:03,472 Gosh, not at all. 893 01:01:03,555 --> 01:01:04,389 No? 894 01:01:04,473 --> 01:01:07,601 Of course not, because we weren't upset at all. 895 01:01:11,104 --> 01:01:13,273 I don't know how you'll feel about this, 896 01:01:14,107 --> 01:01:15,442 but Hyun-woo… 897 01:01:15,526 --> 01:01:17,236 - Yes? - He's difficult, isn't he? 898 01:01:17,861 --> 01:01:20,072 - Sorry? - Gosh, I understand. 899 01:01:20,155 --> 01:01:21,156 Understand what? 900 01:01:21,240 --> 01:01:25,035 The person who's the polar opposite of you isn't on the other side of the globe. 901 01:01:25,118 --> 01:01:30,207 It's the person you're married to, the one you sleep and eat next to. 902 01:01:30,290 --> 01:01:33,210 They fail to understand you the most. 903 01:01:33,293 --> 01:01:34,169 Right. 904 01:01:34,253 --> 01:01:36,964 My husband and I argued all the time because of the AC. 905 01:01:37,047 --> 01:01:39,758 He'd turn on the AC in the summer, and I'd be freezing. 906 01:01:39,842 --> 01:01:42,302 We even cursed each other out because of it. 907 01:01:45,931 --> 01:01:48,767 He used to be head over heels for me when we got married, 908 01:01:48,851 --> 01:01:50,978 yet he couldn't even turn off the AC for me. 909 01:01:51,061 --> 01:01:53,981 We don't argue over such things. 910 01:01:54,064 --> 01:01:55,816 Is that so? 911 01:01:55,899 --> 01:01:57,192 Then that's great. 912 01:01:57,276 --> 01:01:58,735 You have a good relationship. 913 01:01:58,819 --> 01:02:01,196 We sleep in separate rooms, so we each have an AC. 914 01:02:03,490 --> 01:02:06,869 That's understandable if you have many spare rooms. 915 01:02:06,952 --> 01:02:10,163 Anyway, this is what I say to him all the time. 916 01:02:10,247 --> 01:02:12,416 "Now that you're married, you're no longer one of us. 917 01:02:12,499 --> 01:02:16,044 Consider yourself a part of Queens and stay there even after you die." 918 01:02:16,128 --> 01:02:19,214 "Don't you dare come back or set foot into our house." 919 01:02:21,049 --> 01:02:22,467 So speaking of which… 920 01:02:31,768 --> 01:02:32,978 Div-- 921 01:02:34,813 --> 01:02:37,357 I'm sorry to interrupt, but you're going to be late 922 01:02:37,441 --> 01:02:39,484 for your meeting with Mr. Hermann. 923 01:02:39,568 --> 01:02:41,278 I'm sorry, but I need to go. 924 01:02:41,361 --> 01:02:43,030 I have an important dinner today. 925 01:02:43,113 --> 01:02:44,740 Okay, you should go. 926 01:02:44,823 --> 01:02:47,451 I'll text you the rest of the conversation, 927 01:02:47,534 --> 01:02:49,202 so please save my number. 928 01:02:57,669 --> 01:03:00,714 - I'll visit you sometime soon. - Really? Would you do that? 929 01:03:00,797 --> 01:03:05,135 I admit that we've been distant after Hyun-woo got married. 930 01:03:05,218 --> 01:03:07,554 After all, you got us a building. 931 01:03:07,638 --> 01:03:08,555 A building? 932 01:03:08,639 --> 01:03:10,641 Yes, the one in our town. 933 01:03:10,724 --> 01:03:13,268 Did I purchase a building there? 934 01:03:13,352 --> 01:03:16,229 Yes, you did. You told me to get one when you got married. 935 01:03:17,189 --> 01:03:18,273 I see. 936 01:03:19,191 --> 01:03:20,192 Are you using that? 937 01:03:20,275 --> 01:03:21,485 Yes. 938 01:03:22,319 --> 01:03:23,654 But don't you worry. 939 01:03:23,737 --> 01:03:25,739 I do the cleaning and repairing. 940 01:03:25,822 --> 01:03:26,949 I do everything. 941 01:03:27,032 --> 01:03:30,077 Don't you worry about the building since I have it under control. 942 01:03:34,498 --> 01:03:37,459 By the way, why did your in-laws visit? 943 01:03:37,542 --> 01:03:38,627 I'm not sure. 944 01:03:39,252 --> 01:03:41,463 She mentioned how I didn't attend her father's 60th. 945 01:03:41,964 --> 01:03:43,590 So she came to nitpick? 946 01:03:43,674 --> 01:03:44,716 She said no. 947 01:03:44,800 --> 01:03:45,634 Then? 948 01:03:47,469 --> 01:03:51,765 She said marriage was like turning the AC on in the summer. 949 01:03:52,474 --> 01:03:54,601 What? What does that mean? 950 01:03:55,227 --> 01:03:56,728 You never agree on the temperature. 951 01:03:57,521 --> 01:03:58,689 I see. 952 01:03:58,772 --> 01:04:00,399 That makes sense. 953 01:04:12,327 --> 01:04:13,203 Hey. 954 01:04:14,037 --> 01:04:15,789 - Where's Mr. Hermann? - Right. 955 01:04:15,872 --> 01:04:18,667 He went to see his baby daughter because she flipped over. 956 01:04:19,251 --> 01:04:22,796 He ditched this meeting just because his baby flipped over? 957 01:04:22,879 --> 01:04:24,089 He's a family guy. 958 01:04:24,172 --> 01:04:27,384 That must be why he divorced four times and had a baby at 60. 959 01:04:27,467 --> 01:04:28,635 How irritating. 960 01:04:29,302 --> 01:04:32,222 I even brought the floor plan since he wanted to see it first. 961 01:04:32,305 --> 01:04:34,057 This is actually better. 962 01:04:34,141 --> 01:04:37,019 You see, he already has a picture in mind. 963 01:04:37,728 --> 01:04:40,105 Knowing that beforehand would give you an advantage. 964 01:04:40,731 --> 01:04:41,898 What does he want? 965 01:04:44,401 --> 01:04:46,194 What? You're back? 966 01:04:46,278 --> 01:04:48,071 I thought you went home. 967 01:04:48,155 --> 01:04:49,698 I have more documents to look over. 968 01:04:49,781 --> 01:04:51,450 - You can go home first. - Yes, sir. 969 01:04:52,367 --> 01:04:56,246 By the way, Secretary Na told me earlier 970 01:04:56,329 --> 01:04:58,331 that Ms. Hong had a dinner appointment. 971 01:04:58,415 --> 01:04:59,374 I see. 972 01:04:59,958 --> 01:05:02,794 She said Ms. Hong was meeting with Mr. Yoon Eun-sung 973 01:05:02,878 --> 01:05:04,504 and might come home late. So sir, 974 01:05:04,588 --> 01:05:08,717 I think it's safe for you to go home instead of staying here. 975 01:05:09,259 --> 01:05:10,552 Who is she meeting again? 976 01:05:12,095 --> 01:05:14,723 Hercyna wants two floors. 977 01:05:14,806 --> 01:05:15,974 - Two floors? - Yes. 978 01:05:17,100 --> 01:05:19,519 You'll need a fancy staircase around here. 979 01:05:19,603 --> 01:05:21,146 How can we do that? 980 01:05:21,229 --> 01:05:23,106 This won't be a simple renovation. 981 01:05:23,190 --> 01:05:25,817 I'll have to change the structure and get it approved. 982 01:05:25,901 --> 01:05:29,529 Exactly. He'll make that suggestion and choose whomever gets it done first. 983 01:05:29,613 --> 01:05:31,406 That's insane. 984 01:05:32,074 --> 01:05:34,451 It's ridiculous… 985 01:05:35,744 --> 01:05:36,745 but only I know this? 986 01:05:36,828 --> 01:05:38,413 Correct. 987 01:05:47,881 --> 01:05:52,177 Sir, did you hear about your siblings visiting Ms. Hong earlier today? 988 01:05:53,053 --> 01:05:55,806 - Who? - Your sister and brother. 989 01:05:55,889 --> 01:05:58,058 Secretary Na just told me about it. 990 01:05:58,141 --> 01:05:59,351 Did you not know? 991 01:06:11,113 --> 01:06:12,989 Eat first before they get soggy. 992 01:06:13,073 --> 01:06:16,868 Hold on. "I know it's tough. Dot, dot, dot." 993 01:06:16,952 --> 01:06:19,287 "But you still can't get a divorce." 994 01:06:19,371 --> 01:06:22,082 "Can you reconsider it for my sake?" 995 01:06:22,165 --> 01:06:24,918 Why would she do that? She barely knows you. 996 01:06:25,001 --> 01:06:26,670 Just eat your udon. 997 01:06:26,753 --> 01:06:28,880 Why did you mention cleaning the building to her? 998 01:06:28,964 --> 01:06:30,549 I was so shocked. 999 01:06:30,632 --> 01:06:32,843 How did she not know about her own building? 1000 01:06:32,926 --> 01:06:34,719 Is this similar to how I forgot 1001 01:06:34,803 --> 01:06:36,096 about the 10,000 won I left 1002 01:06:36,179 --> 01:06:37,514 in my winter coat? 1003 01:06:37,597 --> 01:06:38,765 Is that what owning 1004 01:06:38,849 --> 01:06:40,934 - a building is to them-- - Stop talking! 1005 01:06:45,355 --> 01:06:48,024 "Whatever the reason for your divorce may be, 1006 01:06:48,108 --> 01:06:50,735 I believe Hyun-woo is to blame." 1007 01:06:50,819 --> 01:06:54,739 "So could you please be understanding this once 1008 01:06:54,823 --> 01:06:57,075 and not get a divorce? Crying emote." 1009 01:07:00,245 --> 01:07:01,538 I'm sending it. 1010 01:07:04,499 --> 01:07:05,333 It's Hyun-woo! 1011 01:07:05,417 --> 01:07:06,418 BAEK HYUN-WOO 1012 01:07:06,501 --> 01:07:08,879 - What do I do? - Pick it up. 1013 01:07:11,089 --> 01:07:12,757 What? Yes, I met her. 1014 01:07:12,841 --> 01:07:16,178 Why do you think I did? To tell her not to divorce you. 1015 01:07:16,261 --> 01:07:18,096 But she was too busy, 1016 01:07:18,180 --> 01:07:19,306 so I texted her instead. 1017 01:07:20,432 --> 01:07:21,975 - What? - What? 1018 01:07:22,058 --> 01:07:23,476 They're not separating. 1019 01:07:23,560 --> 01:07:25,395 - Did they reconcile? - Did you reconcile? 1020 01:07:26,688 --> 01:07:29,316 No, she just doesn't know that he wants 1021 01:07:29,399 --> 01:07:30,400 - a divorce. - What? 1022 01:07:30,483 --> 01:07:31,651 He never brought it up. 1023 01:07:32,611 --> 01:07:33,987 What do I do? 1024 01:07:34,070 --> 01:07:35,155 HONG HAE-IN 1025 01:07:47,670 --> 01:07:48,963 BAEK HYUN-WOO 1026 01:07:51,340 --> 01:07:53,717 POWER OFF 1027 01:07:59,932 --> 01:08:00,933 Are you okay? 1028 01:08:01,433 --> 01:08:02,434 Yes. 1029 01:08:04,103 --> 01:08:05,104 Let's go. 1030 01:08:10,276 --> 01:08:11,277 What kind of person 1031 01:08:11,944 --> 01:08:13,112 is your husband? 1032 01:08:13,195 --> 01:08:14,363 That was random. 1033 01:08:14,446 --> 01:08:16,782 You were always cold and suspicious of others. 1034 01:08:16,865 --> 01:08:19,159 So I was curious about the person 1035 01:08:20,327 --> 01:08:21,328 you chose to marry. 1036 01:08:22,454 --> 01:08:23,706 Let me think. 1037 01:08:25,457 --> 01:08:28,294 It feels like you're hoping I'd bad-mouth him. 1038 01:08:28,377 --> 01:08:30,462 But you're wrong. He's a good man. 1039 01:08:31,088 --> 01:08:34,466 You saw how he jumped in to save me in that dangerous moment. 1040 01:08:37,052 --> 01:08:38,095 You're wrong. 1041 01:08:39,263 --> 01:08:40,931 I saw him hesitating. 1042 01:08:41,640 --> 01:08:43,267 He hesitated 1043 01:08:43,350 --> 01:08:44,935 to save you. 1044 01:08:49,148 --> 01:08:50,149 Hae-in. 1045 01:08:54,570 --> 01:08:55,946 HONG HAE-IN 1046 01:08:57,072 --> 01:08:59,700 The number you have dialed is not available… 1047 01:09:09,418 --> 01:09:11,545 That's the difference between you two. 1048 01:09:12,671 --> 01:09:15,466 You were watching him at that moment, 1049 01:09:16,216 --> 01:09:17,384 but he was watching me. 1050 01:09:22,306 --> 01:09:24,308 You actually believe that he loves you. 1051 01:09:24,391 --> 01:09:25,601 Yes, I do. 1052 01:09:26,268 --> 01:09:28,395 I don't know what love means to you. 1053 01:09:28,479 --> 01:09:33,067 But to me, it's not about being happy and whispering sweet nothings. 1054 01:09:33,150 --> 01:09:34,943 Love is when 1055 01:09:35,027 --> 01:09:36,695 you endure the pain together. 1056 01:09:36,779 --> 01:09:39,198 When you choose to stay instead of running away. 1057 01:09:40,783 --> 01:09:42,076 Even if they have a debt 1058 01:09:43,285 --> 01:09:44,787 or something more than that, 1059 01:09:45,287 --> 01:09:46,580 you still stick together. 1060 01:09:48,832 --> 01:09:49,833 That's love. 1061 01:09:50,918 --> 01:09:52,378 And he's doing just that. 1062 01:09:54,463 --> 01:09:55,464 That was lengthy. 1063 01:09:56,006 --> 01:09:56,882 What? 1064 01:09:56,965 --> 01:09:58,926 People tend to ramble when they're unsure. 1065 01:09:59,968 --> 01:10:02,346 You don't look confident. 1066 01:10:39,925 --> 01:10:41,135 I didn't know you were here. 1067 01:10:41,218 --> 01:10:42,261 Where's Hae-in? 1068 01:10:42,344 --> 01:10:44,638 Well, you see… 1069 01:10:53,397 --> 01:10:54,565 What brings you here? 1070 01:10:55,357 --> 01:10:56,692 Hae-in had a lot to drink. 1071 01:10:57,609 --> 01:10:59,611 She drank? 1072 01:11:05,909 --> 01:11:06,952 Hae-in. 1073 01:11:07,035 --> 01:11:09,329 - Hae-in. - Let her be. She's sleeping. 1074 01:11:11,498 --> 01:11:13,709 She sleeps when she's drunk. 1075 01:11:18,797 --> 01:11:19,631 Hong Hae-in. 1076 01:11:22,050 --> 01:11:25,429 She's been sleeping the whole time, so give her ten more minutes. 1077 01:11:25,512 --> 01:11:27,806 Or I'll bring her in later, 1078 01:11:27,890 --> 01:11:28,974 so you can wait inside. 1079 01:11:29,057 --> 01:11:30,893 How much alcohol did you feed her? 1080 01:11:33,228 --> 01:11:34,229 Sorry? 1081 01:11:35,397 --> 01:11:36,398 Look. 1082 01:11:37,775 --> 01:11:40,903 She doesn't usually drink, but she can hold her liquor. 1083 01:11:40,986 --> 01:11:44,490 So how much did you feed her for her to be 1084 01:11:47,159 --> 01:11:48,410 this drunk? 1085 01:11:49,077 --> 01:11:50,204 I mixed alcohol. 1086 01:12:02,132 --> 01:12:05,177 I can't sleep because you're too noisy. 1087 01:12:08,347 --> 01:12:09,473 Thanks. Go home safely. 1088 01:12:10,390 --> 01:12:11,558 Okay. Sleep well. 1089 01:12:12,559 --> 01:12:14,853 - See you tomorrow evening. - Why would she-- 1090 01:12:17,272 --> 01:12:18,273 I mean… 1091 01:12:19,107 --> 01:12:21,360 I heard you guys met with Mr. Hermann today. 1092 01:12:21,443 --> 01:12:23,654 So what's tomorrow for? 1093 01:12:23,737 --> 01:12:25,614 Mr. Hermann didn't show up today. 1094 01:12:26,907 --> 01:12:27,908 It was just us two. 1095 01:12:28,534 --> 01:12:29,535 And we drank 1096 01:12:31,453 --> 01:12:32,287 by ourselves. 1097 01:12:38,168 --> 01:12:40,921 Right. Don't forget to drink orange juice in the morning. 1098 01:12:41,004 --> 01:12:42,589 That's your hangover cure. 1099 01:12:42,673 --> 01:12:44,633 Whatever. Okay. 1100 01:12:45,259 --> 01:12:46,093 Okay. 1101 01:12:46,176 --> 01:12:48,971 - Bye. - Goodbye then. 1102 01:12:49,638 --> 01:12:51,890 Please take good care of her. 1103 01:12:55,811 --> 01:12:56,937 - Mr. Oh. - Yes, sir? 1104 01:12:57,020 --> 01:12:59,898 Please take him home safely. He seems to be very drunk. 1105 01:12:59,982 --> 01:13:03,068 He seems very out of it, so walk him to his door. 1106 01:13:03,151 --> 01:13:04,152 Yes, sir. 1107 01:13:05,320 --> 01:13:07,281 What are you doing? Get in. 1108 01:13:24,131 --> 01:13:26,633 Why did you suddenly drink so much? 1109 01:13:26,717 --> 01:13:28,302 Because it was unlike me. 1110 01:13:29,469 --> 01:13:32,014 I'm going to try new things from now on. 1111 01:13:35,475 --> 01:13:36,351 It's so unfair. 1112 01:13:36,435 --> 01:13:41,398 I lived differently from others so I could live a long, healthy life. 1113 01:13:43,066 --> 01:13:45,193 But look at me now. It was all useless. 1114 01:13:47,154 --> 01:13:49,114 I'm going to speak my mind, 1115 01:13:49,740 --> 01:13:52,534 do everything I want, 1116 01:13:56,038 --> 01:13:58,540 and kill those who deserve it. 1117 01:14:04,504 --> 01:14:06,590 What's with the last one? 1118 01:14:09,134 --> 01:14:10,677 I'm going to kill 1119 01:14:10,761 --> 01:14:12,846 every single scumbag who betrays 1120 01:14:12,930 --> 01:14:14,514 and stabs me in the back. 1121 01:14:16,558 --> 01:14:18,060 Think about this. 1122 01:14:18,143 --> 01:14:21,521 Even if I do commit murder, 1123 01:14:22,314 --> 01:14:26,109 I'll just need to attend trial a few times before I die 1124 01:14:26,193 --> 01:14:27,486 in three months. 1125 01:14:29,780 --> 01:14:33,283 Right. You could be my attorney. 1126 01:14:37,621 --> 01:14:39,748 Okay, give me that. Let's go inside. 1127 01:14:40,832 --> 01:14:44,336 You have a knack for saying such terrifying things. 1128 01:14:56,765 --> 01:14:57,849 Don't be afraid. 1129 01:14:59,518 --> 01:15:02,938 I know you would never betray me. 1130 01:15:04,690 --> 01:15:05,691 Of course not. 1131 01:15:05,774 --> 01:15:08,860 I'm not afraid. 1132 01:15:15,200 --> 01:15:16,118 By the way, 1133 01:15:17,703 --> 01:15:20,372 your phone was turned off. 1134 01:15:21,748 --> 01:15:22,749 Where is it? 1135 01:15:22,833 --> 01:15:23,834 Is it not in there? 1136 01:15:25,210 --> 01:15:26,336 Right. 1137 01:15:26,878 --> 01:15:28,255 I must've left it in the car. 1138 01:15:28,338 --> 01:15:29,339 In the car? 1139 01:15:30,799 --> 01:15:32,801 Go in first. I'll get your phone. 1140 01:15:38,056 --> 01:15:39,766 Mr. Oh, have you left? Where are you? 1141 01:15:40,392 --> 01:15:42,310 What? Here it is. 1142 01:15:49,526 --> 01:15:51,278 It was in my pocket. 1143 01:15:57,242 --> 01:15:59,036 What? It's turned off. 1144 01:16:05,751 --> 01:16:07,544 Hae-in, wait. 1145 01:16:38,325 --> 01:16:40,535 - What are you doing? - I'm not sure. 1146 01:16:43,413 --> 01:16:44,456 What… 1147 01:16:45,248 --> 01:16:46,249 am I 1148 01:16:48,168 --> 01:16:49,211 doing right now? 1149 01:16:50,212 --> 01:16:51,254 I'm glad 1150 01:16:52,881 --> 01:16:53,882 that you found 1151 01:16:54,549 --> 01:16:55,592 your phone. 1152 01:16:56,885 --> 01:16:57,886 It could've been 1153 01:16:58,845 --> 01:17:00,097 a hassle to get it. 1154 01:17:06,812 --> 01:17:07,813 Why wasn't I… 1155 01:17:12,317 --> 01:17:13,527 confident? 1156 01:17:14,486 --> 01:17:15,654 What? 1157 01:17:17,197 --> 01:17:18,490 What did you say? 1158 01:17:28,250 --> 01:17:29,501 Right. 1159 01:17:36,633 --> 01:17:37,759 I told you, right? 1160 01:17:38,844 --> 01:17:39,803 I'm going to try 1161 01:17:41,221 --> 01:17:42,931 new things from now on. 1162 01:18:16,381 --> 01:18:18,925 SANSSOUCI PALACE, POTSDAM, GERMANY THREE YEARS AGO 1163 01:18:28,185 --> 01:18:30,228 Did you say this place had no worries? 1164 01:18:32,105 --> 01:18:35,358 "Sans souci" in French means "carefree." 1165 01:18:37,319 --> 01:18:38,820 That's just ridiculous. 1166 01:18:38,904 --> 01:18:40,488 How could such a place exist? 1167 01:18:41,656 --> 01:18:42,908 Do you know The Happy Prince? 1168 01:18:42,991 --> 01:18:46,536 The prince who made a swallow poke out his eyes? 1169 01:18:49,456 --> 01:18:50,540 Yes. 1170 01:18:52,500 --> 01:18:55,253 The prince used to live in this palace. 1171 01:18:57,505 --> 01:18:59,925 I only realized one thing after reading that book 1172 01:19:00,008 --> 01:19:01,343 as a child. 1173 01:19:01,426 --> 01:19:03,428 "You'll always suffer away from home." 1174 01:19:04,095 --> 01:19:06,556 Even the prince probably missed his home. 1175 01:19:06,640 --> 01:19:09,351 He left home only to suffer. 1176 01:19:09,434 --> 01:19:11,353 He gave away his gems and eyes. 1177 01:19:14,773 --> 01:19:15,982 Hae-in. 1178 01:19:18,735 --> 01:19:20,570 That's why he's the "happy prince." 1179 01:19:20,654 --> 01:19:23,865 Please. He wasn't happy. He just changed before his death. 1180 01:19:24,574 --> 01:19:26,618 We should stay true to ourselves 1181 01:19:26,701 --> 01:19:29,120 and not act out of character just because we're dying. 1182 01:19:47,430 --> 01:19:49,099 I'd like to build something. 1183 01:19:49,683 --> 01:19:51,893 A cancer support center that aids employees' families. 1184 01:19:51,977 --> 01:19:53,144 Sorry? 1185 01:19:53,228 --> 01:19:56,314 You want to offer financial help to their families? 1186 01:19:56,398 --> 01:19:57,440 Why? 1187 01:19:58,275 --> 01:19:59,484 For efficiency, of course. 1188 01:20:00,360 --> 01:20:01,861 What do you mean? 1189 01:20:01,945 --> 01:20:04,155 Imagine if your family member has cancer. 1190 01:20:04,239 --> 01:20:05,657 Could you focus on work? 1191 01:20:05,740 --> 01:20:07,993 - Probably not. - Right? 1192 01:20:08,076 --> 01:20:10,745 Then you wouldn't be able to sell your products. 1193 01:20:10,829 --> 01:20:12,163 That would be my loss. 1194 01:20:12,747 --> 01:20:16,001 And you'd cry in the toilet about how you're in need of money. 1195 01:20:16,084 --> 01:20:18,128 Your makeup would run, your eyes would be swollen. 1196 01:20:18,211 --> 01:20:21,089 It would only bring down our department store's reputation. 1197 01:20:21,172 --> 01:20:23,300 I see. 1198 01:20:23,383 --> 01:20:24,342 I'm not trying 1199 01:20:25,093 --> 01:20:27,095 to help others out of goodwill. 1200 01:20:27,178 --> 01:20:31,141 It's all about the efficiency and the financial aspect. 1201 01:20:34,477 --> 01:20:37,314 QUEEN OF TEARS 1202 01:21:05,550 --> 01:21:07,135 - Are you going to bed? - Let's do it. 1203 01:21:07,218 --> 01:21:10,388 It was because I was scared. That's why my heart was racing so much. 1204 01:21:10,472 --> 01:21:12,849 Now that I've been cured, 1205 01:21:12,932 --> 01:21:14,893 you're going to betray me? 1206 01:21:14,976 --> 01:21:16,269 Watch out! 1207 01:21:16,353 --> 01:21:18,355 What kind of lunatic yells like that here? 1208 01:21:19,397 --> 01:21:21,733 You're not the Eun-sung I knew. 1209 01:21:21,816 --> 01:21:24,194 I've worked very hard to hear this from you. 1210 01:21:24,277 --> 01:21:27,364 I don't even like Hae-in. Why would I be jealous? 1211 01:21:28,948 --> 01:21:30,575 I have something to tell you. 1212 01:21:30,658 --> 01:21:32,994 Don't worry. It's good news that you'll love. 1213 01:21:33,987 --> 01:21:37,382 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1214 01:21:37,463 --> 01:21:38,654 Ripped and synced by WEISSACHsubs 82489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.