Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,155 --> 00:00:32,492
SOME YEARS EARLIER
2
00:00:53,472 --> 00:00:55,015
Dimas...
3
00:01:01,147 --> 00:01:03,399
Go down to La Dehesa
4
00:01:03,649 --> 00:01:05,109
for help.
5
00:01:07,194 --> 00:01:07,862
Run.
6
00:01:12,784 --> 00:01:14,911
Go to the village...
7
00:01:19,332 --> 00:01:21,876
and get help.
8
00:01:24,713 --> 00:01:26,381
I'm hungry.
9
00:01:27,174 --> 00:01:29,009
My tummy's aching.
10
00:01:30,552 --> 00:01:33,472
Hurry.
11
00:01:37,309 --> 00:01:41,230
Your mother's dying.
12
00:01:42,732 --> 00:01:46,652
There's nothing left to eat.
13
00:01:47,320 --> 00:01:51,366
Dimas, Dimas...
14
00:01:57,080 --> 00:02:01,126
Rug yourself up.
15
00:02:28,696 --> 00:02:31,199
Mama! Mama! Mama!
16
00:03:05,234 --> 00:03:08,237
Camila,
I've got some partridges for a stew!
17
00:03:10,114 --> 00:03:11,074
Camila!
18
00:03:13,368 --> 00:03:14,369
Camila?
19
00:04:47,883 --> 00:04:51,637
OMNIVORES
20
00:07:04,358 --> 00:07:06,402
Hello. My name's Paola Bard�n, I'm an independent editor
21
00:07:06,611 --> 00:07:08,863
and I have an interesting offer for you.
22
00:07:09,155 --> 00:07:11,366
Please call me when you hear this message.
23
00:07:17,455 --> 00:07:20,083
Hello, this is Paola Bard�n. I didn't get your call.
24
00:07:20,333 --> 00:07:22,085
The matter I called about
25
00:07:22,335 --> 00:07:25,172
is an assignment I'd like you to do for our publishing house.
26
00:07:25,422 --> 00:07:26,506
Please, call me.
27
00:09:18,373 --> 00:09:19,874
Well, Dimas.
28
00:09:20,375 --> 00:09:23,003
I must congratulate you again.
29
00:09:23,420 --> 00:09:25,297
You've outdone yourself.
30
00:09:25,630 --> 00:09:28,759
Thanks, Gloria, you know this wouldn't be the same without you.
31
00:09:29,092 --> 00:09:32,012
Whenever you organize a dinner.
32
00:09:33,388 --> 00:09:35,933
-we'll be there.
-Thanks a lot.
33
00:09:36,183 --> 00:09:39,353
Now if you'll excuse me, I've a matter to attend to.
34
00:09:39,603 --> 00:09:41,105
-Have fun.
-Thanks.
35
00:09:58,665 --> 00:09:59,874
Very good.
36
00:10:02,836 --> 00:10:04,421
Prepare it in four pieces.
37
00:10:32,575 --> 00:10:33,618
Marcos Vela?
38
00:10:34,869 --> 00:10:35,620
Paola Bard�n.
39
00:10:37,288 --> 00:10:38,289
A fascinating place.
40
00:10:38,748 --> 00:10:39,708
Come with me.
41
00:10:43,795 --> 00:10:45,797
I thought the famous food critic Marcos Vela
42
00:10:46,047 --> 00:10:48,216
wouldn't even listen to my offer.
43
00:10:48,758 --> 00:10:50,301
I'd stopped leaving you messages.
44
00:10:50,552 --> 00:10:51,886
I was on trip.
45
00:10:52,387 --> 00:10:54,639
I was told you work freelance.
46
00:10:55,390 --> 00:10:58,852
I want you to investigate and write about clandestine restaurants.
47
00:10:59,644 --> 00:11:01,897
I'd like to publish an article,
perhaps even a book.
48
00:11:02,647 --> 00:11:03,607
I'm listening.
49
00:11:04,816 --> 00:11:07,736
The kind of restaurant was all the rage in New York,
50
00:11:08,153 --> 00:11:11,365
then the fever hit London and now here, it seems.
51
00:11:11,865 --> 00:11:14,702
The odd thing is that they all run under the same rules:
52
00:11:15,786 --> 00:11:18,456
anyone attending these gatherings must do so alone.
53
00:11:18,706 --> 00:11:21,417
It's not for couples or groups of people who know each other.
54
00:11:22,210 --> 00:11:23,753
Legally, one can't charge,
55
00:11:23,961 --> 00:11:26,381
so everyone takes their own drinks.
56
00:11:26,631 --> 00:11:29,509
That guarantees that there's no commercial exchange,
57
00:11:29,884 --> 00:11:32,428
it's just a gathering of friends.
58
00:11:33,638 --> 00:11:36,891
I thought these restaurants, if you can call them that,
59
00:11:37,475 --> 00:11:39,686
were the idea of individuals
60
00:11:39,936 --> 00:11:43,482
with certain culinary gifts who want to make some extra cash.
61
00:11:43,857 --> 00:11:47,486
I don't know what interest an article or book on them would arouse.
62
00:11:48,278 --> 00:11:50,948
You'd be surprise at the things that interest people.
63
00:11:53,492 --> 00:11:56,579
What do you say? Can I count on you?
64
00:12:01,667 --> 00:12:05,213
I met someone who organizes this kind of dinner at her home.
65
00:12:05,505 --> 00:12:08,257
Her name's Monique.
She's a wonderful cook.
66
00:12:12,637 --> 00:12:15,682
This is an invitation to the next dinner.
67
00:12:16,057 --> 00:12:17,726
I anticipated that you and I would reach a deal.
68
00:12:17,934 --> 00:12:19,978
I told her you'd attend in my place.
69
00:12:23,231 --> 00:12:25,442
Does that seem like a good place to start?
70
00:12:25,901 --> 00:12:27,486
Perfect.
71
00:13:16,996 --> 00:13:18,748
Come in. Come in.
72
00:13:19,623 --> 00:13:20,625
Good evening.
73
00:13:23,085 --> 00:13:25,797
-I'm sorry, I'm a little late.
-A neighbor didn't see you?
74
00:13:26,005 --> 00:13:27,590
No, I don't think so.
75
00:13:27,840 --> 00:13:30,009
-Did you bring the wine?
-Yes, of course.
76
00:13:32,762 --> 00:13:36,516
-The donation.
-I'm sorry, I forgot. It was...?
77
00:13:36,766 --> 00:13:37,851
800.
78
00:13:39,102 --> 00:13:40,020
800...
79
00:13:43,440 --> 00:13:46,068
-Give me your jacket.
-No, thanks, I'm fine.
80
00:13:46,318 --> 00:13:48,028
Accompany me to the living room.
81
00:13:54,994 --> 00:13:57,705
Mon coeur! Marcos Vela!
82
00:13:57,955 --> 00:14:00,499
It's an honor to have you here.
I'm Monique.
83
00:14:00,750 --> 00:14:02,793
I shall be your host this evening.
84
00:14:03,377 --> 00:14:04,629
It's a pleasure, Monique.
85
00:14:04,879 --> 00:14:05,963
My friends.
86
00:14:06,214 --> 00:14:09,759
I'd like to present our final guest for this evening, Marcos Vela.
87
00:14:11,302 --> 00:14:14,723
While I was organize this dinner someone said to me,
88
00:14:15,098 --> 00:14:18,143
"Marcos Vela must try your dishes".
Et voil�!
89
00:14:18,685 --> 00:14:20,771
Marcos is my favorite critic.
90
00:14:21,354 --> 00:14:24,358
He always knows the right word to use.
91
00:14:25,317 --> 00:14:27,319
His words are as smooth as silk,
92
00:14:27,611 --> 00:14:29,279
as sweet as honey.
93
00:14:29,655 --> 00:14:32,116
You'll make me blush in front of your guests.
94
00:14:32,700 --> 00:14:35,661
Sometimes his words are painful and sharp,
95
00:14:35,911 --> 00:14:37,455
like red-hot needles.
96
00:14:37,747 --> 00:14:40,708
With them he can fill or shut down a restaurant.
97
00:14:41,042 --> 00:14:43,377
I'm not just a critic, I'm also a writer.
98
00:14:43,669 --> 00:14:45,713
Really? How interesting!
99
00:14:45,963 --> 00:14:48,841
Well, if you fancy writing about my dishes one day,
100
00:14:49,509 --> 00:14:51,636
you may speak of the sin, but...
101
00:14:51,886 --> 00:14:54,681
never, never, never the sinner.
102
00:15:47,986 --> 00:15:51,240
"Warm Matsutake mushroom salad with Almas caviar".
103
00:15:51,907 --> 00:15:54,118
Matsutake, due to its strong aroma and flavor,
104
00:15:54,368 --> 00:15:56,871
is the most prized of all edible wild mushrooms.
105
00:15:57,788 --> 00:16:00,458
At the start of the season in Japan its price can reach
106
00:16:00,750 --> 00:16:02,335
1500 Euros a kilo.
107
00:16:03,169 --> 00:16:05,421
Almas, "diamond" in Russian,
108
00:16:06,089 --> 00:16:08,049
is a smooth, aromatic caviar.
109
00:16:08,424 --> 00:16:11,219
It comes from the albino beluga sturgeon of the Caspian Sea,
110
00:16:11,553 --> 00:16:13,430
and is extremely rare.
111
00:16:14,097 --> 00:16:16,891
It is sold in cans made of 24-carat gold.
112
00:16:17,142 --> 00:16:20,437
It cost around 25,000 Euros a kilo.
113
00:16:21,271 --> 00:16:22,356
Amazing.
114
00:16:23,565 --> 00:16:26,318
Lola is a walking gastronomic encyclopedia.
115
00:16:31,615 --> 00:16:33,701
-It looks very nice.
-Really?
116
00:16:34,827 --> 00:16:38,497
If you think it looks nice, just wait until you try it.
117
00:16:39,749 --> 00:16:43,419
So, what are you writing at the moment, Marcos?
118
00:16:44,462 --> 00:16:46,339
-Nothing in particular.
-Really?
119
00:16:46,798 --> 00:16:48,758
Nothing interesting on the horizon?
120
00:16:49,008 --> 00:16:51,970
The truth is, I'd like to write about something totally different.
121
00:16:52,345 --> 00:16:54,472
Seriously? For example?
122
00:16:55,598 --> 00:16:58,560
Clandestine restaurants, what people eat at them.
123
00:17:00,020 --> 00:17:02,105
That can be a mystery.
124
00:17:04,900 --> 00:17:06,026
What do you mean?
125
00:17:07,236 --> 00:17:11,073
Who knows? The food might not always be what it seems.
126
00:17:12,658 --> 00:17:16,370
In such unusual restaurants, anything can happen.
127
00:17:16,996 --> 00:17:18,789
Or one could end up eating anything.
128
00:17:19,874 --> 00:17:22,168
Yes,
but that's the perverse interest,
129
00:17:22,418 --> 00:17:23,836
right, Marcos?
130
00:17:24,253 --> 00:17:26,839
And what is a gastronomic specialist like you doing
131
00:17:27,090 --> 00:17:29,092
in a clandestine restaurant like this?
132
00:17:29,300 --> 00:17:32,303
I'm sure you know far better places to eat than this,
133
00:17:32,679 --> 00:17:34,931
-and more affordable.
-Darling,
134
00:17:36,516 --> 00:17:40,270
that comment was regrettable and quite rude.
135
00:17:40,520 --> 00:17:42,647
Besides, we don't just pay for what we eat here.
136
00:17:42,939 --> 00:17:44,983
No? What do you pay for then?
137
00:17:45,317 --> 00:17:48,946
You could go to some eatery, it's bound to be cheaper.
138
00:17:51,240 --> 00:17:53,867
I was familiar with these kinds of restaurants in London and New York.
139
00:17:54,118 --> 00:17:56,495
-I didn't know they were here.
-You only have to know how
140
00:17:56,745 --> 00:17:59,415
to get around if you want to find out where they're hiding.
141
00:17:59,665 --> 00:18:01,334
If you like, I can be your guide.
142
00:18:05,296 --> 00:18:07,382
Here comes the star dish!
143
00:18:07,966 --> 00:18:09,592
"Kobe swathed in truffles"
144
00:18:10,301 --> 00:18:13,888
Kobe: the ox raised in rural areas of Japan.
145
00:18:14,889 --> 00:18:18,768
These cattle get daily massages, are bathed in rice wine
146
00:18:19,019 --> 00:18:20,604
and their diet includes beer.
147
00:18:21,271 --> 00:18:24,983
All this makes for extraordinary exquisite meat.
148
00:18:26,568 --> 00:18:27,194
Cheers.
149
00:19:00,520 --> 00:19:02,939
Are you going to write about clandestine restaurants?
150
00:19:04,232 --> 00:19:05,192
Yes.
151
00:19:06,109 --> 00:19:08,362
How was your first experience?
152
00:19:09,822 --> 00:19:10,739
Expensive.
153
00:19:12,283 --> 00:19:15,494
I mean the food. That is what you're going to write about, isn't it?
154
00:19:16,287 --> 00:19:19,415
Of course, the food.
The salad surprised me.
155
00:19:20,917 --> 00:19:24,545
-Perhaps a tad too much caviar.
-I agree.
156
00:19:25,213 --> 00:19:26,464
The Kobe was superb.
157
00:19:27,256 --> 00:19:29,926
I didn't think it'd blend so well with the truffle coating.
158
00:19:30,468 --> 00:19:33,263
-How would you rate the chef?
-Top class.
159
00:19:34,222 --> 00:19:37,517
It's hard to balance the flavors in that kind of dish.
160
00:19:37,809 --> 00:19:39,144
Monique was fantastic.
161
00:19:41,521 --> 00:19:44,107
If you like,
I could help you with your article.
162
00:19:47,152 --> 00:19:49,238
Do you know where any other dinners are held?
163
00:19:50,114 --> 00:19:51,073
Well...
164
00:19:52,658 --> 00:19:54,702
You could say I hear a thing or two.
165
00:21:19,123 --> 00:21:20,291
What's wrong with you?
166
00:21:23,044 --> 00:21:24,462
Are you deaf or what?
167
00:22:18,602 --> 00:22:19,436
Eva.
168
00:22:19,811 --> 00:22:21,563
A new gathering is being set up.
169
00:22:22,397 --> 00:22:24,483
I hope it's more exciting than the last ones.
170
00:22:24,733 --> 00:22:25,859
I guarantee it.
171
00:22:26,235 --> 00:22:28,153
-What's the theme?
-Are you sitting down?
172
00:22:29,530 --> 00:22:30,280
Yes.
173
00:22:31,782 --> 00:22:33,826
Japanese food.
174
00:22:34,702 --> 00:22:37,955
-That's not original at all.
-What's going to be eaten is.
175
00:22:42,752 --> 00:22:44,045
Fugu.
176
00:22:48,257 --> 00:22:50,218
I was wondering what a journalist of your standing
177
00:22:50,468 --> 00:22:52,178
was doing in clandestine restaurants.
178
00:22:52,512 --> 00:22:54,472
I was wondering the same about you.
179
00:22:56,141 --> 00:22:57,767
I'm writing an article.
180
00:22:58,894 --> 00:23:00,729
I thought I was the journalist.
181
00:23:07,027 --> 00:23:09,488
So we're coinciding on an investigation.
182
00:23:10,948 --> 00:23:12,491
I'm way ahead of you.
183
00:23:13,325 --> 00:23:16,537
I want to eat Fugu
but I don't want to die.
184
00:23:21,292 --> 00:23:23,795
Anyway, I don't think we're investigating the same thing.
185
00:23:25,338 --> 00:23:28,132
Oh, no? What are you investigating?
186
00:23:29,801 --> 00:23:31,177
You'd be surprised.
187
00:23:32,637 --> 00:23:35,432
I am the greatest Fugu chef.
188
00:23:41,104 --> 00:23:42,481
Do you like meat?
189
00:23:43,649 --> 00:23:45,108
Some more than others.
190
00:23:45,651 --> 00:23:48,821
-Did you clean off all the blood?
-Certainly, Bando.
191
00:23:49,071 --> 00:23:52,324
I scrupulously cleaned off all traces of blood.
192
00:23:52,616 --> 00:23:53,867
Have you cleaned the liver?
193
00:23:54,451 --> 00:23:57,037
Even the liver, the most exquisite part,
194
00:23:57,329 --> 00:23:58,873
is clean of all poison.
195
00:24:04,086 --> 00:24:05,046
Try it.
196
00:24:12,762 --> 00:24:14,848
And if the meat isn't what you expect?
197
00:24:16,641 --> 00:24:18,768
I'm always open to new flavors.
198
00:24:25,776 --> 00:24:29,071
Exquisite! Delicious! Unparalleled!
199
00:24:32,074 --> 00:24:35,161
I shall eat nothing else but this ambrosia of the gods!
200
00:24:44,837 --> 00:24:46,047
What's wrong, Bando?
201
00:24:46,964 --> 00:24:48,800
Your gums are going numb!
202
00:24:50,969 --> 00:24:52,762
You're losing feeling in your hands!
203
00:24:53,263 --> 00:24:55,765
Your body's becoming paralyzed!
204
00:24:56,725 --> 00:24:58,351
You feel like you're suffocating
205
00:24:58,602 --> 00:25:00,687
and you're aware of your own death!
206
00:25:07,027 --> 00:25:08,028
Farewell, Bando.
207
00:25:11,740 --> 00:25:13,075
What an appalling death!
208
00:25:13,993 --> 00:25:17,037
The blowfish has fulfilled its destiny...
209
00:25:18,039 --> 00:25:18,956
and yours!
210
00:25:25,588 --> 00:25:27,131
Are you going to tell me?
211
00:25:29,133 --> 00:25:32,512
By the way,
it's been some time since you and I...
212
00:25:33,847 --> 00:25:34,806
"talked".
213
00:25:45,525 --> 00:25:46,527
Welcome.
214
00:25:46,818 --> 00:25:48,654
I'm passionate about Fugu.
215
00:25:48,862 --> 00:25:50,781
also known as the blowfish.
216
00:25:51,240 --> 00:25:53,951
You've just witnessed a staging
217
00:25:54,201 --> 00:25:55,953
of classical Japanese theater
218
00:25:56,579 --> 00:25:58,956
on the death
of the Kabuki actor Bando,
219
00:25:59,373 --> 00:26:01,667
who died in 1975,
220
00:26:01,959 --> 00:26:03,878
after ingesting 16 grams
221
00:26:04,128 --> 00:26:05,922
of Fugu liver.
222
00:26:06,964 --> 00:26:09,592
I've brought various specimens directly from Japan.
223
00:26:10,051 --> 00:26:13,972
The one you are to sample is the tiger blowfish,
224
00:26:14,347 --> 00:26:16,266
the most poisonous in existence.
225
00:26:17,058 --> 00:26:19,269
The fish contains a neurotoxin
226
00:26:19,519 --> 00:26:21,354
called "tetrodotoxin",
227
00:26:21,605 --> 00:26:23,482
for which no antidote exist.
228
00:26:23,774 --> 00:26:27,194
A miniscule amount can kill within a few hours.
229
00:26:28,695 --> 00:26:31,199
There have been many deaths due to Fugu.
230
00:26:31,908 --> 00:26:33,826
In fact, only a few chefs
231
00:26:34,077 --> 00:26:36,162
in Japan are authorized to prepare it.
232
00:26:37,205 --> 00:26:40,542
After this, I'd understand if some of you
233
00:26:41,084 --> 00:26:42,711
wish to leave.
234
00:26:52,095 --> 00:26:55,474
Fugu soup! Fugu sashimi!
235
00:26:55,724 --> 00:26:57,017
And grilled Fugu!
236
00:26:57,559 --> 00:26:59,895
You may choose the order in which you wish to eat.
237
00:27:00,312 --> 00:27:03,816
You're about to taste the most exquisite dishes
238
00:27:04,066 --> 00:27:05,234
ever created.
239
00:27:08,237 --> 00:27:10,490
I hope you survive.
240
00:28:06,047 --> 00:28:08,633
Well, let's go.
241
00:28:18,394 --> 00:28:19,603
Excellent.
242
00:28:20,020 --> 00:28:21,397
Have you tried it before?
243
00:28:22,356 --> 00:28:25,109
In Tokyo.
And this is every inch as good.
244
00:28:25,651 --> 00:28:26,944
Thank you for the compliment.
245
00:28:27,194 --> 00:28:29,447
I see you're familiar with Japanese gastronomy.
246
00:28:29,822 --> 00:28:31,532
I'm a great lover of your cuisine.
247
00:28:32,825 --> 00:28:35,286
Would I be able to get one of your samples?
248
00:28:39,290 --> 00:28:42,627
-I'm afraid they're all spoken for.
-What a shame.
249
00:28:44,045 --> 00:28:45,547
But I travel to Japan frequently.
250
00:28:46,006 --> 00:28:48,925
It'd be no trouble to bring you one next time.
251
00:28:50,093 --> 00:28:51,803
I'm sure we can reach an agreement.
252
00:28:52,012 --> 00:28:53,931
In that case,
I ask you to bring me one.
253
00:28:55,516 --> 00:28:56,767
Kanpai!
254
00:28:57,059 --> 00:28:58,060
Kanpai!
255
00:29:17,247 --> 00:29:20,291
Are you alright, Eva?
Shall I go in with you?
256
00:29:20,959 --> 00:29:22,168
No, not tonight.
257
00:29:23,962 --> 00:29:25,505
It must've been the sake.
258
00:29:26,047 --> 00:29:27,924
I think I drank too much.
259
00:29:29,384 --> 00:29:30,344
As you wish.
260
00:29:31,678 --> 00:29:34,807
Thank you, but I want to get some rest tonight, okay?
261
00:29:57,205 --> 00:29:58,540
What do you want from me?
262
00:30:00,625 --> 00:30:02,168
What do you want?
263
00:30:02,419 --> 00:30:04,671
I just want you to let me go!
264
00:30:08,342 --> 00:30:10,594
My father's got a lot of money!
Lots of money!
265
00:30:10,844 --> 00:30:13,180
Please, ask for what you want.
Just let me go!
266
00:30:13,430 --> 00:30:16,100
Please, let me leave!
267
00:30:35,954 --> 00:30:38,164
-Eat.
-No, you eat it!
268
00:30:38,415 --> 00:30:39,958
You son of a bitch! You eat it!
269
00:31:35,015 --> 00:31:36,141
Good evening.
270
00:31:41,063 --> 00:31:42,148
Let's go, come on.
271
00:32:08,258 --> 00:32:10,886
I see you're keeping up your fine habits.
272
00:32:14,556 --> 00:32:17,017
Why are you going to clandestine restaurants?
273
00:32:19,061 --> 00:32:20,145
Why are you going?
274
00:32:21,021 --> 00:32:23,023
And don't tell me it's just work.
275
00:32:25,067 --> 00:32:28,446
You know I like to try new things.
276
00:32:30,364 --> 00:32:31,366
Come on, Carla...
277
00:32:32,450 --> 00:32:35,662
What's a society journalist doing in places like that?
278
00:32:36,996 --> 00:32:39,290
Do you really like to try new things?
279
00:32:44,462 --> 00:32:46,298
Would you like to try...
280
00:32:47,090 --> 00:32:49,343
a new kind of meat.
281
00:32:51,178 --> 00:32:53,972
Human flesh.
282
00:32:56,809 --> 00:32:58,060
You're not serious?
283
00:32:59,687 --> 00:33:01,147
Would you like to try it?
284
00:33:07,111 --> 00:33:09,697
I'm following a lead on a clandestine restaurant
285
00:33:09,947 --> 00:33:11,991
that may be practicing cannibalism.
286
00:33:12,950 --> 00:33:15,745
-It's just intuition, but...
-That's not intuition,
287
00:33:16,955 --> 00:33:18,081
it's a fantasy.
288
00:33:21,167 --> 00:33:23,378
If that's what you think, ask Eva.
289
00:33:24,129 --> 00:33:25,088
Eva?
290
00:33:26,423 --> 00:33:29,092
I tried to speak to her but her lips are sealed.
291
00:33:30,510 --> 00:33:32,137
What does Eva have to do with this?
292
00:33:42,231 --> 00:33:43,983
You still haven't answered me.
293
00:33:45,401 --> 00:33:46,944
Would you like to try it?
294
00:33:50,448 --> 00:33:52,241
Would you like
295
00:33:52,492 --> 00:33:54,410
to try human flesh?
296
00:34:01,626 --> 00:34:03,420
On the night of the Fugu I spoke to Carla.
297
00:34:03,670 --> 00:34:05,755
We ran into her at Monique's restaurant.
298
00:34:06,047 --> 00:34:07,340
I know who she is.
299
00:34:08,133 --> 00:34:10,135
She told me about a new restaurant,
300
00:34:10,886 --> 00:34:13,263
a different on, where one can eat...
301
00:34:14,139 --> 00:34:15,182
human flesh.
302
00:34:16,850 --> 00:34:20,020
-And you believed her?
-I...
303
00:34:20,563 --> 00:34:21,564
That's horrible.
304
00:34:22,773 --> 00:34:25,401
It's ridiculous, I shouldn't have told you.
305
00:34:25,651 --> 00:34:28,863
It's the stupidest reason she could think of to get close to you.
306
00:34:29,655 --> 00:34:32,450
-That woman will do you no good.
-What do you mean?
307
00:34:32,700 --> 00:34:34,994
She likes to play with fire,
308
00:34:35,328 --> 00:34:37,455
to get too close to where she shouldn't.
309
00:34:38,498 --> 00:34:40,875
What else did she say about this restaurant?
310
00:34:42,460 --> 00:34:44,171
She told me to ask you.
311
00:34:47,466 --> 00:34:49,468
And now you're asking me, right?
312
00:34:51,094 --> 00:34:51,887
Eva...
313
00:34:52,137 --> 00:34:54,723
How could you think for a moment that I...?
314
00:34:57,935 --> 00:34:58,894
Eva.
315
00:35:00,354 --> 00:35:01,313
I'm sorry.
316
00:35:02,398 --> 00:35:03,816
Okay? I'm sorry.
317
00:35:04,734 --> 00:35:08,279
Anyway, there are no secrets between us, are there?
318
00:36:46,840 --> 00:36:48,717
The restaurant exist, doesn't it?
319
00:36:51,136 --> 00:36:53,096
Finding a clandestine restaurant
320
00:36:53,347 --> 00:36:55,516
where cannibalism takes place
321
00:36:55,766 --> 00:36:58,143
would change the course of my investigation.
322
00:36:59,520 --> 00:37:02,148
Everything I wrote about it would be a sensation.
323
00:37:03,691 --> 00:37:05,318
It's not what you think.
324
00:37:08,654 --> 00:37:11,282
Please, no!
325
00:37:12,241 --> 00:37:15,787
Please don't do anything to me!
326
00:37:21,376 --> 00:37:22,377
Carla.
327
00:37:23,461 --> 00:37:24,671
Carla.
328
00:37:27,299 --> 00:37:28,425
Carla.
329
00:37:38,519 --> 00:37:40,187
Have you been to this restaurant?
330
00:37:40,855 --> 00:37:42,815
I know everything there is to know about it.
331
00:37:43,190 --> 00:37:44,692
Have you eaten human flesh?
332
00:37:47,486 --> 00:37:49,197
I've been to that restaurant.
333
00:37:50,406 --> 00:37:52,325
Stop driving yourself crazy.
334
00:37:52,992 --> 00:37:55,620
There are no victims or murderers there.
335
00:37:56,329 --> 00:37:58,164
The people are already dead.
336
00:37:58,415 --> 00:38:01,376
No! Please, no!
337
00:38:11,595 --> 00:38:14,181
No!
338
00:38:22,773 --> 00:38:24,442
I told you I'd help you, didn't I?
339
00:38:33,534 --> 00:38:35,203
It's the invitation you wanted.
340
00:38:36,037 --> 00:38:38,123
Just follow the instructions.
341
00:38:38,915 --> 00:38:39,958
Thank you.
342
00:39:55,119 --> 00:39:56,412
I have the invitation.
343
00:39:58,623 --> 00:40:01,167
-What is your name?
-Marcos Vela.
344
00:40:01,793 --> 00:40:03,712
Mr. Vela, after this conversation
345
00:40:03,962 --> 00:40:06,840
I'll send a message to this phone with the amount
346
00:40:07,090 --> 00:40:11,261
and the number of the account into which you deposit the money.
347
00:40:11,929 --> 00:40:14,056
The transfer must be made within three days.
348
00:40:14,348 --> 00:40:16,475
We shall contact you after that.
349
00:40:16,934 --> 00:40:18,936
Do you understand what I've told you?
350
00:40:21,021 --> 00:40:22,648
Yes, yes. I understand.
351
00:40:23,399 --> 00:40:25,484
Until then, Mr. Vela.
352
00:41:13,493 --> 00:41:15,495
No, wait! Wait!
353
00:41:25,797 --> 00:41:26,548
No!
354
00:42:08,508 --> 00:42:11,720
I'd heard something, but I thought it was a rumor, and urban legend.
355
00:42:19,520 --> 00:42:21,605
The amount and the account number
356
00:42:21,814 --> 00:42:23,482
for the deposit.
357
00:42:25,359 --> 00:42:28,654
10,000. I'll make the transfer today.
358
00:42:33,826 --> 00:42:36,412
How did you manage to find out that it existed?
359
00:42:40,250 --> 00:42:42,002
There are names I won't reveal.
360
00:42:42,460 --> 00:42:44,212
things I'll keep to myself.
361
00:42:44,796 --> 00:42:47,340
I'll go there, see what's going on,
362
00:42:47,716 --> 00:42:49,092
then leave.
363
00:42:50,886 --> 00:42:53,597
I'll finish the investigation and write the article,
364
00:42:54,056 --> 00:42:56,350
but I will not participate in any cannibal menu.
365
00:43:02,857 --> 00:43:05,359
We're going to make a lot of money out of this.
366
00:43:29,843 --> 00:43:30,886
Mr. Vela...
367
00:43:32,221 --> 00:43:35,974
We have the transfer as agreed.
368
00:43:36,225 --> 00:43:38,394
Now listen to my instructions.
369
00:43:38,936 --> 00:43:40,104
Tomorrow at 10 a.m.
370
00:43:40,354 --> 00:43:44,275
you'll go to the address I'll text to this phone.
371
00:43:44,984 --> 00:43:47,278
Don't forget to take a bag with your personal items
372
00:43:47,570 --> 00:43:50,531
and appropriate attire.
It will be a formal dinner.
373
00:43:51,574 --> 00:43:54,619
Yo'll wait at the place indicated until someone asks for you.
374
00:43:54,869 --> 00:43:56,120
How long will I have to wait?
375
00:43:56,371 --> 00:43:59,791
Mr. Vela, just be there at the time indicated.
376
00:44:00,375 --> 00:44:02,794
Alright, agreed.
377
00:44:10,385 --> 00:44:11,762
Mr. Marcos Vela?
378
00:44:12,221 --> 00:44:13,138
Get in back.
379
00:44:14,139 --> 00:44:17,518
When they ask for you, do exactly as they say.
380
00:44:27,111 --> 00:44:28,029
The bag.
381
00:44:39,416 --> 00:44:40,458
The other one.
382
00:44:52,846 --> 00:44:53,806
Alright.
383
00:44:59,937 --> 00:45:02,606
Do you have any doubts about what I've explained?
384
00:45:03,774 --> 00:45:06,319
I have a lot of doubts.
What will happen then?
385
00:45:07,320 --> 00:45:09,447
For now you know all you need to know.
386
00:45:09,697 --> 00:45:11,282
Goodbye, Mr. Vela.
387
00:45:18,790 --> 00:45:19,833
Nice car.
388
00:45:21,293 --> 00:45:24,838
You must take a lot of people, you know, to the restaurant.
389
00:45:30,302 --> 00:45:31,386
Is it far to go?
390
00:45:35,766 --> 00:45:37,184
Answer me! Are you deaf?
391
00:45:39,603 --> 00:45:41,188
I asked you a question. Answer me!
392
00:45:46,861 --> 00:45:48,696
No, I'm not deaf.
393
00:45:49,614 --> 00:45:50,531
What about you?
394
00:45:53,034 --> 00:45:54,077
So...
395
00:45:55,119 --> 00:45:57,038
are you going to keep asking questions?
396
00:46:18,811 --> 00:46:19,895
Take it easy.
397
00:47:08,488 --> 00:47:09,697
Wait here.
398
00:47:33,847 --> 00:47:36,976
No! No! No!
399
00:49:39,270 --> 00:49:40,855
Stop, please stop!
400
00:49:42,898 --> 00:49:46,110
Please, you have to help me!
401
00:49:46,652 --> 00:49:49,322
Please, help me!
402
00:50:11,136 --> 00:50:12,387
Do you want to go on?
403
00:50:13,764 --> 00:50:16,016
Do you want to go on or turn back?
404
00:50:19,520 --> 00:50:21,981
Come on, it's simple question.
405
00:50:25,067 --> 00:50:27,612
-I want to go on.
-Are you sure?
406
00:50:32,742 --> 00:50:35,495
If you wish to continue, there's no going back.
407
00:50:35,745 --> 00:50:37,914
It's my duty to warn you.
408
00:50:38,873 --> 00:50:40,250
Don't take off the blindfold.
409
00:50:40,625 --> 00:50:42,836
Don't make things hard for me.
410
00:51:49,989 --> 00:51:50,990
David.
411
00:51:52,200 --> 00:51:53,493
David, speak to me.
412
00:51:55,119 --> 00:51:57,872
David, what have they done to you?
413
00:51:58,873 --> 00:52:00,083
David.
414
00:52:00,417 --> 00:52:01,376
David!
415
00:52:02,002 --> 00:52:03,044
David!
416
00:52:08,216 --> 00:52:09,593
Why are you doing this?
417
00:52:10,344 --> 00:52:11,261
Hey!
418
00:52:13,847 --> 00:52:14,807
Hey!
419
00:52:15,808 --> 00:52:18,143
Answer me, you fuck!
420
00:52:35,411 --> 00:52:36,371
Follow me.
421
00:53:16,621 --> 00:53:17,580
Mr. Vela.
422
00:53:18,289 --> 00:53:21,501
It's a pleasure to welcome you to this exclusive and select celebration.
423
00:53:21,876 --> 00:53:24,421
My name is Yasmin and I'm here to receive you.
424
00:53:24,671 --> 00:53:26,047
Come with me, please.
425
00:53:33,472 --> 00:53:36,433
This will be your room during your stay with us.
426
00:53:41,480 --> 00:53:42,982
There you have the bathroom.
427
00:53:49,822 --> 00:53:52,492
I hope, Mr. Vela,
that everything is to your liking.
428
00:53:53,159 --> 00:53:55,453
I remind you that semi-formal attire is required for dinner.
429
00:53:55,703 --> 00:53:58,164
-I came prepared.
-Perfect.
430
00:53:58,957 --> 00:54:02,794
Should you need anything, just pick up the phone and dial '8'.
431
00:54:03,086 --> 00:54:05,213
I'll attend to you myself at once.
432
00:54:06,757 --> 00:54:09,259
And when I say 'anything',
433
00:54:11,094 --> 00:54:13,472
I mean anything.
434
00:54:15,182 --> 00:54:18,018
Our greatest desire is that you feel at home.
435
00:54:20,354 --> 00:54:23,607
The host will be here shortly to welcome you in person.
436
00:54:24,442 --> 00:54:25,568
Make yourself comfortable.
437
00:54:49,551 --> 00:54:50,344
Mr. Vela!
438
00:54:56,767 --> 00:54:58,060
You come highly recommended.
439
00:55:01,939 --> 00:55:03,065
My name is Dimas.
440
00:55:04,191 --> 00:55:06,903
I'm in charge of this gathering of friends.
441
00:55:08,404 --> 00:55:10,448
If anything goes wrong, it's my fault.
442
00:55:11,324 --> 00:55:13,326
I suppose you have many questions.
443
00:55:13,576 --> 00:55:15,286
Everyone does, the first time.
444
00:55:17,163 --> 00:55:19,124
Now is the time to ask.
445
00:55:22,711 --> 00:55:26,465
I imagine your first question is:
"Why?".
446
00:55:28,550 --> 00:55:30,218
The answer is: "Why not?".
447
00:55:31,887 --> 00:55:34,348
Because perhaps there are still people with morals.
448
00:55:37,434 --> 00:55:39,395
What brings you here, Mr. Vela?
449
00:55:42,064 --> 00:55:45,985
I left behind my moral conflicts in a hunter's cabin as a boy.
450
00:55:47,445 --> 00:55:49,238
But I see you carry them with you.
451
00:55:51,657 --> 00:55:53,409
What are you doing here?
452
00:55:54,494 --> 00:55:55,411
I'm...
453
00:55:56,913 --> 00:55:57,664
curious.
454
00:55:58,998 --> 00:56:02,043
One doesn't come here to observe, one comes to participate.
455
00:56:05,922 --> 00:56:07,257
Do you kill people?
456
00:56:10,761 --> 00:56:12,346
Would that change matters?
457
00:56:12,930 --> 00:56:14,765
It would make you murderers.
458
00:56:17,059 --> 00:56:18,018
Come with me.
459
00:56:19,687 --> 00:56:21,313
I believe you should see something.
460
00:57:52,909 --> 00:57:54,160
That's enough.
461
00:58:18,394 --> 00:58:20,479
Did you really need to find out the truth?
462
00:58:21,147 --> 00:58:22,690
How did you...?
463
00:58:24,483 --> 00:58:26,152
Someone had to do the shopping,
464
00:58:26,777 --> 00:58:29,739
and as you see, I take care of it.
465
00:58:30,865 --> 00:58:32,200
Dead people.
466
00:58:33,117 --> 00:58:35,078
The fresher the cut, the more they pay.
467
00:58:36,120 --> 00:58:38,081
I choose the "goods" carefully.
468
00:58:39,541 --> 00:58:41,334
The people who come here want to know
469
00:58:41,584 --> 00:58:43,461
what they're about to savor looks like.
470
00:58:44,087 --> 00:58:46,006
And if I refuse to eat the flesh?
471
00:58:48,383 --> 00:58:50,218
That's no longer an option.
472
00:58:51,803 --> 00:58:54,515
No one leaves without trying the meat.
473
00:58:56,266 --> 00:58:57,226
Of course,
474
00:58:58,102 --> 00:59:00,437
that makes me an accomplice.
475
00:59:01,063 --> 00:59:04,358
That way we're all as guilty as we are innocent.
476
00:59:06,152 --> 00:59:08,321
You're all completely mad.
477
00:59:09,822 --> 00:59:12,950
I suppose there's no need to continue with this secrecy.
478
00:59:13,952 --> 00:59:17,247
In a few minutes I'll take you to participate in the ceremony.
479
00:59:17,997 --> 00:59:20,709
And I advise you, my love,
480
00:59:22,419 --> 00:59:25,338
that you change your attitude when you're among the others.
481
00:59:50,490 --> 00:59:52,700
It's perfect, so tender...
482
01:00:25,401 --> 01:00:27,820
It's a bit hard at first, but you get used to it.
483
01:00:28,696 --> 01:00:30,198
It's like going to the butcher's.
484
01:00:31,074 --> 01:00:32,659
Sorry, my name's Ricky.
485
01:00:33,117 --> 01:00:35,411
It's actually Ricardo, but everyone calls me Ricky.
486
01:00:35,662 --> 01:00:37,997
It's more sociable, you know.
487
01:00:38,415 --> 01:00:41,835
Look, that part is the sirloin.
488
01:00:42,294 --> 01:00:43,503
They take all the fat off,
489
01:00:43,753 --> 01:00:46,131
because on this kind of meat it doesn't taste good.
490
01:00:46,381 --> 01:00:49,885
I'm in the restaurant game.
I know how all this goes.
491
01:00:51,053 --> 01:00:53,639
Some say it tastes like pork, but it's not the same.
492
01:00:54,598 --> 01:00:56,850
This meat is much nicer.
493
01:00:59,520 --> 01:01:03,065
Well, it looks like it's time to bid for the sirloin.
494
01:01:03,315 --> 01:01:04,900
Let's see if I'm in luck this time.
495
01:01:12,950 --> 01:01:14,619
Today four privileged people
496
01:01:14,869 --> 01:01:18,206
will be lucky enough to savor these delicacies.
497
01:01:19,416 --> 01:01:21,876
Shall we begin with... 6,000?
498
01:01:28,467 --> 01:01:29,927
This is getting interesting.
499
01:01:33,972 --> 01:01:35,808
How about 12,000?
500
01:01:42,648 --> 01:01:46,027
The thigh's just as good.
There's no need to go so high.
501
01:01:47,486 --> 01:01:50,281
I'm afraid there are four cuts for five Motus.
502
01:01:53,117 --> 01:01:53,785
20,000.
503
01:02:05,422 --> 01:02:08,425
Please, this is the juiciest flesh.
504
01:02:12,304 --> 01:02:13,263
Gloria...
505
01:02:15,683 --> 01:02:16,976
It appears
506
01:02:17,226 --> 01:02:20,187
the price of meat has skyrocketed.
507
01:02:23,899 --> 01:02:25,568
Oh well,
508
01:02:25,860 --> 01:02:27,737
it's better to pay a little more
509
01:02:27,987 --> 01:02:31,449
than to go on a vegetarian diet.
510
01:02:34,077 --> 01:02:36,287
Well done!
A round of applause for Gloria.
511
01:02:42,961 --> 01:02:44,588
-Incredible.
-Yes.
512
01:02:44,838 --> 01:02:47,966
-It's never looked so nice.
-Yes. I'm with those two.
513
01:03:11,324 --> 01:03:12,784
A little wine.
514
01:03:20,834 --> 01:03:21,960
How are you doing?
515
01:03:24,129 --> 01:03:27,007
The first time, you feel like hot-footing it out of here, right?
516
01:03:28,925 --> 01:03:30,010
It's alright.
517
01:03:30,344 --> 01:03:33,931
After the first mouthful you'll see it's no big deal.
518
01:03:34,431 --> 01:03:35,891
Buck up, go on.
519
01:03:36,517 --> 01:03:38,477
-Thank you.
-Thank you. Enjoy your meal.
520
01:03:38,769 --> 01:03:40,062
-Thank you.
-Thank you.
521
01:03:42,398 --> 01:03:44,191
-Doesn't it look nice!
-Yes, it does.
522
01:03:44,442 --> 01:03:46,485
I think the price was worth it.
523
01:04:03,837 --> 01:04:06,465
Ladies and gentlemen! Please...
524
01:04:07,507 --> 01:04:11,428
I'd like to welcome a new member of our small but...
525
01:04:12,137 --> 01:04:13,180
close group.
526
01:04:15,015 --> 01:04:16,308
Welcome, Mr. Marcos Vela.
527
01:04:33,117 --> 01:04:35,078
Human flesh is the fountain of life...
528
01:04:37,080 --> 01:04:38,289
and youth.
529
01:04:40,834 --> 01:04:44,754
It has a surprisingly curative and regenerative effect.
530
01:04:47,966 --> 01:04:51,595
For a long time it has been known that a warrior who ate the flesh of...
531
01:04:52,137 --> 01:04:53,722
his vanquished enemy...
532
01:04:55,891 --> 01:04:57,309
acquired his courage,
533
01:04:59,186 --> 01:05:00,229
his strength...
534
01:05:02,857 --> 01:05:04,316
and his vitality.
535
01:05:08,112 --> 01:05:11,074
Today we celebrate this custom...
536
01:05:13,201 --> 01:05:14,535
in this communion.
537
01:05:18,331 --> 01:05:19,541
Go ahead, please.
538
01:08:08,592 --> 01:08:11,386
It's a pleasure to speak to you again, Mr. Vela.
539
01:08:12,805 --> 01:08:16,350
You have received your deposit.
You know how this work.
540
01:08:17,893 --> 01:08:20,980
Tomorrow at 10 you will go to the usual address.
541
01:08:22,189 --> 01:08:24,025
Remember the bag with the clothes.
542
01:08:26,402 --> 01:08:29,322
I'm so glad to have you with us once again, Mr. Vela.
543
01:08:46,757 --> 01:08:48,425
Delighted to see you again, Mr. Vela.
544
01:09:00,104 --> 01:09:01,856
You may begin the preparations.
545
01:09:04,900 --> 01:09:06,694
Relax, it's fine.
546
01:09:14,160 --> 01:09:15,411
Please help me.
547
01:09:20,792 --> 01:09:22,794
Don't let them kill me.
548
01:09:29,468 --> 01:09:31,845
Let's go. We have much to do.
549
01:09:42,106 --> 01:09:44,066
-A glass of wine?
-Yes.
550
01:09:47,194 --> 01:09:48,779
Excuse me, I forgot my bag.
551
01:10:24,316 --> 01:10:25,234
Cheers.
552
01:10:44,462 --> 01:10:47,215
-The wine is excellent.
-Excellent wine.
553
01:13:42,106 --> 01:13:44,608
Dimas! Dimas, please! Dimas!
554
01:13:46,903 --> 01:13:47,820
Please, Dimas!
555
01:14:24,900 --> 01:14:26,861
No, please, Dimas!
556
01:15:39,937 --> 01:15:41,981
Excuse me, I forgot my bag.
557
01:16:15,724 --> 01:16:16,684
Cheers.
558
01:16:22,022 --> 01:16:26,521
FUGU
559
01:17:52,203 --> 01:17:55,203
Subtitles by Innominabilis
560
01:24:35,870 --> 01:24:39,791
Translation: Lindsay Moxham
561
01:24:40,083 --> 01:24:44,004
Subtitles: LASERFILM
40205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.