Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,680 --> 00:00:23,519
REGIONE CAMPANIA
2
00:00:39,240 --> 00:00:40,039
Hai visto quella?
3
00:00:40,600 --> 00:00:42,199
Non c e n'รฉ una bella.
4
00:00:45,320 --> 00:00:47,279
Alla faccia!
5
00:00:49,880 --> 00:00:50,839
C'etua sorella.
6
00:01:01,520 --> 00:01:03,959
loe Carmela andiamo a prendere un caffe
ne volete uno?
7
00:01:13,280 --> 00:01:15,039
Sei il solito esagerato Edoardo.
8
00:01:15,760 --> 00:01:18,119
Qui fac aldo.
Andiamo a prendere una granita
9
00:01:18,160 --> 00:01:19,039
Una granita?
10
00:01:19,640 --> 00:01:22,159
pren diamo uno Spritz?
Non voglio niente
11
00:01:22,840 --> 00:01:24,359
Facciamo il bagno allora
12
00:01:27,240 --> 00:01:28,999
Andiamo a prendere quel caffe
13
00:02:07,400 --> 00:02:09,239
Non puo morire anche lui!
14
00:02:24,240 --> 00:02:26,599
Questo sangue e colpa del la tua famiglia
15
00:02:43,160 --> 00:02:44,439
Lo salvat e,veo?
16
00:03:30,120 --> 00:03:31,079
produttori RAI MICHELE Z ATTA ALESSANDRO CARBONE PAOLA PANNI CELL
17
00:03:42,120 --> 00:03:47,759
UN'AMICIZIA E PER SEMPRE
18
00:03:59,560 --> 00:04:01,039
RITA
DIRAUSO
Sto impazzendo
19
00:04:17,200 --> 00:04:19,439
GIORGIO nel ruolo di Ciro
20
00:04:22,000 --> 00:04:23,559
Che ho combina to?
21
00:05:51,800 --> 00:05:52,839
Papa.
22
00:05:53,680 --> 00:05:56,279
Ma che fai?
Niente,ti stai facendo la doccia?
23
00:05:56,320 --> 00:05:57,839
Certo! Chest o facendo?
24
00:05:59,760 --> 00:06:01,559
Madonna... Ma che ci fai qui?
25
00:06:02,960 --> 00:06:06,559
Ti sei fatta grande, lo sai?
Simipassi l'asciugamano?
26
00:06:07,520 --> 00:06:09,799
Sei diventa ta piu bella di tua mamma,
Carmela
27
00:06:10,680 --> 00:06:13,559
Se tua mamma potesse vederti,
sarebbe molto or gogli osa
28
00:06:16,520 --> 00:06:18,239
P apa...
C he c'รฉ, Carmela?
29
00:06:19,440 --> 00:06:20,559
Carmel a,mimanca
30
00:06:21,040 --> 00:06:22,599
-Papa..
Carmela
31
00:06:22,640 --> 00:06:24,359
-Ma che fai? Lasciam i Carmela!
32
00:07:31,640 --> 00:07:33,839
Ma Edoardo ha gia fatto la sua scelta.
33
00:07:35,080 --> 00:07:37,799
Sape va che prima o poi poteva finire cosi
34
00:07:52,000 --> 00:07:54,239
All a fine siamo cond an nati come loro
35
00:08:45,080 --> 00:08:46,439
Non ce la faccio piu
36
00:08:52,680 --> 00:08:52,999
ไบ
37
00:08:53,600 --> 00:08:54,639
Anche se fosse?
38
00:08:56,360 --> 00:08:57,959
L'ho ordina to io? No
39
00:09:00,600 --> 00:09:02,159
Appart en goal oro? No
40
00:09:06,160 --> 00:09:08,239
E ora che lo capisca anche lei
41
00:09:30,800 --> 00:09:32,079
Se vuoi i parlo or a
42
00:10:08,160 --> 00:10:09,959
si?
43
00:10:14,320 --> 00:10:16,559
Che cazzo dici?
Aspetto notizie di Edoardo!
44
00:10:20,000 --> 00:10:21,999
Voglia mo sapere se hanno pre so chi ha spara to
45
00:10:23,600 --> 00:10:25,319
Oppure domandiamolo a'O Piecuro.
46
00:10:26,160 --> 00:10:27,599
Lui sadove cer carlo
47
00:10:29,800 --> 00:10:31,559
A casa di quella puttana di tua madre!
48
00:10:33,560 --> 00:10:36,559
Non parlare con i grandi!
Non lo devi toc care piu!
49
00:10:44,560 --> 00:10:46,439
Vuoi sapere perche hanno sparato a Edoardo?
50
00:10:47,240 --> 00:10:48,079
Perche?
51
00:10:54,000 --> 00:10:55,719
Perche segue le regole del sistema.
52
00:10:56,280 --> 00:10:58,159
Andiamo, Di Salvo. Forza
53
00:11:00,920 --> 00:11:02,679
Ragi onate con la vostra test a
54
00:12:15,680 --> 00:12:18,839
Sto diventando
opazza.
Potrest i parlare con questo dottore?
55
00:12:18,880 --> 00:12:20,559
Nemmeno adesso ci lasci stare?
56
00:12:21,200 --> 00:12:21,839
Carmel a,he cosadici?
Lei cipuo aiutare
57
00:12:24,040 --> 00:12:25,079
Sono i o sua moglie!
58
00:12:25,560 --> 00:12:27,159
Ci penso io amio marito!
59
00:12:27,840 --> 00:12:29,639
_ei qui non cide vest are
60
00:12:29,680 --> 00:12:31,639
T u sei solo una puttana!
Carmela!
61
00:12:31,680 --> 00:12:34,399
Tene devi and are!
Stai calma,
Carmela
62
00:12:34,440 --> 00:12:35,559
Mache stai dice n do?
63
00:12:35,600 --> 00:12:38,439
Ora la cosa piu important e
e pensare al bene di Edoardo
64
00:12:38,840 --> 00:12:39,999
Lo vuoi capire o no?
65
00:13:19,400 --> 00:13:21,199
Carmel a. Stai calma, Carmela.
66
00:13:31,720 --> 00:13:32,519
Ma chehai?
67
00:13:34,000 --> 00:13:35,919
Parla,saichepuoi dirmi tutto
68
00:13:39,520 --> 00:13:41,159
Rosa mi ver gog no
69
00:13:50,520 --> 00:13:52,319
Non posso torn are a casa Rosa
70
00:13:53,240 --> 00:13:55,199
Non ries co a stare tranquilla la
71
00:13:56,040 --> 00:13:56,999
Guard ami
72
00:13:57,560 --> 00:13:58,359
Or as eicon me
73
00:13:58,960 --> 00:14:01,439
Va bene? Or a sistemi amo tutto
74
00:14:05,840 --> 00:14:07,799
Ho portato una raga zza alla Gaiola
75
00:14:07,840 --> 00:14:10,759
Non face va cheparlare cosi ho
preso
o subito lo champagne
76
00:14:10,800 --> 00:14:13,239
Ah,e si e bagnata?
i No,non ho scopa to
77
00:14:13,720 --> 00:14:14,599
Come mai?
78
00:14:15,840 --> 00:14:18,439
Nem me noun pompino?
Nem me noun di to,niente
79
00:14:19,080 --> 00:14:20,959
Perche ti sei fissato con lei?
80
00:14:21,000 --> 00:14:23,119
Perche ha i capelli rossi.
Eallora?
81
00:14:23,160 --> 00:14:25,679
0
prima di morire
mi devo scopare una rossa
82
00:14:25,720 --> 00:14:28,919
Madonna, con questa storia!
Madonna mia,sei fissa to!
83
00:14:33,320 --> 00:14:34,359
Piccoli na
84
00:14:36,000 --> 00:14:36,959
Cos'รฉ
successo?
85
00:14:38,280 --> 00:14:41,439
Dobb i amo and are a casa di Carmela e prendere tutte le sue cose
86
00:14:42,080 --> 00:14:43,399
Leila non ci torna piu
87
00:14:57,800 --> 00:14:59,039
Non ho proprio do rmi to
88
00:15:03,640 --> 00:15:04,999
Non ci poss o pensare
89
00:15:06,520 --> 00:15:08,159
Carmine deve star mi Ton tano
90
00:15:20,120 --> 00:15:21,359
Scostumato,heci fai qui?
91
00:15:25,000 --> 00:15:27,039
Par la,ciserve una buona notizia
92
00:15:27,080 --> 00:15:28,159
Ave vi ragione
93
00:15:28,200 --> 00:15:31,079
L'amico tuo, I'avvocato,la say lung a Perche?
94
00:15:39,600 --> 00:15:41,919
Non ci ho capito niente, che significa?
95
00:15:41,960 --> 00:15:44,199
Sei libera. Scarcer azione immedi at a.
96
00:15:44,760 --> 00:15:45,839
Dic is ul serio?
97
00:15:47,640 --> 00:15:48,679
Madonna!
98
00:15:52,280 --> 00:15:53,159
Hai visto?
99
00:15:53,760 --> 00:15:55,279
AIfredo mi vuole con lui
100
00:15:57,400 --> 00:15:58,199
Camm in a,forza
101
00:15:58,240 --> 00:15:59,519
Prepara le vali gie
102
00:16:11,120 --> 00:16:14,159
La fuori so no tutti in fami-Non ti pre occup are
103
00:16:23,720 --> 00:16:26,079
Non ha niente in comune con i Di Salvo
104
00:16:27,200 --> 00:16:28,279
E tu lo sa i bene
105
00:17:27,040 --> 00:17:29,239
Questa รฉ un'altra,eccola! Viva l'umilta
106
00:17:48,000 --> 00:17:51,239
Vuoi farlo
o schiattare d'invidia a Cardio trap
107
00:18:08,680 --> 00:18:10,719
Non ries co a stare senza Edoardo
108
00:18:12,440 --> 00:18:14,719
Senza di lui non so no nessuno
109
00:18:15,440 --> 00:18:16,479
Ma cosa di ci?
110
00:18:17,440 --> 00:18:19,559
Or a e il moment o di pensare che si salvera
111
00:18:24,240 --> 00:18:25,999
Avete ragione comandante
112
00:18:27,800 --> 00:18:30,519
Edoardo oravorrebbe vedermi
tirare fuori le unghie
113
00:18:32,760 --> 00:18:33,879
Che vuoi dire?
114
00:18:34,800 --> 00:18:36,039
Non lo SO
115
00:18:36,560 --> 00:18:39,679
Ma so che devo vedere la persona piu importante dopo mi o marito
116
00:18:44,520 --> 00:18:45,679
Mela fate vedere?
117
00:18:46,960 --> 00:18:48,599
Ho bisogno di una b braccio
118
00:18:51,560 --> 00:18:53,519
Lo sai che serve un permesso
119
00:18:55,080 --> 00:18:56,199
Lo SO.
120
00:19:03,280 --> 00:19:05,119
Eio or an eho bisogno,comandante
121
00:19:51,520 --> 00:19:53,119
All or a mifate vedere Rosa?
122
00:20:54,240 --> 00:20:57,279
Do po che sei stato qua
il Beccaria e una villeggiatura
123
00:21:51,920 --> 00:21:55,159
Hanno sparato a Edoardo come puo stare dall a mia parte?
124
00:21:57,320 --> 00:21:58,399
Mi ci vorre bbepiu tempo.
Fuori da
qui.ao
125
00:22:16,800 --> 00:22:19,079
Vigliacco! Titengoquaguard a!
126
00:22:19,120 --> 00:22:20,679
Qua,guard a!
-Faccia di
icazzo!
127
00:22:20,720 --> 00:22:21,319
Leva ti il giubbino di dosso
Facaldo,sc emo!
128
00:22:31,080 --> 00:22:31,959
Come sta Edoardo?
129
00:22:39,000 --> 00:22:41,079
Devo sapere come sta Edoardo.
Sta bene
130
00:22:42,640 --> 00:22:43,559
Non ti pre occup are
131
00:22:51,560 --> 00:22:53,799
Che di co ai ragazzi?
Pens a ci tu
132
00:22:55,440 --> 00:22:56,519
Oh,allora?
133
00:22:58,560 --> 00:23:00,639
Non e ancora fuori pericolo,ma e vivo
134
00:23:01,160 --> 00:23:02,559
Eun mira cola to
135
00:23:51,240 --> 00:23:53,639
Ci hanno detto di non sperarci troppo
136
00:23:54,720 --> 00:23:56,439
Pero non voglio crede rci.
137
00:23:57,760 --> 00:23:59,959
Lui sa che non mi devel a sci are
138
00:24:01,320 --> 00:24:03,759
Edoardo e una tigre
Vedrai
i che non ci abb and on a
139
00:24:10,160 --> 00:24:11,079
Che c'รฉ?
140
00:24:16,960 --> 00:24:18,359
Sai che sei la mia famiglia
141
00:24:20,120 --> 00:24:21,959
lo ยทe te siamo come due sorelle
142
00:24:27,000 --> 00:24:29,039
Devi pro mettere di dir mi la verita
143
00:24:29,680 --> 00:24:31,639
Cisiamo mai dette bugie?
144
00:24:36,400 --> 00:24:39,319
E stato tuo pad re a dare To rd in e
difar spar are Edoardo
145
00:24:39,920 --> 00:24:42,439
Stai scherzando?
Edoardo si fidava di tuo padre
146
00:24:43,000 --> 00:24:45,039
L'ha mandato lui a par la re con Donna Wanda.
147
00:24:45,680 --> 00:24:48,239
Non era sereno,love devo.
148
00:24:48,680 --> 00:24:51,199
Poi c'รฉ stat a la sparato ria
elui e fuggito
149
00:24:51,240 --> 00:24:53,479
E rimas to nascost o
fin che non T'hanno trovato
150
00:24:53,520 --> 00:24:54,919
Ma'cosas tai dicen do?
151
00:24:54,960 --> 00:24:58,159
Edoardo e unodi famiglia un figlio per papa e un fratello per me.
152
00:25:01,320 --> 00:25:04,359
Pero ti giu ro che non so no fantasie lo son o qui perche noi siamo
oamiche.
153
00:25:07,040 --> 00:25:08,679
Ma che cazzo stai dice n do?
154
00:25:09,240 --> 00:25:11,079
Chi se i tu per dire queste cose
155
00:25:11,160 --> 00:25:13,439
dopo cio che io epapa
abbiamo fatto per voi due?
156
00:25:13,440 --> 00:25:15,519
Con che coragqio vieni a infamarlo?
157
00:25:15,560 --> 00:25:16,839
Rosa.
Lev ati!
158
00:25:16,880 --> 00:25:19,079
Ti ho detto quello che ti volevo dire
159
00:25:22,560 --> 00:25:23,959
Ti voglio bene!
160
00:25:26,880 --> 00:25:28,359
Non lo diment i care
161
00:26:01,560 --> 00:26:02,999
Dimentica di avere una figlia
162
00:26:44,320 --> 00:26:45,479
r195
Fai la brava tu.
163
00:26:45,520 --> 00:26:46,479
Certo
164
00:27:35,880 --> 00:27:38,639
Semi piace van o le femmine
mi sarei innamorat a di te
165
00:27:47,960 --> 00:27:48,999
Guarda me.
166
00:27:49,040 --> 00:27:52,119
Lo stronzo che mi ha fatto entrare qui
oraeaimieipiedi
167
00:31:06,480 --> 00:31:07,519
10
168
00:32:11,200 --> 00:32:12,199
Fratello..o
169
00:32:12,240 --> 00:32:15,239
Selo dice Mimmo che non capisce un cazzo sei fortissimo!
170
00:32:30,080 --> 00:32:32,199
almeno non voglio pensare il contrario
171
00:32:32,760 --> 00:32:34,039
Mimmo,tide vo parlare
172
00:32:38,400 --> 00:32:39,999
Comandante,lascia te stare
173
00:32:43,760 --> 00:32:45,559
Per questo and ia mo noi da loro
174
00:32:47,400 --> 00:32:49,039
Loro stanno meglio senza di me
175
00:32:51,720 --> 00:32:53,039
La vuoi s mettere o no?
176
00:33:01,400 --> 00:33:02,439
Fratello...
177
00:33:03,080 --> 00:33:04,759
Per me ha ragione il comandante
178
00:33:06,280 --> 00:33:08,639
Poi,fidativorrei io una famiglia cosi
179
00:33:16,200 --> 00:33:19,359
Or a invece mi vergogno di me stesso.
di quello che ho fatto
180
00:33:25,760 --> 00:33:27,279
Ci andiamo a fare questo giro?
181
00:33:50,640 --> 00:33:53,359
Silvia,chef a i?
Quino n puoi stare,mi metti nei guai
182
00:33:54,840 --> 00:33:56,719
Almeno metti la cintura
Vai
piano
183
00:33:56,760 --> 00:33:58,679
Dovrebbe essere da queste part i
184
00:34:06,000 --> 00:34:08,839
-Perche hai questa faccia?
-E l'uni ca che ho
185
00:34:13,440 --> 00:34:17,158
Credo solo che sei meglio dilui.
Pensa come sta messo!
186
00:34:20,840 --> 00:34:22,439
Lo so che sei pazzo di me
187
00:34:28,440 --> 00:34:30,158
Madonna, che bella!
Or a ci arrivo
188
00:34:30,199 --> 00:34:31,839
As petta.
-Parche ggi a,presto
189
00:34:59,440 --> 00:35:00,879
Certo che teli faccio
190
00:35:01,360 --> 00:35:02,639
Inc oscient e
191
00:35:11,160 --> 00:35:12,119
Che vuoi dire?
192
00:35:12,600 --> 00:35:14,359
Gli uomini possono essere stron zi.
193
00:35:15,040 --> 00:35:16,879
Per che ti voglio no come dicono loro.
194
00:35:17,440 --> 00:35:18,559
Ma tu vai bene cosi
195
00:35:19,640 --> 00:35:21,839
Non fare niente di diverso per piacere a lui
196
00:35:46,520 --> 00:35:47,599
Piccola,cua mi
197
00:36:12,280 --> 00:36:14,359
Prima o poi l'a more arriva anche per te
198
00:39:13,000 --> 00:39:14,959
SEI
oriai
Mae vero che esce il pezzo tuo?
199
00:39:29,600 --> 00:39:31,559
Pino,quella e proprio un a stronza
200
00:39:31,560 --> 00:39:33,799
Ohte tale e guale a Kubra all inizio
201
00:39:35,080 --> 00:39:36,599
Guard a com'e perma los a!
202
00:39:37,040 --> 00:39:38,719
vieni qua,sto scherzando!
203
00:40:08,840 --> 00:40:10,319
Ho visto Carmela
204
00:40:13,200 --> 00:40:14,199
Che dice?
205
00:40:17,400 --> 00:40:18,919
Hanno sparato a suo marito
206
00:40:19,400 --> 00:40:20,439
Che vuoi che dica?
207
00:40:27,520 --> 00:40:30,719
Un altro nome sulla list a delle person e
che vogliono uccidermi
208
00:40:33,160 --> 00:40:36,559
So no stat i i Di Salvo a spar are a Edoardo Chi alt risen no?
209
00:40:44,160 --> 00:40:45,719
Conta davvero, Tarantella?
210
00:40:53,040 --> 00:40:54,439
El a stessa cosa.
211
00:40:56,560 --> 00:40:57,959
Chi vince in una que rra?
212
00:40:59,560 --> 00:41:00,719
Nessuno
213
00:41:04,440 --> 00:41:06,759
Chi vince quando un figlio
o sta senza suo padre?
214
00:41:08,280 --> 00:41:09,839
o una bambina senza mamma?
215
00:41:16,320 --> 00:41:17,439
Nessuno
216
00:41:18,960 --> 00:41:20,679
Una solare gola conosco no
217
00:41:21,640 --> 00:41:22,719
Quella del sangue
218
00:41:26,400 --> 00:41:29,279
Questa regola midi ce
che posso fidarmi solo di papa
219
00:41:39,120 --> 00:41:41,119
Per o io non sto parlando di tuo padre.
220
00:41:50,600 --> 00:41:52,399
Dei mostri che io mi porto dentro
221
00:41:53,840 --> 00:41:56,519
Che quando si sono toccat
non si e capito piu niente
222
00:41:58,040 --> 00:41:59,999
E success o un ma cello
223
00:42:04,040 --> 00:42:05,439
Ha pre so fuoco tutto
224
00:42:09,240 --> 00:42:10,559
T u sei un Di Salvo
225
00:42:11,800 --> 00:42:13,519
Che futuro abbiamo io e te?
226
00:42:18,040 --> 00:42:19,239
E tu sei una Ricci
227
00:42:24,800 --> 00:42:27,039
Dip in gia molo insieme,q us to futuro
228
00:42:41,240 --> 00:42:42,559
lo non pos so far lo
229
00:43:03,160 --> 00:43:05,559
Ma che cazzo avete combina to?
230
00:43:06,240 --> 00:43:08,119
Quello che dovevamo fare
loabbiamo fatto
231
00:43:08,160 --> 00:43:10,239
Edoardo ha capito che era una trappola ed e fuggito
232
00:43:10,280 --> 00:43:13,119
Chi mi dice che non sia stat o
uno dei vostri ad avvisarlo?
233
00:43:13,160 --> 00:43:15,679
Perche son o stat i i miei ragazz
a sparargli fuori VIPM
234
00:43:15,720 --> 00:43:19,559
Si pero Edoardo o Conte non e morto!
Per me questa a storia finis ce equi
235
00:43:20,200 --> 00:43:21,559
Che vol ete dire?
236
00:43:21,600 --> 00:43:25,359
Vi siete fatti fregare da un ragazzi no Perche dovre i fare affari con voi?
237
00:43:25,400 --> 00:43:27,199
Perch e io a Napoli vengo rispettato
238
00:43:27,240 --> 00:43:29,599
da quando voi Di Salvo
parcheggiavate leauto
239
00:43:30,120 --> 00:43:33,439
P renders i le piazze e facile
bastauccider e
240
00:43:34,560 --> 00:43:36,399
Per mantener le ci voglio no le palle!
241
00:43:37,280 --> 00:43:41,079
Le palle fall e stare al lor o posto Questa e una cosa seria
242
00:43:42,800 --> 00:43:44,199
La guerra continua
243
00:43:45,120 --> 00:43:47,959
Stai face ndo una stronzata
Pensa a tuo figlio
244
00:43:48,520 --> 00:43:50,159
Tu pensa a restare vivo
245
00:47:07,240 --> 00:47:08,559
Come sa i il mio nome?
246
00:47:37,640 --> 00:47:38,879
Chec if a i qua?
247
00:47:39,560 --> 00:47:40,679
Cos a ti serve?
248
00:47:41,280 --> 00:47:42,679
Non mi serve niente mamma
249
00:47:47,360 --> 00:47:48,999
Cosa abbiamo da dirci io e te?
250
00:47:54,200 --> 00:47:55,399
Ma dov'epapa?
251
00:48:03,680 --> 00:48:05,799
Vorrei parlare anche io con tuo padre
252
00:48:09,960 --> 00:48:11,719
Nemmenoneisogni ci riesco.
253
00:48:13,200 --> 00:48:14,759
Cosa stai dicen do,mamma?
254
00:48:16,200 --> 00:48:17,639
Tuo padre non c'e piu
255
00:48:18,880 --> 00:48:20,679
E mor to a causa tua.
256
00:48:27,720 --> 00:48:31,319
Se a vessi saputo che avrei fatto nascere
un delinguente come te
257
00:48:31,360 --> 00:48:33,959
mi sare i avv elena ta per non part or irt i
258
00:48:34,760 --> 00:48:36,439
Tu non dove vi nascere
259
00:48:36,960 --> 00:48:38,319
A tuopadre e venuto un infarto
260
00:48:38,360 --> 00:48:40,919
per che non ci credeva
diaver cresciuto un criminal e
261
00:48:41,160 --> 00:48:42,039
Lui!
262
00:48:42,880 --> 00:48:46,239
Che port ava il pane ones to a cas a!
Si spaccava la schien a!
263
00:48:47,080 --> 00:48:49,079
DMidispiace
- Stai fermo.
264
00:48:52,760 --> 00:48:54,559
Ti vergognavi di questa casa?
265
00:48:57,600 --> 00:48:59,719
Vol ev i fare la bella vita dei criminal i?
266
00:49:00,600 --> 00:49:02,039
Rest a con i criminal i
267
00:49:02,880 --> 00:49:05,199
Perche or a sono io a vergognarmi di te
268
00:49:06,320 --> 00:49:07,599
lon on ti conosco
269
00:49:07,640 --> 00:49:09,159
Tu non sei mio figlio
270
00:49:10,800 --> 00:49:11,919
Perche un figlio
271
00:49:13,080 --> 00:49:15,199
Non fa morire il padre di crepacuore.
272
00:49:16,040 --> 00:49:17,239
Un figlio
273
00:49:18,440 --> 00:49:19,839
Non rovina la vita di sua madre.
274
00:49:21,040 --> 00:49:23,759
Vuoi sapere perche ho la forza di and are avanti?
275
00:49:23,800 --> 00:49:24,839
Lo vuoi sapere?
276
00:49:27,080 --> 00:49:28,759
Tip rego,mmm a
277
00:49:30,520 --> 00:49:32,439
Ti ho tolto dal mio cuore
278
00:49:36,560 --> 00:49:37,639
Or a vatten e.
279
00:49:38,600 --> 00:49:39,799
Vatten e e non tornare piu
280
00:49:39,840 --> 00:49:42,559
Tip rego.
lo non ti conosco
281
00:49:44,560 --> 00:49:45,999
Tu per me non esisti
282
00:50:30,880 --> 00:50:33,559
Per che
questa e ancora qui?
Carmel a,
smetti la
283
00:50:33,560 --> 00:50:35,999
-Falla and are via
Stai calma,figlia mia.
284
00:51:06,080 --> 00:51:08,279
Le i,no! Lei,n!
285
00:51:08,320 --> 00:51:09,799
I mio sangue!
286
00:51:10,360 --> 00:51:12,559
Prende te il mio sangue!
287
00:51:12,560 --> 00:51:14,879
Tutto,tir at melo tutto!
288
00:51:14,920 --> 00:51:15,999
Lascia mi!
289
00:51:16,040 --> 00:51:17,959
I mio sangue!
290
00:51:28,200 --> 00:51:29,639
Edoardo non deve morire.
291
00:51:29,680 --> 00:51:31,919
Sono i o sua moglie!
292
00:51:33,280 --> 00:51:33,719
So no io
293
00:51:34,920 --> 00:51:38,519
Devo salvar lo io,non lei!
294
00:51:47,080 --> 00:51:49,519
lolo devo salvare
295
00:51:56,840 --> 00:51:59,159
Tu per me puoi dormire qua tutta la vita.
296
00:51:59,920 --> 00:52:01,919
Tanto papa non dice niente,lo sa i
297
00:52:02,560 --> 00:52:05,999
Anzi dice sempre di rimpi angere
di non aver mi dato una sorella
298
00:52:08,920 --> 00:52:09,839
Che c'รฉ?
299
00:52:16,400 --> 00:52:19,719
Da quando e morta mamma e la prima volt a
che
emi sent o al sicuro
300
00:52:24,200 --> 00:52:25,719
Che cยฐรฉ?
Hai il segno.
301
00:52:28,400 --> 00:52:29,679
Posso entrare?
302
00:52:29,720 --> 00:52:30,839
E ufficiale.
303
00:52:30,880 --> 00:52:31,479
Edoardo Conte
ha perso la testa per Carmela.
304
00:52:33,120 --> 00:52:33,919
Anche se fosse?
305
00:52:34,720 --> 00:52:36,879
Tu stai sempre in mezzo
Vatti a fare un giro
306
00:52:36,920 --> 00:52:38,359
Piccoli na,andiamo.
307
00:52:38,840 --> 00:52:39,879
Me nevado
308
00:53:08,560 --> 00:53:09,799
Davvero?
309
00:53:14,040 --> 00:53:15,239
Questo tie piac iu to?
310
00:53:21,880 --> 00:53:22,919
Non ti pre occup are
311
00:54:14,240 --> 00:54:16,519
Questo fine settimana torn i a cas a
312
00:54:16,560 --> 00:54:17,559
Sei content a?
313
00:54:20,560 --> 00:54:23,399
Finch e
e Edoardo non sta bene non saro content a,papa
314
00:54:26,120 --> 00:54:27,679
Sent i, Rosa, Lo so,mi dis piace
315
00:54:27,720 --> 00:54:28,879
E colpami a.
316
00:54:30,400 --> 00:54:33,439
L'ho mandato io
a trattare la tregua con i Di Salvo
317
00:54:34,200 --> 00:54:36,199
Ma lui dove va scegliersi le sue piazze
318
00:54:38,440 --> 00:54:40,999
Avra alzato la cresta
e quei bastard i gli hanno sparato
319
00:54:51,200 --> 00:54:52,999
Carmel a non la pens a cosi
320
00:54:54,200 --> 00:54:56,119
Pensa sia stato tu a fargli sparare
321
00:54:57,360 --> 00:54:58,919
Tu credi piu a Carmela
322
00:54:59,760 --> 00:55:00,679
ame?
323
00:55:07,000 --> 00:55:08,559
I Di Salvo sono in fami
324
00:55:09,360 --> 00:55:10,759
Li uccidero a uno a uno
325
00:55:11,600 --> 00:55:13,039
Hanno i giorni cont ati
326
00:55:13,720 --> 00:55:14,999
Questo telo promet to
327
00:55:16,720 --> 00:55:18,399
Tir pre occup i per il tuo ragazzo?
328
00:55:21,920 --> 00:55:23,079
Quale ragazzo?
329
00:55:24,200 --> 00:55:25,839
o non ho nessun ragazzo
330
00:55:26,840 --> 00:55:29,719
Mie giunta voce che sta i con Carmine Di Salvo
331
00:55:30,160 --> 00:55:32,559
E tu credi di piu alle voci oppure ame?
332
00:55:34,800 --> 00:55:38,519
Mis embrava strano che avessi scorda to che ti hanno ucciso due fratelli
333
00:55:38,920 --> 00:55:40,359
Stai sereno,papa
334
00:55:40,920 --> 00:55:41,959
lo mi conosco
335
00:55:42,000 --> 00:55:43,799
So ben e qual e la mia famiglia
336
00:55:44,680 --> 00:55:46,119
lo questo vol evo sentire
337
00:56:00,400 --> 00:56:02,879
Ah,tu sei l'angelo custo de di Edoardo
338
00:56:03,520 --> 00:56:06,719
Proprio cosi,mae una vita
che sogno di sta re al vostro servizio
339
00:56:12,840 --> 00:56:14,919
Qui vorrei essere le orecchie e gli occhi vostri
340
00:56:14,960 --> 00:56:16,839
Gia ce li ho.
. La mia
vitae vostra.
341
00:56:28,880 --> 00:56:30,759
Mi piaci,ragazzo. Sei uno sveglio.
342
00:56:32,440 --> 00:56:33,999
Mi faro sentire presto.
343
00:56:39,520 --> 00:56:40,559
Ha det to di si?
344
00:56:41,240 --> 00:56:42,759
Apparteniamo a lui allora?
345
00:56:43,960 --> 00:56:45,999
Carmine Di Salvo or a se la vedra con me.
346
00:56:48,440 --> 00:56:51,239
Fratello,
ti present o il nuovo boss di questo pos to
347
00:56:52,440 --> 00:56:53,999
Non corre re, Miccia rella
348
00:56:54,040 --> 00:56:56,359
Finch e Edoardo non muore,per me c'รฉ lui
349
00:57:21,160 --> 00:57:22,519
E mio padre?
350
00:57:23,880 --> 00:57:25,079
Anche lui cap ira?
351
00:57:37,840 --> 00:57:39,439
or i
0rl
DF
Speriamo che non sia cadente
352
01:02:24,800 --> 01:02:27,719
Tise if at tofottere
come uno
o stronzo.
Cardio trap!
353
01:02:33,120 --> 01:02:35,879
Chiattillo!'O Chiattillo!
354
01:02:39,560 --> 01:02:41,439
Chiat till o, i hanno fregato il pezzo!
355
01:03:54,160 --> 01:03:55,679
Mi spie ghi cos'e successo?
356
01:03:58,080 --> 01:04:00,599
In radio e passato un pezzo.
357
01:04:02,800 --> 01:04:04,239
I Ipezzo
o mio e di'O Chiattillo.
358
01:04:05,040 --> 01:04:07,959
E invece di esserci'O
Chiattillo
a suonare il piano eio
359
01:04:08,880 --> 01:04:10,359
Con il microfono a cant are..
360
01:04:11,440 --> 01:04:12,719
In dov in a chi c'era?
361
01:04:13,680 --> 01:04:16,519
Quella grande stron za di Giulia
362
01:04:17,840 --> 01:04:19,599
sei sicuro?
-Ne son o
o sicuro
363
01:04:20,040 --> 01:04:21,359
Or a ti dico un'altra cosa.
364
01:04:21,760 --> 01:04:24,039
Ti dico un'altra cosa
guardami negli occhi
365
01:04:24,560 --> 01:04:26,199
Di mezz o c'e anche Valentina
366
01:04:27,600 --> 01:04:30,239
lo Valen tina la con osco
Queste
e cose non le fa
367
01:04:32,000 --> 01:04:33,559
No,non le fa. Non lefa,no
368
01:04:36,680 --> 01:04:38,039
Or a non sip u o risolve re
369
01:04:38,800 --> 01:04:39,919
Tide vi calm are
370
01:04:42,160 --> 01:04:43,439
Ti promet to che domani mattina chia mia mo Valentina.
371
01:04:44,600 --> 01:04:46,199
E vediamo cosa fare, va bene?
372
01:04:48,320 --> 01:04:49,559
Or a pero vai a dormir e
373
01:04:51,400 --> 01:04:52,919
Si,vado a dormir e
374
01:04:53,560 --> 01:04:55,279
Cosi domani arriva prima.
26370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.