All language subtitles for Love.Song.for.Illusion.S01E16.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,910 --> 00:00:18,430 [Park Ji Hoon] 2 00:00:23,750 --> 00:00:27,220 [Hong Ye Ji] 3 00:00:29,620 --> 00:00:33,770 [Hwang Hee] 4 00:00:33,770 --> 00:00:36,170 [Ji Woo] 5 00:00:44,450 --> 00:00:50,310 [Love Song for Illusion] 6 00:00:50,310 --> 00:00:55,050 [Characters, places, organizations, and incidents in this drama are fictitious and have no connection to historical facts. The scenes with animals were in compliance with the production guidelines.] 7 00:01:34,800 --> 00:01:37,190 Would it be okay for me to go out? 8 00:01:37,190 --> 00:01:39,180 Whoa, my goodness. 9 00:01:40,380 --> 00:01:44,740 It is just— There is something I forgot to take. 10 00:01:45,470 --> 00:01:47,150 Really? 11 00:01:56,280 --> 00:01:59,090 Is this what you are looking for? 12 00:01:59,090 --> 00:02:00,700 What is this? 13 00:02:00,700 --> 00:02:02,810 You knew I was looking for this? 14 00:02:02,810 --> 00:02:04,470 You disloyal evil spirit. 15 00:02:04,470 --> 00:02:07,070 I took out the blade and saved you. 16 00:02:07,070 --> 00:02:09,860 But you intend to get rid of me. 17 00:02:12,720 --> 00:02:14,830 So the thing is... 18 00:02:30,460 --> 00:02:32,190 You need to die for me to live. 19 00:02:32,190 --> 00:02:35,220 That will not happen. 20 00:03:06,030 --> 00:03:07,780 Sorry. 21 00:03:14,510 --> 00:03:16,980 Sir Ak Hee! 22 00:03:16,980 --> 00:03:18,860 No. 23 00:03:19,560 --> 00:03:21,550 No. 24 00:03:22,480 --> 00:03:24,370 I am sorry. 25 00:03:25,110 --> 00:03:27,350 Do not stab His Majesty. 26 00:03:27,350 --> 00:03:29,380 No! 27 00:03:32,340 --> 00:03:35,360 Sir Ak Hee. Sir Ak Hee, wake up. How can you do this? 28 00:03:35,360 --> 00:03:37,580 You said you would look for a way with me! 29 00:03:37,580 --> 00:03:39,720 Sir Ak Hee, wake up! 30 00:03:39,720 --> 00:03:43,560 Wake up! Wake up! Wake up! 31 00:04:18,810 --> 00:04:20,760 Ak Hee. 32 00:04:20,760 --> 00:04:22,180 What did you do to His Majesty? 33 00:04:22,180 --> 00:04:23,700 What did you do? 34 00:04:23,700 --> 00:04:26,130 What did you do? 35 00:04:28,310 --> 00:04:30,720 I am sorry, 36 00:04:30,720 --> 00:04:32,600 Kyera. 37 00:04:54,400 --> 00:04:56,550 He is dead. 38 00:04:57,330 --> 00:05:01,380 Sajo Hyeon has died. 39 00:05:02,580 --> 00:05:07,480 My time has finally come now. 40 00:05:16,710 --> 00:05:19,560 [Last Episode] 41 00:05:25,700 --> 00:05:27,650 Your Majesty. 42 00:05:36,490 --> 00:05:40,230 Kyera, long time no see. 43 00:05:46,280 --> 00:05:48,290 Is something wrong? 44 00:05:48,290 --> 00:05:50,420 You already know. 45 00:05:50,420 --> 00:05:53,870 Ak Hee told me about the trade you made with him. 46 00:05:55,620 --> 00:05:58,770 You must resent me. 47 00:05:58,770 --> 00:06:01,850 Even resentment is meaningless. 48 00:06:01,850 --> 00:06:03,750 It is my fault. 49 00:06:03,750 --> 00:06:07,050 I am to blame for developing a wrong relationship. 50 00:06:10,450 --> 00:06:14,150 Ak Hee was filled with joy to leave with you. 51 00:06:14,150 --> 00:06:18,350 Did you two become that close in the meantime... 52 00:06:19,030 --> 00:06:22,550 or was it in defiance of the queen's pregnancy? 53 00:06:22,550 --> 00:06:25,740 I will not leave with Ak Hee. 54 00:06:25,740 --> 00:06:27,630 Since things came down to this, 55 00:06:27,630 --> 00:06:32,760 I will fulfill my duty as the last descendant of the Royal Family of Yeon. 56 00:06:37,630 --> 00:06:40,120 That is what I expected from you, Kyera. 57 00:06:40,120 --> 00:06:46,910 In that case, you will aim your sword at my throat this time if I become the king? 58 00:06:46,910 --> 00:06:49,110 I just might. 59 00:06:54,410 --> 00:06:57,360 Instead of aiming your sword, 60 00:06:57,360 --> 00:07:00,550 can you not hold my hand? 61 00:07:06,500 --> 00:07:09,590 The Wind Knives have turned their back on you, apparently. 62 00:07:09,590 --> 00:07:14,120 I heard even the followers of the Royal Family of Yeon are pointing fingers at you, 63 00:07:14,120 --> 00:07:17,890 saying you are a traitor who went mad for your enemy's son. 64 00:07:18,860 --> 00:07:22,600 It must be shame worse than death for you. 65 00:07:27,770 --> 00:07:31,390 There is a way to quiet them down. 66 00:07:31,390 --> 00:07:33,620 Do you want to know what it is? 67 00:07:38,870 --> 00:07:42,150 The Head Minister has been waiting for you for quite a while now. 68 00:07:42,150 --> 00:07:43,950 What? Head Minister? 69 00:07:43,950 --> 00:07:45,830 Yes. 70 00:07:45,830 --> 00:07:48,170 Are your eyes okay? 71 00:07:49,780 --> 00:07:52,300 His Majesty has arrived. 72 00:07:54,940 --> 00:07:56,460 Head Minister. 73 00:07:56,460 --> 00:07:57,700 Your Majesty. 74 00:07:57,700 --> 00:08:00,800 What brings you here at this late hour? 75 00:08:07,230 --> 00:08:10,410 Was geuminsal a success? 76 00:08:11,230 --> 00:08:13,060 Yes. 77 00:08:16,130 --> 00:08:19,770 Great job, Cheong Ta. 78 00:08:19,770 --> 00:08:22,650 You did well, okay? 79 00:08:26,890 --> 00:08:31,400 By the way, Yeon Wol is still inside. 80 00:08:32,200 --> 00:08:34,780 Are you going to kill her as well? 81 00:08:35,970 --> 00:08:38,020 We will let her be. 82 00:08:38,020 --> 00:08:42,840 Poor thing. She must be at a loss since Sajo Hyeon is dead. 83 00:08:42,840 --> 00:08:47,590 She might become useful depending on how she behaves. 84 00:08:53,570 --> 00:08:57,510 Sajo Hyeon is dead? 85 00:09:10,170 --> 00:09:15,650 I was going to leave the palace, but I was suddenly worried about you, Your Majesty. 86 00:09:15,650 --> 00:09:16,880 Worried? 87 00:09:16,880 --> 00:09:22,490 Though you fortunately recovered and returned from the sanitorium, 88 00:09:22,490 --> 00:09:26,680 some say your eyesight has become terrible, and 89 00:09:26,680 --> 00:09:30,410 others say you lost a lot of strength. 90 00:09:30,410 --> 00:09:34,520 There is a lot of heinous rumors going around inside the palace. 91 00:09:34,520 --> 00:09:40,050 So, I wanted to meet you in person and ask how you were doing, Your Majesty. 92 00:09:43,050 --> 00:09:45,290 You are the only one who truly cares, Head Minister. 93 00:09:45,290 --> 00:09:46,870 I am doing great, really. 94 00:09:46,870 --> 00:09:50,520 I feel as if I am walking on clouds. 95 00:09:50,520 --> 00:09:54,750 I see. I am so glad. 96 00:09:55,910 --> 00:10:01,080 You are definitely Ak Hee. 97 00:10:06,270 --> 00:10:07,960 Then... 98 00:10:07,960 --> 00:10:13,310 are you saying His Majesty has passed away? 99 00:10:13,310 --> 00:10:18,170 Yes, that seems to be the case. 100 00:10:20,050 --> 00:10:22,430 Though it is unfortunate for His Majesty, 101 00:10:22,430 --> 00:10:25,310 it is not a bad turn of events for us. 102 00:10:25,310 --> 00:10:28,370 I did not wish for His Majesty to end up that way. 103 00:10:28,370 --> 00:10:31,050 How could it so suddenly... 104 00:10:34,080 --> 00:10:36,730 Is it Ak Hee's doing? 105 00:10:36,730 --> 00:10:39,910 Or Father, were you the one... 106 00:10:39,910 --> 00:10:42,310 Chae Ryeon, 107 00:10:42,310 --> 00:10:44,930 you must not lose heart. 108 00:10:44,930 --> 00:10:47,130 This is only the beginning. 109 00:10:47,130 --> 00:10:51,000 There will be a huge bloodbath soon. 110 00:10:51,000 --> 00:10:58,300 You must only focus on protecting the baby in your womb. 111 00:10:59,240 --> 00:11:01,550 Father, you are... 112 00:11:02,410 --> 00:11:04,780 such a terrifying man. 113 00:11:07,230 --> 00:11:10,680 Did you realize that only now? 114 00:11:28,810 --> 00:11:31,260 Did you really die? 115 00:11:31,260 --> 00:11:33,270 Really? 116 00:11:48,480 --> 00:11:51,770 Queen, did you come out for some fresh air? 117 00:11:51,770 --> 00:11:54,000 What brings you all the way here? 118 00:11:54,000 --> 00:11:58,420 You see, my son— I mean, Grand Prince has 119 00:11:58,420 --> 00:12:01,400 taken a woman in as his subordinate. 120 00:12:01,400 --> 00:12:03,970 So, I came out to take a peek. 121 00:12:03,970 --> 00:12:05,160 A woman? 122 00:12:05,160 --> 00:12:06,660 Yes. 123 00:12:06,660 --> 00:12:11,850 Grand Prince has never taken in a woman as his subordinate. 124 00:12:11,850 --> 00:12:17,520 So, as his mother, I feel she is not just an ordinary subordinate. 125 00:12:18,980 --> 00:12:22,960 Grand Prince always travels this way. 126 00:12:24,760 --> 00:12:26,980 He is here. He is here! 127 00:12:33,230 --> 00:12:36,010 S-She is Consort Hyo, right? 128 00:12:36,010 --> 00:12:38,500 Wait! Is it Yeon Wol? 129 00:12:41,730 --> 00:12:44,120 She is really something else. 130 00:12:44,120 --> 00:12:48,010 She switched to Yoong right after finding out the queen became pregnant, huh? 131 00:12:48,010 --> 00:12:51,010 That wicked wench, I will go and— 132 00:12:54,150 --> 00:12:56,580 Why did you stop? 133 00:12:58,880 --> 00:13:01,610 I have not seen Yoong with 134 00:13:01,610 --> 00:13:06,050 such a gentle face in a long time. 135 00:13:06,050 --> 00:13:10,230 I saw it last when he was about eight or nine. 136 00:13:15,900 --> 00:13:17,880 I will get going. 137 00:13:17,880 --> 00:13:19,940 Let us go. 138 00:13:49,470 --> 00:13:51,540 Stay here. 139 00:13:56,370 --> 00:14:01,590 Did you crawl back here to become Grand Prince Sajo Yoong's concubine this time? 140 00:14:01,590 --> 00:14:04,540 You also know me quite well now, Your Majesty. 141 00:14:04,540 --> 00:14:07,660 That I am not such a person. 142 00:14:18,330 --> 00:14:20,540 Did His Majesty... 143 00:14:21,430 --> 00:14:24,510 really pass away? 144 00:14:28,040 --> 00:14:30,350 Is that true? 145 00:14:33,650 --> 00:14:35,940 It seems so. 146 00:14:46,580 --> 00:14:48,930 Your Majesty, 147 00:14:48,930 --> 00:14:52,370 once you obtain the greatest power in Asatae, 148 00:14:52,370 --> 00:14:55,550 what will you do after? 149 00:14:56,750 --> 00:14:58,520 Is that... 150 00:14:59,220 --> 00:15:02,780 the happiness you sincerely wish for? 151 00:15:05,840 --> 00:15:09,650 If it is after betraying the person you are truly affectionate for, 152 00:15:09,650 --> 00:15:13,180 what meaning would all that wealth and power have? 153 00:15:16,150 --> 00:15:17,770 Arrogant wench. 154 00:15:17,770 --> 00:15:19,640 How dare you lecture me? 155 00:15:19,640 --> 00:15:21,580 Your Majesty, 156 00:15:21,580 --> 00:15:25,420 I intend to go on the path I sincerely want. 157 00:15:25,420 --> 00:15:28,990 I would like you to do the same. 158 00:15:30,890 --> 00:15:36,250 The baby in your womb would also want you to do the same. 159 00:16:12,610 --> 00:16:14,600 All right. 160 00:16:15,350 --> 00:16:17,600 Bring it on. 161 00:16:20,190 --> 00:16:22,450 I will endure it. 162 00:16:26,590 --> 00:16:29,090 I will bear you down. 163 00:16:36,340 --> 00:16:40,980 What an occasion to have my son ask his mother to make him an item of clothing. 164 00:16:40,980 --> 00:16:45,660 You are so handsome that you would still shine even in rags. 165 00:16:45,660 --> 00:16:49,730 Because it is an important night where Asatae's history will be altered. 166 00:16:49,730 --> 00:16:52,420 An important night? 167 00:16:52,420 --> 00:16:57,400 Mother, you are now the Royal Family's Queen Dowager. 168 00:16:58,830 --> 00:17:00,730 That means, 169 00:17:00,730 --> 00:17:02,920 you finally... 170 00:17:05,180 --> 00:17:06,840 Not so fast. 171 00:17:06,840 --> 00:17:10,840 The bigger the joy, I have to be more careful. 172 00:17:10,840 --> 00:17:16,590 Congratulations on becoming the emperor of Asatae, Your Majesty. 173 00:17:16,590 --> 00:17:18,380 I am so proud, Yoong. 174 00:17:18,380 --> 00:17:20,300 Please let go. 175 00:17:21,450 --> 00:17:25,190 Also, I am quite okay with that girl, Yeon Wol. 176 00:17:25,190 --> 00:17:27,540 So what if she was once His Majesty's concubine? 177 00:17:27,540 --> 00:17:31,190 I was once your father's wife as well— 178 00:17:31,190 --> 00:17:32,570 Mother. 179 00:17:32,570 --> 00:17:34,950 Anyhow, 180 00:17:34,950 --> 00:17:38,030 I am happy you are becoming the king. 181 00:17:38,030 --> 00:17:41,130 But I also want to see my son marry a pretty wife 182 00:17:41,130 --> 00:17:44,900 and live happily with his sons and daughters. 183 00:17:44,900 --> 00:17:46,320 I am going. 184 00:17:46,320 --> 00:17:48,430 Always be careful. Okay? 185 00:17:48,430 --> 00:17:51,390 Do not be too greedy— 186 00:17:55,540 --> 00:17:57,640 The king? 187 00:17:57,640 --> 00:18:00,680 Is it such an easy thing to become? 188 00:18:15,170 --> 00:18:18,000 You are dressed up quite well. 189 00:18:18,000 --> 00:18:20,740 It is a joyous day, is it not? 190 00:18:23,280 --> 00:18:25,050 And you skip the honorifics, too. 191 00:18:25,050 --> 00:18:28,420 Well, you are not Sajo Hyeon. 192 00:18:30,780 --> 00:18:33,550 I won't be the king anymore, I guess. 193 00:18:38,370 --> 00:18:40,670 Let us get it over with. 194 00:18:42,820 --> 00:18:47,790 As I thought, you must have no interest in the throne. 195 00:18:49,290 --> 00:18:56,490 I mean, everyone has a position and class they belong to and deserve. 196 00:18:56,490 --> 00:19:00,030 That seat must be burdensome for you. 197 00:19:14,130 --> 00:19:15,870 Wait. 198 00:19:15,870 --> 00:19:17,610 By the way, 199 00:19:18,510 --> 00:19:22,260 I do not think Kyera will follow me. 200 00:19:22,260 --> 00:19:27,160 Even yesterday, I almost got stabbed by Kyera at the Hall of Spirits. 201 00:19:27,930 --> 00:19:34,140 Ak Hee, our deal was for me to help you get rid of Sajo Hyeon. 202 00:19:34,140 --> 00:19:37,290 Changing Kyera's heart was not a part of it. 203 00:19:37,290 --> 00:19:40,250 That is not up to me. 204 00:19:40,250 --> 00:19:43,780 I know it is not up to you. 205 00:19:43,780 --> 00:19:46,280 But you should not cut in. 206 00:19:46,280 --> 00:19:50,740 I heard Kyera became your subordinate. 207 00:19:53,460 --> 00:19:56,550 It is a waste to let go of a soldier like Kyera. 208 00:19:56,550 --> 00:20:00,150 She will become a great general after much polishing. 209 00:20:00,150 --> 00:20:02,090 Really? 210 00:20:03,340 --> 00:20:05,500 In that case, 211 00:20:06,830 --> 00:20:10,210 I should reconsider this. 212 00:20:10,210 --> 00:20:13,950 No matter how much I think about this, it is a losing deal for me. 213 00:20:27,180 --> 00:20:29,750 I have a request. 214 00:20:29,750 --> 00:20:35,590 Ak Hee will only pass the crown after checking your intention. 215 00:20:35,590 --> 00:20:41,550 Are you telling me to act as if I will be leaving with Ak Hee as he wants? 216 00:20:41,550 --> 00:20:43,940 That is right. 217 00:20:43,940 --> 00:20:46,720 It is not difficult to do. 218 00:20:46,720 --> 00:20:49,600 I will leave far away with Ak Hee. 219 00:20:50,480 --> 00:20:53,710 You said you would not leave with Ak Hee yesterday. 220 00:20:53,710 --> 00:20:55,920 I will leave with him and... 221 00:20:58,020 --> 00:21:00,540 kill Ak Hee. 222 00:21:05,270 --> 00:21:07,550 Let her in! 223 00:21:23,640 --> 00:21:25,070 Kyera. 224 00:21:25,070 --> 00:21:29,430 Kyera, did you make up your mind? 225 00:21:30,950 --> 00:21:34,490 I will leave far away with Sir Ak Hee. 226 00:21:35,810 --> 00:21:37,890 Wait, r-really? 227 00:21:37,890 --> 00:21:42,450 But why? I am not Sajo Hyeon, though. 228 00:21:42,450 --> 00:21:47,520 Grand Prince promised to pardon all the people who were locked up. 229 00:21:47,520 --> 00:21:51,790 You are going to leave after confirming their release? 230 00:21:51,790 --> 00:21:54,670 Sir Ak Hee, trust me. 231 00:21:54,670 --> 00:21:57,840 I have nowhere to go anymore. 232 00:21:58,800 --> 00:22:00,630 Kyera. 233 00:22:02,100 --> 00:22:04,620 Does that put you at ease now? 234 00:22:05,320 --> 00:22:09,320 You are going to keep your promise. Right? 235 00:22:41,770 --> 00:22:44,590 This must not be a dream. 236 00:22:45,990 --> 00:22:48,080 This cannot be. 237 00:22:48,080 --> 00:22:53,610 Congratulations on becoming Asatae's emperor, Your Majesty. 238 00:22:53,610 --> 00:22:56,240 Thank you. Thank you, Ak Hee. 239 00:22:56,240 --> 00:22:59,240 Hear ye! Are you there, Ki Chool? 240 00:22:59,240 --> 00:23:01,630 Proceed with the crowning ceremony right away. 241 00:23:01,630 --> 00:23:03,610 Right now! 242 00:23:06,520 --> 00:23:12,380 Is it not too late of an hour to proceed with the crowning ceremony? 243 00:23:14,180 --> 00:23:16,360 Head Minister? 244 00:23:19,030 --> 00:23:24,150 What despicable plot are you scheming here? 245 00:23:24,150 --> 00:23:28,280 Head Minister, h-how did you know? 246 00:23:28,280 --> 00:23:31,680 You heinous evil spirit. 247 00:23:33,600 --> 00:23:35,720 Sajo Yoong. 248 00:23:36,420 --> 00:23:42,170 Do you truly qualify to become the emperor of this country? 249 00:23:42,170 --> 00:23:46,540 You are merely the son of a gambler named Pal Cheon. 250 00:23:47,310 --> 00:23:49,200 Hear ye! 251 00:23:57,680 --> 00:24:00,540 I was wondering where Pal Cheon that man was. 252 00:24:00,540 --> 00:24:04,320 You had him hidden away, Head Minister, huh? 253 00:24:05,180 --> 00:24:11,360 Pal Cheon, are you really the biological father of Grand Prince Sajo Yoong? 254 00:24:14,610 --> 00:24:18,020 That is correct. 255 00:24:19,590 --> 00:24:22,100 Grand Prince, is it true? 256 00:24:22,100 --> 00:24:26,200 Even if he is my biological father, what does it matter now? 257 00:24:26,200 --> 00:24:31,040 I am now this country's emperor. 258 00:24:32,170 --> 00:24:37,800 However, if your crime of murdering the late king is revealed, 259 00:24:37,800 --> 00:24:41,640 all of this will go down the drain. 260 00:24:42,850 --> 00:24:47,990 Pal Cheon, on the night before the late king was murdered, 261 00:24:47,990 --> 00:24:51,340 Sajo Yoong stayed at your place. Right? 262 00:24:51,340 --> 00:24:53,010 What? 263 00:24:54,250 --> 00:24:56,320 O-Oh, yes. 264 00:24:56,320 --> 00:25:03,180 S-Since I lived near the palace, he said it was... 265 00:25:03,920 --> 00:25:07,580 easy to sneak into the palace at any time. 266 00:25:09,830 --> 00:25:11,850 Grand Prince, 267 00:25:11,850 --> 00:25:14,760 you were not away on a hunt at the time, huh? 268 00:25:14,760 --> 00:25:16,670 Head Minister, 269 00:25:16,670 --> 00:25:22,330 did you torture that man just to fabricate this false testimony? 270 00:25:23,220 --> 00:25:27,000 There is more substantial evidence. 271 00:25:27,670 --> 00:25:29,630 Come in! 272 00:25:38,710 --> 00:25:40,110 Ki Chool. 273 00:25:40,110 --> 00:25:42,910 On the night the late king was murdered, 274 00:25:42,910 --> 00:25:46,520 you said you escorted Grand Prince. 275 00:25:47,540 --> 00:25:51,070 Not from the hunting grounds on Mt. Baekhwa, 276 00:25:51,070 --> 00:25:56,080 but from this man's house and to the late king's bed chamber. 277 00:25:56,080 --> 00:25:59,820 You wretch! What nonsense are you trying to claim? 278 00:25:59,820 --> 00:26:02,030 Whoa, Head Minister. 279 00:26:02,030 --> 00:26:07,380 Have you been digging into these unbelievable facts? 280 00:26:07,380 --> 00:26:10,010 Answer me. 281 00:26:11,280 --> 00:26:14,200 On the day the late king passed away, 282 00:26:14,200 --> 00:26:19,340 I escorted Grand Prince Sajo Yoong... 283 00:26:28,450 --> 00:26:31,870 and was at the hunting grounds of Mt. Baekhwa. 284 00:26:33,250 --> 00:26:35,410 Ki Chool! 285 00:26:46,070 --> 00:26:48,820 You tried to buy my man 286 00:26:48,820 --> 00:26:51,790 with a meager house deed like this? 287 00:26:51,790 --> 00:26:54,050 You will make him Minister of General Affairs? 288 00:26:54,050 --> 00:26:56,330 By what means, huh? 289 00:26:56,330 --> 00:26:59,400 You are only a rebel, so how will you do that? 290 00:27:01,120 --> 00:27:05,270 Hear ye. Imprison Jin Mu Dal and Pal Cheon, who dared to slander and 291 00:27:05,270 --> 00:27:07,990 plot treason against the emperor right away! 292 00:27:07,990 --> 00:27:10,050 Yes! 293 00:27:16,930 --> 00:27:19,230 Y-Yoong, am I going to die? 294 00:27:19,230 --> 00:27:21,110 Your Majesty! Your Majesty! 295 00:27:21,110 --> 00:27:23,790 - Your Majesty! - Ki Chool! 296 00:27:23,790 --> 00:27:26,640 How dare you deceive me! 297 00:27:26,640 --> 00:27:29,920 Y-You heinous lot! 298 00:27:29,920 --> 00:27:32,600 Sajo Yoong, you bastard— 299 00:27:32,600 --> 00:27:33,920 You bastard! 300 00:27:33,920 --> 00:27:35,610 Sajo Yoong! 301 00:27:35,610 --> 00:27:37,980 I will not let you be! 302 00:27:37,980 --> 00:27:40,390 Sajo Yoong! 303 00:27:41,670 --> 00:27:45,530 Congratulations on becoming Asatae's emperor, Your Majesty! 304 00:27:45,530 --> 00:27:47,930 Congratulations, Your Majesty! 305 00:27:47,930 --> 00:27:51,240 All hail His Majesty Sajo Yoong! 306 00:27:51,240 --> 00:27:53,830 All hail His Majesty Sajo Yoong! 307 00:27:53,830 --> 00:27:56,870 All hail His Majesty Sajo Yoong! 308 00:27:56,870 --> 00:27:59,450 All hail His Majesty Sajo Yoong! 309 00:27:59,450 --> 00:28:02,450 All hail His Majesty Sajo Yoong! 310 00:28:02,450 --> 00:28:04,980 All hail His Majesty Sajo Yoong! 311 00:28:04,980 --> 00:28:08,500 All hail His Majesty Sajo Yoong! 312 00:28:08,500 --> 00:28:11,640 This is treason; a rebellion! 313 00:28:11,640 --> 00:28:13,320 Where did everyone go? 314 00:28:13,320 --> 00:28:15,230 Hear ye! 315 00:28:15,230 --> 00:28:17,590 It is treason! 316 00:28:22,830 --> 00:28:24,900 No, you cannot! 317 00:28:31,230 --> 00:28:33,070 How dare you come in here! 318 00:28:33,070 --> 00:28:37,210 Hear ye! Is no one out there? 319 00:28:37,210 --> 00:28:41,120 Jin Chae Ryeon, His Majesty has ordered you to be locked up right away. 320 00:28:41,120 --> 00:28:44,190 How impertinent, you wretch. What royal order? 321 00:28:44,190 --> 00:28:45,570 There is no way. 322 00:28:45,570 --> 00:28:48,310 I will meet His Majesty right now, so get lost. 323 00:28:48,310 --> 00:28:53,020 You will meet His Majesty Sajo Yoong at the interrogation grounds. 324 00:28:53,020 --> 00:28:54,140 Sajo Yoong? 325 00:28:54,140 --> 00:28:56,390 Having an affair with a lowly one as the queen and 326 00:28:56,390 --> 00:28:58,760 mocking the Royal Court by acting like you bore the king's child. 327 00:28:58,760 --> 00:29:01,760 It will be hard to avoid death by poison. 328 00:29:01,760 --> 00:29:05,440 What are you going on about? 329 00:29:05,440 --> 00:29:08,090 What are you all doing? Hurry up and take this wench away! 330 00:29:08,090 --> 00:29:09,730 Yes! 331 00:29:10,510 --> 00:29:11,880 Let go. 332 00:29:11,880 --> 00:29:13,230 Let go of me! 333 00:29:13,230 --> 00:29:15,280 Do you know who I am? 334 00:29:15,280 --> 00:29:17,410 Let go! 335 00:29:33,530 --> 00:29:36,220 So, this is how it ended up, 336 00:29:36,220 --> 00:29:38,550 just as I expected. 337 00:29:39,180 --> 00:29:42,590 The queen will be locked up by now as well. 338 00:29:52,900 --> 00:29:54,310 Please keep a lookout. 339 00:29:54,310 --> 00:29:56,130 Yes. 340 00:30:10,400 --> 00:30:13,530 Do you think we overdid it? 341 00:30:16,020 --> 00:30:17,900 Perhaps. 342 00:30:17,900 --> 00:30:22,510 However, this was the best way, no matter how many times I thought about it. 343 00:30:22,510 --> 00:30:27,820 Head Minister Jin Mu Dal's approach to Sajo Yoong was wrong. 344 00:30:27,820 --> 00:30:31,930 Because Sajo Yoong would have prepared all the countermeasures already. 345 00:30:31,930 --> 00:30:36,420 We need to use a cunning trap on Sajo Yoong. 346 00:30:36,420 --> 00:30:38,790 So that he will confess the truth on his own accord, 347 00:30:38,790 --> 00:30:42,100 not by someone else's scheme or by force. 348 00:30:48,410 --> 00:30:52,320 I was a bit scared earlier. 349 00:30:53,160 --> 00:30:56,400 Though I was acting like I was Ak Hee, 350 00:30:56,400 --> 00:30:59,840 you were looking at me too coldly. 351 00:31:02,330 --> 00:31:04,450 What about now? 352 00:31:09,400 --> 00:31:11,550 Right now, 353 00:31:14,050 --> 00:31:16,260 you are my Yeon Wol. 354 00:31:40,260 --> 00:31:42,060 Sorry. 355 00:31:43,240 --> 00:31:46,050 Do not stab His Majesty. 356 00:31:46,050 --> 00:31:47,940 No! 357 00:31:48,570 --> 00:31:50,420 I am sorry. 358 00:32:35,930 --> 00:32:39,580 What is this? Why are you not dying? 359 00:33:05,750 --> 00:33:09,730 Ak Hee, are you dead? 360 00:33:09,730 --> 00:33:11,850 Ak Hee! 361 00:33:12,720 --> 00:33:15,890 Ak Hee, please wake up! 362 00:33:15,890 --> 00:33:19,040 Wake up! Wake up! 363 00:33:23,020 --> 00:33:24,810 What did you do to His Majesty? 364 00:33:24,810 --> 00:33:26,350 What did you do? 365 00:33:26,350 --> 00:33:28,540 What did you do? 366 00:33:29,420 --> 00:33:31,580 I am sorry, 367 00:33:31,580 --> 00:33:33,320 Kyera. 368 00:33:49,240 --> 00:33:51,330 Are you okay? 369 00:33:59,710 --> 00:34:01,590 Your Majesty. 370 00:34:02,700 --> 00:34:04,570 Yeon Wol. 371 00:34:22,990 --> 00:34:26,080 Your Majesty, it is you. Right? 372 00:34:26,080 --> 00:34:28,090 Are you Yeon Wol? 373 00:34:42,720 --> 00:34:45,320 Ak Hee keeps attacking you? 374 00:34:45,320 --> 00:34:49,960 Yes, I think he is trying to force his way out. 375 00:34:49,960 --> 00:34:51,760 What do we do? 376 00:34:52,670 --> 00:34:56,340 However, he is not as strong as he used to be. 377 00:34:56,340 --> 00:34:57,780 It is endurable. 378 00:34:57,780 --> 00:35:00,730 Ak Hee must really be weakening. 379 00:35:01,490 --> 00:35:06,800 This punk knows he will become weaker, but he keeps trying to break out. 380 00:35:06,800 --> 00:35:09,590 Hey, Sajo Hyeon. 381 00:35:09,590 --> 00:35:11,270 Your Majesty. 382 00:35:13,690 --> 00:35:16,020 I am okay. 383 00:35:16,020 --> 00:35:17,710 I can endure it. 384 00:35:17,710 --> 00:35:20,580 I am going to bear him down. 385 00:35:31,760 --> 00:35:34,700 Sajo Hyeon, you bastard. 386 00:35:34,700 --> 00:35:37,570 You read all of my memories and 387 00:35:37,570 --> 00:35:40,460 being stabbed with the blade does not affect you. 388 00:35:40,460 --> 00:35:42,640 Why is he unharmed? 389 00:35:42,640 --> 00:35:45,830 Why? Why? 390 00:35:46,850 --> 00:35:48,990 Why, you ask? 391 00:35:56,940 --> 00:35:59,030 Cheong Ta. 392 00:35:59,710 --> 00:36:02,070 Cheong Ta! 393 00:36:06,020 --> 00:36:10,270 Of course, Sajo Hyeon is unharmed. 394 00:36:10,270 --> 00:36:15,300 Because Sajo Hyeon is a living human being. 395 00:36:15,300 --> 00:36:20,680 And you said you were going to do geuminsal on Sajo Hyeon? 396 00:36:20,680 --> 00:36:21,850 What a bastard. 397 00:36:21,850 --> 00:36:24,790 Alas, you are such a fool. 398 00:36:24,790 --> 00:36:28,280 That would work in the outside world. 399 00:36:28,280 --> 00:36:36,530 Therefore, stabbing Sajo Hyeon here would not work, even if you stabbed him all day. 400 00:36:38,340 --> 00:36:41,410 It works on me in here and outside, 401 00:36:41,410 --> 00:36:43,320 but not on Sajo Hyeon here? 402 00:36:43,320 --> 00:36:45,050 How could that be? 403 00:36:45,050 --> 00:36:46,670 How could that be? 404 00:36:46,670 --> 00:36:48,690 What do you mean? 405 00:36:48,690 --> 00:36:50,900 It is what it is. 406 00:36:50,900 --> 00:36:55,260 It is because you are a parasitic being. An evil spirit. 407 00:36:55,260 --> 00:36:58,790 Sajo Hyeon is the owner of this body. 408 00:36:58,790 --> 00:37:02,490 And you are fated to disappear. 409 00:37:02,490 --> 00:37:04,920 I do not want to disappear. 410 00:37:04,920 --> 00:37:07,330 I do not want to lose Kyera! 411 00:37:07,330 --> 00:37:09,970 I do not want to be defeated by Sajo Hyeon! 412 00:37:09,970 --> 00:37:13,840 My, what an evil spirit. 413 00:37:13,840 --> 00:37:17,710 Your greed is still the same when you are dying. 414 00:37:17,710 --> 00:37:20,930 Yes, burn them even more. 415 00:37:20,930 --> 00:37:25,810 Greed will be your only salvation. 416 00:37:25,810 --> 00:37:28,130 Cheong Ta! 417 00:37:38,360 --> 00:37:40,740 Just kill me. 418 00:37:40,740 --> 00:37:42,730 Strike my neck! 419 00:37:42,730 --> 00:37:46,090 His Majesty ordered not to kill you. 420 00:37:46,090 --> 00:37:50,670 He said to keep you alive for a long time and let you experience all kinds of pain this world can offer. 421 00:37:50,670 --> 00:37:53,570 Ki Chool, you bastard. 422 00:37:53,570 --> 00:37:59,430 Did my offer not make your heart waver even a bit? 423 00:37:59,430 --> 00:38:01,600 Jin Mu Dal... 424 00:38:02,400 --> 00:38:04,920 You cannot think of us as scum like you. 425 00:38:04,920 --> 00:38:07,450 Our convictions are as hard as a rock. 426 00:38:07,450 --> 00:38:09,870 Grand Prince Sajo Yoong is our sky. 427 00:38:09,870 --> 00:38:12,370 His Majesty Sajo Yoong is... 428 00:38:14,020 --> 00:38:15,760 our... 429 00:38:16,430 --> 00:38:18,380 god. 430 00:38:46,990 --> 00:38:49,160 Welcome, Grand Prince. 431 00:38:49,160 --> 00:38:51,500 It would be okay to address you like that for now. Right? 432 00:38:51,500 --> 00:38:52,790 Of course. 433 00:38:52,790 --> 00:38:56,320 The official crowning ceremony is tomorrow. 434 00:38:56,320 --> 00:38:59,380 You are so magnanimous. 435 00:39:01,120 --> 00:39:05,550 I felt bittersweet when I thought about leaving this place. 436 00:39:05,550 --> 00:39:08,700 I wanted to have a farewell drink with you. 437 00:39:08,700 --> 00:39:10,610 Sounds great. 438 00:39:11,890 --> 00:39:14,850 I am also thankful to you 439 00:39:14,850 --> 00:39:16,870 for letting me leave with Kyera. 440 00:39:16,870 --> 00:39:20,420 I wish you a happy life with Kyera and good fortune. 441 00:39:20,420 --> 00:39:22,530 And it will be so. 442 00:39:25,530 --> 00:39:28,520 Boy, this feels like a dream. 443 00:39:28,520 --> 00:39:31,410 Stupid evil spirit. 444 00:39:37,390 --> 00:39:38,770 Welcome. 445 00:39:38,770 --> 00:39:43,440 Kyera said she wants to say her farewells to you as well. 446 00:39:43,440 --> 00:39:46,310 Farewells? Is it not too early? 447 00:39:46,310 --> 00:39:48,410 My crowning ceremony is yet to happen. 448 00:39:48,410 --> 00:39:50,390 I will leave at dawn. 449 00:39:50,390 --> 00:39:52,840 If the court officials find out, they will have lots to say about it. 450 00:39:52,840 --> 00:39:56,770 So it would be better to leave early at dawn. 451 00:39:56,770 --> 00:39:59,350 That is true. 452 00:40:03,360 --> 00:40:05,240 Grand Prince. 453 00:40:05,240 --> 00:40:08,170 There is something I could not tell you yet. 454 00:40:08,170 --> 00:40:10,440 What is it? 455 00:40:10,440 --> 00:40:15,380 Thank you for avenging my family in my place. 456 00:40:16,430 --> 00:40:18,560 Avenge your family? 457 00:40:18,560 --> 00:40:20,380 With Sajo Hyeon gone, 458 00:40:20,380 --> 00:40:24,290 there is nothing we cannot talk about by ourselves. 459 00:40:24,290 --> 00:40:28,980 You meant you are thankful he got rid of Sajo Seung. Right? 460 00:40:33,060 --> 00:40:35,480 I have no idea what you are talking about. 461 00:40:35,480 --> 00:40:39,300 If you think about it, you and I are so much alike, Grand Prince. 462 00:40:39,300 --> 00:40:40,950 You are an exceptionally talented man, 463 00:40:40,950 --> 00:40:45,700 yet could not be recognized because of Sajo Hyeon. Goodness. 464 00:40:51,200 --> 00:40:55,700 I will pierce your forehead next time if you mock my son again. 465 00:40:55,700 --> 00:40:57,910 You mean, you actually believed that? 466 00:40:57,910 --> 00:41:02,510 How could you not know I was only trying to provoke my son? 467 00:41:04,840 --> 00:41:08,510 You are not even my real son. 468 00:41:15,060 --> 00:41:18,750 It is too bad I could not kill Sajo Seung with my own hands. 469 00:41:18,750 --> 00:41:25,340 But I could never repay you for having done it in my place. 470 00:41:27,190 --> 00:41:29,070 Thank you. 471 00:41:29,070 --> 00:41:31,840 Goodness, Sajo Seung was too much. 472 00:41:31,840 --> 00:41:35,110 He should have made his competent oldest son the crown prince in the first place. 473 00:41:35,110 --> 00:41:37,010 Then, he would not have ended up that way. 474 00:41:37,010 --> 00:41:40,100 He made the Grand Prince do all the dirty work 475 00:41:40,100 --> 00:41:42,520 and kept using him whenever he could. 476 00:41:42,520 --> 00:41:46,580 Yet he considered assassinating the Grand Prince behind his back. 477 00:41:47,420 --> 00:41:48,750 Kill me? 478 00:41:48,750 --> 00:41:52,820 Yes, I heard it in person while treating Sajo Seung 479 00:41:52,820 --> 00:41:56,180 as he asked me to help Crown Prince Sajo Hyeon. 480 00:41:58,710 --> 00:42:02,230 I should have shredded that old man to pieces. 481 00:42:02,230 --> 00:42:04,840 I should not have built him a grave. 482 00:42:04,840 --> 00:42:08,280 I should not have paid my respects as the late king. 483 00:42:08,280 --> 00:42:12,280 I was being respectful by killing him instantly without pain with a poison needle, 484 00:42:12,280 --> 00:42:14,090 but I should not have. 485 00:42:14,090 --> 00:42:18,870 I should have made him suffer endlessly and tear him apart. 486 00:42:23,140 --> 00:42:25,160 But still, 487 00:42:26,970 --> 00:42:30,170 you made a great achievement. 488 00:42:31,100 --> 00:42:35,600 It will remain in Asatae's history for a long time. 489 00:42:37,260 --> 00:42:39,540 Your grace is boundless, Your Majesty. 490 00:42:39,540 --> 00:42:41,340 That is right. 491 00:42:41,340 --> 00:42:44,490 I achieved great success. 492 00:42:44,490 --> 00:42:49,330 Because I got rid of that greedy old man with this hand. 493 00:42:50,710 --> 00:42:54,670 Who could dare to do such a thing? 494 00:42:59,840 --> 00:43:01,990 You are right. 495 00:43:01,990 --> 00:43:04,550 Did everyone hear that? 496 00:43:09,310 --> 00:43:11,840 Why is no one answering? 497 00:43:11,840 --> 00:43:14,850 Did everyone hear him clearly? 498 00:43:19,340 --> 00:43:21,780 Yes, Your Majesty! 499 00:43:21,780 --> 00:43:26,160 We all clearly heard Grand Prince Sajo Yoong 500 00:43:26,160 --> 00:43:29,310 confess that he murdered the late king! 501 00:43:29,310 --> 00:43:32,380 W-What is this? 502 00:43:33,910 --> 00:43:35,790 Kyera. 503 00:43:39,440 --> 00:43:43,600 You evil spirit, you dared to trick me? 504 00:43:43,600 --> 00:43:46,020 No, it is not the truth. 505 00:43:46,020 --> 00:43:48,340 This evil spirit has mocked me. 506 00:43:48,340 --> 00:43:50,550 This evil spirit has mocked me! 507 00:43:50,550 --> 00:43:52,370 Minister of General Affairs, 508 00:43:52,370 --> 00:43:56,580 imprison the criminal Sajo Yoong, who murdered the late king right away! 509 00:43:56,580 --> 00:43:58,030 Yes, Your Majesty! 510 00:43:58,030 --> 00:44:00,190 What are you all doing? 511 00:44:01,800 --> 00:44:03,930 Ki Chool! 512 00:44:03,930 --> 00:44:05,420 Where are you, Ki Chool? 513 00:44:05,420 --> 00:44:07,780 All of your subordinates were imprisoned! 514 00:44:07,780 --> 00:44:09,720 You wicked, evil spirit. 515 00:44:09,720 --> 00:44:11,370 I will not let you be! 516 00:44:11,370 --> 00:44:12,730 How impertinent! 517 00:44:12,730 --> 00:44:14,750 How dare you speak that way to His Majesty! 518 00:44:14,750 --> 00:44:16,440 - Hurry up and take him away! - Yes! 519 00:44:16,440 --> 00:44:18,020 How dare you! 520 00:44:18,020 --> 00:44:21,040 You already allowed the passing of the crown! 521 00:44:21,040 --> 00:44:24,230 What right do you have to imprison me? 522 00:44:24,230 --> 00:44:25,980 Hold on. 523 00:44:36,510 --> 00:44:38,980 Are you talking about this? 524 00:44:38,980 --> 00:44:42,210 What use is a piece of paper like this? 525 00:44:42,210 --> 00:44:45,420 The seal stamped on here is fake and... 526 00:44:46,360 --> 00:44:49,100 you are also a fake. 527 00:44:50,790 --> 00:44:52,630 You evil spirit. 528 00:44:52,630 --> 00:44:54,900 Let go. Let go! 529 00:44:54,900 --> 00:44:57,970 I am the king of Asatae! 530 00:44:57,970 --> 00:45:00,890 I am the sovereign emperor! 531 00:45:00,890 --> 00:45:03,540 The evil spirit is framing me! 532 00:45:03,540 --> 00:45:08,320 Let go! Let go! Let go! 533 00:45:14,170 --> 00:45:18,000 - Move along! - Your Majesty! Grand Prince! 534 00:45:18,000 --> 00:45:19,420 Do not worry! 535 00:45:19,420 --> 00:45:22,110 Sajo Yoong's era will soon come. 536 00:45:22,110 --> 00:45:25,000 - Trust me! - Get in! 537 00:45:29,480 --> 00:45:33,520 Hear ye. Do you know who is sitting in the Royal Council Hall? 538 00:45:33,520 --> 00:45:35,540 He is the evil spirit, not Sajo Hyeon. 539 00:45:35,540 --> 00:45:38,670 He is the evil spirit, you hear? 540 00:45:39,590 --> 00:45:43,430 You scoundrels! If you do not release me right now, 541 00:45:43,430 --> 00:45:47,540 all of you will be executed! 542 00:45:49,160 --> 00:45:51,330 Be quiet. 543 00:45:55,300 --> 00:45:57,410 Head Minister. 544 00:45:58,450 --> 00:45:59,590 Head Minister. 545 00:45:59,590 --> 00:46:02,080 Head Minister. Head Minister. 546 00:46:02,080 --> 00:46:04,640 The one sitting in the Royal Council Hall is not Sajo Hyeon. 547 00:46:04,640 --> 00:46:07,170 He is the evil spirit. 548 00:46:07,170 --> 00:46:10,450 Head Minister, how much of your secret army can you utilize? 549 00:46:10,450 --> 00:46:12,900 We will join forces and— 550 00:46:15,980 --> 00:46:22,250 Your Majesty, I have one more daughter. 551 00:46:22,250 --> 00:46:26,160 She is very clever and a beauty. 552 00:46:26,160 --> 00:46:30,240 Forget about the queen who had an affair with a military officer and 553 00:46:30,240 --> 00:46:34,540 take that child in as your new queen. 554 00:46:35,300 --> 00:46:38,950 I, Head Minister Jin Mu Dal, will take charge and 555 00:46:38,950 --> 00:46:42,840 make sure everything goes well smoothly. 556 00:46:42,840 --> 00:46:48,020 Goodness, you are going to take her in as your queen? 557 00:46:49,960 --> 00:46:53,950 Thank you for your grace, Your Majesty. 558 00:46:57,470 --> 00:47:03,770 Officer Ji, I need you to go quite far this time for an errand. 559 00:47:03,770 --> 00:47:06,520 When you get there, you will see my acquaintance. 560 00:47:06,520 --> 00:47:11,040 Take that person to a safe place and take good care of her. 561 00:47:15,970 --> 00:47:17,870 Your Majesty. 562 00:47:18,760 --> 00:47:20,820 Officer Ji. 563 00:47:22,970 --> 00:47:24,970 Your Majesty. 564 00:47:25,920 --> 00:47:30,200 How did you know I was here? 565 00:47:30,200 --> 00:47:33,050 His Majesty informed me. 566 00:47:33,930 --> 00:47:35,770 He told me to... 567 00:47:36,470 --> 00:47:39,160 take good care of you. 568 00:47:39,160 --> 00:47:42,500 - Ak Hee did? - That man is... 569 00:47:42,500 --> 00:47:44,890 His Majesty... 570 00:47:44,890 --> 00:47:47,100 Lady Chae Ryeon. 571 00:47:49,720 --> 00:47:52,010 J-Ji Jeon Seo! 572 00:48:01,150 --> 00:48:03,850 It was a long night. 573 00:48:09,670 --> 00:48:12,520 Your Majesty, are you okay? 574 00:48:14,500 --> 00:48:17,000 I-I am okay. 575 00:48:18,540 --> 00:48:21,550 I got tired and let my guard down for a moment. 576 00:48:21,550 --> 00:48:23,960 And Ak Hee attacked. 577 00:48:25,000 --> 00:48:27,050 This keeps happening. 578 00:48:27,050 --> 00:48:29,610 You cannot even sleep. 579 00:48:30,480 --> 00:48:32,420 I am fine. 580 00:48:32,420 --> 00:48:34,490 I am going to endure. 581 00:48:35,180 --> 00:48:37,300 I will endure. 582 00:48:53,460 --> 00:48:55,300 Sajo Hyeon. 583 00:48:55,300 --> 00:48:59,340 You are going to endure with your mental power? 584 00:49:03,910 --> 00:49:06,900 Let us see who wins. 585 00:49:06,900 --> 00:49:10,780 I swear I will break through you. 586 00:49:11,930 --> 00:49:13,940 Now, 587 00:49:13,940 --> 00:49:16,670 you only have one choice. 588 00:49:16,670 --> 00:49:22,440 Wait for Sajo Hyen's mental power to loosen and 589 00:49:22,440 --> 00:49:24,490 break out of this place. 590 00:49:24,490 --> 00:49:26,650 After breaking out, 591 00:49:26,650 --> 00:49:32,400 bring Yeon Wol to this place and do not let her go. 592 00:49:32,400 --> 00:49:37,610 You will live with her here forever. 593 00:49:46,000 --> 00:49:47,780 Gosh, what a wretch. 594 00:49:47,780 --> 00:49:50,810 Those who helped Sajo Yoong and plotted treason 595 00:49:50,810 --> 00:49:56,290 will be exiled or sentenced to forced labor, depending on their contributions. 596 00:49:56,290 --> 00:50:00,150 Sajo Yoong, who murdered the late king and led the treason, 597 00:50:00,150 --> 00:50:03,480 and his 25 closest subordinates 598 00:50:03,480 --> 00:50:05,720 will be sentenced to decapitation. 599 00:50:05,720 --> 00:50:08,560 Yoong! Yoong! 600 00:50:08,560 --> 00:50:11,310 Yoong! Yoong! 601 00:50:11,310 --> 00:50:13,820 You bastards, I will die with him. 602 00:50:13,820 --> 00:50:16,710 Take me with him! 603 00:50:16,710 --> 00:50:19,060 Yoong! 604 00:50:19,060 --> 00:50:21,330 Yoong! 605 00:50:24,850 --> 00:50:28,280 - Yoong! - Please bring me Kyera. 606 00:50:28,280 --> 00:50:31,130 I have something to tell her personally. 607 00:50:32,430 --> 00:50:35,760 Tell Kyera her mother is alive! 608 00:50:41,490 --> 00:50:43,580 I want to... 609 00:50:45,310 --> 00:50:48,600 finally atone for my sins before I die. 610 00:51:01,030 --> 00:51:03,500 Hurry up and go. 611 00:51:03,500 --> 00:51:05,360 My daughter. 612 00:51:06,040 --> 00:51:07,580 Mother. 613 00:51:07,580 --> 00:51:11,310 I was devastated I could not even find your corpse. 614 00:51:11,310 --> 00:51:13,400 Your Majesty! 615 00:51:14,280 --> 00:51:16,010 Your Majesty. 616 00:51:16,710 --> 00:51:19,220 Physician Yeon is going to Sajo Yoong? 617 00:51:19,220 --> 00:51:21,490 Yes, Your Majesty. 618 00:51:24,260 --> 00:51:25,400 Move aside! 619 00:51:25,400 --> 00:51:28,520 Please make way. Move aside now. 620 00:51:29,210 --> 00:51:31,970 What do you mean by that? How do you know where my mother is? 621 00:51:31,970 --> 00:51:34,150 Are you saying my mother was alive? 622 00:51:34,150 --> 00:51:38,180 Yes, Madam Eun Mi So... 623 00:51:39,330 --> 00:51:41,570 is still alive. 624 00:51:42,260 --> 00:51:45,780 I have been taking care of her all this time. 625 00:51:45,780 --> 00:51:48,940 I had to tell you before I die. 626 00:51:50,910 --> 00:51:52,820 Mother... 627 00:51:54,790 --> 00:51:56,740 Where? 628 00:51:56,740 --> 00:51:59,010 Where is she? 629 00:52:02,640 --> 00:52:04,570 Come closer. 630 00:52:05,550 --> 00:52:09,240 - It is dangerous. - Hurry up and say it! 631 00:52:09,240 --> 00:52:11,010 Hurry. 632 00:52:18,690 --> 00:52:21,050 If you cannot trust me, 633 00:52:21,050 --> 00:52:24,340 I will deliver the message through my mother. 634 00:52:44,020 --> 00:52:46,090 Yoong. 635 00:52:47,120 --> 00:52:49,030 Yoong. 636 00:52:50,140 --> 00:52:53,200 Tell Consort Cheong Myeong right now. 637 00:53:13,580 --> 00:53:15,960 Hurry up and speak! 638 00:53:22,100 --> 00:53:23,990 Yoong. 639 00:53:45,980 --> 00:53:50,220 Consort Cheong Myeong, what did Sajo Yoong say? 640 00:53:51,100 --> 00:53:52,530 What did he say? 641 00:53:52,530 --> 00:53:55,420 Where did he say my mother is? 642 00:54:11,170 --> 00:54:13,610 Your mother is... 643 00:54:17,990 --> 00:54:20,690 Physician Yeon, you cannot! 644 00:54:23,690 --> 00:54:26,380 I cannot leave alone. 645 00:54:26,380 --> 00:54:30,000 I must take your most precious woman with me. 646 00:54:34,170 --> 00:54:37,290 Your mother is... 647 00:54:40,480 --> 00:54:44,270 I have a poison needle hidden in my collar. 648 00:54:44,270 --> 00:54:48,590 Hide it in your mouth and shoot it at Kyera. 649 00:55:08,840 --> 00:55:11,570 Physician Yeon, step back! 650 00:55:40,580 --> 00:55:42,360 Yeon Wol! 651 00:55:42,360 --> 00:55:44,170 Yeon Wol! 652 00:55:44,170 --> 00:55:45,910 Yeon Wol! 653 00:55:48,440 --> 00:55:51,080 Yeon Wol! Yeon Wol! Yeon Wol! 654 00:55:51,080 --> 00:55:54,340 Yeon Wol! Yeon Wol! 655 00:55:54,340 --> 00:55:56,720 Sajo Hyeon let his guard down. 656 00:55:56,720 --> 00:55:58,780 The time is now. 657 00:56:06,310 --> 00:56:08,110 Yoong... 658 00:56:09,130 --> 00:56:14,080 I am sorry I could not birth you into... 659 00:56:15,530 --> 00:56:17,880 a more noble bloodline. 660 00:56:23,200 --> 00:56:26,100 I am the king. 661 00:56:27,270 --> 00:56:29,800 The eternal king... 662 00:56:30,920 --> 00:56:33,260 of Asatae. 663 00:56:50,000 --> 00:56:52,830 Your Majesty! Your Majesty! 664 00:56:52,830 --> 00:56:55,140 Stand around His Majesty! 665 00:56:56,010 --> 00:56:57,670 Your Majesty! 666 00:57:21,080 --> 00:57:22,760 Kyera— 667 00:57:23,460 --> 00:57:25,430 Kyera. 668 00:57:26,280 --> 00:57:28,080 Kyera. 669 00:57:39,580 --> 00:57:41,280 Kyera. 670 00:57:41,280 --> 00:57:43,310 Kyera! 671 00:57:48,920 --> 00:57:50,990 Ak Hee! 672 00:57:57,160 --> 00:57:59,660 Yeon Wol. Yeon Wol! 673 00:57:59,660 --> 00:58:02,670 Ak Hee, what are you doing? 674 00:58:02,670 --> 00:58:05,280 Yeon Wol will die at this rate! 675 00:58:05,280 --> 00:58:08,230 Yeon Wol has to be taken outside and treated! 676 00:58:08,230 --> 00:58:09,670 Ak Hee! 677 00:58:09,670 --> 00:58:13,580 I will not let you take Kyera. 678 00:58:13,580 --> 00:58:17,530 We are going to live here together for eternity. 679 00:58:17,530 --> 00:58:22,150 Do you know why it pains you when you embrace Yeon Wol? 680 00:58:22,840 --> 00:58:25,900 It is because you are a monster born from greed. 681 00:58:25,900 --> 00:58:27,620 Let her go, Ak Hee. 682 00:58:27,620 --> 00:58:29,260 That is not love! 683 00:58:29,260 --> 00:58:31,590 I will not do that! 684 00:58:32,340 --> 00:58:37,400 I would rather burn to death in pain than lose Kyera. 685 00:58:51,240 --> 00:58:53,630 You poor thing. 686 00:58:56,040 --> 00:58:58,520 How unfortunate. 687 00:59:01,880 --> 00:59:03,860 Sure. 688 00:59:04,940 --> 00:59:07,850 Let us disappear together like this. 689 00:59:09,080 --> 00:59:11,950 If it means His Majesty will be at ease... 690 00:59:13,280 --> 00:59:16,590 after you disappear, Sir Ak Hee... 691 00:59:19,380 --> 00:59:21,960 you can take me with you. 692 00:59:23,770 --> 00:59:25,580 I am... 693 00:59:28,240 --> 00:59:30,310 okay. 694 00:59:33,540 --> 00:59:36,660 Yeon Wol. Yeon Wol! 695 00:59:38,660 --> 00:59:42,120 I wanted to be loved by Kyera. 696 00:59:42,120 --> 00:59:46,520 I wanted to prove that I was better than Sajo Hyeon. 697 00:59:48,680 --> 00:59:53,830 I thought I could defeat Sajo Hyeon. 698 00:59:55,760 --> 00:59:57,630 No. 699 00:59:59,780 --> 01:00:02,220 Greed cannot... 700 01:00:03,730 --> 01:00:05,790 win against... 701 01:00:07,140 --> 01:00:09,570 goodness. 702 01:00:17,890 --> 01:00:19,620 Kyera. 703 01:00:21,820 --> 01:00:23,640 Kyera! 704 01:00:24,440 --> 01:00:26,910 Kyera? Kyera! 705 01:00:26,910 --> 01:00:28,560 Kyera! 706 01:00:28,560 --> 01:00:31,820 Yeon Wol. Yeon Wol! 707 01:00:32,610 --> 01:00:34,690 Ak Hee, take this down! 708 01:00:34,690 --> 01:00:37,230 Ak Hee! 709 01:00:37,230 --> 01:00:38,840 Let go of Yeon Wol. 710 01:00:38,840 --> 01:00:41,820 Hand over Yeon Wol! 711 01:00:54,090 --> 01:00:57,100 I have taken over your mind. 712 01:00:57,100 --> 01:00:59,790 You were stronger than I was, 713 01:01:00,510 --> 01:01:03,030 but I overcame you. 714 01:01:03,980 --> 01:01:06,480 I can control you now. 715 01:01:07,290 --> 01:01:09,520 Because... 716 01:01:09,520 --> 01:01:11,390 you are... 717 01:01:13,030 --> 01:01:16,250 Die! Just die! 718 01:01:16,250 --> 01:01:17,740 You evil spirit! 719 01:01:17,740 --> 01:01:19,730 Go away— 720 01:01:19,730 --> 01:01:22,190 Because you were me. 721 01:01:22,190 --> 01:01:25,880 Because you are only an illusion created from my fear. 722 01:01:25,880 --> 01:01:28,500 I do not fear you anymore. 723 01:01:28,500 --> 01:01:32,060 I do not fear anything because 724 01:01:32,060 --> 01:01:33,760 I have... 725 01:01:34,480 --> 01:01:38,990 because I have become as hard as a mountain. 726 01:01:42,370 --> 01:01:45,260 Get lost, Ak Hee. 727 01:01:46,240 --> 01:01:48,320 Be gone. 728 01:01:48,320 --> 01:01:50,910 Be gone! 729 01:02:24,880 --> 01:02:26,360 Yeon Wol! 730 01:02:26,360 --> 01:02:28,220 Yeon Wol. 731 01:02:29,880 --> 01:02:31,520 Yeon Wol. 732 01:02:32,230 --> 01:02:35,380 Your Majesty. 733 01:02:40,000 --> 01:02:42,170 Yeon Wol. 734 01:02:50,620 --> 01:02:53,890 All hail His Majesty! 735 01:03:17,910 --> 01:03:20,840 All hail Her Majesty! 736 01:03:22,040 --> 01:03:31,580 ♫ The feelings seeped through the hidden opening ♫ 737 01:03:31,580 --> 01:03:39,370 ♫ Closing up and withering away, the sad memory ♫ 738 01:03:39,370 --> 01:03:43,470 Kyera is beautiful. Right? 739 01:03:43,470 --> 01:03:46,030 She is beautiful. 740 01:03:46,030 --> 01:03:48,240 How beautiful? 741 01:03:48,240 --> 01:03:53,060 Well, as much as a myrtle crepe flower and starlight. 742 01:03:53,060 --> 01:03:55,190 No, never mind. 743 01:03:55,200 --> 01:03:58,000 There is no comparison. 744 01:04:02,000 --> 01:04:04,070 I knew it. 745 01:04:04,070 --> 01:04:06,590 She is incomparable. 746 01:04:06,600 --> 01:04:11,900 Because you must love her more than anything in this world. 747 01:04:15,300 --> 01:04:18,700 Be happy with Kyera, Sajo Hyeon. 748 01:04:20,800 --> 01:04:23,000 That is all... 749 01:04:23,900 --> 01:04:25,900 I really... 750 01:04:27,300 --> 01:04:29,400 wish for. 751 01:04:32,780 --> 01:04:35,070 I love you, Yeon Wol... 752 01:04:35,070 --> 01:04:37,290 without a limit... 753 01:04:37,290 --> 01:04:39,510 endlessly. 754 01:04:39,510 --> 01:04:41,510 I love you... 755 01:04:41,600 --> 01:04:45,100 unmeasurably and forever. 756 01:05:00,880 --> 01:05:05,010 By the way, would there be another person possessed by an evil spirit? 757 01:05:05,010 --> 01:05:06,820 Of course, there is. 758 01:05:06,820 --> 01:05:08,820 They are everywhere. 759 01:05:09,880 --> 01:05:15,270 Because this world is full of people who are hurt. 760 01:05:16,240 --> 01:05:21,690 All right, let us go make another big fortune again! 761 01:05:21,690 --> 01:05:23,390 All right, let us go! 762 01:05:23,390 --> 01:05:24,750 To find my love! 763 01:05:24,750 --> 01:05:26,320 My goodness! 764 01:05:26,320 --> 01:05:29,980 My love, I am here! 765 01:05:29,980 --> 01:05:35,920 Thank you to our Channel Manager: bbj0424 766 01:05:35,920 --> 01:05:41,980 Thank you to our Chief Editor and Chief Segmenter: kakashiandme and pilar_velasquez, for providing us with yours teams, reviews and segments!❤ 767 01:05:41,980 --> 01:05:47,940 Thank you to our language team: kania217, marykarmelina, azupeque, anapaula23, bbj0424, samandriel, gue, epi_curess, penny_ohtoke, draaagana, magix_infinity, dolce_fantasticheria, gaby1962_337, radivoj, lachmannmarcel and mariamia_449. 768 01:05:47,940 --> 01:05:54,860 Thank you to the viewers for watching this program❣ 769 01:05:54,860 --> 01:05:59,840 ♫ I'll stay here and wait for you ♫ 770 01:05:59,840 --> 01:06:08,420 ♫ Even if you disappear again tomorrow, I will wait ♫ 771 01:06:09,360 --> 01:06:17,490 ♫ The faint sound of you breathing ♫ 772 01:06:17,490 --> 01:06:24,190 ♫ So that I can feel you, please be my wind ♫ 773 01:06:32,060 --> 01:06:37,900 [Love Song for Illusion] 774 01:06:44,310 --> 01:06:46,760 ♫ Never lost ♫ 775 01:06:48,170 --> 01:06:51,150 ♫ I will never lose you ♫ 776 01:06:51,150 --> 01:06:58,050 ♫ Within the darkness, open the door and look at my inner self ♫ 777 01:06:58,050 --> 01:07:00,580 ♫ Never lost ♫ 778 01:07:01,900 --> 01:07:04,810 ♫ When this darkness ends ♫ 779 01:07:04,810 --> 01:07:08,970 ♫ Even if I am tired or hurt ♫ 780 01:07:08,970 --> 01:07:11,730 ♫ I have to protect you ♫ 781 01:07:11,730 --> 01:07:14,320 ♫ Never lost ♫ 782 01:07:18,190 --> 01:07:20,890 ♫ Never ever lost ♫ 783 01:07:22,780 --> 01:07:27,760 ♫ I have to protect you, never lost ♫ 54877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.