All language subtitles for Love.Song.for.Illusion.S01E15.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,910 --> 00:00:18,340 [Park Ji Hoon] 2 00:00:23,850 --> 00:00:27,010 [Hong Ye Ji] 3 00:00:29,700 --> 00:00:33,660 [Hwang Hee] 4 00:00:33,660 --> 00:00:36,120 [Ji Woo] 5 00:00:44,400 --> 00:00:50,360 [Love Song for Illusion] 6 00:00:50,360 --> 00:00:54,940 [Characters, places, organizations, and incidents in this drama are fictitious and have no connection to historical facts. The scenes with animals were in compliance with the production guidelines.] 7 00:01:00,740 --> 00:01:02,730 Master Yang. 8 00:01:03,980 --> 00:01:06,240 Please do not move. 9 00:01:12,660 --> 00:01:15,000 Lady Yeon Wol, 10 00:01:15,000 --> 00:01:19,640 I am sorry I could not do as you wished. 11 00:01:20,510 --> 00:01:22,360 Please... 12 00:01:23,780 --> 00:01:27,210 Please do not be sad because of me. 13 00:01:28,320 --> 00:01:30,910 Please do not blame yourself. 14 00:01:32,620 --> 00:01:34,520 Please... 15 00:01:35,340 --> 00:01:38,000 just be happy. 16 00:02:07,960 --> 00:02:09,880 Master Yang. 17 00:02:11,350 --> 00:02:13,400 Master Yang. 18 00:02:14,640 --> 00:02:17,610 Master Yang! Master Yang! 19 00:02:20,200 --> 00:02:22,250 Master Yang! 20 00:02:25,310 --> 00:02:27,640 Ak Hee fooled me. 21 00:02:27,640 --> 00:02:30,290 What Yeon Wol said was true. 22 00:02:34,830 --> 00:02:37,290 - Move aside. - Your Majesty, it is dangerous. 23 00:02:37,290 --> 00:02:40,610 - We will escort you. - I told you to move aside. 24 00:02:44,420 --> 00:02:46,420 What are you all doing? 25 00:02:48,520 --> 00:02:51,720 Yeon Wol! Yeon Wol! 26 00:02:55,760 --> 00:02:57,850 Yeon Wol. 27 00:02:57,850 --> 00:02:59,570 Your Majesty. 28 00:03:02,430 --> 00:03:04,140 Be gone, all of you! 29 00:03:04,140 --> 00:03:08,080 Anyone who shoots will be executed. 30 00:03:16,060 --> 00:03:18,100 Yeon Wol. 31 00:03:24,090 --> 00:03:26,400 Master Yang. 32 00:03:30,620 --> 00:03:32,720 Please go. 33 00:03:33,930 --> 00:03:36,170 Yeon Wol... 34 00:03:36,170 --> 00:03:37,870 I did not know. 35 00:03:37,870 --> 00:03:41,390 - I did not— - If you really understand my feelings, 36 00:03:41,390 --> 00:03:44,650 please take all of them with you and leave. 37 00:03:44,650 --> 00:03:46,840 That is my request. 38 00:03:47,710 --> 00:03:49,990 I must have a talk with you. 39 00:03:49,990 --> 00:03:51,590 I will tell all of them to go away, so— 40 00:03:51,590 --> 00:03:53,620 We were... 41 00:03:56,550 --> 00:03:59,410 never meant to be. 42 00:04:21,910 --> 00:04:23,840 Please... 43 00:04:24,750 --> 00:04:26,930 be careful. 44 00:04:35,020 --> 00:04:37,320 Be gone, all of you! 45 00:04:37,320 --> 00:04:40,470 No one shall harm this woman. 46 00:04:40,470 --> 00:04:42,890 That is a royal decree! 47 00:05:32,790 --> 00:05:36,830 [Books of War] 48 00:06:04,180 --> 00:06:10,470 It is my first time seeing you with your eyes closed, Master Yang. 49 00:06:11,920 --> 00:06:15,500 You must have been so exhausted all this time. 50 00:06:15,500 --> 00:06:19,240 How anxious must you have been day and night? 51 00:06:19,240 --> 00:06:24,690 How restless must you have been because of me? 52 00:06:44,080 --> 00:06:46,340 I will not let them be. 53 00:06:46,340 --> 00:06:48,880 Those suspicious schemes surrounding me. 54 00:06:48,880 --> 00:06:53,990 I will expose all those who are bowing before me but cannot be trusted at all. 55 00:06:53,990 --> 00:06:56,370 I will punish them. 56 00:06:56,370 --> 00:07:00,900 Yeon Wol is in a relationship with me. 57 00:07:00,900 --> 00:07:05,060 I must not look into my mind carelessly. 58 00:07:05,060 --> 00:07:07,840 I must be the one in control. 59 00:07:10,460 --> 00:07:12,910 What is this, Sajo Hyeon? 60 00:07:12,910 --> 00:07:14,380 I can do it. 61 00:07:14,380 --> 00:07:18,960 I can control my thoughts and feelings with strength. 62 00:07:18,960 --> 00:07:21,290 I must do it. 63 00:07:30,200 --> 00:07:34,690 Hey, what did you think just now, huh? 64 00:07:34,690 --> 00:07:37,440 Why can I not read them? 65 00:07:46,010 --> 00:07:49,420 All hail His Majesty! 66 00:08:21,050 --> 00:08:25,410 Your Majesty, congratulations on returning to the palace. 67 00:08:26,310 --> 00:08:29,610 Congratulations on returning to the palace, Your Majesty. 68 00:08:29,610 --> 00:08:33,750 Congratulations on returning to the palace, Your Majesty. 69 00:08:33,750 --> 00:08:37,530 I was going to run out and welcome you in front of the palace, 70 00:08:37,530 --> 00:08:40,350 but the Royal Council meeting took longer. 71 00:08:40,350 --> 00:08:42,760 I apologize, Your Majesty. 72 00:08:42,760 --> 00:08:45,200 It is fine. 73 00:08:45,200 --> 00:08:47,810 State affairs come first. 74 00:08:47,810 --> 00:08:52,600 Thank you for taking care of the state affairs in my place. 75 00:08:54,340 --> 00:08:57,390 Thank you for your grace— 76 00:09:02,710 --> 00:09:05,510 Have you all been doing well? 77 00:09:05,510 --> 00:09:10,180 I was able to rest well thanks to your understanding, Ministers. 78 00:09:10,180 --> 00:09:13,900 Congratulations on your recovery, Your Majesty. 79 00:09:13,900 --> 00:09:17,550 Congratulations, Your Majesty! 80 00:09:19,690 --> 00:09:23,650 Head Minister, have you been doing well? 81 00:09:24,490 --> 00:09:26,470 Yes, Your Majesty. 82 00:09:26,470 --> 00:09:32,620 I am so happy to see you in good health again, Your Majesty. 83 00:09:32,620 --> 00:09:35,110 What were you discussing? 84 00:09:35,110 --> 00:09:37,690 Report to me in detail. 85 00:09:38,820 --> 00:09:40,370 Yes, Your Majesty. 86 00:09:40,370 --> 00:09:42,410 Head Minister. 87 00:09:51,560 --> 00:09:53,260 Yes, Your Majesty. 88 00:09:53,260 --> 00:09:57,200 Firstly, there was a report on the Wind Knives, 89 00:09:57,200 --> 00:10:02,460 a group of assassins that is growing in numbers nationally. 90 00:10:02,460 --> 00:10:05,890 It seems His Majesty got his memories back. Right? 91 00:10:05,890 --> 00:10:09,240 He is treating us ministers familiarly, is he not? 92 00:10:09,240 --> 00:10:12,370 Yes, that is how I felt as well. 93 00:10:12,370 --> 00:10:16,310 Frankly, he must have returned because he recovered completely. 94 00:10:16,310 --> 00:10:20,560 Is the heavens not on Grand Prince Sajo Yoong's side once again? 95 00:10:20,560 --> 00:10:23,460 Alas, Minister of Justice, watch what you say. 96 00:10:23,460 --> 00:10:25,540 What did I say? 97 00:10:25,540 --> 00:10:27,610 - Let us go. - What? 98 00:10:32,810 --> 00:10:35,790 [Episode 15] 99 00:10:44,170 --> 00:10:50,170 I heard you ran into great trouble on the way back to the palace. 100 00:10:50,170 --> 00:10:55,330 I was right to have the soldiers follow you secretly, just in case. 101 00:10:56,320 --> 00:10:58,140 Just in case? 102 00:11:01,910 --> 00:11:06,110 The soldiers did not seem to be following me, just in case, 103 00:11:06,110 --> 00:11:09,460 but looking for an opportunity intently. 104 00:11:09,460 --> 00:11:13,480 Because I was almost showered with arrows as well. 105 00:11:15,200 --> 00:11:17,150 That could not be. 106 00:11:17,150 --> 00:11:22,120 Right! I did get the report that Yang Jae Yi died, the leader of the Wind Knives. 107 00:11:22,120 --> 00:11:25,320 He manipulated the people, plotting to restore the Royal Family of Yeon. 108 00:11:25,320 --> 00:11:28,360 What a fitting death for him. 109 00:11:30,340 --> 00:11:32,370 How strange. 110 00:11:32,370 --> 00:11:33,630 Sorry? 111 00:11:33,630 --> 00:11:36,210 Because you are saying such things when 112 00:11:36,210 --> 00:11:42,070 you had once sponsored the Wind Knives and were close to Yang Jae Yi as well. 113 00:11:42,880 --> 00:11:48,730 Your Majesty, that was when I did not know the Wind Knives were a group of assassins. 114 00:11:48,730 --> 00:11:51,840 I only thought I was helping the poor— 115 00:11:55,190 --> 00:11:57,420 Why are you looking at me like that? 116 00:11:58,700 --> 00:12:04,200 Your Majesty, could it be you got your memories back? 117 00:12:04,960 --> 00:12:07,240 What do you think? 118 00:12:08,040 --> 00:12:12,510 I did not get the report saying you got your memories back. 119 00:12:13,630 --> 00:12:17,420 All of your subordinates must be idiots. 120 00:12:17,420 --> 00:12:19,880 So many of them were spying on me, 121 00:12:19,880 --> 00:12:22,830 but none of them saw anything right. 122 00:12:22,830 --> 00:12:25,870 What you are thinking is right, Grand Prince. 123 00:12:25,870 --> 00:12:28,300 My memories came back. 124 00:12:29,550 --> 00:12:31,470 Your memories came back? 125 00:12:31,470 --> 00:12:34,880 W-Wait! When and how? 126 00:12:44,570 --> 00:12:47,470 That is such great news. 127 00:12:50,930 --> 00:12:53,610 Congratulations, Your Majesty. 128 00:12:53,610 --> 00:12:56,850 I truly congratulate you. 129 00:13:02,020 --> 00:13:05,140 Do not try too hard, Grand Prince. 130 00:13:05,950 --> 00:13:08,290 I feel sorry for you. 131 00:13:15,650 --> 00:13:17,340 Gosh, that cannot be. 132 00:13:17,340 --> 00:13:22,010 Gosh. What do I do? It is too soon. 133 00:13:24,380 --> 00:13:27,430 Hey, Sajo Hyeon, come see me. 134 00:13:27,430 --> 00:13:30,640 Hey, Sajo Hyeon, let me see you! 135 00:13:33,730 --> 00:13:36,880 Sajo Hyeon's memories came back? 136 00:13:36,880 --> 00:13:38,700 His memories came back. 137 00:13:38,700 --> 00:13:41,700 His memories came back! 138 00:13:43,620 --> 00:13:48,520 Does it make sense you did not even notice any signs? 139 00:13:48,520 --> 00:13:52,600 Are your eyes just for decoration? 140 00:13:56,440 --> 00:14:03,770 I did think he did not seem like his previous self when he was ordering the soldiers at the mountain. 141 00:14:04,690 --> 00:14:07,790 "You did think that"? 142 00:14:07,790 --> 00:14:09,890 What a complete moron. 143 00:14:09,890 --> 00:14:11,700 All right. 144 00:14:11,700 --> 00:14:14,660 You are the root problem. 145 00:14:15,400 --> 00:14:18,650 It was a remote mountainside where no one traveled. 146 00:14:18,650 --> 00:14:21,110 You missed the chance the heavens gave. 147 00:14:21,110 --> 00:14:23,620 You let the one who should be dead alive like that and 148 00:14:23,620 --> 00:14:25,620 merely killed someone like Yang Jae Yi. 149 00:14:25,620 --> 00:14:27,710 Is your head only full of crap? 150 00:14:27,710 --> 00:14:31,390 Can you still call yourself a leader? 151 00:14:36,560 --> 00:14:38,090 You will stab him, you will! 152 00:14:38,090 --> 00:14:39,800 G-Gosh, what do I do? 153 00:14:39,800 --> 00:14:42,980 W-What do I do? 154 00:14:47,700 --> 00:14:49,670 Is it not strange? 155 00:14:49,670 --> 00:14:53,300 Even if his memories came back, how can Sajo Hyeon be so different? 156 00:14:53,300 --> 00:14:56,720 How can he become so confident and decisive? 157 00:14:58,090 --> 00:15:01,140 Could it be that Ak Hee came out? 158 00:15:02,260 --> 00:15:05,390 If he did, you would have recognized him already 159 00:15:05,390 --> 00:15:08,040 since you are so keen. 160 00:15:08,990 --> 00:15:11,790 How long will you let Sajo Hyeon be? 161 00:15:11,790 --> 00:15:14,450 When are you going to do the geuminsal? 162 00:15:14,450 --> 00:15:16,160 Looks like it is my turn. 163 00:15:16,160 --> 00:15:20,270 F-Firstly, please agree on a term with Ak Hee. 164 00:15:20,270 --> 00:15:21,890 You said he agreed to make a trade. 165 00:15:21,890 --> 00:15:24,330 Forget Ak Hee and just do it. 166 00:15:24,330 --> 00:15:26,140 Just do geuminsal right away! 167 00:15:26,140 --> 00:15:29,230 You can do it yourself, then! 168 00:15:29,960 --> 00:15:31,960 What did you say? 169 00:15:34,060 --> 00:15:36,180 Do you also have a death wish? 170 00:15:36,180 --> 00:15:38,450 - N-No— - Huh? 171 00:15:38,450 --> 00:15:41,390 Do whatever it takes and get rid of Sajo Hyeon. 172 00:15:41,390 --> 00:15:43,580 If you fail this time again, 173 00:15:43,580 --> 00:15:50,450 I will place this all over your body and shove you into a burning firepit, Cheong Ta! 174 00:16:04,140 --> 00:16:06,410 Sir Head Minister. 175 00:16:07,650 --> 00:16:13,470 Is it not about the time you became Minister of General Affairs or something similar? 176 00:16:13,470 --> 00:16:15,740 Not at all. 177 00:16:15,740 --> 00:16:18,560 How can someone like me even dare... 178 00:16:18,560 --> 00:16:21,470 You are even humble. 179 00:16:21,470 --> 00:16:27,650 I have never seen a general as humble and brave as you. 180 00:16:33,900 --> 00:16:41,810 Do you know that Grand Prince Sajo Yoong is reorganizing his closest subordinates? 181 00:16:43,060 --> 00:16:45,700 I have not heard of it. 182 00:16:49,870 --> 00:16:53,460 After pouring new wine into a new bag, 183 00:16:53,460 --> 00:17:00,510 the old residuals are thrown into the sewer without anyone even knowing. 184 00:17:05,050 --> 00:17:09,760 But you are such a keeper. 185 00:17:34,360 --> 00:17:37,510 I must think of two things at the same time. 186 00:17:37,510 --> 00:17:40,680 Ak Hee's painful memories. 187 00:17:43,620 --> 00:17:49,230 At the same time, I must look into the memories inside Ak Hee's mind. 188 00:17:52,380 --> 00:17:54,890 Why does this keep happening? 189 00:18:00,300 --> 00:18:04,930 Would this not be what you call the best trade, Your Majesty? 190 00:18:12,990 --> 00:18:15,750 Why does this keep happening? 191 00:18:20,210 --> 00:18:21,740 Your Majesty, 192 00:18:21,740 --> 00:18:26,750 did you really get your memories back? 193 00:18:27,550 --> 00:18:29,470 That is right. 194 00:18:33,130 --> 00:18:34,770 My goodness. 195 00:18:34,770 --> 00:18:38,330 I am truly glad, Your Majesty. 196 00:18:38,330 --> 00:18:43,420 It seems this country will finally be set up upright now. 197 00:18:43,420 --> 00:18:45,260 It is really fortunate. 198 00:18:45,260 --> 00:18:47,300 How great of you to overcome it, Your Majesty. 199 00:18:47,300 --> 00:18:49,710 I am proud of you. 200 00:18:52,360 --> 00:18:57,640 Is that what you two sincerely think? 201 00:18:58,450 --> 00:19:00,890 Of course. How can we be otherwise? 202 00:19:00,890 --> 00:19:06,540 I prayed countless times to the heavens and the earth for your memories to come back, Your Majesty. 203 00:19:06,540 --> 00:19:09,050 This baby is bringing us good fortune. 204 00:19:09,050 --> 00:19:11,490 He is the heir who harbors the heavens' favor. 205 00:19:11,490 --> 00:19:18,490 Watching the Grand Prince Sajo Yoong having his way without shame as if the throne was his, 206 00:19:18,490 --> 00:19:23,210 I almost wanted to vomit blood and die. 207 00:19:23,210 --> 00:19:25,460 I also felt the same way. 208 00:19:25,460 --> 00:19:30,040 My, vomit blood and die? 209 00:19:30,040 --> 00:19:32,940 Such a thing must not happen. 210 00:19:32,940 --> 00:19:35,240 Thank you so much, Your Majesty. 211 00:19:35,240 --> 00:19:39,280 After the queen's baby is born safely and is made the crown prince, 212 00:19:39,280 --> 00:19:44,270 you need to wait it out to become the regent and manipulate this country as you please. 213 00:19:44,270 --> 00:19:48,300 So you have to live long in good health. 214 00:19:49,380 --> 00:19:53,050 Your Majesty, how can you say such a thing? 215 00:19:53,050 --> 00:19:55,190 It is a misunderstanding. 216 00:19:55,190 --> 00:19:58,040 I have not fathomed such a thought even in my dream— 217 00:19:58,040 --> 00:19:59,650 Queen. 218 00:20:00,900 --> 00:20:03,370 Tell me honestly. 219 00:20:06,100 --> 00:20:07,790 Who is it? 220 00:20:09,760 --> 00:20:11,630 What do you mean? 221 00:20:12,410 --> 00:20:13,820 What are you asking? 222 00:20:13,820 --> 00:20:16,250 The father of the baby in your womb. 223 00:20:16,250 --> 00:20:17,940 You have never... 224 00:20:18,690 --> 00:20:21,900 slept with me, have you? 225 00:20:24,220 --> 00:20:26,660 T-There is... 226 00:20:26,660 --> 00:20:29,760 T-That cannot be, Your Majesty. 227 00:20:29,760 --> 00:20:35,410 Could it be you have been ill for so long that you do not remember— 228 00:20:35,410 --> 00:20:38,030 I slept with Ak Hee. 229 00:20:39,290 --> 00:20:41,200 Your Majesty. 230 00:20:41,200 --> 00:20:46,290 At first, I thought that man was Your Majesty. 231 00:20:46,990 --> 00:20:51,440 I was speechless to find out it was Ak Hee in the morning. 232 00:20:51,440 --> 00:20:56,210 I was conflicted about just ending my pathetic life so many times. 233 00:20:56,210 --> 00:20:58,560 However, 234 00:20:58,560 --> 00:21:02,450 after finding out this child had come to me, I could not. 235 00:21:04,290 --> 00:21:08,440 Your Majesty, Ak Hee shares one body with you. 236 00:21:08,440 --> 00:21:12,250 So, this baby does indeed have your blood. 237 00:21:13,150 --> 00:21:17,820 You would not cruelly turn a blind eye, would you? 238 00:21:17,820 --> 00:21:21,070 If you do that, Your Majesty, 239 00:21:21,070 --> 00:21:24,960 it would be just too sad... 240 00:21:24,960 --> 00:21:27,650 I feel so sorry for the baby. 241 00:21:44,730 --> 00:21:49,340 Whoa, Geum Hwa is something else. 242 00:21:49,340 --> 00:21:51,260 You are bold, for sure. 243 00:21:51,260 --> 00:21:56,220 Sure, use me all you want and however you want. 244 00:21:56,220 --> 00:22:00,960 You will come to your senses after shedding tears of blood later. 245 00:22:04,470 --> 00:22:07,420 Our backs are against the wall now. 246 00:22:07,420 --> 00:22:12,570 His Majesty is sure to confirm it with Ak Hee, though. 247 00:22:12,570 --> 00:22:15,700 Ak Hee would not deny it, either. 248 00:22:15,700 --> 00:22:20,630 Because defeating His Majesty would be his priority as well. 249 00:22:20,630 --> 00:22:22,240 Yes. 250 00:22:22,240 --> 00:22:26,580 Preparations to entrap Grand Prince Sajo Yoong are going well. Right? 251 00:22:27,870 --> 00:22:29,530 Do not worry. 252 00:22:29,530 --> 00:22:35,410 We will be the ones to have the last laugh in the end. 253 00:22:36,480 --> 00:22:38,660 We must be. 254 00:22:41,870 --> 00:22:46,720 By the way, I do not see Noh Ri Sa. 255 00:22:57,650 --> 00:23:00,560 Confess the truth now. 256 00:23:00,560 --> 00:23:04,950 Who is the father of the baby in the queen's womb? 257 00:23:06,350 --> 00:23:10,330 Of course, it is His Majesty— 258 00:23:10,330 --> 00:23:13,290 You still have not had enough, huh? 259 00:23:13,290 --> 00:23:17,590 Hey, I know it is not His Majesty's child. 260 00:23:17,590 --> 00:23:19,430 Who is the one who gave her the seed? 261 00:23:19,430 --> 00:23:21,430 There is no way. 262 00:23:21,430 --> 00:23:24,620 I really do not know— 263 00:23:25,960 --> 00:23:28,020 You are such a fool. 264 00:23:28,020 --> 00:23:32,310 If you do not know, you have to pretend to know at least. 265 00:23:32,310 --> 00:23:34,940 That is how you can live. 266 00:23:36,030 --> 00:23:39,520 It is not His Majesty's baby. Right? 267 00:23:39,520 --> 00:23:42,100 It better not be. 268 00:23:42,940 --> 00:23:44,860 It is not. Right? 269 00:23:49,740 --> 00:23:51,620 There you go. 270 00:23:51,620 --> 00:23:54,090 That is right. 271 00:23:54,090 --> 00:23:55,570 Who knows? 272 00:23:55,570 --> 00:23:59,790 Once Grand Prince Yoong becomes the emperor, 273 00:23:59,790 --> 00:24:03,240 I just might make you a concubine. 274 00:24:03,240 --> 00:24:11,120 So you have to tell His Majesty exactly what you just said. Got it? 275 00:24:13,040 --> 00:24:15,230 Just try breaking your promise. 276 00:24:15,230 --> 00:24:20,570 I will stick a poison arrow in this pretty head of— 277 00:24:23,360 --> 00:24:25,360 What the hell? 278 00:24:32,540 --> 00:24:33,710 Did you get rid of her? 279 00:24:33,710 --> 00:24:35,950 Yes, she died instantly. 280 00:24:35,950 --> 00:24:37,730 Good job. 281 00:24:37,730 --> 00:24:40,350 You must not tell anyone about this. 282 00:24:40,350 --> 00:24:42,690 Yes, Your Majesty. 283 00:25:13,950 --> 00:25:16,480 How is it? 284 00:25:19,490 --> 00:25:23,310 Sajo Hyeon, come see me for a moment. 285 00:25:23,310 --> 00:25:25,950 You keep ignoring me. 286 00:25:47,440 --> 00:25:51,910 I marked spots you have to watch out for in the mountains and the village. 287 00:25:51,910 --> 00:25:56,110 Be careful and be on your guard wherever you are. 288 00:26:19,800 --> 00:26:22,170 Did you call for me, Your Majesty? 289 00:26:22,170 --> 00:26:25,050 Did you get a good break? 290 00:26:25,050 --> 00:26:27,380 I apologize. 291 00:26:27,380 --> 00:26:31,670 I am fine now, so I will protect you, Your Majesty. 292 00:26:37,810 --> 00:26:40,930 What happened to Eunuch Neung? 293 00:26:46,770 --> 00:26:49,370 Please have me killed, Your Majesty. 294 00:26:50,100 --> 00:26:52,140 By chance... 295 00:26:53,020 --> 00:26:55,560 did he meet his end? 296 00:27:10,030 --> 00:27:12,410 Where am I? 297 00:27:16,290 --> 00:27:19,770 I am sorry, Eunuch Neung. 298 00:27:20,440 --> 00:27:23,650 Ji Jeon, you bastard. 299 00:27:23,650 --> 00:27:26,520 You would bite the hand that fed you? 300 00:27:26,520 --> 00:27:29,050 That ungrateful bastard. 301 00:27:30,240 --> 00:27:33,310 He tied me so tightly. 302 00:27:34,320 --> 00:27:35,880 I am so sore. 303 00:27:35,880 --> 00:27:38,280 Gosh, my arm is sore. 304 00:27:48,400 --> 00:27:51,170 They came off. Good, good. 305 00:27:51,170 --> 00:27:53,110 Good, good. 306 00:27:53,110 --> 00:27:54,700 W-Whoa, I am free. 307 00:27:54,700 --> 00:27:56,860 I am free. 308 00:27:58,570 --> 00:28:01,920 Is anyone out there? 309 00:28:01,920 --> 00:28:04,620 Please help! 310 00:28:24,200 --> 00:28:28,600 G-Goodness, goodness, I am alive. 311 00:28:30,310 --> 00:28:32,730 Gosh, I am alive. 312 00:28:32,730 --> 00:28:34,930 I am alive! 313 00:28:47,060 --> 00:28:49,340 Could Ji Jeon have? 314 00:29:31,540 --> 00:29:34,430 This is the Wind Knives' hideout inside the capital. 315 00:29:34,430 --> 00:29:38,010 I hope you will never need this map. 316 00:29:40,940 --> 00:29:43,980 It is a plan Yang Jae Yi would have made 317 00:29:43,980 --> 00:29:47,570 since he considers all possible outcomes. 318 00:29:51,270 --> 00:29:57,300 Sajo Hyeon, that bastard, is doing as he pleases now. 319 00:30:03,660 --> 00:30:08,840 We lost our leader out of nowhere and so vainly. 320 00:30:08,840 --> 00:30:11,750 I am saddened beyond words. 321 00:30:11,750 --> 00:30:15,260 However, if the Wind Knives loses morale because of this, 322 00:30:15,260 --> 00:30:18,300 we will be forsaking Leader Yang Jae Yi's grand will. 323 00:30:18,300 --> 00:30:23,210 Therefore, I suggest we take Kyera as the new leader of the Wind Knives today 324 00:30:23,210 --> 00:30:27,490 and rise once more with determination. 325 00:30:27,490 --> 00:30:30,420 Leader Yang Jae Yi would have wished for this as well. 326 00:30:30,420 --> 00:30:35,690 All right, let us all serve our new leader as one. 327 00:30:35,690 --> 00:30:37,690 Kyera! 328 00:30:37,690 --> 00:30:39,710 Kyera! 329 00:30:39,710 --> 00:30:41,310 Kyera! 330 00:30:41,310 --> 00:30:45,310 Kyera! Kyera! Kyera! 331 00:30:45,310 --> 00:30:50,140 Kyera! Kyera! Kyera! 332 00:30:51,190 --> 00:30:55,160 I understand you all, including San Myo. 333 00:30:55,160 --> 00:30:58,580 However, I have no intention of becoming the Wind Knives' leader. 334 00:30:59,280 --> 00:31:03,300 Master Yang did not wish for me to become the leader, either. 335 00:31:03,300 --> 00:31:05,160 Kyera. 336 00:31:06,470 --> 00:31:10,080 How can you utter such words as the descendant of the Royal Family of Yeon? 337 00:31:10,080 --> 00:31:12,260 For whom have we been risking our lives all this time? 338 00:31:12,260 --> 00:31:18,460 We have been risking our lives to save the people suffering under Sajo Seung's tyranny. 339 00:31:18,460 --> 00:31:22,020 It was not to take over the throne. 340 00:31:22,020 --> 00:31:25,190 How can you say such a thing 341 00:31:25,190 --> 00:31:28,520 - when you are our only hope? - Brother! 342 00:31:28,520 --> 00:31:30,240 Master Yang died because of her! 343 00:31:30,240 --> 00:31:32,060 Please! 344 00:31:32,840 --> 00:31:35,050 Please do not do this. 345 00:31:40,270 --> 00:31:43,830 Master Yang died because of me. 346 00:31:43,830 --> 00:31:46,040 Stab me. 347 00:31:46,770 --> 00:31:52,160 If I can atone even a bit by my death, I will gladly offer up my life. 348 00:31:52,860 --> 00:31:55,590 Stab me. Hurry up and stab me! 349 00:31:55,590 --> 00:31:57,740 Calm down, everyone! 350 00:31:58,360 --> 00:32:02,970 It is right to kill off someone who has such rotten thoughts. 351 00:32:02,970 --> 00:32:07,500 But let us pay our final respects to the descendant of the Royal Family of Yeon. 352 00:32:07,500 --> 00:32:09,600 You ungrateful brat. 353 00:32:09,600 --> 00:32:13,930 We can no longer support you if that is what you truly believe. 354 00:32:13,930 --> 00:32:17,300 Leave this place as soon as dawn breaks. 355 00:32:17,300 --> 00:32:19,480 Brother San Myo! 356 00:32:19,480 --> 00:32:21,230 You are being too harsh. 357 00:32:21,230 --> 00:32:24,640 Kyera has worked so hard all this time! 358 00:32:27,300 --> 00:32:29,420 I will do that. 359 00:32:29,420 --> 00:32:34,430 It is right to leave right away, but I want to give you some time. 360 00:32:34,430 --> 00:32:39,590 If there is any comrade whose anger still remains, come to me tonight and... 361 00:32:40,420 --> 00:32:42,600 kill me. 362 00:32:43,670 --> 00:32:45,960 I will be waiting. 363 00:33:04,620 --> 00:33:07,340 I hope that day will come soon. 364 00:33:07,340 --> 00:33:10,070 The day you become happy. 365 00:33:11,180 --> 00:33:13,770 - All right, there you go. - Hurray, Wind Knives! 366 00:33:13,770 --> 00:33:17,320 - Hurray! - Hurray! 367 00:33:18,100 --> 00:33:22,600 Master Yang, I let you down. Right? 368 00:33:23,880 --> 00:33:25,920 I am sorry. 369 00:33:33,290 --> 00:33:35,760 You are... 370 00:33:35,760 --> 00:33:39,860 You are in so much pain because of me. What should I do? 371 00:33:48,730 --> 00:33:52,390 Master Yang told you about this place. Right? 372 00:34:07,980 --> 00:34:09,860 Yeon Wol. 373 00:34:12,290 --> 00:34:17,600 There was a map secretly hidden inside the notebook he gave me. 374 00:34:19,900 --> 00:34:22,480 I knew Master Yang would do this. 375 00:34:22,480 --> 00:34:25,800 He complained to me all the time... 376 00:34:26,500 --> 00:34:28,920 but never left any openings. 377 00:34:28,920 --> 00:34:31,520 He is making me feel even worse. 378 00:34:31,520 --> 00:34:33,070 Yeon Wol. 379 00:34:33,070 --> 00:34:35,070 Please go back. 380 00:34:38,370 --> 00:34:42,160 I will make sure Master Yang will not have died in vain. 381 00:34:42,160 --> 00:34:47,340 I will keep the promise I made to Master Yang. 382 00:34:50,790 --> 00:34:52,350 Your memories... 383 00:34:53,120 --> 00:34:55,270 came back. Right? 384 00:34:59,660 --> 00:35:01,610 Your Majesty. 385 00:35:07,640 --> 00:35:09,730 How fortunate. 386 00:35:13,600 --> 00:35:16,390 Kyera is so happy. 387 00:35:17,810 --> 00:35:20,340 Since your memories are back, 388 00:35:20,340 --> 00:35:24,440 please focus on setting this country upright from now on. 389 00:35:24,440 --> 00:35:26,570 I wish you good health. 390 00:35:28,060 --> 00:35:30,020 Hold on. 391 00:35:33,860 --> 00:35:36,560 Could you hold on a moment? 392 00:35:37,260 --> 00:35:39,140 Just for a moment. 393 00:35:46,850 --> 00:35:48,990 I must remember it. 394 00:35:48,990 --> 00:35:52,550 I must remember Ak Hee suffering in pain. 395 00:36:01,970 --> 00:36:03,880 Continue. 396 00:36:03,880 --> 00:36:05,940 Continue. 397 00:36:07,680 --> 00:36:09,580 Your Majesty. 398 00:36:13,640 --> 00:36:15,880 Something is going on. 399 00:36:29,940 --> 00:36:32,880 He did not get his memories back. 400 00:36:32,880 --> 00:36:35,550 He is deceiving Ak Hee. 401 00:36:36,430 --> 00:36:39,540 I will do my best as well. 402 00:36:40,480 --> 00:36:43,070 So I will not be ashamed to face you. 403 00:36:43,890 --> 00:36:45,610 Please... 404 00:36:47,190 --> 00:36:49,370 be careful. 405 00:37:05,560 --> 00:37:07,350 Your Majesty. 406 00:37:16,650 --> 00:37:18,760 Sorry for everything. 407 00:37:48,490 --> 00:37:51,050 Was my feeling correct? 408 00:37:51,050 --> 00:37:53,770 If my feeling is correct, 409 00:37:53,770 --> 00:37:56,650 His Majesty has found a way. 410 00:37:56,650 --> 00:37:59,710 Try harder until your brain starts sweating. 411 00:37:59,710 --> 00:38:02,680 Focus your strength right here. 412 00:38:10,400 --> 00:38:14,380 He has been working hard the entire time, as I told him to. 413 00:38:15,010 --> 00:38:16,650 Your Majesty. 414 00:38:20,370 --> 00:38:22,120 No. 415 00:38:22,920 --> 00:38:25,970 He has nothing to do with me now. 416 00:38:25,970 --> 00:38:30,540 It is His Majesty's child I conceived from sleeping with His Majesty. 417 00:38:31,490 --> 00:38:34,630 He has to go on a different path than me. 418 00:38:36,100 --> 00:38:38,660 Is that really what you think? 419 00:38:42,120 --> 00:38:44,390 Master Yang. 420 00:38:49,610 --> 00:38:52,560 It is what you wished for as well. 421 00:38:52,560 --> 00:38:55,390 For me to leave His Majesty's side. 422 00:38:56,090 --> 00:39:00,780 You never listened to me before, and now you are trying to obey? 423 00:39:03,880 --> 00:39:06,700 Because I love His Majesty, 424 00:39:08,810 --> 00:39:11,750 I ended up losing you, Master Yang. 425 00:39:11,750 --> 00:39:13,460 Because of me, you... 426 00:39:13,460 --> 00:39:15,740 Did you already forget what I said? 427 00:39:15,740 --> 00:39:17,600 I told you not to blame yourself. 428 00:39:17,600 --> 00:39:20,690 I told you to only become happy. 429 00:39:21,460 --> 00:39:23,510 Listen to your true feelings. 430 00:39:23,510 --> 00:39:25,780 That is the correct way. 431 00:39:27,460 --> 00:39:31,670 But you always said I only do as I please. 432 00:39:31,670 --> 00:39:33,600 I did. 433 00:39:33,600 --> 00:39:37,570 However, to be honest, I also... 434 00:39:38,380 --> 00:39:41,090 wished you to do that the most. 435 00:39:41,090 --> 00:39:44,120 For you to become happy and 436 00:39:44,120 --> 00:39:46,720 for you to be laughing. 437 00:39:49,680 --> 00:39:52,160 Lady Yeon Wol, 438 00:39:52,160 --> 00:39:56,660 please follow that path. 439 00:40:06,630 --> 00:40:09,100 Master Yang. 440 00:40:33,920 --> 00:40:37,680 Officer Ji, you look a lot better. 441 00:40:43,400 --> 00:40:47,400 I am on the way to bring His Majesty his medicine and the toilet. 442 00:40:52,190 --> 00:40:54,010 (Your Majesty.) 443 00:41:15,930 --> 00:41:19,850 G-Goodness, Your Majesty! 444 00:41:19,850 --> 00:41:21,150 Are you hurt anywhere? 445 00:41:21,150 --> 00:41:25,300 No, I am totally fine. 446 00:41:25,300 --> 00:41:29,870 I thought I would never get to see you again, Your Majesty! 447 00:41:29,870 --> 00:41:33,380 I thought so as well, and I was very anxious. 448 00:41:33,380 --> 00:41:36,890 I had your family move to a safe place, Eunuch Neung. 449 00:41:36,890 --> 00:41:41,770 Your mother is doing well, so please do not worry, Eunuch Neung. 450 00:41:41,770 --> 00:41:43,670 Your Majesty! 451 00:41:43,670 --> 00:41:47,240 Thank you for your grace! 452 00:41:54,340 --> 00:41:56,800 Ji Jeon, you bastard! 453 00:41:59,840 --> 00:42:01,630 - Do not hold me back! - E-Eunuch Neung! 454 00:42:01,630 --> 00:42:06,780 Y-Your Majesty, that bastard used sleeping incense on me like this and— 455 00:42:06,780 --> 00:42:09,250 Ji Jeon Seo, draw your sword! 456 00:42:09,250 --> 00:42:11,800 I have committed a grave sin against you, Eunuch Neung. 457 00:42:11,800 --> 00:42:18,790 Still, we were able to move your family to safety thanks to Officer Ji's hard work. 458 00:42:21,810 --> 00:42:23,640 Ji Jeon, you... 459 00:42:23,640 --> 00:42:28,450 I am letting you off the hook just this once. Do better! 460 00:42:31,360 --> 00:42:34,630 However, Your Majesty, what do we do from now on? 461 00:42:34,630 --> 00:42:38,310 Once Grand Prince finds out, he will not let me be. 462 00:42:38,310 --> 00:42:41,820 Since I am here, he will not be able to have his way. 463 00:42:41,820 --> 00:42:45,900 But we never know, so stay here with me. 464 00:42:46,690 --> 00:42:48,340 H-Here? 465 00:42:48,340 --> 00:42:51,720 Stay right by my side. 466 00:42:52,990 --> 00:42:56,150 Y-Yes, yes, Your Majesty. 467 00:43:11,350 --> 00:43:13,030 I finally get to see you. 468 00:43:13,030 --> 00:43:16,520 You were busy all day long. 469 00:43:17,230 --> 00:43:18,880 I must rest. 470 00:43:18,880 --> 00:43:22,630 You lied about getting your memories back. Right? 471 00:43:33,120 --> 00:43:35,840 I wish it was a lie, too. 472 00:43:35,840 --> 00:43:38,540 It is painful to know everything. 473 00:43:38,540 --> 00:43:40,290 It must be painful 474 00:43:40,290 --> 00:43:45,410 since you realized you and Kyera are not fated to be together. 475 00:43:46,840 --> 00:43:49,710 Why did you deceive me, 476 00:43:49,710 --> 00:43:52,310 saying you and Kyera are in love? 477 00:43:52,310 --> 00:43:56,250 Well, it would only pain you to know the true story 478 00:43:56,250 --> 00:44:00,600 and Kyera had requested so as well. 479 00:44:00,600 --> 00:44:02,840 Yeon Wol did? 480 00:44:02,840 --> 00:44:05,200 I see. 481 00:44:09,430 --> 00:44:13,980 By the way, how did your memories come back? 482 00:44:14,970 --> 00:44:16,620 Did Cheong Ta help you? 483 00:44:16,620 --> 00:44:18,990 They came back naturally. 484 00:44:18,990 --> 00:44:24,570 It might be because I was shocked by seeing Yang Jae Yi's death. 485 00:44:24,570 --> 00:44:26,840 How weird. 486 00:44:29,780 --> 00:44:33,620 I know the agreement you made with Sajo Yoong. 487 00:44:37,660 --> 00:44:39,720 W-What? What is it? 488 00:44:39,720 --> 00:44:41,500 Ak Hee, 489 00:44:41,500 --> 00:44:44,870 did you sleep with the queen? 490 00:44:46,960 --> 00:44:49,700 I slept with Ak Hee! 491 00:44:54,060 --> 00:44:57,130 I mean, well, it just happened. 492 00:44:58,140 --> 00:45:01,610 Ak Hee did not sleep with the queen, either. 493 00:45:03,970 --> 00:45:05,330 Are you not going to get mad? 494 00:45:05,330 --> 00:45:07,990 "You are worse than a beast, you evil spirit!" 495 00:45:07,990 --> 00:45:09,720 "How can you do such a thing?" 496 00:45:09,720 --> 00:45:12,680 Are you not going to say anything like that? 497 00:45:12,680 --> 00:45:15,690 What is the use in doing that at this point? 498 00:45:15,690 --> 00:45:20,570 I do not want to say bad things about a life that has been conceived already. 499 00:45:21,800 --> 00:45:24,680 Gosh, what a good bastard. 500 00:45:24,680 --> 00:45:26,550 Rest up. 501 00:45:38,130 --> 00:45:44,730 Ak Hee, are you unable to read my mind in here anymore? 502 00:46:10,180 --> 00:46:15,010 Why can I not read Sajo Hyeon's thoughts in the mind's space? 503 00:46:15,710 --> 00:46:18,140 I am weakening. 504 00:46:19,660 --> 00:46:22,080 Looks like I will perish. 505 00:46:28,850 --> 00:46:31,010 Gosh, that scared me. 506 00:46:46,470 --> 00:46:49,870 Why did he tell Eunuch Neung to stay here? 507 00:46:51,550 --> 00:46:53,590 Eunuch Neung. 508 00:46:54,960 --> 00:46:57,040 Eunuch Neung. 509 00:47:00,040 --> 00:47:02,220 Go back to sleep. 510 00:47:34,510 --> 00:47:38,510 If Ak Hee woke up today, he will surely come to see me. 511 00:47:52,600 --> 00:47:57,380 Ak Hee is definitely planning something. 512 00:48:07,090 --> 00:48:09,920 Hey, you are really a great horse. 513 00:48:09,920 --> 00:48:13,400 You run so well even though I cannot see well. 514 00:48:23,390 --> 00:48:25,380 Stay here. Okay? 515 00:48:32,040 --> 00:48:34,870 He thinks obsession is love. 516 00:48:34,870 --> 00:48:39,850 He will do anything to satisfy his greed in the end. 517 00:48:42,940 --> 00:48:45,970 His Majesty is in danger. 518 00:48:49,840 --> 00:48:52,010 Sir Ak Hee. 519 00:48:55,210 --> 00:48:57,110 Kyera! 520 00:48:59,490 --> 00:49:01,230 Did you come to find me? 521 00:49:01,230 --> 00:49:03,610 Yes, I was worried. 522 00:49:03,610 --> 00:49:07,850 It was hard after what happened to Master Yang. Right? 523 00:49:11,230 --> 00:49:13,430 Your eyes must have worsened. 524 00:49:13,430 --> 00:49:15,530 Did you take the medicine I made you? 525 00:49:15,530 --> 00:49:18,100 Huh? Well... 526 00:49:18,100 --> 00:49:22,810 Of course! I am taking them diligently. 527 00:49:22,810 --> 00:49:27,270 I can see so clearly. Over there... 528 00:49:27,270 --> 00:49:29,330 I can see everything. 529 00:49:31,640 --> 00:49:33,450 I am glad we ran into each other. 530 00:49:33,450 --> 00:49:35,100 I was on my way to leave. 531 00:49:35,100 --> 00:49:36,500 What? 532 00:49:36,500 --> 00:49:38,280 To where? 533 00:49:38,280 --> 00:49:40,240 Wherever. 534 00:49:40,240 --> 00:49:43,010 I want to go to a place where I can be of use. 535 00:49:43,010 --> 00:49:46,660 Does Sajo Hyeon know you are leaving, too? 536 00:49:46,660 --> 00:49:49,460 He did not seem to know. 537 00:49:49,460 --> 00:49:51,930 Is there a need to tell him? 538 00:49:51,930 --> 00:49:53,660 Then... 539 00:49:53,660 --> 00:49:56,330 am I the only one you are telling? 540 00:50:01,980 --> 00:50:05,180 Sajo Hyeon was here yesterday, too. Right? 541 00:50:05,180 --> 00:50:06,390 Did he tell you? 542 00:50:06,390 --> 00:50:09,090 Gosh, I know, even if he does not tell me. 543 00:50:09,090 --> 00:50:11,860 I can read every thought Sajo Hyeon has. 544 00:50:11,860 --> 00:50:14,090 And I also watch what he does. 545 00:50:14,090 --> 00:50:17,020 But he cannot do the same. 546 00:50:18,540 --> 00:50:20,440 That is right. 547 00:50:22,510 --> 00:50:26,480 Do you also know that His Majesty's memories are back? 548 00:50:26,480 --> 00:50:28,780 Exactly. 549 00:50:28,780 --> 00:50:32,970 This is so strange. How did his memories come back? 550 00:50:33,670 --> 00:50:37,630 His Majesty and I have really become enemies now 551 00:50:37,630 --> 00:50:41,020 since he got all of his memories back. 552 00:50:41,020 --> 00:50:42,770 True. 553 00:50:42,770 --> 00:50:47,520 On top of that, the queen became pregnant, too. 554 00:50:51,230 --> 00:50:55,440 But he was just happy to death yesterday after all that. 555 00:50:55,440 --> 00:51:00,380 Ak Hee does not know His Majesty can control his mind now. 556 00:51:04,470 --> 00:51:06,290 Why? 557 00:51:08,330 --> 00:51:12,980 Do you still like Sajo Hyeon? 558 00:51:13,680 --> 00:51:16,060 I am going to forget him. 559 00:51:17,120 --> 00:51:19,580 What? Wait, really? 560 00:51:19,580 --> 00:51:21,750 Wait! What about me, then? 561 00:51:21,750 --> 00:51:25,940 Well, Sir Ak Hee, you will be just a friend. 562 00:51:27,230 --> 00:51:31,750 Did you really come because you were worried about me, not because something was wrong? 563 00:51:33,520 --> 00:51:36,590 If nothing is wrong, then I am glad. 564 00:51:37,390 --> 00:51:39,370 I should get going. 565 00:51:44,610 --> 00:51:45,930 Doing this gives you pain. 566 00:51:45,930 --> 00:51:49,850 Kyera, let us go far away together. 567 00:51:51,710 --> 00:51:53,850 How can we do that? 568 00:51:53,850 --> 00:51:56,170 You are going to become His Majesty after sleeping. 569 00:51:56,170 --> 00:51:57,970 I really do not want to see His Majesty anymore. 570 00:51:57,970 --> 00:52:01,130 I will perish soon at this rate. 571 00:52:01,130 --> 00:52:02,780 I want to live. 572 00:52:02,780 --> 00:52:07,000 I really want to live forever by your side. 573 00:52:08,380 --> 00:52:10,690 I know a way not to change into Sajo Hyeon. 574 00:52:10,690 --> 00:52:12,990 I just need to do that... 575 00:52:12,990 --> 00:52:14,540 and leave. 576 00:52:14,540 --> 00:52:17,580 How can you not change into His Majesty? 577 00:52:18,550 --> 00:52:20,230 What? 578 00:52:20,230 --> 00:52:22,300 What is it? 579 00:52:28,950 --> 00:52:31,560 I will tell you about that later. 580 00:52:32,650 --> 00:52:34,920 If that happens, 581 00:52:34,920 --> 00:52:38,180 His Majesty is going to perish in your place, is he not? 582 00:52:38,180 --> 00:52:40,240 You said you would forget him. 583 00:52:40,240 --> 00:52:44,030 What does it matter if he perishes or not? 584 00:52:46,060 --> 00:52:48,370 My feelings are not what matters. 585 00:52:48,370 --> 00:52:52,220 Without His Majesty, Sajo Yoong will become the king of this country. 586 00:52:52,220 --> 00:52:53,290 That cannot happen. 587 00:52:53,290 --> 00:52:56,290 He is already harassing the people here and there. 588 00:52:56,290 --> 00:52:58,510 In that case, 589 00:52:58,510 --> 00:53:01,530 is it okay for me to perish? Is that what you want? 590 00:53:01,530 --> 00:53:04,750 This man's anxiety and jealousy will lash out at His Majesty. 591 00:53:04,750 --> 00:53:05,870 I must keep calm. 592 00:53:05,870 --> 00:53:08,640 Was everything all a lie? 593 00:53:12,800 --> 00:53:17,800 Sir Ak Hee, I do not wish you or His Majesty to perish. 594 00:53:17,800 --> 00:53:21,340 Would there not be a way if you looked? 595 00:53:21,340 --> 00:53:23,660 I am sure there is. 596 00:53:24,490 --> 00:53:26,190 You do not... 597 00:53:27,040 --> 00:53:29,960 want me to perish? 598 00:53:38,200 --> 00:53:40,840 Thank you, Kyera. 599 00:53:40,840 --> 00:53:42,840 Thank you. 600 00:53:52,160 --> 00:53:54,330 Ak Hee. 601 00:53:55,130 --> 00:53:59,100 He cannot read my mind in here anymore. 602 00:54:01,460 --> 00:54:04,240 I am going to read... 603 00:54:04,940 --> 00:54:08,170 all of Ak Hee's memories while I am here. 604 00:54:16,310 --> 00:54:19,030 Sajo Yoong! 605 00:54:19,030 --> 00:54:22,330 If I can read all of Ak Hee's memories... 606 00:54:22,330 --> 00:54:24,030 What is your identity? 607 00:54:24,030 --> 00:54:25,930 I will leave. 608 00:54:25,930 --> 00:54:28,360 it will be the same as my memories coming back in the end. 609 00:54:28,360 --> 00:54:29,910 Father! Father! 610 00:54:29,910 --> 00:54:34,170 - How could you! - All hail His Majesty! 611 00:54:34,170 --> 00:54:35,820 - I love you. - I love you. 612 00:54:35,820 --> 00:54:38,920 - Yeon Wol! - Precious lives were lost because of me. 613 00:54:38,920 --> 00:54:41,520 Are you really of the late king's bloodline? 614 00:54:41,520 --> 00:54:44,650 I am recovering my memories on my own. 615 00:54:44,650 --> 00:54:45,830 Kyera. 616 00:54:45,830 --> 00:54:48,000 Kyera, you like Sajo Hyeon, not me? 617 00:54:48,000 --> 00:54:50,190 - You never had feelings for me as your lover? - I am sorry. 618 00:54:50,190 --> 00:54:51,630 I am going to take everything. 619 00:54:51,630 --> 00:54:55,630 Sajo Hyeon, you are going to be gone now. 620 00:54:55,630 --> 00:54:58,040 - Your Majesty! - I envy you, Sajo Hyeon. 621 00:54:58,040 --> 00:54:59,940 I am going to seal Sajo Hyeon with bonghamsal. 622 00:54:59,940 --> 00:55:02,620 I got the evidence, too. 623 00:55:04,360 --> 00:55:06,390 The day you allow the passing of the crown, 624 00:55:06,390 --> 00:55:09,850 Cheong Ta will perform geuminsal on Sajo Hyeon. 625 00:55:09,850 --> 00:55:11,790 By geuminsal, you mean 626 00:55:11,790 --> 00:55:15,050 she will stab Sajo Hyeon in the back with the blade? 627 00:55:15,050 --> 00:55:21,430 Would this not be what you call the best trade, Your Majesty? 628 00:55:24,460 --> 00:55:26,690 Geuminsal? 629 00:55:58,240 --> 00:56:00,100 I was going to come to your chamber, 630 00:56:00,100 --> 00:56:04,630 but I thought this place would be better for secret conversations. 631 00:56:09,520 --> 00:56:12,640 Well, is geuminsal ready to be done? 632 00:56:12,640 --> 00:56:15,620 When will you pass the crown? 633 00:56:16,900 --> 00:56:20,270 You only need to put the seal right here. 634 00:56:20,270 --> 00:56:22,120 And why would I trust you? 635 00:56:22,120 --> 00:56:25,850 I will put the seal on this after I confirm... 636 00:56:29,570 --> 00:56:31,750 Sajo Hyeon is gone. 637 00:56:38,450 --> 00:56:41,680 It will be tonight at the Hall of Spirits. 638 00:56:41,680 --> 00:56:43,650 Sure. 639 00:56:46,780 --> 00:56:49,630 What are those two scheming right now? 640 00:56:49,630 --> 00:56:51,900 I cannot really tell. 641 00:56:51,900 --> 00:56:53,580 How come? 642 00:56:53,580 --> 00:56:55,990 Why would a traitor not know? 643 00:57:00,240 --> 00:57:02,070 Passing of the crown? 644 00:57:02,070 --> 00:57:05,320 When is he going to pass the crown? 645 00:57:07,110 --> 00:57:09,640 It will be tomorrow, I believe. 646 00:57:10,440 --> 00:57:12,680 Is that so? 647 00:57:21,240 --> 00:57:25,620 This is the residence you will be living in starting today, Minister of General Affairs. 648 00:57:25,620 --> 00:57:27,640 I am sure you will like it. 649 00:57:27,640 --> 00:57:30,330 Minister of General Affairs? 650 00:57:34,690 --> 00:57:37,380 The moment Sajo Yoong is eliminated, 651 00:57:37,380 --> 00:57:41,620 I will appoint you as the Minister of General Affairs. 652 00:58:02,090 --> 00:58:04,570 I know a way to not change into Sajo Hyeon. 653 00:58:04,570 --> 00:58:06,780 I just need to do that... 654 00:58:06,780 --> 00:58:09,460 and leave. 655 00:58:09,460 --> 00:58:11,550 Ak Hee. 656 00:58:16,110 --> 00:58:20,140 I am sorry, Sajo Hyeon. 657 00:58:50,780 --> 00:58:53,300 What? You cannot do geuminsal? 658 00:58:53,300 --> 00:58:57,400 This is different from what Sajo Yoong said! He said it would be done today! 659 00:58:57,400 --> 00:59:00,370 Well, the thing is... 660 00:59:00,370 --> 00:59:06,940 As you know, we were expelled from the Heavenly Shaman Association. 661 00:59:06,940 --> 00:59:13,550 So, Male Cheong Ta cannot create the blade. 662 00:59:15,580 --> 00:59:17,250 No, you cannot! Do not go! 663 00:59:17,250 --> 00:59:19,190 If Sajo Yoong finds out, he will go mad and throw a fit! 664 00:59:19,190 --> 00:59:22,040 He is going to kill me! You cannot— 665 00:59:22,040 --> 00:59:24,230 Get off me. 666 00:59:24,230 --> 00:59:28,140 There is a way. 667 00:59:33,840 --> 00:59:39,590 You have the blade you were stabbed with. Right? 668 00:59:39,590 --> 00:59:42,750 - That thing? - Bring me that thing. 669 00:59:42,750 --> 00:59:45,290 I will be able to do it, then. 670 00:59:45,290 --> 00:59:47,450 Oh, really? 671 00:59:47,450 --> 00:59:49,710 I got it. In that case, 672 00:59:49,710 --> 00:59:52,190 w-wait for me. 673 00:59:54,920 --> 00:59:56,740 The blade? 674 00:59:56,740 --> 00:59:59,060 If that happens, 675 00:59:59,060 --> 01:00:02,250 His Majesty is going to perish in your place, is he not? 676 01:00:02,250 --> 01:00:04,370 You said you will forget him. 677 01:00:04,370 --> 01:00:08,370 What does it matter if he perishes or not? 678 01:00:32,580 --> 01:00:34,990 Would it be okay for me to go out? 679 01:00:34,990 --> 01:00:37,060 Whoa, my goodness. 680 01:00:38,160 --> 01:00:42,500 It is just— There is something I forgot to take. 681 01:00:43,200 --> 01:00:44,870 Really? 682 01:00:56,040 --> 01:00:58,600 Is this what you were looking for? 683 01:01:00,690 --> 01:01:04,260 - Sir Ak Hee! - No! No... 684 01:01:09,800 --> 01:01:13,600 Gosh, my back. 685 01:01:14,850 --> 01:01:17,430 No! No! 686 01:01:17,430 --> 01:01:20,340 Take me with you. 687 01:01:20,340 --> 01:01:23,700 Do not stab His Majesty. 688 01:02:00,100 --> 01:02:03,690 Sir Ak Hee. Sir Ak Hee, wake up. How can you do this? 689 01:02:03,690 --> 01:02:05,740 You said you will look for a way with me! 690 01:02:05,740 --> 01:02:08,060 Ak Hee, please wake up! 691 01:02:08,060 --> 01:02:11,590 Wake up! Wake up! 692 01:02:12,250 --> 01:02:14,240 Sir Ak Hee, wake up! 693 01:02:14,240 --> 01:02:17,510 Wake up! Wake up! 694 01:02:49,090 --> 01:02:51,010 Ak Hee. 695 01:02:51,010 --> 01:02:52,440 What did you do to His Majesty? 696 01:02:52,440 --> 01:02:53,950 What did you do? 697 01:02:53,950 --> 01:02:56,270 What did you do? 698 01:02:58,550 --> 01:03:00,890 I am sorry. 699 01:03:00,890 --> 01:03:03,250 Kyera. 700 01:03:03,250 --> 01:03:08,790 ♫ When the deep darkness consumes me ♫ 701 01:03:10,050 --> 01:03:15,590 ♫ My eyes soak up the sadness ♫ 702 01:03:17,370 --> 01:03:23,430 ♫ My heart is scarred deeply ♫ 703 01:03:23,430 --> 01:03:29,420 ♫ Please fill it up with your warmth ♫ 704 01:03:31,610 --> 01:03:35,140 ♫ Because I was always you ♫ 705 01:03:35,140 --> 01:03:38,630 ♫ And you were always me ♫ 706 01:03:40,350 --> 01:03:45,490 ♫ I see, hear, and feel you from anywhere ♫ 707 01:03:45,490 --> 01:03:53,920 ♫ The place where you are, even if it'll only be a moment ♫ 708 01:03:53,920 --> 01:03:59,770 ♫ Please take me anywhere, a place, go away ♫ 51395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.