Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,090 --> 00:00:18,340
[Park Ji Hoon]
2
00:00:23,920 --> 00:00:27,210
[Hong Ye Ji]
3
00:00:29,910 --> 00:00:33,750
[Hwang Hee]
4
00:00:33,750 --> 00:00:36,170
[Ji Woo]
5
00:00:44,470 --> 00:00:50,200
[Love Song for Illusion]
6
00:00:50,200 --> 00:00:54,910
[Characters, places, organizations, and incidents in this drama are fictitious and have no connection to historical facts. The scenes with animals were in compliance with the production guidelines.]
7
00:00:54,910 --> 00:00:58,070
Your Majesty! Goodness, what do I do?
8
00:00:58,070 --> 00:01:01,060
Did Sir Ak Hee fall asleep?
9
00:01:02,450 --> 00:01:04,430
Good grief!
10
00:01:04,430 --> 00:01:06,830
Gosh, how frustrating.
11
00:01:08,360 --> 00:01:12,170
You cannot even write to communicate because your body is so stiff.
12
00:01:12,170 --> 00:01:15,000
Where did Ji Jeon go?
13
00:01:21,210 --> 00:01:22,760
What is this?
14
00:01:22,760 --> 00:01:24,990
The bag used to carry sleeping incense.
15
00:01:24,990 --> 00:01:28,270
It is proof Cheong Ta sold me sleeping incense.
16
00:01:28,270 --> 00:01:32,200
I am going to meet Cheong Ta at the Hall of Spirits tonight.
17
00:01:32,200 --> 00:01:36,820
Officer Ji, stand guard at the door, and if I am
18
00:01:36,820 --> 00:01:41,270
nowhere to be seen, but Cheong Ta leaves the Hall of Spirits all alone,
19
00:01:41,270 --> 00:01:46,780
then take these two things and go to Prince Ga Ron right away.
20
00:01:46,780 --> 00:01:49,180
If Cheong Ta leaves the Hall of Spirits alone,
21
00:01:49,180 --> 00:01:51,880
it means your plan failed, does it not?
22
00:01:51,880 --> 00:01:53,280
I must catch Cheong Ta first and—
23
00:01:53,280 --> 00:01:55,390
There is no use attacking him.
24
00:01:55,390 --> 00:01:58,010
It would be too late by then already.
25
00:01:58,010 --> 00:02:01,880
So, if you want to help me and Sajo Hyeon,
26
00:02:01,880 --> 00:02:05,590
go meet Prince Ga Ron as quickly as you can. Got it?
27
00:02:11,310 --> 00:02:14,790
[Episode 12]
Your Majesty, it is uncomfortable. Right?
28
00:02:14,790 --> 00:02:16,530
I apologize, Your Majesty.
29
00:02:16,530 --> 00:02:19,840
I cannot tell the palace maids to help.
30
00:02:20,850 --> 00:02:22,540
Your water.
31
00:02:26,140 --> 00:02:30,730
Oh my god! I am really sorry, Your Majesty!
32
00:02:30,730 --> 00:02:33,090
Goodness, p-please have some water.
33
00:02:33,090 --> 00:02:34,560
There, there.
34
00:02:34,560 --> 00:02:36,910
Her Majesty has arrived.
35
00:02:38,460 --> 00:02:40,340
No.
36
00:02:41,140 --> 00:02:46,390
A-Ask her to wait a moment!
37
00:02:52,060 --> 00:02:54,770
Eunuch Neung, what are you doing?
38
00:02:54,770 --> 00:02:58,400
Well... t-the thing is...
39
00:03:00,000 --> 00:03:02,050
Your Majesty?
40
00:03:02,050 --> 00:03:04,540
Everyone, step back now!
41
00:03:05,690 --> 00:03:07,340
Your Majesty.
42
00:03:07,340 --> 00:03:08,890
How did this happen?
43
00:03:08,890 --> 00:03:10,630
Where did Ak Hee go?
44
00:03:10,630 --> 00:03:13,080
Well, I-I do not really know, either.
45
00:03:13,080 --> 00:03:17,000
Around early evening, Sir Ak Hee went out alone for a walk and...
46
00:03:17,000 --> 00:03:21,210
Sleep with the one called Ak Hee right away.
47
00:03:21,210 --> 00:03:25,890
He might be easy to win over.
48
00:03:28,620 --> 00:03:31,730
Your Majesty, you cannot stay like this.
49
00:03:31,730 --> 00:03:35,610
You must entrust everything to Ak Hee for a while.
50
00:03:37,490 --> 00:03:41,140
What are you doing? Help His Majesty lie down and let him go to sleep. Hurry.
51
00:03:41,140 --> 00:03:43,470
Oh, yes, Your Majesty.
52
00:03:43,470 --> 00:03:46,550
Your Majesty, please forgive me.
53
00:03:52,250 --> 00:03:54,760
Your Majesty, the times are looking turbulent.
54
00:03:54,760 --> 00:03:58,720
Your officials may barge in at any given moment and ask to see you.
55
00:03:58,720 --> 00:04:02,200
You cannot let them see you like this.
56
00:04:02,200 --> 00:04:05,550
Go to sleep right now.
57
00:04:06,250 --> 00:04:10,780
My goodness, she is about to slap me if I do not go to sleep.
58
00:04:10,780 --> 00:04:14,820
All right, have peaceful thoughts.
59
00:04:15,520 --> 00:04:19,700
Is it not actually an opportunity for me?
60
00:04:21,020 --> 00:04:25,880
Your Majesty, this humble one will be by His Majesty's side tonight, so you can—
61
00:04:25,880 --> 00:04:28,430
I will be by His Majesty's side tonight.
62
00:04:28,430 --> 00:04:31,330
- Sorry?
- It is a natural thing to do as the queen.
63
00:04:31,330 --> 00:04:33,630
Eunuch Neung, you can take your leave.
64
00:04:33,630 --> 00:04:37,380
- But still—
- What are you waiting for? Hurry up and go.
65
00:04:38,090 --> 00:04:40,100
Yes, Your Majesty.
66
00:04:41,680 --> 00:04:43,260
Eunuch Neung.
67
00:04:43,260 --> 00:04:45,340
Eunuch Neung!
68
00:04:51,820 --> 00:04:55,750
All right, please close your eyes, Your Majesty.
69
00:04:56,420 --> 00:05:00,580
Gosh, it will be better to close my eyes.
70
00:05:08,960 --> 00:05:10,370
Huh?
71
00:05:10,370 --> 00:05:12,120
Wait.
72
00:05:12,120 --> 00:05:17,000
What will she do to His Majesty, who is already unwell?
73
00:05:27,440 --> 00:05:30,860
Ak Hee, what is going on?
74
00:05:30,860 --> 00:05:32,720
Open your eyes.
75
00:05:32,720 --> 00:05:34,880
Are you dead?
76
00:05:37,070 --> 00:05:39,440
If I were dead,
77
00:05:40,170 --> 00:05:43,330
would you have been summoned here?
78
00:05:44,450 --> 00:05:46,240
However,
79
00:05:46,240 --> 00:05:49,470
it does feel like I am in the process of dying.
80
00:05:49,470 --> 00:05:52,190
Did Cheong Ta do this to you?
81
00:05:52,190 --> 00:05:56,180
Cheong Ta talked you into taking over this body, did he not?
82
00:05:56,180 --> 00:05:59,780
But why did he do this to you?
83
00:06:00,750 --> 00:06:04,770
It means he does not need either of us now.
84
00:06:04,770 --> 00:06:08,850
It means he is head over heels for Sajo Yoong.
85
00:06:08,850 --> 00:06:11,600
Did you upset Cheong Ta?
86
00:06:11,600 --> 00:06:14,050
I told you to treat him well!
87
00:06:14,050 --> 00:06:17,640
Gosh, you are nagging again.
88
00:06:19,520 --> 00:06:22,230
Will I miss this, too?
89
00:06:22,230 --> 00:06:24,700
If I am erased...
90
00:06:27,720 --> 00:06:29,770
Stay with me, Ak Hee.
91
00:06:29,770 --> 00:06:33,450
You cannot die, Ak Hee!
92
00:06:33,450 --> 00:06:36,090
So noisy.
93
00:06:50,470 --> 00:06:53,120
We did not switch.
94
00:07:04,060 --> 00:07:06,380
Sir Ak Hee?
95
00:07:10,080 --> 00:07:12,100
Your Majesty.
96
00:07:22,400 --> 00:07:26,090
What should we do about this?
97
00:07:26,090 --> 00:07:30,040
I thought he would switch with Ak Hee today if he sleeps.
98
00:07:30,040 --> 00:07:33,180
Where is the man called Ak Hee?
99
00:07:35,170 --> 00:07:37,350
Do you know, Eunuch Neung?
100
00:07:37,350 --> 00:07:38,810
I-I do not really know.
101
00:07:38,810 --> 00:07:41,610
Eunuch Neung does not know, either. No one knows.
102
00:07:41,610 --> 00:07:45,800
Could it not be the evil spirit is gone for good?
103
00:07:48,160 --> 00:07:51,970
So the evil spirit is gone, and the half-witted—
104
00:07:52,890 --> 00:07:56,600
And only His Majesty remains in this state?
105
00:07:57,250 --> 00:08:01,610
Are they thinking I became an idiot who cannot even understand what is going on?
106
00:08:01,610 --> 00:08:03,380
More so, we must remain calm.
107
00:08:03,380 --> 00:08:06,200
First off, please lead today's assembly, Father.
108
00:08:06,200 --> 00:08:09,700
Yeon Wol, where are you?
109
00:08:09,700 --> 00:08:14,110
I hope you did not catch the plague while tending to the sick.
110
00:08:14,110 --> 00:08:18,070
I am sure she is working hard for me wherever she is.
111
00:08:32,600 --> 00:08:35,970
Looks like something is going on in his chamber.
112
00:08:45,150 --> 00:08:47,870
This is a serious problem.
113
00:08:48,670 --> 00:08:53,140
Did the Queen spend the night in his chamber?
114
00:08:53,140 --> 00:08:55,410
With Sir Ak Hee?
115
00:09:00,280 --> 00:09:02,360
Eunuch Neung!
116
00:09:11,780 --> 00:09:13,080
His Majesty switched back?
117
00:09:13,080 --> 00:09:15,250
Yes. Wait—
118
00:09:15,250 --> 00:09:16,490
You cannot.
119
00:09:16,490 --> 00:09:20,720
Her Majesty has been sticking around right by his side since last night.
120
00:09:20,720 --> 00:09:23,520
His Majesty and Her Majesty spent the night together, then?
121
00:09:23,520 --> 00:09:25,490
Yes.
122
00:09:25,490 --> 00:09:32,010
Oh, t-the thing is, t-they could not really do much...
123
00:09:32,010 --> 00:09:34,090
Well, anyhow.
124
00:09:34,090 --> 00:09:38,760
His Majesty still cannot move or speak.
125
00:09:38,760 --> 00:09:43,410
Sir Ak Hee promised so confidently he would help until His Majesty got better.
126
00:09:43,410 --> 00:09:45,190
I know.
127
00:09:45,190 --> 00:09:48,270
Ak Hee, that flip-flopper, must have been ticked off by something again
128
00:09:48,270 --> 00:09:50,180
or something happened to him.
129
00:09:50,180 --> 00:09:53,610
And Ji Jeon is nowhere to be seen, either.
130
00:09:53,610 --> 00:09:55,800
Officer Ji?
131
00:10:01,280 --> 00:10:04,970
You want me to introduce you to Shaman Tan Ya?
132
00:10:04,970 --> 00:10:06,480
For what business?
133
00:10:06,480 --> 00:10:08,720
I do not know the details, either.
134
00:10:08,720 --> 00:10:11,520
However, if you will grant me this request,
135
00:10:11,520 --> 00:10:15,830
His Majesty said he will continue to help you, Prince Ga Ron.
136
00:10:15,830 --> 00:10:19,140
I am indeed close to Tan Ya.
137
00:10:20,040 --> 00:10:21,520
It is an urgent matter.
138
00:10:21,520 --> 00:10:22,930
Please help.
139
00:10:22,930 --> 00:10:25,450
These things will not do.
140
00:10:26,660 --> 00:10:28,810
Perhaps, if Yeon Wol were to come in person...
141
00:10:28,810 --> 00:10:30,960
- Prince Ga Ron—
- I do not have time, either.
142
00:10:30,960 --> 00:10:34,780
Because I am going back to Jinhoi today.
143
00:10:45,850 --> 00:10:48,870
His Majesty is feeling unwell,
144
00:10:48,870 --> 00:10:51,950
so I will lead today's assembly.
145
00:10:51,950 --> 00:10:56,090
How exactly is His Majesty feeling unwell?
146
00:10:56,090 --> 00:11:01,430
His Majesty was just concerned about the plethora of current governing issues,
147
00:11:01,430 --> 00:11:04,920
which made him rather lethargic.
148
00:11:04,920 --> 00:11:07,880
So, do not make unnecessary guesses.
149
00:11:09,000 --> 00:11:10,860
Minister of General Affairs.
150
00:11:10,860 --> 00:11:13,010
How did the issue with Jinhoi go?
151
00:11:13,010 --> 00:11:18,070
They have been calling into question our military actions at Port Mihwari ever since.
152
00:11:18,070 --> 00:11:20,510
Alas, my goodness!
153
00:11:20,510 --> 00:11:23,880
It looks like our relationship with Jinhoi, which took a long time to build,
154
00:11:23,880 --> 00:11:26,860
will crumble overnight.
155
00:11:26,860 --> 00:11:28,760
That is exactly so.
156
00:11:28,760 --> 00:11:32,320
Grand Prince Sajo Yoong had to work so hard with the late king to
157
00:11:32,320 --> 00:11:36,680
build our relationship with Jinhoi, did he not?
158
00:11:36,680 --> 00:11:40,470
Thanks to him, we were able to fend off neighboring tribes' invasions, too.
159
00:11:40,470 --> 00:11:42,530
That is correct.
160
00:11:45,020 --> 00:11:46,680
His Majesty could not even
161
00:11:46,680 --> 00:11:49,680
come to the assembly at the Royal Council Hall?
162
00:11:49,680 --> 00:11:52,020
I had gone to His Majesty's chamber,
163
00:11:52,020 --> 00:11:57,600
but Her Majesty strictly forbade us from meeting him.
164
00:11:59,540 --> 00:12:04,540
What do you fear about a mere queen that you could not even see His Majesty?
165
00:12:07,140 --> 00:12:10,500
You must pull on the rein even more at a time like this.
166
00:12:10,500 --> 00:12:15,280
Tell Jinhoi's messengers to come forth more strongly.
167
00:12:29,100 --> 00:12:30,640
I can tell now.
168
00:12:30,640 --> 00:12:32,970
Cheong Ta must have done something to Sir Ak Hee.
169
00:12:32,970 --> 00:12:35,540
That is why His Majesty came back.
170
00:12:35,540 --> 00:12:37,880
I do not know what to do.
171
00:12:37,880 --> 00:12:41,600
Prince Ga Ron said he would go back to Jinhoi today.
172
00:12:41,600 --> 00:12:44,890
He must have said that to make us more anxious.
173
00:12:49,680 --> 00:12:52,110
I will go to him.
174
00:12:52,110 --> 00:12:54,220
I apologize.
175
00:12:59,260 --> 00:13:01,750
Gosh, I feel so weak.
176
00:13:02,550 --> 00:13:04,400
Cheong Ta.
177
00:13:05,260 --> 00:13:10,840
Make my body stiffen and let His Majesty wake up.
178
00:13:10,840 --> 00:13:16,140
Make me like him instead or take my life, even. Do whatever. Instead...
179
00:13:17,950 --> 00:13:21,430
Instead, please save His Majesty, Cheong Ta.
180
00:13:22,290 --> 00:13:24,330
Even risking her life for love...
181
00:13:24,330 --> 00:13:27,230
That dear love...
182
00:13:27,230 --> 00:13:29,730
It is so romantic.
183
00:13:31,640 --> 00:13:34,600
I wanted to help.
184
00:13:34,600 --> 00:13:37,480
Gosh, seriously!
185
00:13:37,480 --> 00:13:40,440
I am the one who risked my life to save you.
186
00:13:40,440 --> 00:13:43,250
Does love feed you?
187
00:13:43,250 --> 00:13:44,880
Wake up now.
188
00:13:44,880 --> 00:13:47,540
You have not starved enough.
189
00:13:49,690 --> 00:13:51,930
What is this?
190
00:13:51,930 --> 00:13:54,080
Who is it?
191
00:13:54,960 --> 00:13:58,180
I need to move locations or something, seriously.
192
00:14:00,470 --> 00:14:04,620
The Heavenly Shaman Association. Long time no see.
193
00:14:04,620 --> 00:14:06,450
There must be a meeting.
194
00:14:06,450 --> 00:14:08,790
It has been a while.
195
00:14:19,310 --> 00:14:22,420
What is wrong? What is it?
196
00:14:31,390 --> 00:14:33,230
Expelled from the Shaman Association?
197
00:14:33,230 --> 00:14:35,810
W-What do we do?
198
00:14:37,500 --> 00:14:39,830
It is Tan Ya's doing.
199
00:14:39,830 --> 00:14:43,170
Jinhoi's Tan Ya must have reported.
200
00:14:43,170 --> 00:14:47,090
Who the hell ratted us out to Tan Ya?
201
00:14:47,090 --> 00:14:48,570
I said I would expose your doings to
202
00:14:48,570 --> 00:14:51,000
the shaman association if you keep acting up. Did I or did I not?
203
00:14:51,000 --> 00:14:53,810
How are you going to report me?
204
00:14:53,810 --> 00:14:55,180
Jinhoi's shaman, Tan Ya.
205
00:14:55,180 --> 00:14:58,250
Jinhoi's prince, Hwang Ga Ron, is best friends with Shaman Tan Ya.
206
00:14:58,250 --> 00:15:00,780
I will expose everything you did.
207
00:15:00,780 --> 00:15:03,320
Ak Hee!
208
00:15:06,960 --> 00:15:09,540
This bastard.
209
00:15:17,370 --> 00:15:20,200
Cheong Ta, that bastard.
210
00:15:20,200 --> 00:15:24,330
He should have heard the news by now.
211
00:15:25,980 --> 00:15:29,440
Ak Hee will not go down alone.
212
00:15:32,040 --> 00:15:34,670
I want to see Kyera.
213
00:15:38,830 --> 00:15:40,780
Kyera.
214
00:15:46,020 --> 00:15:48,760
I said he left just now.
215
00:15:55,150 --> 00:15:56,830
Prince Ga Ron, please wait!
216
00:15:56,830 --> 00:15:58,220
I have something to tell you—
217
00:15:58,220 --> 00:16:00,430
Prince Ga Ron!
218
00:16:13,570 --> 00:16:15,630
Prince Ga Ron!
219
00:16:15,630 --> 00:16:17,780
Go back.
220
00:16:18,400 --> 00:16:20,170
One moment—
221
00:16:20,170 --> 00:16:22,180
Prince Ga Ron!
222
00:16:22,180 --> 00:16:24,110
Prince Ga Ron—
223
00:16:25,940 --> 00:16:29,550
Prince Ga Ron, one moment!
224
00:16:29,550 --> 00:16:31,330
Prince Ga Ron—
225
00:16:59,580 --> 00:17:01,390
Kyera.
226
00:17:03,940 --> 00:17:06,130
W-What is wrong?
227
00:17:07,410 --> 00:17:09,420
Kyera.
228
00:17:16,720 --> 00:17:18,710
Yeon Wol.
229
00:17:19,480 --> 00:17:21,740
Your Majesty, how are you feeling?
230
00:17:21,740 --> 00:17:24,330
Are you able to speak?
231
00:17:24,980 --> 00:17:27,230
Why am I so anxious?
232
00:17:27,230 --> 00:17:30,000
Why is it so suffocating?
233
00:17:30,900 --> 00:17:32,770
Yeon Wol.
234
00:17:45,440 --> 00:17:47,940
Where is Kyera? Where did she go?
235
00:17:47,940 --> 00:17:50,170
She went to meet Prince Ga Ron.
236
00:17:50,170 --> 00:17:51,740
Did you dare to instigate Kyera?
237
00:17:51,740 --> 00:17:53,370
How dare you!
238
00:17:53,370 --> 00:17:55,910
- I only asked for her advice—
- I know
239
00:17:55,910 --> 00:17:58,520
you knew Kyera would help you.
240
00:17:58,520 --> 00:18:02,170
Do you not care what happens to Kyera if it is for His Majesty's sake?
241
00:18:02,170 --> 00:18:04,990
Did you not ever feel the same way, Master Yang?
242
00:18:04,990 --> 00:18:09,620
Did you ever have someone you could willingly give up your life for?
243
00:18:09,620 --> 00:18:11,200
Shut your mouth, Ji Jeon Seo.
244
00:18:11,200 --> 00:18:13,420
Lady Yeon Wol is the only one for me.
245
00:18:13,420 --> 00:18:15,740
If I were ever to give up my life,
246
00:18:15,740 --> 00:18:18,520
it would be for Lady Yeon Wol.
247
00:18:19,170 --> 00:18:22,080
If anything happens to Kyera,
248
00:18:22,080 --> 00:18:25,120
I will take your life.
249
00:18:27,770 --> 00:18:29,910
The queen is so vicious, is she not?
250
00:18:29,910 --> 00:18:34,600
How dare she demote me to a court lady like this?
251
00:18:35,960 --> 00:18:38,390
I was barely allowed to visit you here, too.
252
00:18:38,390 --> 00:18:40,970
The Minister of Finance helped out.
253
00:18:40,970 --> 00:18:44,310
Grand Prince, do I have to let her step all over me like this?
254
00:18:44,310 --> 00:18:45,820
You have to.
255
00:18:45,820 --> 00:18:48,020
You have a long way to go.
256
00:18:48,020 --> 00:18:50,780
Crawl even lower on the ground.
257
00:18:50,780 --> 00:18:54,100
Lay low in front of the queen and kiss her feet if you can.
258
00:18:54,100 --> 00:18:58,000
That is how you will let me live.
259
00:18:58,000 --> 00:19:00,340
Do you understand?
260
00:19:00,340 --> 00:19:05,300
Grand Prince, you really will not wither away like this. Right?
261
00:19:05,300 --> 00:19:08,740
You have a plan in mind. Right?
262
00:19:09,690 --> 00:19:11,450
Right?
263
00:19:24,630 --> 00:19:28,630
Goodness, what is going on?
264
00:19:41,250 --> 00:19:43,950
My gosh, what is this? Goodness!
265
00:19:43,950 --> 00:19:46,110
Gosh, what is going on here?
266
00:19:46,110 --> 00:19:49,800
H-How can chickens freeze to death in this hot weather?
267
00:19:49,800 --> 00:19:53,820
The fish also died in great numbers last time! Geez!
268
00:19:54,710 --> 00:19:58,200
This is all because of the haunted king!
269
00:19:58,200 --> 00:20:01,070
That evil spirit is causing a plague to go around, too.
270
00:20:01,070 --> 00:20:03,850
This country will be doomed at this rate!
271
00:20:03,850 --> 00:20:07,130
That is why Grand Prince Sajo Yoong must become the king.
272
00:20:07,130 --> 00:20:10,650
He was imprisoned for saying the right thing to the king!
273
00:20:10,650 --> 00:20:13,280
- Wait! What?
- W-What do you mean? What are you saying?
274
00:20:13,280 --> 00:20:16,050
- Grand Prince Sajo Yoong is in prison?
- Yes.
275
00:20:16,050 --> 00:20:20,010
He said Grand Prince Sajo Yoong is in prison.
276
00:20:20,990 --> 00:20:26,580
Does it make sense for a good man like him to be in prison?
277
00:20:41,590 --> 00:20:43,320
Are you all ready?
278
00:20:43,320 --> 00:20:45,150
Yes, Grand Prince!
279
00:20:45,150 --> 00:20:47,340
For Asatae's sake!
280
00:20:47,340 --> 00:20:50,440
For Asatae's sake!
281
00:21:07,070 --> 00:21:10,490
He is still like this, no matter how many times he goes to sleep during the day.
282
00:21:10,490 --> 00:21:13,200
Ak Hee will not come out.
283
00:21:14,190 --> 00:21:16,560
This is terrible.
284
00:21:16,560 --> 00:21:19,050
This is a serious problem.
285
00:21:19,050 --> 00:21:21,890
Jinhoi keeps causing trouble, too.
286
00:21:21,890 --> 00:21:25,920
Father, what should we do?
287
00:21:25,920 --> 00:21:27,890
My Queen,
288
00:21:28,620 --> 00:21:34,080
I think it is time we make our stance clear.
289
00:21:34,080 --> 00:21:36,080
Our stance?
290
00:21:39,770 --> 00:21:42,210
Your Majesty!
291
00:21:42,210 --> 00:21:46,280
Sir Head Minister! Your Majesty—
292
00:21:46,280 --> 00:21:49,930
Your Majesty— Sir Head Minister!
293
00:21:49,930 --> 00:21:51,550
Eunuch Neung, what is the matter?
294
00:21:51,550 --> 00:21:54,320
Ji Jeon, this is bad.
295
00:21:54,320 --> 00:21:57,770
Your Majesty, this is Eunuch Neung!
296
00:21:57,770 --> 00:22:00,050
Why so noisy first thing in the morning?
297
00:22:00,050 --> 00:22:05,640
Your Majesty, t-the ministers are headed this way right now.
298
00:22:05,640 --> 00:22:06,840
What?
299
00:22:06,840 --> 00:22:08,920
I will take care of this.
300
00:22:08,920 --> 00:22:11,700
Please do not step forward, Your Majesty.
301
00:22:18,450 --> 00:22:21,580
This is an impertinent act, showing up without even a word.
302
00:22:21,580 --> 00:22:23,270
Head Minister,
303
00:22:23,270 --> 00:22:29,140
we, ministers, will no longer ignore the perilous crisis we are in.
304
00:22:29,140 --> 00:22:30,950
Let us meet His Majesty!
305
00:22:30,950 --> 00:22:33,300
We will report the current situation to His Majesty in person and—
306
00:22:33,300 --> 00:22:38,760
Did I not say His Majesty is currently unwell?
307
00:22:38,760 --> 00:22:42,630
You should be the ones to care about His Majesty's health and—
308
00:22:42,630 --> 00:22:46,980
In that case, we must see him in person
309
00:22:46,980 --> 00:22:50,370
to know how unwell His Majesty really is.
310
00:22:50,370 --> 00:22:56,040
If His Majesty is still in the condition he was at the interrogation grounds and not able to perform his duties,
311
00:22:56,040 --> 00:22:58,510
should we not find a different solution quickly?
312
00:22:58,510 --> 00:23:02,780
Head Minister, Jinhoi has started its invasion and
313
00:23:02,780 --> 00:23:05,530
each village's people are rising up, too.
314
00:23:05,530 --> 00:23:07,250
Please understand us.
315
00:23:07,250 --> 00:23:09,160
Before we meet His Majesty,
316
00:23:09,160 --> 00:23:14,170
all the ministers will not move an inch from here.
317
00:23:15,050 --> 00:23:18,810
Please allow us to meet His Majesty!
318
00:23:18,810 --> 00:23:22,960
Please allow us to meet His Majesty!
319
00:23:39,420 --> 00:23:42,170
Ak Hee, do something about this.
320
00:23:42,170 --> 00:23:45,740
Where did all your confident bravado go?
321
00:23:46,680 --> 00:23:50,200
What can I do in this state?
322
00:23:51,100 --> 00:23:52,750
What do I need to do?
323
00:23:52,750 --> 00:23:54,820
What do you need me to do?
324
00:23:54,820 --> 00:23:56,460
It is simple.
325
00:23:56,460 --> 00:23:58,740
You can come over here and
326
00:23:58,740 --> 00:24:02,770
take out the blade from my back.
327
00:24:05,790 --> 00:24:08,750
Do it if you think you can.
328
00:24:09,810 --> 00:24:11,760
Head Minister!
329
00:24:11,760 --> 00:24:14,900
If His Majesty is unable to move...
330
00:24:14,900 --> 00:24:18,780
In that case, at least until His Majesty recovers,
331
00:24:18,780 --> 00:24:22,450
you should let Grand Prince Sajo Yoong govern our country.
332
00:24:22,450 --> 00:24:24,740
Minister of Justice!
333
00:24:24,740 --> 00:24:29,010
How dare you mention a rebel who is imprisoned for plotting treason!
334
00:24:29,010 --> 00:24:32,350
Technically speaking, he is not a rebel.
335
00:24:32,350 --> 00:24:33,850
Minister of Finance!
336
00:24:33,850 --> 00:24:36,650
I am sure it was a decision for Asatae's sake.
337
00:24:36,650 --> 00:24:40,580
Grand Prince Sajo Yoong is the late king's son and
338
00:24:40,580 --> 00:24:46,290
remember that he is the only royal descendant along with His Majesty, Sir Head Minister!
339
00:24:46,290 --> 00:24:48,840
The late king's son?
340
00:24:48,840 --> 00:24:50,950
The only royal descendant?
341
00:24:50,950 --> 00:24:52,160
In addition,
342
00:24:52,160 --> 00:24:57,690
Grand Prince Sajo Yoong is the only one who can appease Jinhoi.
343
00:24:57,690 --> 00:25:02,530
Your Majesty and Head Minister, please make a wise decision.
344
00:25:03,250 --> 00:25:05,120
Sir Head Minister!
345
00:25:05,120 --> 00:25:07,030
Our border has collapsed!
346
00:25:07,030 --> 00:25:08,680
- What?
- Moreover,
347
00:25:08,680 --> 00:25:12,800
even Jinhoi's subject states joined in to invade us!
348
00:25:12,800 --> 00:25:15,990
Minister of General Affairs, leave for the borders promptly.
349
00:25:15,990 --> 00:25:17,330
Yes.
350
00:25:17,330 --> 00:25:19,540
Let us go.
351
00:25:19,540 --> 00:25:23,880
Head Minister, will you still not come to a decision?
352
00:25:24,580 --> 00:25:26,680
If His Majesty's reign is at stake,
353
00:25:26,680 --> 00:25:31,880
do you really not know your position is also at risk, Head Minister?
354
00:25:31,880 --> 00:25:34,600
Minister of Finance!
355
00:25:34,600 --> 00:25:38,000
Are you daring to threaten me right now?
356
00:25:38,000 --> 00:25:40,190
I will do as you said.
357
00:25:40,890 --> 00:25:43,490
Release Grand Prince Sajo Yoong and
358
00:25:44,110 --> 00:25:46,880
he shall manage the governing affairs temporarily.
359
00:25:47,640 --> 00:25:49,240
Your Majesty.
360
00:25:49,240 --> 00:25:52,010
I just discussed it with His Majesty.
361
00:25:52,010 --> 00:25:56,250
And His Majesty allowed it as well.
362
00:25:57,160 --> 00:26:01,160
Thank you for your grace!
363
00:26:05,950 --> 00:26:08,330
I allowed it?
364
00:26:08,330 --> 00:26:11,790
When did I allow it?
365
00:26:16,210 --> 00:26:19,110
Ak Hee. Ak Hee!
366
00:26:20,010 --> 00:26:22,300
What?
367
00:26:22,300 --> 00:26:25,760
Did you say I need to pull out that blade?
368
00:26:26,620 --> 00:26:29,270
Are you going to pull it out?
369
00:26:29,270 --> 00:26:31,370
Come here and try, then.
370
00:26:31,370 --> 00:26:33,650
Since I cannot move,
371
00:26:33,650 --> 00:26:36,450
do you think you can come here?
372
00:26:36,450 --> 00:26:39,240
How can I move in this state?
373
00:26:39,240 --> 00:26:40,810
You can.
374
00:26:40,810 --> 00:26:45,240
You have a blade in your back, but you are not paralyzed.
375
00:26:45,240 --> 00:26:48,110
Try moving now.
376
00:26:48,110 --> 00:26:49,630
Hurry!
377
00:26:49,630 --> 00:26:52,450
Gosh, seriously.
378
00:27:07,330 --> 00:27:09,470
Does it hurt?
379
00:27:10,710 --> 00:27:12,800
"Does it hurt?"
380
00:27:12,800 --> 00:27:15,340
Gosh, seriously.
381
00:27:33,770 --> 00:27:37,890
The smell of the sun is so sweet.
382
00:27:37,890 --> 00:27:42,340
My time has finally come in full swing.
383
00:27:45,150 --> 00:27:47,660
All hail Grand Prince Sajo Yoong!
384
00:27:47,660 --> 00:27:50,170
All hail Grand Prince Sajo Yoong!
385
00:27:50,170 --> 00:27:52,500
All hail Grand Prince Sajo Yoong!
386
00:27:52,500 --> 00:27:54,890
All hail Grand Prince Sajo Yoong!
387
00:27:54,890 --> 00:27:57,270
All hail Grand Prince Sajo Yoong!
388
00:27:57,270 --> 00:27:59,830
All hail Grand Prince Sajo Yoong!
389
00:27:59,830 --> 00:28:02,330
All hail Grand Prince Sajo Yoong!
390
00:28:11,500 --> 00:28:13,780
You are too caring.
391
00:28:13,780 --> 00:28:15,650
Let us stop seeing each other from now on.
392
00:28:15,650 --> 00:28:18,560
I am going to leave far away.
393
00:28:22,710 --> 00:28:25,760
I heard the Shaman Association expelled you.
394
00:28:26,560 --> 00:28:28,490
You know a lot.
395
00:28:28,490 --> 00:28:33,230
In that case, you should enjoy the riches of the world now.
396
00:28:33,230 --> 00:28:35,330
Help Grand Prince Sajo Yoong.
397
00:28:35,330 --> 00:28:37,000
Rather...
398
00:28:37,000 --> 00:28:40,900
- help His Majesty Sajo Yoong.
- His Majesty?
399
00:28:42,320 --> 00:28:44,090
Excuse me.
400
00:28:44,090 --> 00:28:46,320
I have no interest in such—
401
00:28:46,320 --> 00:28:50,110
Why would you not? Tell him you will!
402
00:28:50,110 --> 00:28:52,630
Actually, I do.
403
00:29:21,140 --> 00:29:23,450
Have you come to?
404
00:29:30,450 --> 00:29:33,110
Where am I?
405
00:29:33,110 --> 00:29:35,590
Could it be the ship?
406
00:29:35,590 --> 00:29:37,670
Is it the ship to Jinhoi?
407
00:29:37,670 --> 00:29:40,360
I saved you from drowning to death.
408
00:29:40,360 --> 00:29:42,260
Thankful. Right?
409
00:29:42,260 --> 00:29:44,180
Go on and tell me now.
410
00:29:44,180 --> 00:29:46,340
What is it you want to tell me?
411
00:29:46,340 --> 00:29:49,380
Please let me meet the shaman named Tan Ya.
412
00:29:50,450 --> 00:29:52,730
You want Tan Ya, too?
413
00:29:52,730 --> 00:29:54,660
Did someone else want to meet Tan Ya?
414
00:29:54,660 --> 00:29:56,340
Who did?
415
00:29:56,340 --> 00:29:58,330
Your king.
416
00:29:58,330 --> 00:30:03,420
Sir Ak Hee was working hard to save His Majesty.
417
00:30:03,420 --> 00:30:06,110
I need the antidote for a tranquilizing dart.
418
00:30:06,110 --> 00:30:09,390
Your king got hit by a tranquilizing dart, huh?
419
00:30:09,390 --> 00:30:12,450
By whom? It was Cheong Ta, huh.
420
00:30:12,450 --> 00:30:14,290
Yes.
421
00:30:14,290 --> 00:30:16,460
Cheong Ta would not give the antidote,
422
00:30:16,460 --> 00:30:19,470
so I must ask Tan Ya for help.
423
00:30:19,470 --> 00:30:21,610
Please help.
424
00:30:22,480 --> 00:30:27,340
I also have the antidote, you know.
425
00:30:27,340 --> 00:30:30,730
Really? Please give me the antidote, then.
426
00:30:30,730 --> 00:30:32,280
I beg of you.
427
00:30:32,280 --> 00:30:34,760
If I give you the antidote,
428
00:30:35,460 --> 00:30:38,160
how will you repay me?
429
00:30:39,390 --> 00:30:41,960
What do you want from me?
430
00:30:41,960 --> 00:30:44,730
Come to Jinhoi with me and
431
00:30:44,730 --> 00:30:47,000
become my wife.
432
00:30:49,130 --> 00:30:51,620
You know His Majesty and I love each other.
433
00:30:51,620 --> 00:30:53,170
So, how can you say such a thing?
434
00:30:53,170 --> 00:30:56,280
This is to save His Majesty you love.
435
00:30:56,280 --> 00:30:58,590
- Should you not do this much, at least?
- Prince Ga Ron,
436
00:30:58,590 --> 00:31:00,650
I saved your life.
437
00:31:00,650 --> 00:31:03,510
Technically speaking, is that not enough as a payment?
438
00:31:03,510 --> 00:31:04,760
Forget it if you do not want to.
439
00:31:04,760 --> 00:31:07,810
I will tell them to drop you off on some island on the way.
440
00:31:08,610 --> 00:31:10,260
Or you could be thrown into the ocean!
441
00:31:10,260 --> 00:31:13,460
Prince Ga Ron. Prince Ga Ron!
442
00:31:41,160 --> 00:31:43,520
What is it now?
443
00:31:43,520 --> 00:31:45,410
Officer Ji said
444
00:31:45,410 --> 00:31:50,390
Yeon Wol left for the annex in Mt. Seowang to meet Prince Ga Ron.
445
00:31:52,610 --> 00:31:54,230
What?
446
00:31:54,230 --> 00:31:56,150
However,
447
00:31:56,770 --> 00:31:58,690
he lost touch with her.
448
00:31:58,690 --> 00:32:00,770
Why are you—
449
00:32:02,740 --> 00:32:06,860
Gosh, why are you telling me this now?
450
00:32:08,160 --> 00:32:10,700
Why did she go to meet Hwang Ga Ron?
451
00:32:10,700 --> 00:32:14,160
He said she went to get the antidote.
452
00:32:17,610 --> 00:32:20,390
This is all your fault. Okay?
453
00:32:20,390 --> 00:32:22,730
You are the root cause!
454
00:32:22,730 --> 00:32:24,730
What do I do?
455
00:32:25,590 --> 00:32:27,400
Hey.
456
00:32:27,400 --> 00:32:30,810
Hey, I will come over there,
457
00:32:30,810 --> 00:32:33,160
so you pull this out.
458
00:32:33,160 --> 00:32:34,440
Do you think you can do it?
459
00:32:34,440 --> 00:32:36,910
Just think about how you are going to pull it out!
460
00:32:36,910 --> 00:32:38,690
You are stiff all over.
461
00:32:38,690 --> 00:32:41,600
Hey, here I go.
462
00:33:16,520 --> 00:33:20,130
The Minister of General Affairs left for the borders to deliver the news
463
00:33:20,130 --> 00:33:24,570
you have been released, Grand Prince.
464
00:33:26,460 --> 00:33:28,690
Since I sent a messenger to notify them already,
465
00:33:28,690 --> 00:33:32,070
the issues at the border will quiet down soon.
466
00:33:32,070 --> 00:33:34,020
This is so fortunate!
467
00:33:34,020 --> 00:33:39,730
Everything will find its place soon now that you are leading us, Grand Prince.
468
00:33:39,730 --> 00:33:41,650
We did deliver the news,
469
00:33:41,650 --> 00:33:46,160
but I think it will be beneficial for you to visit the border and
470
00:33:46,160 --> 00:33:50,470
Jinhoi's concessions in person and reassure them.
471
00:33:50,470 --> 00:33:53,570
Of course, that is what I plan to do.
472
00:33:53,570 --> 00:33:55,440
However,
473
00:33:55,440 --> 00:33:58,200
another matter takes priority before doing so.
474
00:33:58,200 --> 00:34:00,980
What is this matter you speak of?
475
00:34:02,870 --> 00:34:04,960
Head Minister,
476
00:34:04,960 --> 00:34:07,710
do you really not know?
477
00:34:08,960 --> 00:34:11,380
Calming down the public is
478
00:34:11,380 --> 00:34:17,390
what a lord must deem his priority. Right?
479
00:34:17,390 --> 00:34:21,320
You are right, Grand Prince.
480
00:34:28,090 --> 00:34:31,370
It is Grand Prince Sajo Yoong!
481
00:34:32,250 --> 00:34:35,390
- The Grand Prince!
- It is the Grand Prince!
482
00:34:36,450 --> 00:34:38,300
My, what happened to his face?
483
00:34:38,300 --> 00:34:40,240
Aigoo, my goodness!
484
00:34:40,240 --> 00:34:43,140
Just how harshly was he interrogated?
485
00:34:43,140 --> 00:34:46,530
I am sure the darn evil spirit did not let him be!
486
00:35:01,980 --> 00:35:04,070
Your Highness Grand Prince!
487
00:35:04,070 --> 00:35:06,710
Your Highness Grand Prince!
488
00:35:06,710 --> 00:35:11,230
- Your Highness Grand Prince!
- We have been waiting for you!
489
00:35:14,430 --> 00:35:16,760
- Were you in pain?
- Yes!
490
00:35:16,760 --> 00:35:19,160
Were you suffering?
491
00:35:19,160 --> 00:35:22,160
Were you hungry?
492
00:35:22,160 --> 00:35:25,670
How painful has it been for you all this time?
493
00:35:25,670 --> 00:35:32,890
I, Sajo Yoong, will dare to treat your scars now.
494
00:35:32,890 --> 00:35:36,450
- Hurray!
- Hurray!
495
00:35:36,450 --> 00:35:38,740
First and foremost,
496
00:35:40,570 --> 00:35:45,840
I will completely get rid of the plague sweeping Asatae!
497
00:35:50,850 --> 00:35:55,880
This is Cheong Ta, Asatae's new high priest.
498
00:36:15,290 --> 00:36:20,230
Almighty gods of Heaven and Earth!
499
00:36:20,230 --> 00:36:26,030
Gods of the sun and the moon who govern all life!
500
00:36:26,030 --> 00:36:33,980
I, Cheong Ta, seek your forgiveness in the haunted king's place!
501
00:36:33,980 --> 00:36:36,750
Please soothe your wrath and
502
00:36:36,750 --> 00:36:42,900
bestow eternal prosperity and wealth on Asatae!
503
00:36:44,550 --> 00:36:48,110
Please save the people who are
504
00:36:48,110 --> 00:36:53,800
suffering in pain everywhere!
505
00:37:19,720 --> 00:37:24,950
This medicine was sent from the gods of Heaven and Earth.
506
00:37:24,950 --> 00:37:31,140
If you take this medicine, you will be cured of the plague!
507
00:37:34,530 --> 00:37:36,700
Over here!
508
00:37:37,980 --> 00:37:41,380
The haunted king will step down!
509
00:37:41,380 --> 00:37:45,150
It is time to meet your new king!
510
00:37:46,190 --> 00:37:50,590
All hail His Majesty Sajo Yoong!
511
00:37:50,590 --> 00:37:52,640
Hurray!
512
00:38:14,860 --> 00:38:17,320
Be strong, Ak Hee!
513
00:38:26,310 --> 00:38:29,050
I will accept your request, Prince Ga Ron.
514
00:38:29,050 --> 00:38:31,190
- Really?
- However,
515
00:38:31,190 --> 00:38:35,000
let me deliver the antidote to His Majesty in person.
516
00:38:35,000 --> 00:38:37,360
How can I trust you?
517
00:38:45,100 --> 00:38:47,530
This is a treasure as valuable as my life
518
00:38:47,530 --> 00:38:49,920
that I inherited from my late father.
519
00:38:49,920 --> 00:38:52,490
I will leave this here.
520
00:39:00,620 --> 00:39:05,530
Master Yang, Kyera told us never to leave the sick people.
521
00:39:05,530 --> 00:39:06,790
What should we do?
522
00:39:06,790 --> 00:39:09,850
They are getting better now, so we must find Kyera.
523
00:39:09,850 --> 00:39:12,990
We spent too much time tending to the sick.
524
00:39:13,940 --> 00:39:17,650
Oh, Kyera's stuff, too.
525
00:39:25,020 --> 00:39:26,530
What is wrong?
526
00:39:26,530 --> 00:39:29,220
T-The medical book is gone.
527
00:39:29,220 --> 00:39:33,040
Kyera said it was a precious book she got from her grandmother.
528
00:39:37,500 --> 00:39:40,300
I am so thirsty.
529
00:39:47,520 --> 00:39:50,040
I worked so hard.
530
00:39:50,040 --> 00:39:54,620
By the way, will people really get better with that medicine?
531
00:39:54,620 --> 00:39:57,120
It was made according to this medical book.
532
00:39:57,120 --> 00:39:59,000
So they will get better soon.
533
00:39:59,000 --> 00:40:03,880
Kyera gave us a really great gift.
534
00:40:05,170 --> 00:40:07,910
Where is that woman?
535
00:40:07,910 --> 00:40:11,880
I hear she went to meet Prince Ga Ron and went missing.
536
00:40:11,880 --> 00:40:13,820
She might have become fish food or
537
00:40:13,820 --> 00:40:17,550
she might have been taken to Jinhoi if she had been lucky.
538
00:40:19,030 --> 00:40:20,730
All right.
539
00:40:20,730 --> 00:40:23,820
There is only one more thing for us to do.
540
00:40:23,820 --> 00:40:29,380
- What is it?
- We must get rid of the haunted king taking up space...
541
00:40:30,820 --> 00:40:33,330
in the chamber.
542
00:40:39,170 --> 00:40:41,450
Yes, stay strong, Ak Hee.
543
00:40:41,450 --> 00:40:43,620
Just a little more!
544
00:40:43,620 --> 00:40:46,300
You are being so loud, seriously!
545
00:40:46,300 --> 00:40:48,490
Gosh, that hurts.
546
00:40:54,770 --> 00:40:56,550
Hey, Sajo Hyeon.
547
00:40:56,550 --> 00:40:58,100
Hey!
548
00:40:58,100 --> 00:41:00,330
Sajo Hyeon, stay with me here!
549
00:41:00,330 --> 00:41:03,860
Hey, are you dead?
550
00:41:03,860 --> 00:41:05,750
Hey!
551
00:41:05,750 --> 00:41:07,170
You said I was being too loud.
552
00:41:07,170 --> 00:41:10,750
Gosh, you scared me!
553
00:41:13,560 --> 00:41:15,420
I am coming.
554
00:41:22,280 --> 00:41:23,970
Your Majesty,
555
00:41:23,970 --> 00:41:28,600
how can I ever repay you for releasing Grand Prince?
556
00:41:28,600 --> 00:41:33,040
On top of that, you even restored my position.
557
00:41:33,040 --> 00:41:37,650
So I can only be thankful like this.
558
00:41:37,650 --> 00:41:41,460
Yoong told me to lay low.
559
00:41:41,460 --> 00:41:44,000
Your Majesty!
560
00:41:44,000 --> 00:41:47,090
I demoted you temporarily, Consort Cheong Myeong,
561
00:41:47,090 --> 00:41:51,640
because I had no other choice but to do that to straighten up the Inner Court.
562
00:41:51,640 --> 00:41:53,420
I believe you will understand.
563
00:41:53,420 --> 00:41:55,520
Of course I do.
564
00:41:55,520 --> 00:42:00,450
I totally understand your profound intention, Your Majesty.
565
00:42:03,240 --> 00:42:07,190
By the way, Queen, are you unwell?
566
00:42:07,190 --> 00:42:12,250
Your fine complexion seems to have roughened up a bit.
567
00:42:13,070 --> 00:42:15,620
Is that so?
568
00:42:15,620 --> 00:42:19,650
Since His Majesty is not in good health right now...
569
00:42:21,430 --> 00:42:22,950
I know, right?
570
00:42:22,950 --> 00:42:28,680
That is why I brought you a gift to cheer you up.
571
00:42:28,680 --> 00:42:33,020
They are peaches you always loved,
572
00:42:33,020 --> 00:42:36,340
Your Majesty!
573
00:42:36,340 --> 00:42:39,100
All right, please take a bite.
574
00:42:39,100 --> 00:42:41,570
They will drip with...
575
00:42:41,570 --> 00:42:44,800
juice as sweet as honey.
576
00:42:46,930 --> 00:42:49,260
Queen, what is the matter?
577
00:42:49,260 --> 00:42:51,950
Do you find the smell of peaches nauseating?
578
00:42:51,950 --> 00:42:54,880
It is not like you have morning sickness, so why?
579
00:42:54,880 --> 00:42:58,040
I do not have strength in my hands.
580
00:43:03,980 --> 00:43:07,460
It is a delicious-looking peach.
581
00:43:07,460 --> 00:43:08,870
Right?
582
00:43:08,870 --> 00:43:11,380
Take a big bite.
583
00:43:11,380 --> 00:43:13,760
One big bite.
584
00:43:27,080 --> 00:43:29,140
It is sweet.
585
00:43:30,120 --> 00:43:32,070
Right?
586
00:43:45,180 --> 00:43:48,020
They say there is always hope.
587
00:44:08,990 --> 00:44:11,570
Is this really the antidote?
588
00:44:12,670 --> 00:44:17,430
It will be an antidote if you believe it to be one.
589
00:44:17,430 --> 00:44:21,440
Why do you have this on you, Prince Ga Ron?
590
00:44:23,080 --> 00:44:25,170
Make sure to...
591
00:44:27,450 --> 00:44:29,290
keep your promise.
592
00:44:35,570 --> 00:44:38,010
I came too far.
593
00:44:40,400 --> 00:44:44,330
I asked to meet elsewhere, for it would be better that way,
594
00:44:44,330 --> 00:44:46,740
but why here?
595
00:44:46,740 --> 00:44:50,770
I was going to see how His Majesty has been doing.
596
00:44:50,770 --> 00:44:53,540
But I did not know it would be this bad.
597
00:44:57,690 --> 00:44:59,690
Please do not mind me.
598
00:44:59,690 --> 00:45:04,790
What is there to hide between brothers who are the closest?
599
00:45:05,600 --> 00:45:08,210
Do you not agree, Your Majesty?
600
00:45:13,800 --> 00:45:16,390
Sajo Yoong, that bastard is
601
00:45:16,390 --> 00:45:18,670
having the time of his life.
602
00:45:18,670 --> 00:45:21,250
Hurry up, Ak Hee.
603
00:45:29,420 --> 00:45:32,760
I thought about it in many regards.
604
00:45:35,440 --> 00:45:38,630
But for the sake of Asatae, which is in peril,
605
00:45:39,340 --> 00:45:42,120
and for the sake of His Majesty, who is in that state, we should—
606
00:45:42,120 --> 00:45:44,480
What do you say we move
607
00:45:44,480 --> 00:45:48,280
His Majesty to a clean, remote place for rehabilitation temporarily?
608
00:45:48,280 --> 00:45:49,840
Your Majesty—
609
00:45:49,840 --> 00:45:52,980
Is that also what you thought, My Queen?
610
00:45:52,980 --> 00:45:54,670
Yes.
611
00:45:54,670 --> 00:45:58,060
Since you took charge of state affairs in His Majesty's place,
612
00:45:58,060 --> 00:46:03,220
it would be wise for His Majesty to focus on recovery in peace.
613
00:46:03,220 --> 00:46:05,690
That is right. You are right.
614
00:46:05,690 --> 00:46:08,040
Just as I expected, Your Majesty.
615
00:46:08,040 --> 00:46:12,310
She is really the wise mother of our nation.
616
00:46:24,960 --> 00:46:29,730
Hey, Geum Hwa has gone mad, has she not?
617
00:46:29,730 --> 00:46:33,650
I thought I still treated her quite well.
618
00:46:33,650 --> 00:46:36,050
How can she do that?
619
00:46:36,050 --> 00:46:38,290
How did you treat her well, in what way?
620
00:46:38,290 --> 00:46:40,570
Why do you want to know?
621
00:46:41,410 --> 00:46:44,420
I have always been a sweet man.
622
00:46:45,460 --> 00:46:49,930
But she is switching to Sajo Yoong now, huh?
623
00:46:49,930 --> 00:46:52,490
Is she getting rid of the used carriage for a flowery one?
624
00:46:52,490 --> 00:46:55,020
Are you saying I am a used carriage?
625
00:46:55,020 --> 00:46:58,480
Of course you are. You think you are the flowery carriage, then?
626
00:46:58,480 --> 00:47:01,560
Hey, Sajo Hyeon.
627
00:47:02,870 --> 00:47:04,990
We are done for now.
628
00:47:04,990 --> 00:47:07,480
It is over.
629
00:47:07,480 --> 00:47:10,210
Keep trying to move.
630
00:47:10,210 --> 00:47:13,930
What is the use even if I keep trying to move?
631
00:47:15,200 --> 00:47:17,300
It hurts.
632
00:47:19,150 --> 00:47:21,150
Ak Hee.
633
00:47:24,860 --> 00:47:27,040
Your Majesty,
634
00:47:27,040 --> 00:47:31,980
are you certain you are pregnant?
635
00:47:31,980 --> 00:47:34,610
I trusted your words and
636
00:47:34,610 --> 00:47:39,410
accepted what Sajo Yoong said earlier.
637
00:47:40,310 --> 00:47:43,270
But I am not sure if it was the right decision.
638
00:47:43,270 --> 00:47:45,700
I am sure I am pregnant.
639
00:47:45,700 --> 00:47:48,120
Trust me.
640
00:47:48,930 --> 00:47:51,780
However, until this child
641
00:47:51,780 --> 00:47:54,780
settles down firmly,
642
00:47:54,780 --> 00:47:58,800
we must keep it an absolute secret.
643
00:47:59,500 --> 00:48:01,070
Of course.
644
00:48:01,070 --> 00:48:03,680
It is four years, Father.
645
00:48:03,680 --> 00:48:07,860
We just need to endure four years after this child is born.
646
00:48:07,860 --> 00:48:12,680
Yes, after four years, he will be made the crown prince and
647
00:48:12,680 --> 00:48:16,600
Your Majesty can become his regent.
648
00:48:16,600 --> 00:48:21,810
You have to help me a lot then, Father.
649
00:48:27,670 --> 00:48:30,030
By the way,
650
00:48:30,030 --> 00:48:32,030
is it really...
651
00:48:32,030 --> 00:48:35,110
His Majesty's child?
652
00:48:36,450 --> 00:48:41,710
You told me to use whatever means I can, Father.
653
00:48:41,710 --> 00:48:44,750
Is there anything...
654
00:48:44,750 --> 00:48:46,990
you want to ask?
655
00:48:48,270 --> 00:48:50,250
None at all.
656
00:48:51,000 --> 00:48:55,280
Please take care of your health.
657
00:49:07,660 --> 00:49:09,210
His Majesty...
658
00:49:09,210 --> 00:49:11,610
Please hang in there a bit longer.
659
00:49:18,410 --> 00:49:20,330
It is me.
660
00:49:21,020 --> 00:49:22,400
Cheong Ta.
661
00:49:22,400 --> 00:49:25,380
Where are you headed in such a rush?
662
00:49:26,380 --> 00:49:29,020
To Wind Knives' lodging. Okay, then.
663
00:49:29,020 --> 00:49:31,030
The antidote will not
664
00:49:31,030 --> 00:49:33,280
work on him anyway.
665
00:49:33,280 --> 00:49:37,320
Though I do not have an antidote to give you, either.
666
00:49:37,320 --> 00:49:39,020
What?
667
00:49:42,540 --> 00:49:44,160
Look at it by yourself.
668
00:49:44,160 --> 00:49:48,030
Find a good man and live a good life.
669
00:49:49,390 --> 00:49:51,190
What on Earth did you do this time?
670
00:49:51,190 --> 00:49:53,710
I did not do much! I did not!
671
00:49:53,710 --> 00:49:55,580
What did I do?
672
00:50:00,120 --> 00:50:04,610
I am telling you because I feel a little bad.
673
00:50:04,610 --> 00:50:08,180
Ak Hee has a blade stabbed on his back.
674
00:50:08,180 --> 00:50:10,040
Unless you take that out,
675
00:50:10,040 --> 00:50:13,880
Sajo Hyeon will not get up even if you feed him a potful of antidote.
676
00:50:13,880 --> 00:50:16,150
A blade?
677
00:50:39,640 --> 00:50:42,400
All of you, step away and take a break.
678
00:50:42,400 --> 00:50:44,230
Come back after two hours.
679
00:50:44,230 --> 00:50:45,600
Can we really do that?
680
00:50:45,600 --> 00:50:47,250
My, of course.
681
00:50:47,250 --> 00:50:51,660
It looks like we will be awake all night again, so let us take turns and rest.
682
00:50:51,660 --> 00:50:52,930
Thank you, Eunuch Neung.
683
00:50:52,930 --> 00:50:55,200
Yes, yes.
684
00:50:56,000 --> 00:50:59,890
You guys go and rest, too. Go on.
685
00:51:26,090 --> 00:51:28,940
I am glad Her Majesty had just gone out for a break.
686
00:51:28,940 --> 00:51:32,390
She said she is especially tired today.
687
00:51:34,000 --> 00:51:36,090
Your Majesty.
688
00:51:36,090 --> 00:51:39,570
Her Majesty might come back at any moment.
689
00:51:39,570 --> 00:51:43,380
I will stand guard in front and signal you.
690
00:51:52,670 --> 00:51:54,800
Yeon Wol.
691
00:51:54,800 --> 00:51:56,960
Yeon Wol?
692
00:51:56,960 --> 00:51:58,670
Your Majesty.
693
00:52:03,160 --> 00:52:05,980
How worried must you have been?
694
00:52:06,680 --> 00:52:08,570
I am okay.
695
00:52:08,570 --> 00:52:10,850
Yeon Wol, your face is...
696
00:52:13,160 --> 00:52:15,410
There is no time.
697
00:52:16,070 --> 00:52:18,290
I brought the antidote,
698
00:52:18,290 --> 00:52:21,800
but I was told it works only if the blade is removed from Sir Ak Hee.
699
00:52:21,800 --> 00:52:24,730
How did you get this?
700
00:52:24,730 --> 00:52:28,590
Did you end up in a mess like this to get this?
701
00:52:28,590 --> 00:52:32,030
I am going to try what Sir Ak Hee did last time.
702
00:52:32,030 --> 00:52:35,750
I will come into your mind's space and pull out the blade.
703
00:52:41,950 --> 00:52:45,490
Please take me to your mind's space.
704
00:52:45,490 --> 00:52:47,640
I will try.
705
00:52:52,590 --> 00:52:54,860
Please take me.
706
00:52:54,860 --> 00:52:57,550
Please let me meet Sir Ak Hee.
707
00:52:57,550 --> 00:52:58,850
Please...
708
00:52:58,850 --> 00:53:01,740
Please take me there.
709
00:53:01,740 --> 00:53:03,130
I will.
710
00:53:03,130 --> 00:53:05,850
I will bring you.
711
00:53:05,850 --> 00:53:07,830
Please.
712
00:53:50,310 --> 00:53:53,320
It worked! It worked, Your Majesty!
713
00:53:53,320 --> 00:53:55,330
It worked.
714
00:54:01,680 --> 00:54:03,670
Kyera.
715
00:54:06,240 --> 00:54:08,340
Sir Ak Hee!
716
00:54:09,780 --> 00:54:11,820
Sir Ak Hee...
717
00:54:11,820 --> 00:54:13,880
My goodness.
718
00:54:13,880 --> 00:54:15,620
It hurts a lot. Right?
719
00:54:15,620 --> 00:54:17,530
Kyera,
720
00:54:17,530 --> 00:54:20,310
did you come to save me?
721
00:54:20,310 --> 00:54:22,730
Are you crying because of me?
722
00:54:22,730 --> 00:54:26,770
Yeon Wol risked her life to come save you.
723
00:54:29,100 --> 00:54:30,990
I know.
724
00:54:33,380 --> 00:54:35,830
I will pull this out.
725
00:54:35,830 --> 00:54:38,410
It will hurt a lot.
726
00:54:51,940 --> 00:54:53,390
Does it hurt?
727
00:54:53,390 --> 00:54:55,560
Does it hurt a lot?
728
00:54:56,760 --> 00:54:59,440
It is okay. I am fine with the pain.
729
00:54:59,440 --> 00:55:02,000
I am even fine with dying,
730
00:55:02,800 --> 00:55:05,570
but it will not be so easy to pull this out.
731
00:55:05,570 --> 00:55:07,640
I am going to pull it out.
732
00:55:08,890 --> 00:55:10,940
I have to.
733
00:55:33,640 --> 00:55:37,260
Your Majesty, you should sleep in your chamber today.
734
00:55:37,260 --> 00:55:39,880
Did you not say you are feeling unwell?
735
00:55:39,880 --> 00:55:43,500
I am feeling unwell, but I have a bad feeling.
736
00:55:43,500 --> 00:55:47,220
Even if I am to rest, I must rest at His Majesty's chamber.
737
00:55:57,660 --> 00:56:01,120
I should be the one doing it. Yeon Wol...
738
00:56:01,120 --> 00:56:03,770
Please hang in there, Sir Ak Hee.
739
00:56:29,890 --> 00:56:31,500
What is the matter?
740
00:56:31,500 --> 00:56:33,250
I...
741
00:56:38,190 --> 00:56:41,110
I have something to tell you, Your Majesty.
742
00:56:42,130 --> 00:56:45,020
Y-Yeon Wol.
743
00:56:45,020 --> 00:56:48,930
Yeon Wol, Her Majesty has arrived!
744
00:56:48,930 --> 00:56:51,840
Goodness, w-what do I do?
745
00:56:52,810 --> 00:56:54,680
Yeon Wol.
746
00:57:02,020 --> 00:57:03,920
Yeon Wol.
747
00:57:03,920 --> 00:57:06,770
This is bad, Yeon Wol.
748
00:57:07,570 --> 00:57:09,640
Yeon Wol!
749
00:57:10,600 --> 00:57:13,620
I was so close to pulling it out.
750
00:57:14,900 --> 00:57:18,640
Gosh, please, please. Please...
751
00:57:37,390 --> 00:57:41,110
I am pregnant with your child.
752
00:57:42,740 --> 00:57:47,110
Your Majesty, could I see you over there for a moment?
753
00:57:48,740 --> 00:57:50,770
Later.
754
00:57:54,830 --> 00:57:58,000
Y-Your Majesty.
755
00:57:58,000 --> 00:58:00,450
Where did everyone go?
756
00:58:01,690 --> 00:58:03,640
I told them to take a break.
757
00:58:03,640 --> 00:58:05,930
How impertinent.
758
00:58:17,310 --> 00:58:19,390
The smell...
759
00:58:24,600 --> 00:58:29,570
Your Majesty, I told the palace ladies to run over here.
760
00:58:29,570 --> 00:58:31,510
Hear ye!
761
00:58:31,510 --> 00:58:33,690
- Yes, Your Majesty.
- There was an intruder.
762
00:58:33,690 --> 00:58:35,240
Hurry up and pursue them!
763
00:58:35,240 --> 00:58:36,910
Yes!
764
00:58:52,730 --> 00:58:55,480
- Over there!
- Follow her!
765
00:58:56,390 --> 00:58:58,050
Get her!
766
00:58:58,050 --> 00:58:59,730
Get her!
767
00:59:06,050 --> 00:59:08,620
- That way!
- Chase her!
768
00:59:43,810 --> 00:59:45,900
Have you come to?
769
00:59:47,110 --> 00:59:49,320
Master Yang.
770
00:59:57,800 --> 00:59:59,520
Stay in bed.
771
00:59:59,520 --> 01:00:01,590
You should not move.
772
01:00:02,320 --> 01:00:04,260
What happened?
773
01:00:04,260 --> 01:00:06,350
Why am I...
774
01:00:07,110 --> 01:00:08,900
at this place?
775
01:00:08,900 --> 01:00:14,010
I saw you passed out by the mountainside and brought you here.
776
01:00:14,010 --> 01:00:15,810
What about His Majesty?
777
01:00:15,810 --> 01:00:18,020
What happened to His Majesty?
778
01:00:18,020 --> 01:00:22,060
Last night, I was at His Majesty's chamber.
779
01:00:22,060 --> 01:00:23,900
It was not last night.
780
01:00:23,900 --> 01:00:26,160
It was three nights ago.
781
01:00:26,990 --> 01:00:29,700
You have been unconscious for that long.
782
01:00:29,700 --> 01:00:32,400
Three days ago?
783
01:00:41,040 --> 01:00:42,990
What about His Majesty?
784
01:00:43,640 --> 01:00:46,160
What happened to His Majesty?
785
01:00:50,880 --> 01:00:52,890
Master Yang.
786
01:00:57,130 --> 01:00:59,160
No way.
787
01:01:21,100 --> 01:01:23,050
Your Majesty?
788
01:01:31,850 --> 01:01:33,830
Your Majesty.
789
01:01:54,730 --> 01:01:57,160
You are awake.
790
01:01:58,520 --> 01:02:00,920
Are you okay now?
791
01:02:02,760 --> 01:02:04,860
I am okay.
792
01:02:06,910 --> 01:02:09,110
I am glad.
793
01:02:10,070 --> 01:02:12,350
I am so glad.
794
01:02:13,160 --> 01:02:15,180
Thank you.
795
01:02:16,810 --> 01:02:18,600
Your Majesty.
796
01:02:39,580 --> 01:02:41,580
By the way,
797
01:02:42,550 --> 01:02:44,350
who might you be?
798
01:02:47,970 --> 01:02:49,790
Your Majesty.
799
01:03:04,610 --> 01:03:14,170
♫ The feelings seeped through the hidden opening ♫
800
01:03:14,170 --> 01:03:23,650
♫ Closing up and withering away, the sad memory ♫
801
01:03:23,650 --> 01:03:30,110
♫ The feelings seeped through ♫
802
01:03:30,110 --> 01:03:35,400
[Love Song for Illusion]
803
01:03:35,400 --> 01:03:38,070
What is your name, young lady?
804
01:03:38,070 --> 01:03:40,060
I had to leave your side anyway.
805
01:03:40,060 --> 01:03:41,990
It is better for him not to know who I am.
806
01:03:41,990 --> 01:03:43,470
Ak Hee disappeared?
807
01:03:43,470 --> 01:03:45,850
He must have perished.
808
01:03:46,560 --> 01:03:49,290
It is racing ever so hard here.
809
01:03:49,290 --> 01:03:51,310
Who are you?
810
01:03:51,310 --> 01:03:53,210
I have become pregnant.
811
01:03:53,210 --> 01:03:55,310
Find a way to live, one way or the other.
812
01:03:55,310 --> 01:03:56,960
I must let Ji Jeon Seo go.
813
01:03:56,960 --> 01:03:58,650
He will be put to good use.
814
01:03:58,650 --> 01:04:01,780
Could I hug you once, Your Majesty?
815
01:04:01,780 --> 01:04:04,530
Sir Ak Hee, please summon me again.
816
01:04:04,530 --> 01:04:10,130
♫ I set afloat my deep feelings onto the moon ♫
58252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.