All language subtitles for Love.Song.for.Illusion.S01E11.1080p.VIKI.WEB-DL.AAC2.0.H.264-DUSKLiGHT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,890 --> 00:00:18,240 [Park Ji Hoon] 2 00:00:23,780 --> 00:00:27,230 [Hong Ye Ji] 3 00:00:29,770 --> 00:00:33,650 [Hwang Hee] 4 00:00:33,650 --> 00:00:36,390 [Ji Woo] 5 00:00:44,410 --> 00:00:50,370 [Love Song for Illusion] 6 00:00:50,370 --> 00:00:54,910 [Characters, places, organizations, and incidents in this drama are fictitious and have no connection to historical facts. The scenes with animals were in compliance with the production guidelines.] 7 00:00:54,910 --> 00:00:56,560 What are you all doing? 8 00:00:56,560 --> 00:00:58,890 Arrest this evil spirit right now! 9 00:00:58,890 --> 00:01:02,010 Sajo Yoong, you scoundrel! 10 00:01:02,010 --> 00:01:07,800 On top of plotting a rebellion, are you mocking the King and the Royal Family? 11 00:01:07,800 --> 00:01:10,650 How am I an evil spirit? 12 00:01:10,650 --> 00:01:13,540 Everyone, watch clearly! 13 00:01:26,070 --> 00:01:27,980 Your Majesty! 14 00:01:29,690 --> 00:01:31,560 Your Majesty! 15 00:01:36,270 --> 00:01:37,970 Did you see that? 16 00:01:37,970 --> 00:01:41,090 If I am really an evil spirit, 17 00:01:41,090 --> 00:01:44,430 would my blood be red like this? 18 00:01:50,910 --> 00:01:53,250 You still do not believe me? 19 00:01:53,250 --> 00:01:54,360 Fine. 20 00:01:54,360 --> 00:01:57,960 If I am an evil spirit, I must be immortal and undying. 21 00:02:03,080 --> 00:02:07,570 Sajo Yoong, strike my neck with your sword. 22 00:02:07,570 --> 00:02:09,740 Your Majesty, please calm down. 23 00:02:09,740 --> 00:02:11,680 Why can you not strike me down? 24 00:02:11,680 --> 00:02:14,620 With everyone watching, kill the king and 25 00:02:14,620 --> 00:02:18,880 hit the peak of your rebellion, Sajo Yoong. 26 00:02:26,690 --> 00:02:28,470 What are the Royal Guards doing? 27 00:02:28,470 --> 00:02:30,380 Arrest the rebels right away! 28 00:02:30,380 --> 00:02:33,710 Lock up the rebels right away! 29 00:02:33,710 --> 00:02:36,980 Officer Ji, tie this man up again. 30 00:02:36,980 --> 00:02:38,630 Tie him up tightly! 31 00:02:38,630 --> 00:02:39,890 Yes, Your Majesty! 32 00:02:39,890 --> 00:02:41,980 Take him. 33 00:02:44,250 --> 00:02:47,470 That man is definitely an evil spirit! 34 00:02:47,470 --> 00:02:51,480 Cheong Ta, where are you? Cheong Ta! 35 00:02:53,140 --> 00:02:55,900 Let go! He is an evil spirit! 36 00:02:55,900 --> 00:02:59,630 He is the one you should take! Let me go! 37 00:03:00,420 --> 00:03:04,100 You are Ak Hee, huh? 38 00:03:09,170 --> 00:03:14,220 Please have us lowly ones killed for failing to protect you! 39 00:03:14,220 --> 00:03:16,890 Please have us killed! 40 00:03:16,890 --> 00:03:24,250 From this moment on, if anyone dares to refer to me as an evil spirit, 41 00:03:24,250 --> 00:03:26,710 I will slash him with my sword right there and then. 42 00:03:26,710 --> 00:03:28,160 Do you understand? 43 00:03:28,160 --> 00:03:31,020 I shall heed your words to heart, Your Majesty. 44 00:03:31,020 --> 00:03:34,880 We shall heed your words to heart, Your Majesty! 45 00:03:41,220 --> 00:03:44,230 [Episode 11] 46 00:03:44,230 --> 00:03:46,310 Cheong Ta. 47 00:03:48,500 --> 00:03:51,290 What did you do to His Majesty? 48 00:03:51,290 --> 00:03:54,630 What do you mean? 49 00:03:54,630 --> 00:03:56,270 I saw you shoot the poison dart. 50 00:03:56,270 --> 00:03:59,060 What kind of poison does it contain? 51 00:03:59,060 --> 00:04:03,890 Poison— What poison dart are you talking about? 52 00:04:04,810 --> 00:04:07,270 Sajo Yoong instigated you. Right? 53 00:04:08,470 --> 00:04:11,370 Why did you side with Sajo Yoong? 54 00:04:13,040 --> 00:04:14,500 My goodness! 55 00:04:14,500 --> 00:04:16,340 Cheong Ta— 56 00:04:29,460 --> 00:04:31,430 Hong Goon, do not move. 57 00:04:31,430 --> 00:04:33,620 Yeon Wol. 58 00:04:37,130 --> 00:04:39,110 It will hurt a lot. 59 00:04:39,110 --> 00:04:41,050 Endure it. 60 00:04:58,070 --> 00:05:00,120 You cannot move for a while. 61 00:05:00,120 --> 00:05:05,090 I will go find herbs in the mountain that help with wounds. 62 00:05:05,090 --> 00:05:07,240 Yeon Wol, 63 00:05:08,970 --> 00:05:12,080 please just kill me. 64 00:05:14,560 --> 00:05:16,370 Yeon Wol. 65 00:05:17,170 --> 00:05:19,050 Yeon Wol. 66 00:05:20,500 --> 00:05:22,570 I am sorry. 67 00:05:37,090 --> 00:05:39,130 I am sorry. 68 00:05:39,130 --> 00:05:41,680 He said they would sell my sisters, who live outside the palace. 69 00:05:41,680 --> 00:05:43,970 I am sorry! 70 00:05:43,970 --> 00:05:45,570 Such a thing will not happen. 71 00:05:45,570 --> 00:05:47,630 Run away right now. 72 00:05:48,600 --> 00:05:51,290 I tried to run away, 73 00:05:52,120 --> 00:05:54,320 but I got caught. 74 00:06:10,800 --> 00:06:14,190 It looks like we should bring the physician. 75 00:06:14,190 --> 00:06:16,240 What if it gets infected? 76 00:06:16,240 --> 00:06:19,640 How fussy. It is fine. 77 00:06:33,450 --> 00:06:37,050 Your Majesty, are you feeling unwell? 78 00:06:37,790 --> 00:06:39,220 No. 79 00:06:39,220 --> 00:06:43,440 Your Majesty, I apologize for asking, 80 00:06:43,440 --> 00:06:46,790 but you are Sir Ak Hee. Right? 81 00:06:46,790 --> 00:06:49,600 I apologize, Your Majesty. 82 00:06:51,340 --> 00:06:54,350 You are right. I am Ak Hee. 83 00:06:54,350 --> 00:06:57,560 Then, what happened to His Majesty? 84 00:06:57,560 --> 00:07:01,200 I heard he suddenly did not seem well on the interrogation grounds. 85 00:07:01,200 --> 00:07:02,790 Right. 86 00:07:02,790 --> 00:07:05,640 Well, I am sure he is not too well. 87 00:07:05,640 --> 00:07:08,980 Goodness, His Majesty. 88 00:07:08,980 --> 00:07:10,180 His Majesty. 89 00:07:10,180 --> 00:07:12,370 Listen carefully. 90 00:07:12,370 --> 00:07:16,550 From now on, you two, Eunuch Neung and Ji Jeon Seo are the only people I can trust. 91 00:07:16,550 --> 00:07:19,760 You know things are rough right now. Right? 92 00:07:19,760 --> 00:07:21,140 You need to get your acts together. 93 00:07:21,140 --> 00:07:25,000 If you fall asleep, will His Majesty come back out, Sir Ak Hee? 94 00:07:25,000 --> 00:07:28,670 Why? Are you worried Sajo Hyeon will not come out? 95 00:07:28,670 --> 00:07:31,100 Because I might take over this body? 96 00:07:31,100 --> 00:07:34,060 This is unpleasant, Ji Jeon Seo. 97 00:07:34,780 --> 00:07:39,140 For now, secretly check if Kyera is okay. 98 00:07:39,140 --> 00:07:42,470 - Yes. - Even if Sajo Yoong is in prison, 99 00:07:42,470 --> 00:07:47,180 he will be spinning his head to land a big blow. I understand the dynamics well. 100 00:07:47,180 --> 00:07:49,330 - Yes. - We will do that. 101 00:07:49,330 --> 00:07:53,060 And also watch the Head Minister, Jin Mu Dal, and the queen closely. 102 00:07:53,060 --> 00:07:56,550 There are so many people to watch out for. 103 00:08:08,790 --> 00:08:10,100 Kyera. 104 00:08:10,100 --> 00:08:12,020 Master Yang. 105 00:08:17,530 --> 00:08:20,430 I thought something happened because you did not come while I waited. 106 00:08:20,430 --> 00:08:22,280 You came at the perfect time earlier. 107 00:08:22,280 --> 00:08:23,730 It was really close. 108 00:08:23,730 --> 00:08:28,150 By the way, were rumors spreading inside the capital true? 109 00:08:28,150 --> 00:08:31,800 I also saw His Majesty starting to act strange. 110 00:08:31,800 --> 00:08:36,770 That is His Majesty's deep scar I told you about before. 111 00:08:36,770 --> 00:08:41,310 The day our family was massacred that is what happened to His Majesty. 112 00:08:41,310 --> 00:08:44,430 The one I have been facing so far... 113 00:08:45,290 --> 00:08:47,970 was the evil spirit? 114 00:08:47,970 --> 00:08:54,560 No, you always met with His Majesty, except for just now at the interrogation grounds. 115 00:08:54,560 --> 00:09:00,260 And Sir Ak Hee is not an evil spirit. 116 00:09:00,260 --> 00:09:04,370 He is just another personality who resides in His Majesty's body. 117 00:09:04,370 --> 00:09:06,710 Another personality? 118 00:09:08,200 --> 00:09:11,610 Sir Ak Hee is unfortunate, too. 119 00:09:19,430 --> 00:09:23,580 Hey, Sajo Hyeon, you cannot speak here, either? 120 00:09:23,580 --> 00:09:27,060 Man, it looks like that was a tranquilizing dart. 121 00:09:27,060 --> 00:09:30,580 Gosh, Cheong Ta, that son of a bitch. 122 00:09:32,170 --> 00:09:36,150 Right, you can talk to me through your mind. 123 00:09:36,150 --> 00:09:39,120 Try talking in your mind. 124 00:09:39,120 --> 00:09:42,820 What happened to Yeon Wol? 125 00:09:42,820 --> 00:09:45,640 You are still worried about Kyera in this situation? 126 00:09:46,390 --> 00:09:50,380 The woman who was shot by an arrow earlier was not Kyera. 127 00:09:50,380 --> 00:09:52,500 It was Hong Goon. 128 00:09:56,540 --> 00:09:59,990 Sajo Yoong, that punk, wanted to force me out, 129 00:09:59,990 --> 00:10:02,970 so he intentionally made it look like Kyera was in danger. 130 00:10:02,970 --> 00:10:05,500 Your body needs to weaken for me to force my way out. 131 00:10:05,500 --> 00:10:08,480 That is why you were shot with a tranquilizing dart. 132 00:10:16,210 --> 00:10:19,280 I hope Yeon Wol is safe. 133 00:10:19,280 --> 00:10:24,740 Goodness, even in this state, Kyera is all you think about. 134 00:10:26,520 --> 00:10:28,940 Is the floor not cold, huh? 135 00:10:28,940 --> 00:10:31,020 Your mouth will start drooping. 136 00:10:32,170 --> 00:10:34,130 Hold on a moment. 137 00:10:43,500 --> 00:10:46,400 You are heavier than you look. 138 00:11:02,820 --> 00:11:06,390 Ak Hee, please check if Yeon Wol is okay. 139 00:11:06,390 --> 00:11:10,380 Hey, I already told them to check. Would I just do nothing? 140 00:11:10,380 --> 00:11:12,210 Just worry about yourself! 141 00:11:12,210 --> 00:11:14,640 Do you know how scary a tranquilizing dart is? 142 00:11:14,640 --> 00:11:18,700 Tranquilizing darts show different effects according to the dosage you were hit with. 143 00:11:18,700 --> 00:11:20,510 - You— - Your Majesty! 144 00:11:20,510 --> 00:11:24,040 Her Majesty and Head Minister have arrived. 145 00:11:28,030 --> 00:11:30,210 Let them enter. 146 00:11:49,440 --> 00:11:54,580 Your Majesty, I heard Grand Prince Sajo Yoong brought about a bizarre rampage. 147 00:11:54,580 --> 00:11:57,200 Are you okay? 148 00:11:58,840 --> 00:12:00,780 Of course, I am okay. 149 00:12:00,780 --> 00:12:05,370 I got to expose Sajo Yoong's impure intentions. 150 00:12:05,370 --> 00:12:07,120 It is actually for the better. 151 00:12:07,120 --> 00:12:12,350 By the way, according to the palace people, 152 00:12:12,350 --> 00:12:14,200 at the interrogation grounds, you were— 153 00:12:14,200 --> 00:12:18,070 Did they say I displayed questionable behavior? 154 00:12:19,720 --> 00:12:25,610 Looks like they are excited to talk about the king being possessed by an evil spirit. 155 00:12:27,590 --> 00:12:32,120 So, did you come running as well to see for yourself? 156 00:12:32,120 --> 00:12:34,360 Sir Ak Hee. 157 00:12:39,730 --> 00:12:42,900 W-What did you just say? 158 00:12:42,900 --> 00:12:45,570 Head Minister, are you doubting me as well? 159 00:12:45,570 --> 00:12:49,930 Did I look so questionable for getting furious at Sajo Yoong, who plotted treason? 160 00:12:49,930 --> 00:12:56,340 Sir Ak Hee, you have to be honest with me and Her Majesty. 161 00:12:56,340 --> 00:13:03,990 That is how we can unite and fight off the wicked Sajo Yoong. 162 00:13:03,990 --> 00:13:07,230 What nonsense are you saying, Head Minister? 163 00:13:07,230 --> 00:13:11,360 Father, how could you dare say such a thing to His Majesty? 164 00:13:11,360 --> 00:13:13,560 Apologize right away. 165 00:13:17,200 --> 00:13:20,440 I apologize, Your Majesty. 166 00:13:22,210 --> 00:13:25,990 Father, the current king is not His Majesty. 167 00:13:25,990 --> 00:13:28,550 He is clearly the one called Ak Hee. 168 00:13:28,550 --> 00:13:30,540 His gaze looks different. 169 00:13:30,540 --> 00:13:34,950 Yes, this is a serious problem. 170 00:13:35,900 --> 00:13:38,810 Sajo Yoong is wreaking havoc like that, and 171 00:13:38,810 --> 00:13:43,900 His Majesty let everyone find out a significant weakness. 172 00:13:43,900 --> 00:13:46,170 My goodness. 173 00:13:46,170 --> 00:13:49,980 Sajo Yoong is imprisoned, so he will not have his way for a while. 174 00:13:49,980 --> 00:13:52,870 Do you not know Sajo Yoong? 175 00:13:52,870 --> 00:13:55,710 Even if his limbs are tied and put in solitary confinement, 176 00:13:55,710 --> 00:14:00,700 he is wicked enough to manipulate the heavens and earth. 177 00:14:04,170 --> 00:14:06,350 Actually... 178 00:14:06,350 --> 00:14:11,620 a crisis might turn out to be an opportunity. 179 00:14:11,620 --> 00:14:13,540 Your Majesty, 180 00:14:13,540 --> 00:14:19,310 sleep with the one called Ak Hee right away. 181 00:14:19,310 --> 00:14:23,250 He might be easy to win over. 182 00:14:23,250 --> 00:14:28,840 Father, how can you tell me to sleep with an evil spirit? 183 00:14:31,360 --> 00:14:34,420 Your Majesty, what happened— 184 00:14:41,010 --> 00:14:43,200 Wait and see. 185 00:14:43,200 --> 00:14:49,020 Fate might be on our side, perhaps. 186 00:14:57,040 --> 00:15:01,040 I wonder if Hong Goon is okay with taking an arrow to her leg? 187 00:15:04,870 --> 00:15:06,990 Yeon Wol! 188 00:15:09,760 --> 00:15:11,680 Why are you here? 189 00:15:11,680 --> 00:15:14,150 His Majesty's chamber is dangerous right now. 190 00:15:14,150 --> 00:15:17,340 Everyone is looking intensely from everywhere. 191 00:15:17,340 --> 00:15:19,530 Do you know what happened to His Majesty? 192 00:15:19,530 --> 00:15:20,720 No. 193 00:15:20,720 --> 00:15:23,790 I asked Sir Ak Hee, but he only got mad. 194 00:15:23,790 --> 00:15:27,080 I am also worried to death. 195 00:15:27,080 --> 00:15:31,950 Eunuch Neung, I must meet Sir Ak Hee. 196 00:15:46,010 --> 00:15:47,970 Your Majesty? 197 00:15:57,220 --> 00:16:00,680 I cannot even see you clearly now. 198 00:16:02,190 --> 00:16:04,720 But I can still feel it. 199 00:16:05,830 --> 00:16:08,860 That you are smiling right now. 200 00:16:29,090 --> 00:16:30,850 Kyera. 201 00:16:31,500 --> 00:16:34,310 - Sir Ak Hee. - Were you disappointed 202 00:16:34,310 --> 00:16:36,860 because I am not Sajo Hyeon? 203 00:16:39,430 --> 00:16:42,220 How is His Majesty right now? 204 00:16:43,240 --> 00:16:45,430 He is not doing too well. 205 00:16:45,430 --> 00:16:47,960 I think Cheong Ta shot him with a tranquilizing dart. 206 00:16:47,960 --> 00:16:49,800 A tranquilizing dart? 207 00:16:49,800 --> 00:16:51,990 What happens when you get shot by a tranquilizing dart? 208 00:16:51,990 --> 00:16:55,370 I lost my memories because of the sleeping incense. 209 00:16:55,370 --> 00:16:59,690 Tranquilizing darts show different symptoms depending on the dosage. 210 00:16:59,690 --> 00:17:02,160 Losing memories is one. 211 00:17:02,160 --> 00:17:05,690 Shot in the wrong spot, you might lose your speech or 212 00:17:05,690 --> 00:17:09,750 your body stiffens like Sajo Hyeon. 213 00:17:11,860 --> 00:17:14,210 His body stiffened and... 214 00:17:14,910 --> 00:17:17,540 he cannot speak? 215 00:17:18,280 --> 00:17:20,130 How... 216 00:17:20,130 --> 00:17:21,920 How do you treat it? 217 00:17:21,920 --> 00:17:23,380 What do I need to do? 218 00:17:23,380 --> 00:17:24,900 Who knows? 219 00:17:24,900 --> 00:17:28,170 I do not know what to do. 220 00:17:28,170 --> 00:17:30,200 Cheong Ta must know the solution. 221 00:17:30,200 --> 00:17:33,010 He helped me get my memories back, too. 222 00:17:34,190 --> 00:17:38,730 Back then, I think he gave me the antidote. 223 00:17:39,630 --> 00:17:42,110 I ran into him earlier. 224 00:17:42,110 --> 00:17:44,680 I should have held onto him. 225 00:17:44,680 --> 00:17:47,400 Sajo Hyeon was worried sick about you, too. 226 00:17:47,400 --> 00:17:50,450 Whether you got hurt or not and 227 00:17:50,450 --> 00:17:53,040 about what happened to you. 228 00:17:54,420 --> 00:17:56,440 About me? 229 00:18:00,260 --> 00:18:02,440 Tell him I am doing well. 230 00:18:02,440 --> 00:18:05,560 Tell him I will find a way to save him one way or the other. 231 00:18:05,560 --> 00:18:08,660 Tell him he cannot be losing heart now. 232 00:18:08,660 --> 00:18:10,950 Please... 233 00:18:10,950 --> 00:18:13,230 make sure to tell him. 234 00:18:20,170 --> 00:18:22,690 I am sorry, Sir Ak Hee. 235 00:18:23,610 --> 00:18:26,580 I was just worried and confused. 236 00:18:32,610 --> 00:18:36,550 It is upsetting to hear you are sorry. 237 00:18:37,420 --> 00:18:39,800 We are really like strangers now. 238 00:18:40,500 --> 00:18:43,590 People who have nothing to do with each other. 239 00:18:43,590 --> 00:18:45,430 I am— 240 00:18:48,340 --> 00:18:52,990 Sir Ak Hee, are you unwell? 241 00:18:52,990 --> 00:18:55,580 Your eyes are a little... 242 00:19:23,200 --> 00:19:25,920 Do not worry about me. 243 00:19:25,920 --> 00:19:29,640 I will find a way to heal Sajo Hyeon quickly. 244 00:19:31,290 --> 00:19:32,940 Your Majesty! 245 00:19:32,940 --> 00:19:35,790 Your Majesty! Your Majesty. 246 00:19:35,790 --> 00:19:37,400 Something terrible happened. 247 00:19:37,400 --> 00:19:38,580 What is wrong? 248 00:19:38,580 --> 00:19:43,970 They said Prince Ga Ron was spitting blood and suddenly fainted! 249 00:19:48,850 --> 00:19:50,270 Be careful. 250 00:19:50,270 --> 00:19:52,370 I will get going now. 251 00:19:52,370 --> 00:19:54,390 Bring me with you. 252 00:19:54,390 --> 00:19:57,000 I might know what is going on. 253 00:20:11,570 --> 00:20:15,330 Something seemed to have happened to Prince Ga Ron? 254 00:20:16,140 --> 00:20:20,180 Seeing how he is staying inside, he must be ill. 255 00:20:20,180 --> 00:20:22,630 Find out what illness it is. 256 00:20:22,630 --> 00:20:25,790 Yes, I will. 257 00:20:27,420 --> 00:20:30,140 Everyone got imprisoned. 258 00:20:30,140 --> 00:20:34,120 What do we do now since all your men are tied down? 259 00:20:47,210 --> 00:20:51,630 W-Why did he suddenly lose consciousness and faint? 260 00:20:52,600 --> 00:20:54,970 It looks like the flu. 261 00:20:54,970 --> 00:20:59,340 He spat blood because bad energies came in from outside, making his lungs heat up. 262 00:20:59,340 --> 00:21:03,810 If Jinhoi finds out, they will start making all kinds of assumptions. 263 00:21:03,810 --> 00:21:06,560 I will find the cure promptly. 264 00:21:06,560 --> 00:21:09,640 It looks strongly contagious. 265 00:21:10,340 --> 00:21:13,620 It might be spreading among the people already. 266 00:21:13,620 --> 00:21:16,750 You have to make sure it does not spread. 267 00:21:21,120 --> 00:21:23,050 The people are anxious, and turbulent lies are— 268 00:21:23,050 --> 00:21:25,770 We will need to focus on containing the spread of the illness. 269 00:21:25,770 --> 00:21:29,600 Minister of Medicine, especially the poor people and... 270 00:21:29,600 --> 00:21:31,990 Ak Hee. 271 00:21:31,990 --> 00:21:35,610 Are you causing a curse to be laid on Asatae? 272 00:21:35,610 --> 00:21:37,530 That's right. 273 00:21:41,890 --> 00:21:45,320 Wind Knives are going around villages and bringing the sick who cannot move. 274 00:21:45,320 --> 00:21:48,280 I knew things were looking unsettling from a few days ago. 275 00:21:48,280 --> 00:21:49,890 And it is spreading like wildfire out of nowhere. 276 00:21:49,890 --> 00:21:52,110 It is the same symptom Hwang Ga Ron has. 277 00:21:52,110 --> 00:21:54,770 Does he also have the plague? 278 00:21:57,010 --> 00:21:59,400 Sir Physician! 279 00:22:03,270 --> 00:22:05,440 Sir, thank you for all your work. 280 00:22:05,440 --> 00:22:07,430 This illness is highly contagious. 281 00:22:07,430 --> 00:22:11,310 You must prevent contagion by making the sick cover their nose and mouths with a towel. 282 00:22:12,960 --> 00:22:14,490 Are you a physician? 283 00:22:14,490 --> 00:22:16,350 I studied medicine since I was young. 284 00:22:16,350 --> 00:22:18,740 I will help out as well. 285 00:22:43,440 --> 00:22:46,600 P-Please be careful. 286 00:22:48,100 --> 00:22:49,920 You must be dead tired 287 00:22:49,920 --> 00:22:52,930 from discussing the measures all night. 288 00:22:53,790 --> 00:22:58,860 If His Majesty wakes up because you go to sleep, 289 00:22:58,860 --> 00:23:00,610 will he still be in that state? 290 00:23:00,610 --> 00:23:02,670 Well... 291 00:23:02,670 --> 00:23:04,510 probably? 292 00:23:04,510 --> 00:23:08,090 So he cannot even talk and move freely? 293 00:23:08,090 --> 00:23:10,860 That is why I cannot even sleep right now. 294 00:23:10,860 --> 00:23:12,980 In this situation we have, 295 00:23:12,980 --> 00:23:18,240 what will happen if Sajo Hyeon comes out unable to speak with a stiff body? 296 00:23:18,240 --> 00:23:21,120 W-What do you think will happen? 297 00:23:21,120 --> 00:23:26,250 Could His Majesty not have gotten better in the meantime? 298 00:23:26,250 --> 00:23:28,120 So I should get lost now? 299 00:23:28,120 --> 00:23:29,690 Oh, okay. I will go. 300 00:23:29,690 --> 00:23:32,960 Gosh! S-Sir Ak Hee! N-No. 301 00:23:32,960 --> 00:23:35,460 You cannot go to sleep, Sir Ak Hee. 302 00:23:35,460 --> 00:23:37,870 You are still calling me "Sir Ak Hee"? 303 00:23:37,870 --> 00:23:40,980 Y-Your Majesty! Your Majesty! 304 00:23:40,980 --> 00:23:43,640 Your Majesty, please do not sleep. 305 00:23:43,640 --> 00:23:47,730 Goodness! Y-Your Majesty, you cannot! 306 00:23:47,730 --> 00:23:50,000 Wait, you cannot— 307 00:23:50,000 --> 00:23:52,480 Ak Hee, 308 00:23:52,480 --> 00:23:55,430 please take care of my people... 309 00:23:55,430 --> 00:23:57,660 and Yeon Wol, too. 310 00:24:21,640 --> 00:24:27,710 The haunted king will bring forth a plague! 311 00:24:34,110 --> 00:24:37,760 Hwang Ga Ron caught the plague? 312 00:24:40,200 --> 00:24:45,660 Looks like the heavens are also helping me, Sajo Yoong. Right? 313 00:24:45,660 --> 00:24:48,940 You will soon take the throne, Grand Prince. 314 00:24:48,940 --> 00:24:51,500 All hail His Majesty, Sajo Yoong! 315 00:24:51,500 --> 00:24:53,650 All hail His Majesty, Sajo Yoong! 316 00:24:53,650 --> 00:24:55,650 All hail His Majesty, Sajo Yoong! 317 00:24:55,650 --> 00:24:57,570 All hail His Majesty, Sajo Yoong! 318 00:24:57,570 --> 00:24:59,610 All hail His Majesty, Sajo Yoong! 319 00:24:59,610 --> 00:25:01,620 All hail His Majesty, Sajo Yoong! 320 00:25:01,620 --> 00:25:03,680 All hail His Majesty, Sajo Yoong! 321 00:25:03,680 --> 00:25:05,770 All hail His Majesty, Sajo Yoong! 322 00:25:05,770 --> 00:25:07,830 All hail His Majesty, Sajo Yoong! 323 00:25:07,830 --> 00:25:09,850 All hail His Majesty, Sajo Yoong! 324 00:25:09,850 --> 00:25:11,800 All hail His Majesty, Sajo Yoong! 325 00:25:11,800 --> 00:25:14,350 All hail His Majesty, Sajo Yoong! 326 00:25:16,430 --> 00:25:23,220 "The haunted king will bring forth a plague!" 327 00:25:24,220 --> 00:25:26,150 The posters' contents changed. 328 00:25:26,150 --> 00:25:30,740 What is worse is the fact that there is an actual plague. 329 00:25:30,740 --> 00:25:31,800 That is right. 330 00:25:31,800 --> 00:25:34,060 Would that mean... 331 00:25:35,220 --> 00:25:37,930 it is because the evil spirit is possessing His Majesty? 332 00:25:37,930 --> 00:25:41,140 No matter how I think about it, it is weird. 333 00:25:41,140 --> 00:25:43,400 At the interrogation grounds, 334 00:25:43,400 --> 00:25:48,300 His Majesty clearly seemed to become a different person. 335 00:25:48,300 --> 00:25:51,540 - You are right. - Oh, right! 336 00:25:51,540 --> 00:25:56,990 That must be why he locked up Grand Prince Sajo Yoong, do you not think? 337 00:25:56,990 --> 00:25:59,280 Because he knows His Majesty's secret! 338 00:25:59,280 --> 00:26:00,980 This is troublesome. 339 00:26:00,980 --> 00:26:04,800 All hail His Majesty! 340 00:26:04,800 --> 00:26:10,040 Hence, as more people are catching the plague all over the country and 341 00:26:10,040 --> 00:26:12,760 the people's resentment grows by the day— 342 00:26:12,760 --> 00:26:14,500 Minister of Finance, 343 00:26:14,500 --> 00:26:21,010 do you not know well how plagues came and went as seasons and times changed? 344 00:26:21,010 --> 00:26:23,500 Just what is all this fuss about? 345 00:26:23,500 --> 00:26:27,260 Your Majesty, it is not a fuss. In reality, within the capital, 346 00:26:27,260 --> 00:26:29,750 there— Gosh, Your Majesty— Never mind, Your Majesty. 347 00:26:29,750 --> 00:26:32,530 The rumor that the plague was caused by the haunted king? 348 00:26:32,530 --> 00:26:36,630 Are you not the ones who are actually trembling in fear, Ministers? 349 00:26:38,490 --> 00:26:42,760 Stop feeding into the rumors here and there. 350 00:26:42,760 --> 00:26:46,750 And I hope you will cooperate with the Minister of Medicine. 351 00:26:49,820 --> 00:26:50,920 Answer? 352 00:26:50,920 --> 00:26:54,250 - Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty. 353 00:26:55,080 --> 00:26:57,110 Your Majesty! 354 00:27:01,410 --> 00:27:03,610 I, Minister of General Affairs, report to you. 355 00:27:03,610 --> 00:27:09,200 Jinhoi's messengers arrived at Port Mihwari and requested to meet you. 356 00:27:09,200 --> 00:27:11,930 What do they want to see me about? 357 00:27:11,930 --> 00:27:13,850 Well, 358 00:27:14,450 --> 00:27:19,420 they are demanding Grand Prince Sajo Yoong to be released promptly. 359 00:27:19,420 --> 00:27:20,860 W-What now? 360 00:27:20,860 --> 00:27:24,650 Wait. Who are they to tell me what to do? 361 00:27:30,680 --> 00:27:33,230 You can all leave for today and 362 00:27:33,230 --> 00:27:36,110 I want the Minister of General Affairs and Head Minister to stay. 363 00:27:36,110 --> 00:27:38,260 Yes, Your Majesty. 364 00:27:39,450 --> 00:27:41,380 They want to meet Prince Ga Ron? 365 00:27:41,380 --> 00:27:43,680 Is that what the messengers asked for? 366 00:27:43,680 --> 00:27:49,360 Yes, they heard a rumor that Prince Ga Ron is currently being detained inside the palace. 367 00:27:49,360 --> 00:27:53,750 So they want to meet Prince Ga Ron quickly and confirm his well-being. 368 00:27:53,750 --> 00:27:57,430 He is detained? How ridiculous. 369 00:27:58,240 --> 00:28:02,860 I will take care of this, so do not let this bother you too much. 370 00:28:23,950 --> 00:28:25,930 I am sure it was here. 371 00:28:29,950 --> 00:28:35,460 Gosh! What on Earth are you looking for? 372 00:28:35,460 --> 00:28:38,140 Did you bury some gold around here? 373 00:28:39,040 --> 00:28:42,570 Who am I talking to? Geez! 374 00:28:43,390 --> 00:28:46,130 - Huh? Whoa! - Whoa! 375 00:28:49,040 --> 00:28:51,910 Gosh, we found it! 376 00:28:59,920 --> 00:29:02,150 They're medical books my grandmother gave me. 377 00:29:02,150 --> 00:29:03,690 Your grandmother? 378 00:29:03,690 --> 00:29:05,860 You said she was a royal physician. 379 00:29:05,860 --> 00:29:10,000 I think I read a similar plague going around in the past. 380 00:29:12,250 --> 00:29:14,590 I found it! I found it! 381 00:29:14,590 --> 00:29:15,980 My memory was right! 382 00:29:15,980 --> 00:29:17,700 - It was right! - You were right! 383 00:29:17,700 --> 00:29:20,930 You hit my right arm. Ouch. 384 00:29:21,510 --> 00:29:23,790 These are ephedra and licorice. 385 00:29:23,790 --> 00:29:25,400 These are gypsum and apricot kernels. 386 00:29:25,400 --> 00:29:29,680 Ephedra and gypsum only grow deep in the mountains. 387 00:29:29,680 --> 00:29:34,200 If you continue to give ephedra gypsum tea to the patients, it will have an effect on the plague. 388 00:29:34,200 --> 00:29:36,830 And make sure to use needle therapy on dazhui. 389 00:29:36,830 --> 00:29:38,850 I understand. 390 00:29:48,730 --> 00:29:51,230 Are you going to the palace? 391 00:29:51,230 --> 00:29:53,130 Prince Ga Ron needs to be saved. 392 00:29:53,130 --> 00:29:55,300 Jinhoi will be sure to pose it as a problem. 393 00:29:55,300 --> 00:29:58,610 And that is what Grand Prince Sajo Yoong would rejoice over. 394 00:29:58,610 --> 00:29:59,990 Be careful. 395 00:29:59,990 --> 00:30:03,380 Sajo Yoong's henchmen are everywhere. 396 00:30:03,380 --> 00:30:05,500 Yes, Master Yang. 397 00:30:17,910 --> 00:30:22,580 Why is he not regaining consciousness? 398 00:30:24,660 --> 00:30:29,460 Prince Ga Ron was born with weak energy, so it looks like he cannot recover as quickly. 399 00:30:29,460 --> 00:30:33,730 We need him to wake up so he can take the medicine. 400 00:30:35,240 --> 00:30:40,240 Jinhoi is mistakenly thinking we are detaining this man. 401 00:30:40,240 --> 00:30:43,140 They keep requesting to meet him. 402 00:30:43,140 --> 00:30:45,840 Sajo Yoong must have contacted them. 403 00:30:45,840 --> 00:30:48,670 Yes, what a wicked bastard. 404 00:30:48,670 --> 00:30:54,520 I did intimidate the messengers, saying how dare they mock our Royal Family. 405 00:30:54,520 --> 00:30:58,880 But their assumptions will only worsen as time goes on. 406 00:31:00,190 --> 00:31:02,470 We will need to make sure he wakes up. 407 00:31:02,470 --> 00:31:05,340 I will keep tending to him here. 408 00:31:10,890 --> 00:31:12,950 Well... 409 00:31:12,950 --> 00:31:16,400 Sajo Hyeon is doing well. 410 00:31:20,170 --> 00:31:23,340 He did not worsen. 411 00:31:29,600 --> 00:31:34,300 It is a relief to hear he did not worsen. 412 00:31:43,430 --> 00:31:46,920 ♫ I will come and meet you ♫ 413 00:31:48,010 --> 00:31:54,210 ♫ I will come to you where you are breathing ♫ 414 00:31:55,150 --> 00:31:57,030 ♫ Close your eyes for a moment ♫ 415 00:31:57,030 --> 00:32:01,250 Your Majesty, how difficult must it be for you? 416 00:32:01,250 --> 00:32:05,820 How worried and lonely must you be? 417 00:32:05,820 --> 00:32:07,730 I miss you, Your Majesty. 418 00:32:07,730 --> 00:32:11,380 ♫ Please embrace me ♫ 419 00:32:11,380 --> 00:32:13,680 ♫ I will reach you now ♫ 420 00:32:13,680 --> 00:32:18,570 Kyera, you are crying. 421 00:32:18,570 --> 00:32:20,940 ♫ With my breath ♫ 422 00:32:20,940 --> 00:32:24,810 Your love for Sajo Hyeon is deep enough 423 00:32:24,810 --> 00:32:27,550 to shed tears without others knowing. 424 00:32:27,550 --> 00:32:34,730 ♫ The moment the flowers bloom again after this winter ♫ 425 00:32:34,730 --> 00:32:44,190 ♫ I will reach you now ♫ 426 00:32:45,990 --> 00:32:48,100 Prince Ga Ron! 427 00:32:52,840 --> 00:32:55,030 It is you again? 428 00:32:56,210 --> 00:32:59,450 Great job! Thank you for overcoming! 429 00:33:00,250 --> 00:33:02,420 Please drink it all. 430 00:33:06,060 --> 00:33:08,930 Goodness, you drank it so well. 431 00:33:11,250 --> 00:33:13,610 All right, this one, too. 432 00:33:19,940 --> 00:33:23,310 I am sincerely glad you recovered. 433 00:33:24,610 --> 00:33:26,380 You are all at your wits' ends. 434 00:33:26,380 --> 00:33:29,430 You must have been scared that people would find out I got sick. 435 00:33:29,430 --> 00:33:31,270 Of course, we were. 436 00:33:31,270 --> 00:33:35,390 Because we do not know what issue a stronger country may raise against us. 437 00:33:35,390 --> 00:33:38,670 However, aside from all of this, 438 00:33:38,670 --> 00:33:43,100 we sincerely wished just for you to recover. 439 00:33:43,100 --> 00:33:47,100 Because a person's life should not be used as a tool, 440 00:33:47,100 --> 00:33:51,060 much like Asatae's women, who were sold off to Jinhoi. 441 00:33:52,100 --> 00:33:59,800 I only had compassion as someone who practices medicine as I watched you suffer in pain. 442 00:33:59,800 --> 00:34:04,140 Yeon Wol searched the mountains to bring precious medicinal herbs. 443 00:34:04,140 --> 00:34:08,270 And she nursed you all day, every day. 444 00:34:08,270 --> 00:34:10,360 Thanks. 445 00:34:18,050 --> 00:34:22,040 Messengers from Jinhoi are waiting for you. 446 00:34:22,040 --> 00:34:26,220 If you are truly apologetic to Asatae's women who were sacrificed unjustly, 447 00:34:26,220 --> 00:34:31,030 if you have even an inkling of thanks for this woman who nursed you, 448 00:34:31,030 --> 00:34:34,040 I trust you will be a good mediator. 449 00:34:49,680 --> 00:34:52,400 I went to visit him and 450 00:34:52,400 --> 00:34:57,260 Grand Prince had lost so much weight. 451 00:34:57,260 --> 00:35:02,000 Queen, what if the Grand Prince dies like that? 452 00:35:02,000 --> 00:35:05,220 Please save Grand Prince, Queen. 453 00:35:05,220 --> 00:35:07,250 I will... 454 00:35:07,250 --> 00:35:09,590 beg... 455 00:35:09,590 --> 00:35:12,930 I will beg like this, Queen. Please? 456 00:35:12,930 --> 00:35:19,200 As expected, a mother's love is quite sad and beautiful like this. 457 00:35:19,200 --> 00:35:20,530 Of course! 458 00:35:20,530 --> 00:35:24,120 If it is for my son, I am fine with getting ripped apart 459 00:35:24,120 --> 00:35:26,640 and becoming the crows' food. 460 00:35:26,640 --> 00:35:29,110 Queen, please... 461 00:35:31,960 --> 00:35:37,180 If you help me, Consort Cheong Myeong, I will release Grand Prince. 462 00:35:38,080 --> 00:35:40,160 How? 463 00:35:40,160 --> 00:35:43,820 I will do anything. Just say the word. 464 00:35:43,820 --> 00:35:50,640 Please announce that the Grand Prince Sajo Yoong is not the late king's biological son. 465 00:35:52,040 --> 00:35:54,260 How did you know— 466 00:35:56,960 --> 00:36:01,140 What do you mean, Queen? 467 00:36:01,140 --> 00:36:03,700 You see, my Yoong is... 468 00:36:03,700 --> 00:36:07,880 a long time ago when I was— 469 00:36:07,880 --> 00:36:10,200 So, when the late king was a general, 470 00:36:10,200 --> 00:36:15,370 I secretly had such-and-such happen to give birth to him. 471 00:36:15,370 --> 00:36:19,820 Of course, I did have a good-for-nothing husband at the time. 472 00:36:19,820 --> 00:36:22,510 But he is nothing more than a fool. 473 00:36:22,510 --> 00:36:26,270 I only loved His Majesty, so— 474 00:36:26,270 --> 00:36:28,170 Hear ye. 475 00:36:31,890 --> 00:36:33,210 Yes, Your Majesty. 476 00:36:33,210 --> 00:36:36,890 Demote Consort Cheong Myeong, the mother of the rebel Sajo Yoong, to a court lady 477 00:36:36,890 --> 00:36:38,750 and detain her in her residence. 478 00:36:38,750 --> 00:36:40,040 Yes. 479 00:36:40,040 --> 00:36:42,390 Wait, why? 480 00:36:42,390 --> 00:36:47,060 I only came to beg you, Queen. 481 00:36:47,060 --> 00:36:52,480 As the leader of the Inner Court, I was thinking about demoting you to a court lady. 482 00:36:52,480 --> 00:36:54,660 So you came at just the right time. 483 00:36:54,660 --> 00:36:57,730 Be glad you were not kicked out of the palace and 484 00:36:57,730 --> 00:37:00,460 just stay put inside your residence. 485 00:37:00,460 --> 00:37:02,660 Instead of peeking here and there within the palace 486 00:37:02,660 --> 00:37:06,270 like a stray cat to report to your son, Court Lady Gwang. 487 00:37:06,270 --> 00:37:07,950 C-Court Lady Gwang? 488 00:37:07,950 --> 00:37:10,220 Queen, how can you do this to me? 489 00:37:10,220 --> 00:37:13,060 I am more or less your mother-in-law! 490 00:37:13,060 --> 00:37:14,310 Let go, you lowly ones! 491 00:37:14,310 --> 00:37:16,830 I am the late king's best concubine and 492 00:37:16,830 --> 00:37:19,860 Grand Prince Sajo Yoong's mother! 493 00:37:19,860 --> 00:37:21,530 Let go of me! 494 00:37:21,530 --> 00:37:23,840 Let go! 495 00:37:34,520 --> 00:37:38,270 I am sure Cheong Ta lived around here. 496 00:37:44,600 --> 00:37:46,620 Cheong Ta? 497 00:37:56,730 --> 00:37:58,420 Kyera! 498 00:37:59,200 --> 00:38:01,260 I got it from a powerful shaman. 499 00:38:01,260 --> 00:38:03,740 Put this on one's forehead and 500 00:38:03,740 --> 00:38:06,520 they freeze just like that. 501 00:38:06,520 --> 00:38:08,540 Would Cheong Ta not be more powerful than that shaman? 502 00:38:08,540 --> 00:38:13,700 No, no! Even tigers jump when bitten by a flea. 503 00:38:14,420 --> 00:38:17,730 Take it. It is better than nothing. 504 00:38:21,370 --> 00:38:23,340 Do not move! 505 00:38:31,390 --> 00:38:33,220 Kyera. 506 00:38:37,590 --> 00:38:41,020 Wait! So you would wander the mountains like this? 507 00:38:41,020 --> 00:38:44,530 In the middle of the night? So fearlessly? All alone? 508 00:38:44,530 --> 00:38:49,120 What can I do, then? Cheong Ta is the only one who can fix His Majesty. 509 00:38:49,790 --> 00:38:52,580 Look, and also, 510 00:38:55,260 --> 00:38:57,670 these cheap talismans do not work on Cheong Ta. 511 00:38:57,670 --> 00:39:00,730 Where the heck is this punk, though? 512 00:39:00,730 --> 00:39:03,020 Seeing how he appeared at the interrogation grounds, 513 00:39:03,020 --> 00:39:06,330 I do not think he moved too far away. 514 00:39:06,330 --> 00:39:08,770 Why did he not move far? 515 00:39:08,770 --> 00:39:11,660 Look at your body. 516 00:39:11,660 --> 00:39:14,100 It is fading away. Right? 517 00:39:14,100 --> 00:39:18,400 At this rate, you will disappear completely in the end. 518 00:39:18,400 --> 00:39:21,920 And I will disappear, too, on top of that. 519 00:39:23,690 --> 00:39:26,110 He cannot move that far. 520 00:39:26,110 --> 00:39:27,260 Why? 521 00:39:27,260 --> 00:39:30,640 Because Female Cheong Ta is being held hostage. 522 00:39:30,640 --> 00:39:32,340 Female Cheong Ta? 523 00:39:32,340 --> 00:39:34,680 There is a female Cheong Ta? 524 00:39:35,580 --> 00:39:37,700 Two people coexist in his body. 525 00:39:37,700 --> 00:39:39,360 Male Cheong Ta and Female Cheong Ta. 526 00:39:39,360 --> 00:39:46,240 Oh, so you are saying Cheong Ta also shares one body like you and His Majesty. 527 00:39:46,240 --> 00:39:50,590 Why must you compare me to them? That is insulting. 528 00:39:50,590 --> 00:39:54,350 They are a male-female body. 529 00:39:54,350 --> 00:39:57,510 So Sajo Hyeon and I are... 530 00:39:57,510 --> 00:39:59,790 A man-man body? 531 00:40:02,440 --> 00:40:06,010 Anyhow, something happened to Female Cheong Ta. 532 00:40:06,010 --> 00:40:09,730 That is why Male Cheong Ta is doing as Sajo Yoong orders. 533 00:40:09,730 --> 00:40:13,840 In that case, Female Cheong Ta must be locked up somewhere. 534 00:40:13,840 --> 00:40:17,080 A place where even Male Cheong Ta cannot approach. 535 00:40:28,450 --> 00:40:30,870 I am so hungry. 536 00:40:30,870 --> 00:40:35,210 Chicken, a boar's hindleg, pig's feet, 537 00:40:35,210 --> 00:40:37,030 bean rice cakes, honey rice cakes, deep-fried wheat cakes, 538 00:40:37,030 --> 00:40:39,750 large beef intestines, small beef intestines, and beef abomasum. 539 00:40:48,360 --> 00:40:52,740 It is our first time walking together like this. 540 00:41:01,760 --> 00:41:03,550 Why? 541 00:41:03,550 --> 00:41:08,050 Because the shadows only show us two. 542 00:41:10,170 --> 00:41:12,320 Kyera and I. 543 00:41:12,320 --> 00:41:15,620 Neither fake nor real, just me. 544 00:41:26,520 --> 00:41:28,440 Your Majesty. 545 00:41:38,100 --> 00:41:42,030 Do you miss Sajo Hyeon that much? 546 00:41:44,990 --> 00:41:47,040 I am sorry. 547 00:41:49,930 --> 00:41:52,360 You said you do not like to hear this. 548 00:42:01,190 --> 00:42:04,300 I will let you meet Sajo Hyeon. 549 00:42:04,300 --> 00:42:07,020 - Sir Ak Hee. - You cannot see him for a long time. 550 00:42:07,020 --> 00:42:09,100 It is only for a moment. 551 00:42:09,100 --> 00:42:13,000 Are you going to fall asleep again? Right here? 552 00:42:14,820 --> 00:42:17,570 You cannot. It is dangerous. 553 00:42:19,560 --> 00:42:21,250 Sir Ak Hee. 554 00:42:21,250 --> 00:42:22,780 Sorry. 555 00:42:22,780 --> 00:42:26,010 I do not know if this will work, 556 00:42:26,010 --> 00:42:27,580 but it might. 557 00:42:28,380 --> 00:42:31,340 Close your eyes and think of Sajo Hyeon. 558 00:42:31,340 --> 00:42:33,130 Trust me. 559 00:42:33,130 --> 00:42:34,970 Trust me fully. 560 00:42:41,400 --> 00:42:43,140 I trust you. 561 00:42:45,000 --> 00:42:47,210 Will it work? 562 00:42:48,290 --> 00:42:52,900 Will I be able to take you to the mind's space, Kyera? 563 00:43:18,870 --> 00:43:21,360 Where is this place? 564 00:43:22,650 --> 00:43:24,330 This is the mind's room. 565 00:43:24,330 --> 00:43:27,270 A place where Sajo Hyeon and I meet. 566 00:43:31,260 --> 00:43:33,110 Your Majesty! 567 00:43:38,550 --> 00:43:40,180 Your Majesty. 568 00:43:40,180 --> 00:43:41,620 Yeon Wol. 569 00:43:41,620 --> 00:43:46,010 Your Majesty, even in this place, you are... 570 00:43:47,780 --> 00:43:49,920 How did you bring Yeon Wol? 571 00:43:49,920 --> 00:43:53,520 Hey, Sajo Hyeon, do not scold me too much. 572 00:43:53,520 --> 00:43:55,930 Last time, I could have slept if I wanted to, 573 00:43:55,930 --> 00:43:59,490 but taking you out and having you stay the same will be troublesome. 574 00:43:59,490 --> 00:44:02,620 They are already at it about the evil spirit and stuff! 575 00:44:02,620 --> 00:44:05,950 Goodness, I am dizzy. 576 00:44:05,950 --> 00:44:09,440 It must have been exhausting to bring me here. 577 00:44:11,980 --> 00:44:14,250 Your Majesty, does it hurt? 578 00:44:14,250 --> 00:44:16,390 Where does it hurt? 579 00:44:17,270 --> 00:44:18,740 Do not worry. 580 00:44:18,740 --> 00:44:22,100 I am going to cure you for sure. 581 00:44:22,100 --> 00:44:23,870 I am fine. 582 00:44:23,870 --> 00:44:26,010 I am worried about you. 583 00:44:26,010 --> 00:44:27,600 You have to be careful. 584 00:44:27,600 --> 00:44:29,720 He said he is fine. 585 00:44:29,720 --> 00:44:31,550 Acting tough, huh. 586 00:44:31,550 --> 00:44:33,710 He said he is worried about you, so you should be careful. 587 00:44:37,820 --> 00:44:41,560 Your Majesty, just think about the good stuff. 588 00:44:41,560 --> 00:44:44,110 The good times we had. 589 00:44:44,110 --> 00:44:48,540 The beautiful memories. 590 00:44:48,540 --> 00:44:49,660 I will. 591 00:44:49,660 --> 00:44:51,180 He said he will. 592 00:44:51,180 --> 00:44:53,930 Gosh, why am I doing this for them? 593 00:44:55,040 --> 00:44:59,740 ♫ I see, hear, and feel you from anywhere ♫ 594 00:44:59,740 --> 00:45:03,530 Your Majesty. 595 00:45:03,530 --> 00:45:15,600 ♫ The place where you are, even if it'll only be a moment, please take me ♫ 596 00:45:21,660 --> 00:45:29,380 ♫ Please hold me so I do not waver, I am tired ♫ 597 00:45:35,480 --> 00:45:42,210 ♫ Please hug me so I can relax ♫ 598 00:45:42,210 --> 00:45:44,920 ♫ Because I was you ♫ 599 00:45:51,280 --> 00:45:54,140 We must find Female Cheong Ta. 600 00:45:54,140 --> 00:45:55,900 I mean... 601 00:45:55,900 --> 00:45:59,320 Even Male Cheong Ta is nowhere to be found. 602 00:45:59,320 --> 00:46:01,780 So, how can we find Female Cheong Ta? 603 00:46:01,780 --> 00:46:06,260 If Female Cheong Ta is locked up somewhere, it means she is immobile, 604 00:46:06,260 --> 00:46:08,700 which means we can find her. 605 00:46:08,700 --> 00:46:10,700 When on earth? 606 00:46:10,700 --> 00:46:14,100 Rather than to find Female Cheong Ta, I would— 607 00:46:14,100 --> 00:46:15,840 You would rather? 608 00:46:19,110 --> 00:46:21,430 Gosh, so dizzy. 609 00:46:22,360 --> 00:46:25,410 You are exhausted because of me. Right? 610 00:46:26,490 --> 00:46:28,390 It is not because of you. 611 00:46:28,390 --> 00:46:31,800 My nosiness is the problem. 612 00:46:36,980 --> 00:46:40,990 Gosh, so annoying! I need to be able to see to do anything! 613 00:46:40,990 --> 00:46:44,650 You cannot see this? 614 00:46:49,170 --> 00:46:52,310 It was figurative speech. 615 00:46:56,330 --> 00:46:57,950 Let me see. 616 00:46:59,410 --> 00:47:01,190 Stop overreacting and hold it for a moment! 617 00:47:01,190 --> 00:47:04,910 No, it hurts when we make contact! 618 00:47:04,910 --> 00:47:07,540 We just made contact. 619 00:47:07,540 --> 00:47:09,540 I am sorry. 620 00:47:11,570 --> 00:47:15,580 Sir Ak Hee, your vision is blurry. Right? 621 00:47:16,990 --> 00:47:20,350 Nope, I can see just fine. 622 00:47:22,430 --> 00:47:24,340 Officer Ji is over there. 623 00:47:24,340 --> 00:47:26,060 Officer Ji! 624 00:47:28,440 --> 00:47:30,710 Your Majesty, how far have you traveled? 625 00:47:30,710 --> 00:47:33,930 Oh, just up to there. 626 00:47:34,980 --> 00:47:36,900 You are going. Right? 627 00:47:36,900 --> 00:47:39,360 Take care, then. 628 00:47:40,330 --> 00:47:42,060 - Sir Ak Hee— - Please be careful! 629 00:47:42,060 --> 00:47:44,420 Oh, I-I am fine. 630 00:48:00,990 --> 00:48:04,590 Where did a plague suddenly come from? 631 00:48:06,600 --> 00:48:08,980 I am about to die. 632 00:48:14,700 --> 00:48:17,210 You got a lot better. You will be cured soon. 633 00:48:17,210 --> 00:48:18,850 What is the use of just me getting cured? 634 00:48:18,850 --> 00:48:21,400 The entire neighborhood is full of sick people. 635 00:48:21,400 --> 00:48:25,470 Goodness, it is because the king is haunted. We are all going to die. 636 00:48:25,470 --> 00:48:28,430 That is not true, ma'am. This is a curable sickness. 637 00:48:28,430 --> 00:48:30,650 It only spreads because it is contagious. 638 00:48:30,650 --> 00:48:33,450 All the rumors about the king being haunted are false. 639 00:48:33,450 --> 00:48:35,480 What are you saying is false? 640 00:48:35,480 --> 00:48:38,780 The fish died in groups, surfacing on the river. 641 00:48:38,780 --> 00:48:42,490 They said healthy trees withered to death. 642 00:48:42,490 --> 00:48:43,800 I saw it, too. 643 00:48:43,800 --> 00:48:46,100 The fish died at once like that. 644 00:48:46,100 --> 00:48:49,590 A 100-year-old white turtle died with its belly showing. 645 00:48:49,590 --> 00:48:54,200 This is all because of the haunted king! 646 00:48:54,200 --> 00:48:56,910 The evil spirit possessed... 647 00:49:01,830 --> 00:49:06,140 We are the only ones dying out because of the haunted king! 648 00:49:06,140 --> 00:49:09,690 They are heading to the government office today, too. 649 00:49:13,760 --> 00:49:18,050 The haunted king should step down! 650 00:49:18,050 --> 00:49:21,880 We are all going to die at this rate! 651 00:49:23,190 --> 00:49:25,710 The haunted king should step down! 652 00:49:25,710 --> 00:49:28,130 Sajo Yoong is manipulating public opinion again. 653 00:49:28,130 --> 00:49:30,100 The people are being swayed. 654 00:49:30,100 --> 00:49:32,040 It is because the plague is spreading. 655 00:49:32,040 --> 00:49:34,400 You distributed the medicine I made. Right? 656 00:49:34,400 --> 00:49:37,960 Wind Knives are visiting each village to hand them out, but it is not enough. 657 00:49:37,960 --> 00:49:40,260 I heard the border situation is looking dangerous, too. 658 00:49:40,260 --> 00:49:43,290 Gosh, this is terrible. 659 00:49:43,290 --> 00:49:47,300 The haunted king should step down! 660 00:49:48,260 --> 00:49:50,480 The public opinion is worsening. 661 00:49:50,480 --> 00:49:52,630 You have to step forward, Sir Ak Hee. 662 00:49:52,630 --> 00:49:55,060 What? Should I step forward and 663 00:49:55,060 --> 00:49:58,200 tell them I am not an evil spirit but the king? 664 00:49:58,200 --> 00:50:01,310 That seems to be the best we can do for now. 665 00:50:02,700 --> 00:50:04,490 I do not want to. 666 00:50:04,490 --> 00:50:07,840 You promised me you would help His Majesty. 667 00:50:07,840 --> 00:50:09,520 When did I? 668 00:50:09,520 --> 00:50:12,400 You made that promise on your own, Kyera. 669 00:50:12,400 --> 00:50:14,950 Letting you meet Sajo Hyeon was not enough? 670 00:50:14,950 --> 00:50:16,840 Are you not asking too much from me? 671 00:50:16,840 --> 00:50:18,360 - Sir Ak Hee! - Also, 672 00:50:18,360 --> 00:50:19,840 I am an evil spirit. 673 00:50:19,840 --> 00:50:23,530 You want me to stand in front of the people and say I am not an evil spirit? 674 00:50:23,530 --> 00:50:26,980 What if a tranquilizing dart comes my way? 675 00:50:26,980 --> 00:50:29,810 Are you going to take it in my place? 676 00:50:35,780 --> 00:50:39,630 I apologize. I was feeling too desperate. 677 00:50:41,300 --> 00:50:43,600 I brought you medicine for your eyes. 678 00:50:43,600 --> 00:50:46,600 I will tell Eunuch Neung to brew it for you. 679 00:50:51,560 --> 00:50:55,100 I get such great treatment, thanks to Sajo Hyeon. 680 00:50:55,900 --> 00:50:59,380 Do you think these medicines will work on an evil spirit? 681 00:51:00,730 --> 00:51:03,770 Take them back, and stop teasing me. 682 00:51:07,600 --> 00:51:11,130 Sir Ak Hee, why are you so angry at me? 683 00:51:11,130 --> 00:51:15,000 It is because of how I met His Majesty last time. Right? 684 00:51:15,000 --> 00:51:17,540 Yes, you are right! 685 00:51:17,540 --> 00:51:21,630 I regret having helped you two meet! 686 00:51:21,630 --> 00:51:25,170 Why do I need to help your romance, huh? 687 00:51:25,170 --> 00:51:26,830 Go. 688 00:51:27,860 --> 00:51:29,470 Go and never come to me again. 689 00:51:29,470 --> 00:51:31,800 - Sir Ak Hee. - This is a royal decree. 690 00:51:31,800 --> 00:51:34,120 Get lost. 691 00:51:57,300 --> 00:52:00,050 Is Cheong Ta looking right now? 692 00:52:00,050 --> 00:52:02,550 I hope he is looking. 693 00:52:07,400 --> 00:52:11,800 Ak Hee, are you quite pissed now? 694 00:52:13,720 --> 00:52:16,920 Why did you drive away Yeon Wol so harshly? 695 00:52:16,920 --> 00:52:18,890 Do you not know Kyera? 696 00:52:18,890 --> 00:52:22,040 No matter how harsh I am with her, she is not even fazed. 697 00:52:22,040 --> 00:52:25,000 It is not like she will not come back just because I kicked her out. 698 00:52:25,000 --> 00:52:27,980 Are you saying you did it on purpose? 699 00:52:28,680 --> 00:52:30,990 Gosh, I do not know. 700 00:52:31,640 --> 00:52:33,970 What will you do with your worsening vision? 701 00:52:33,970 --> 00:52:37,400 Is there no way for you to get better? 702 00:52:38,870 --> 00:52:41,130 There is. 703 00:52:41,130 --> 00:52:43,600 If I seal you away with bonghamsal, 704 00:52:43,600 --> 00:52:47,010 my eyes will probably get better again. Should I do that? 705 00:52:47,010 --> 00:52:52,810 I am already annoyed seeing you and Kyera getting all lovey-dovey. 706 00:52:53,790 --> 00:52:56,150 Do as you wish. 707 00:52:56,150 --> 00:52:58,280 If I am to live on like this, 708 00:52:58,280 --> 00:53:02,300 it will be better for you to take over this body. 709 00:53:02,300 --> 00:53:05,010 Wait, really? 710 00:53:05,010 --> 00:53:08,120 What about Kyera, then? 711 00:53:08,120 --> 00:53:11,590 She will forget me one day. 712 00:53:11,590 --> 00:53:16,990 It will be better than living in pain while watching me live in this state. 713 00:53:16,990 --> 00:53:19,250 Even if that happens, 714 00:53:20,560 --> 00:53:22,690 will you not regret it? 715 00:53:24,360 --> 00:53:28,290 I will not regret it. 716 00:53:36,520 --> 00:53:38,260 Consort Cheong Myeong was? 717 00:53:38,260 --> 00:53:39,760 Yes. 718 00:53:39,760 --> 00:53:42,970 She was demoted to a court lady overnight. 719 00:53:42,970 --> 00:53:45,240 Her Majesty... 720 00:53:45,240 --> 00:53:47,960 is really scary. 721 00:53:47,960 --> 00:53:50,620 Where is Consort Cheong Myeong right now? 722 00:53:52,870 --> 00:53:55,230 Your Highness Consort Cheong Myeong. 723 00:54:06,780 --> 00:54:10,360 Your Highness, what happened to you? 724 00:54:10,360 --> 00:54:14,570 Why did you come here? 725 00:54:15,680 --> 00:54:19,700 Did you come to kill me? 726 00:54:20,920 --> 00:54:25,490 No, I came to give you Grand Prince's message. 727 00:54:25,490 --> 00:54:28,470 Are you not... 728 00:54:28,470 --> 00:54:30,130 like this with Yoong? 729 00:54:30,130 --> 00:54:33,210 It seems that way in other people's eyes. 730 00:54:33,210 --> 00:54:37,060 He took care of me since I was young. 731 00:54:38,650 --> 00:54:44,210 Grand Prince told me to tell you not to be too worried 732 00:54:44,210 --> 00:54:46,600 and to cheer up. 733 00:54:47,270 --> 00:54:49,480 My Yoong did? 734 00:54:55,010 --> 00:54:57,050 Yoong. 735 00:54:57,760 --> 00:55:05,670 Also, the Grand Prince asked if the one locked up at that time was doing okay. 736 00:55:08,440 --> 00:55:10,460 Locked up? 737 00:55:10,460 --> 00:55:12,770 Oh, right! 738 00:55:14,010 --> 00:55:18,920 The shaman he locked up in the warehouse in Dabutgol. 739 00:55:18,920 --> 00:55:20,280 Yes. 740 00:55:20,280 --> 00:55:22,240 I am sure she is doing okay. 741 00:55:22,240 --> 00:55:25,880 No one knows she is there. 742 00:55:25,880 --> 00:55:28,420 Dabutgol is not far from the capital. 743 00:55:28,420 --> 00:55:31,490 I hope Female Cheong Ta is there. 744 00:55:34,600 --> 00:55:37,750 [Sajo Hyeon] 745 00:55:39,800 --> 00:55:43,850 Well, it is about time for Cheong Ta to show up. 746 00:56:00,400 --> 00:56:02,600 Hey. 747 00:56:02,600 --> 00:56:03,900 Long time no see. 748 00:56:03,900 --> 00:56:07,610 Have you decided now? 749 00:56:07,610 --> 00:56:11,310 Yes, I am going to seal Sajo Hyeon with bonghamsal. 750 00:56:11,310 --> 00:56:13,590 So I can take over this body. 751 00:56:13,590 --> 00:56:17,550 What will you do with Grand Prince Sajo Yoong? 752 00:56:19,750 --> 00:56:21,440 I will release him. 753 00:56:21,440 --> 00:56:25,100 I am also going to give him the crown at the proper time. 754 00:56:25,100 --> 00:56:27,650 You should have done so from the beginning. 755 00:56:27,650 --> 00:56:29,540 You are so right. 756 00:56:29,540 --> 00:56:34,410 Watching Sajo Hyeon and Kyera, I had a soft spot for them out of pity for a while. 757 00:56:34,410 --> 00:56:36,140 But it was pointless. 758 00:56:36,140 --> 00:56:38,590 They are only happy by themselves. 759 00:56:38,590 --> 00:56:43,050 Gosh, I am losing my vision every day. 760 00:56:43,050 --> 00:56:45,560 What is all this for? 761 00:56:50,860 --> 00:56:56,050 Do you really want bonghamsal? 762 00:56:57,500 --> 00:57:02,100 Of course! By the way, can you really do it? 763 00:57:02,100 --> 00:57:04,740 The full moon passed already. 764 00:57:20,300 --> 00:57:23,280 - Cheong Ta, you know me, right? - Yes, yes. 765 00:57:23,280 --> 00:57:26,320 Please take off this talisman on my forehead 766 00:57:26,320 --> 00:57:29,270 and all the other talismans! 767 00:57:29,270 --> 00:57:31,190 Yes, I will take it off. 768 00:57:31,190 --> 00:57:33,510 Yes, yes, hurry now! 769 00:57:33,510 --> 00:57:35,350 Before that, 770 00:57:35,350 --> 00:57:37,470 give me the antidote. 771 00:57:37,470 --> 00:57:39,760 - Antidote? - Do you not know? 772 00:57:39,760 --> 00:57:44,160 Male Cheong Ta tranquilized His Majesty so he could not move or speak. 773 00:57:44,160 --> 00:57:47,290 That was ordered by Sajo Yoong. 774 00:57:47,290 --> 00:57:49,270 Sajo Yoong, that evil bastard. 775 00:57:49,270 --> 00:57:51,510 Give me the antidote, please, Cheong Ta. 776 00:57:51,510 --> 00:57:54,270 Things are chaotic inside the capital right now because of a plague and 777 00:57:54,270 --> 00:57:55,980 even Jinhoi is taunting us. 778 00:57:55,980 --> 00:57:57,940 His Majesty needs to wake up soon. 779 00:57:57,940 --> 00:57:59,940 Sajo Yoong will not let me be. 780 00:57:59,940 --> 00:58:02,370 I will protect you. 781 00:58:02,980 --> 00:58:05,940 No, you cannot. 782 00:58:11,130 --> 00:58:14,620 Cheong Ta, then, instead, 783 00:58:14,620 --> 00:58:18,570 make my body stiffen and let His Majesty wake up. 784 00:58:18,570 --> 00:58:22,540 I cannot see him wither away powerlessly like that. 785 00:58:23,210 --> 00:58:28,430 Make me like him instead or take my life, even. Do whatever. Instead... 786 00:58:30,190 --> 00:58:33,770 Instead, please save His Majesty, Cheong Ta. 787 00:58:34,770 --> 00:58:36,820 Please. 788 00:58:38,740 --> 00:58:42,210 Oh, my, your love is 789 00:58:42,210 --> 00:58:45,010 really so romantic. 790 00:58:46,690 --> 00:58:49,810 Can I really take your life? 791 00:58:51,410 --> 00:58:53,080 Yes. 792 00:59:11,100 --> 00:59:14,050 You cannot disappear if I do this. Right? 793 00:59:14,050 --> 00:59:18,310 I said I would expose your doings to the shaman association if you keep acting up. Did I or did I not? 794 00:59:18,310 --> 00:59:21,930 How are you going to report me? 795 00:59:21,930 --> 00:59:24,110 Jinhoi's shaman, Tan Ya. 796 00:59:24,110 --> 00:59:27,240 Jinhoi's prince, Hwang Ga Ron, is best friends with Shaman Tan Ya. 797 00:59:27,240 --> 00:59:28,350 So? 798 00:59:28,350 --> 00:59:30,490 I will expose everything you did. 799 00:59:30,490 --> 00:59:31,740 I got the evidence, too. 800 00:59:31,740 --> 00:59:33,110 D-Darn! 801 00:59:33,110 --> 00:59:36,200 So make Sajo Hyeon wake up. 802 00:59:36,200 --> 00:59:38,430 Right now! 803 00:59:38,430 --> 00:59:41,420 You were lying about getting bonghamsal. 804 00:59:41,420 --> 00:59:44,220 I am sure you did not come here to do bonghamsal, either. 805 00:59:44,220 --> 00:59:46,580 The full moon passed already. 806 00:59:46,580 --> 00:59:49,130 You catch on fast, Ak Hee. 807 00:59:49,130 --> 00:59:53,300 That is right. I did not come to do bonghamsal. 808 00:59:53,300 --> 00:59:56,490 I came to do geuminsal. 809 00:59:56,490 --> 00:59:59,720 G-Geuminsal? What is that? 810 00:59:59,720 --> 01:00:02,440 That would be... 811 01:00:19,630 --> 01:00:21,930 This is it! 812 01:00:21,930 --> 01:00:24,520 If I hold you down with that blade, 813 01:00:24,520 --> 01:00:27,960 how are you going to report us? 814 01:00:28,780 --> 01:00:32,320 You and Sajo Hyeon both need to be eliminated 815 01:00:32,320 --> 01:00:34,800 in order for us to survive. 816 01:00:38,850 --> 01:00:41,910 Sorry, Ak Hee. 817 01:01:16,500 --> 01:01:19,360 Ak Hee, what is wrong? 818 01:01:19,360 --> 01:01:21,120 Ak Hee! 819 01:01:27,070 --> 01:01:30,530 Ak Hee! Ak Hee! 820 01:01:35,330 --> 01:01:39,080 Sir Ak Hee, did you enjoy your walk? 821 01:01:39,780 --> 01:01:41,740 Eunuch Neung. 822 01:01:44,330 --> 01:01:46,100 Your Majesty? 823 01:01:49,430 --> 01:01:51,140 Your Majesty! 824 01:01:51,140 --> 01:01:53,630 Why are you so slow? 825 01:01:53,630 --> 01:01:55,810 - Seriously. - Yeon Wol. 826 01:02:02,630 --> 01:02:05,560 - Cheong Ta! - Gosh. 827 01:02:07,180 --> 01:02:09,220 - Give me the antidote. - What? 828 01:02:09,220 --> 01:02:12,510 Cure His Majesty. Please give me the antidote! 829 01:02:16,470 --> 01:02:18,180 Please give me the antidote! 830 01:02:18,180 --> 01:02:20,910 Let me go! Let go! 831 01:02:31,160 --> 01:02:35,430 Female Cheong Ta, you said you would give me the antidote, and that is why I saved you! 832 01:02:35,430 --> 01:02:37,980 You trusted her words? 833 01:02:39,410 --> 01:02:40,900 I am sorry! 834 01:02:40,900 --> 01:02:42,080 Let us hurry! 835 01:02:42,080 --> 01:02:45,100 Cheong Ta! Hey! 836 01:02:53,100 --> 01:02:55,180 Yeon Wol. 837 01:02:57,490 --> 01:02:58,610 Kyera. 838 01:03:05,800 --> 01:03:08,610 ♫ Never lost ♫ 839 01:03:09,700 --> 01:03:12,720 ♫ I will not lose you ♫ 840 01:03:12,720 --> 01:03:19,620 ♫ Within the darkness, open the door and look at my inner self ♫ 841 01:03:19,620 --> 01:03:22,280 ♫ Never lost ♫ 842 01:03:23,480 --> 01:03:27,220 ♫ When this darkness ends ♫ 843 01:03:27,220 --> 01:03:32,290 [Love Song for Illusion] 844 01:03:32,290 --> 01:03:35,250 Ak Hee, open your eyes. Are you dead? 845 01:03:35,250 --> 01:03:40,240 I think it is time we make our stance clear. 846 01:03:40,240 --> 01:03:42,400 I need the antidote for a tranquilizing dart. 847 01:03:42,400 --> 01:03:43,520 Are you ready? 848 01:03:43,520 --> 01:03:46,470 All hail Grand Prince Sajo Yoong! 849 01:03:46,470 --> 01:03:49,480 Is it not actually an opportunity for me? 850 01:03:49,480 --> 01:03:52,500 I will come over there, so you pull this out. 851 01:03:52,500 --> 01:03:57,410 We must get rid of the haunted king taking up space in the chamber. 852 01:03:57,410 --> 01:03:58,660 I will come. 853 01:03:58,660 --> 01:04:01,600 I will come into your mind's space and pull out the blade. 854 01:04:01,600 --> 01:04:02,410 Yeon Wol. 63466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.