Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,030 --> 00:00:18,320
[Park Ji Hoon]
2
00:00:23,920 --> 00:00:27,130
[Hong Ye Ji]
3
00:00:29,710 --> 00:00:33,370
[Hwang Hee]
4
00:00:33,370 --> 00:00:36,120
[Ji Woo]
5
00:00:44,350 --> 00:00:50,360
[Love Song for Illusion]
6
00:00:50,360 --> 00:00:54,400
[Characters, places, organizations, and incidents in this drama are fictitious and have no connection to historical facts. The scenes with animals were in compliance with the production guidelines.]
7
00:00:54,400 --> 00:00:56,050
[Asatae, Jinhoi, Gunabi]
8
00:00:56,050 --> 00:01:05,840
[After the tyrant Sajo Seung is killed, Sajo Hyeon, his son, is burdened by the weight of the crown...]
9
00:01:07,440 --> 00:01:09,120
How...
10
00:01:10,900 --> 00:01:13,400
How could you...
11
00:01:13,400 --> 00:01:15,930
How could you!
12
00:01:16,700 --> 00:01:19,190
I did not do it.
13
00:01:39,200 --> 00:01:41,420
That is not the long needle I use.
14
00:01:41,420 --> 00:01:43,980
It was someone else's doing.
15
00:01:55,050 --> 00:01:57,570
Close the doors.
16
00:01:58,940 --> 00:02:01,630
Do not let anyone besides the physician enter!
17
00:02:01,630 --> 00:02:03,270
Yes!
18
00:02:10,100 --> 00:02:13,240
His Majesty has passed away!
19
00:02:13,240 --> 00:02:16,880
- His Majesty has passed away!
- Your Majesty!
20
00:02:16,880 --> 00:02:20,640
- Your Majesty!
- Your Majesty!
21
00:02:20,640 --> 00:02:23,330
Mourn his death!
22
00:02:23,330 --> 00:02:26,280
Mourn his death!
23
00:02:26,280 --> 00:02:30,460
Mourn his death!
24
00:02:30,460 --> 00:02:33,800
[Episode 5]
25
00:02:34,500 --> 00:02:35,630
Open the doors.
26
00:02:35,630 --> 00:02:39,830
Crown Prince said not to let anyone enter—
27
00:02:48,810 --> 00:02:50,820
Your Majesty!
28
00:02:50,820 --> 00:02:52,440
Crown Princess.
29
00:02:53,180 --> 00:02:57,260
Did His Majesty pass away?
30
00:02:57,260 --> 00:02:58,710
Wait outside for one moment—
31
00:02:58,710 --> 00:03:02,390
Is that long needle his cause of death?
32
00:03:02,390 --> 00:03:05,110
It seems so.
33
00:03:10,890 --> 00:03:12,070
That long needle is...
34
00:03:12,070 --> 00:03:15,110
Search Consort Hyo's body!
35
00:03:16,850 --> 00:03:19,970
Consort Hyo is still a concubine.
36
00:03:19,970 --> 00:03:21,720
She should be interrogated according to the rules of the Inner Court—
37
00:03:21,720 --> 00:03:25,400
Your Highness, we must find the evidence before the guilty gets rid of it.
38
00:03:25,400 --> 00:03:27,650
Here and now.
39
00:03:27,650 --> 00:03:29,930
What are you all doing?
40
00:03:37,210 --> 00:03:39,390
Confirm it.
41
00:03:43,630 --> 00:03:46,690
They seem to be from the same set of needles.
42
00:03:48,930 --> 00:03:51,300
How dare this wench...
43
00:03:52,310 --> 00:03:54,090
Lock up this wench right away.
44
00:03:54,090 --> 00:03:55,300
Yes!
45
00:03:55,300 --> 00:03:56,850
Your Highness, it is not true.
46
00:03:56,850 --> 00:03:58,650
Hold on.
47
00:03:59,530 --> 00:04:03,020
Your Highness, this matter should not get leaked outside of the chamber.
48
00:04:03,020 --> 00:04:08,170
Those who are waiting to prey on your weakness will not stay quiet.
49
00:04:09,610 --> 00:04:13,870
We cannot jump to conclusions as to why His Majesty passed away yet.
50
00:04:15,240 --> 00:04:20,560
Until his cause of death becomes clear, you all must not speak of this matter.
51
00:04:20,560 --> 00:04:22,040
Do you understand?
52
00:04:22,040 --> 00:04:24,530
Yes, Your Highness.
53
00:04:24,530 --> 00:04:28,810
Lock up the guilty in the secret prison.
54
00:04:28,810 --> 00:04:30,240
Do it in secret.
55
00:04:30,240 --> 00:04:31,830
Yes!
56
00:04:45,360 --> 00:04:49,080
Crown Princess, what is going on?
57
00:04:49,080 --> 00:04:53,110
His Majesty passed—
58
00:04:54,460 --> 00:04:56,860
It is not true, right, Crown Princess?
59
00:05:00,770 --> 00:05:03,430
Goodness, Your Majesty!
60
00:05:03,430 --> 00:05:04,940
Goodness, Your Majesty!
61
00:05:04,940 --> 00:05:10,320
Goodness, Yoong, why did you have to go hunt at a time like this?
62
00:05:10,320 --> 00:05:13,470
Grand Prince went on a hunt?
63
00:05:13,470 --> 00:05:15,130
When did he leave?
64
00:05:15,130 --> 00:05:19,360
He left early yesterday morning.
65
00:05:19,360 --> 00:05:22,970
You are the oldest son! Goodness, Yoong...
66
00:05:22,970 --> 00:05:25,700
Goodness, Your Majesty!
67
00:05:25,700 --> 00:05:28,500
- Goodness, Your Majesty!
- The king is dead!
68
00:05:28,500 --> 00:05:31,110
The king is dead!
69
00:05:32,660 --> 00:05:34,200
Our prayers finally reached the heavens!
70
00:05:34,200 --> 00:05:35,750
They said Sajo Seung suddenly died!
71
00:05:35,750 --> 00:05:37,160
The king is dead!
72
00:05:37,160 --> 00:05:38,510
The king is dead?
73
00:05:38,510 --> 00:05:41,350
The damned king is dead!
74
00:05:43,290 --> 00:05:46,060
He was punished by the heavens!
75
00:05:46,060 --> 00:05:48,350
Did Kyera succeed in assassinating him?
76
00:05:48,350 --> 00:05:51,780
The thing is, they said he died suddenly. Not murdered.
77
00:05:51,780 --> 00:05:54,410
His over drinking and indulgent lifestyle are still thought to be the cause.
78
00:05:54,410 --> 00:05:55,820
The heaven punished him!
79
00:05:55,820 --> 00:05:58,220
I am sure that is the rumor the palace spread
80
00:05:58,220 --> 00:06:00,780
so the people are not agitated.
81
00:06:01,510 --> 00:06:03,780
I must find out what situation Kyera is in.
82
00:06:03,780 --> 00:06:06,260
The king is dead!
83
00:06:24,180 --> 00:06:27,420
Crown Prince, I am sorry to tell you this,
84
00:06:27,420 --> 00:06:31,570
but the washing and shrouding ritual must take place promptly.
85
00:06:37,450 --> 00:06:40,470
Who do you work for?
86
00:06:40,470 --> 00:06:44,630
I would like a moment alone with His Majesty.
87
00:06:44,630 --> 00:06:46,350
Yes.
88
00:06:52,170 --> 00:06:54,360
You, too, Crown Princess.
89
00:06:55,410 --> 00:06:59,230
I would like to atone for being a bad son.
90
00:07:00,360 --> 00:07:02,790
Would you please understand?
91
00:07:02,790 --> 00:07:05,120
Please go ahead.
92
00:07:22,540 --> 00:07:24,720
Half-wit...
93
00:07:24,720 --> 00:07:26,900
Just like you,
94
00:07:26,900 --> 00:07:29,690
I am also ashamed of you.
95
00:07:34,940 --> 00:07:37,270
Set the entire house on fire!
96
00:07:37,270 --> 00:07:42,600
Burn down everything that belongs to the damned Royal Family of Yeon!
97
00:07:43,750 --> 00:07:47,270
Is it karma, Father?
98
00:08:04,370 --> 00:08:07,380
Investigate His Majesty's cause of death thoroughly.
99
00:08:07,380 --> 00:08:09,700
Yes, Your Highness.
100
00:08:21,080 --> 00:08:23,510
Young physicians stopped by?
101
00:08:23,510 --> 00:08:28,420
Yes, they are physicians His Highness kept close by his side.
102
00:08:28,420 --> 00:08:31,420
He kept close by his side?
103
00:08:32,160 --> 00:08:35,980
Do not miss a thing about the situation in the chamber and report to me.
104
00:08:35,980 --> 00:08:38,010
Yes, Your Highness.
105
00:09:07,870 --> 00:09:09,580
I am sorry.
106
00:09:10,680 --> 00:09:13,670
The young girl who was there.
107
00:09:13,670 --> 00:09:16,350
I am sure she died.
108
00:09:16,350 --> 00:09:19,090
I could not save her.
109
00:09:19,090 --> 00:09:22,040
Her eyes are still vivid in my mind.
110
00:09:22,040 --> 00:09:25,090
That is why I was punished by the heavens.
111
00:09:25,090 --> 00:09:28,590
That is why an evil spirit possessed me.
112
00:09:41,140 --> 00:09:43,780
I am sorry, Father.
113
00:09:43,780 --> 00:09:46,980
Please have me punished by the heavens.
114
00:09:54,000 --> 00:09:56,610
Who could have killed the king?
115
00:09:57,380 --> 00:09:59,490
Wind Knives?
116
00:09:59,490 --> 00:10:01,190
No.
117
00:10:01,190 --> 00:10:05,870
It is obvious that I would be framed for sure. So, why at that hour?
118
00:10:11,530 --> 00:10:13,930
Sajo Yoong?
119
00:10:13,930 --> 00:10:16,550
How could he kill his own father?
120
00:10:37,500 --> 00:10:40,660
Do you still deny your crime?
121
00:10:40,660 --> 00:10:43,030
I am not denying it.
122
00:10:43,030 --> 00:10:46,000
Because I did not do that.
123
00:10:46,000 --> 00:10:48,590
After your memories came back,
124
00:10:48,590 --> 00:10:51,540
how did you feel looking at me?
125
00:10:52,130 --> 00:10:54,910
You must have thought I got what I deserved.
126
00:10:54,910 --> 00:10:57,090
A crown prince who is called half-wit...
127
00:10:57,650 --> 00:11:00,090
by his father because of his madness.
128
00:11:00,090 --> 00:11:04,240
I am sure you kept quiet about getting your memories back
129
00:11:04,240 --> 00:11:06,140
and belittled me all you wanted.
130
00:11:06,140 --> 00:11:08,120
I did not belittle you.
131
00:11:08,120 --> 00:11:10,540
I only resented you.
132
00:11:11,930 --> 00:11:14,440
Because you erased my memories.
133
00:11:14,440 --> 00:11:16,680
I am not the one who erased your memories.
134
00:11:16,680 --> 00:11:18,980
It was Ak Hee's doing.
135
00:11:18,980 --> 00:11:21,910
Ak Hee twisted everything.
136
00:11:24,530 --> 00:11:29,510
The one who twisted everything in the first place is His Majesty Sajo Seung.
137
00:11:29,510 --> 00:11:31,990
That is why you murdered...
138
00:11:34,090 --> 00:11:36,740
His Majesty, my father.
139
00:11:37,810 --> 00:11:40,350
I could not bring myself to do it.
140
00:11:40,350 --> 00:11:42,590
Because of you.
141
00:11:44,610 --> 00:11:47,070
It will be very hard on you from now on.
142
00:11:47,070 --> 00:11:49,790
You might die, or rather
143
00:11:49,790 --> 00:11:52,150
you will end up dying.
144
00:11:53,330 --> 00:11:55,990
But I cannot stop it from happening.
145
00:11:56,600 --> 00:11:59,530
I do not fear dying.
146
00:12:00,570 --> 00:12:04,090
I am only sad you are mistaken about me.
147
00:12:05,170 --> 00:12:06,970
However,
148
00:12:06,970 --> 00:12:10,000
why would that matter?
149
00:12:10,790 --> 00:12:12,570
It is true...
150
00:12:14,410 --> 00:12:17,990
I did come here to have His Majesty end up that way.
151
00:12:19,490 --> 00:12:21,840
We just...
152
00:12:21,840 --> 00:12:25,450
should not have met in the first place.
153
00:12:27,300 --> 00:12:29,060
I had...
154
00:12:29,670 --> 00:12:32,520
let you have my heart, though only for a moment.
155
00:12:37,280 --> 00:12:39,760
I cannot forgive you.
156
00:12:46,050 --> 00:12:47,870
Your Highness.
157
00:12:50,000 --> 00:12:52,350
Please be careful.
158
00:12:52,980 --> 00:12:56,130
You must be wary of your surroundings at all times.
159
00:12:59,350 --> 00:13:01,350
My surroundings?
160
00:13:02,460 --> 00:13:06,100
I was betrayed by the one who was closest to me.
161
00:13:09,700 --> 00:13:12,450
Who would I need to be wary of?
162
00:13:34,050 --> 00:13:35,280
W-What is the matter?
163
00:13:35,280 --> 00:13:36,950
Take her out of here!
164
00:13:40,240 --> 00:13:42,310
What is the matter?
165
00:13:44,570 --> 00:13:46,370
Lock up all these wenches!
166
00:13:46,370 --> 00:13:48,020
Yes!
167
00:13:50,860 --> 00:13:52,640
Chief.
168
00:14:04,820 --> 00:14:08,570
Do you really wish to lose your neck?
169
00:14:08,570 --> 00:14:11,670
Hurry up and confess the truth!
170
00:14:12,490 --> 00:14:14,890
I have told you many times now.
171
00:14:14,890 --> 00:14:16,700
I did not kill His Majesty.
172
00:14:16,700 --> 00:14:19,760
You are saying the same thing again!
173
00:14:19,760 --> 00:14:25,560
Do you still claim innocence when your long needle was found as the weapon of murder?
174
00:14:25,560 --> 00:14:28,370
I have already told you about that many times, too.
175
00:14:28,370 --> 00:14:30,150
That long needle is not mine.
176
00:14:30,150 --> 00:14:32,610
How dare you!
177
00:14:34,110 --> 00:14:36,130
Does that mean...
178
00:14:37,280 --> 00:14:42,550
you had no interest at all in murdering His Majesty?
179
00:14:50,160 --> 00:14:52,330
What is this?
180
00:14:52,330 --> 00:14:57,760
Why was this found in your chamber?
181
00:14:57,760 --> 00:15:03,710
This is the short knife that represents one being a direct descendant of the Royal Family of Yeon.
182
00:15:06,710 --> 00:15:13,350
Do you think I do not know you are Yeon Wol, the daughter of Yeon Poong Hak,
183
00:15:13,350 --> 00:15:17,860
who was executed 10 years ago for treason?
184
00:15:22,270 --> 00:15:26,210
You came into the palace by seducing the crown prince,
185
00:15:26,210 --> 00:15:30,050
in order to murder His Majesty.
186
00:15:30,050 --> 00:15:32,080
Who is behind you?
187
00:15:32,080 --> 00:15:34,650
Whose order was it?
188
00:15:35,450 --> 00:15:37,390
I did not take...
189
00:15:38,170 --> 00:15:40,360
any orders from anyone.
190
00:15:40,360 --> 00:15:42,590
You wretched wench.
191
00:15:43,740 --> 00:15:46,130
Bring me that girl.
192
00:15:49,140 --> 00:15:50,570
Hong Goon!
193
00:15:50,570 --> 00:15:51,730
Your Highness!
194
00:15:51,730 --> 00:15:54,020
This girl is innocent. She does not know anything!
195
00:15:54,020 --> 00:15:55,950
Let her go free.
196
00:16:02,780 --> 00:16:06,840
Who is the one who colluded with this woman?
197
00:16:07,920 --> 00:16:11,840
Who secretly frequented Consort Hyo's pavilion?
198
00:16:11,840 --> 00:16:13,510
No such thing happened.
199
00:16:13,510 --> 00:16:16,430
No one frequented the pavilion!
200
00:16:19,750 --> 00:16:24,050
Beat them harder until they speak the truth!
201
00:16:24,050 --> 00:16:26,750
- Yes!
- Y-Your Highness!
202
00:16:26,750 --> 00:16:29,880
Y-Your Highness! Your Highness!
203
00:17:11,990 --> 00:17:14,170
It cannot be helped.
204
00:17:15,660 --> 00:17:18,600
I cannot help you.
205
00:17:20,310 --> 00:17:22,640
It must hurt.
206
00:17:25,370 --> 00:17:28,530
It must be extremely painful.
207
00:17:29,450 --> 00:17:32,100
I did not do it.
208
00:17:45,570 --> 00:17:47,880
Did you find out the cause of death?
209
00:17:47,880 --> 00:17:51,110
He did pass away from the poisoned needle.
210
00:18:18,120 --> 00:18:21,010
Just kill me instead! Just kill me!
211
00:18:21,010 --> 00:18:22,560
Do it harder.
212
00:18:22,560 --> 00:18:24,200
Harder!
213
00:18:24,200 --> 00:18:26,240
Harder!
214
00:18:42,490 --> 00:18:44,400
Kyera!
215
00:18:52,240 --> 00:18:54,660
I cannot leave her like that.
216
00:18:54,660 --> 00:18:57,450
I cannot leave Consort Hyo like that.
217
00:19:03,610 --> 00:19:05,600
Sajo Hyeon!
218
00:19:06,380 --> 00:19:09,490
Sajo Hyeon, do you hear me?
219
00:19:09,490 --> 00:19:11,800
Sajo Hyeon!
220
00:19:11,800 --> 00:19:14,060
Sajo Hyeon!
221
00:19:31,310 --> 00:19:32,440
Ak Hee?
222
00:19:32,440 --> 00:19:36,130
Sajo Hyeon, are you happy to have me this way from bonghamsal?
223
00:19:36,130 --> 00:19:39,170
Are you happy you made Kyera end up like that?
224
00:19:39,170 --> 00:19:41,330
Why did you call for me?
225
00:19:41,330 --> 00:19:44,300
How are you still alive?
226
00:19:52,340 --> 00:19:54,340
Kyera!
227
00:20:00,370 --> 00:20:04,420
Ak Hee, how could you still be...
228
00:20:04,420 --> 00:20:06,470
Why did you not disappear?
229
00:20:06,470 --> 00:20:08,650
Because Kyera is in pain.
230
00:20:08,650 --> 00:20:11,360
I cannot disappear because Kyera is having a hard time.
231
00:20:11,360 --> 00:20:15,120
I cannot go away when Kyera is in that state!
232
00:20:15,120 --> 00:20:19,880
Sajo Hyeon, please save Kyera.
233
00:20:19,880 --> 00:20:22,720
You know Kyera was not the one who did it.
234
00:20:22,720 --> 00:20:25,140
We have evidence Consort Hyo murdered His Majesty.
235
00:20:25,140 --> 00:20:27,020
Damn the evidence.
236
00:20:27,020 --> 00:20:28,420
Do you believe it?
237
00:20:28,420 --> 00:20:32,340
You also think Kyera did not do it!
238
00:20:32,340 --> 00:20:35,530
I do not trust the woman who betrayed me.
239
00:20:35,530 --> 00:20:38,150
What is your problem? You do trust Kyera!
240
00:20:38,150 --> 00:20:40,030
I do not trust her.
241
00:20:40,030 --> 00:20:42,190
Be gone, Ak Hee.
242
00:20:42,190 --> 00:20:45,030
H-Hold on! Hold on!
243
00:20:45,740 --> 00:20:47,030
Then, release me, please.
244
00:20:47,030 --> 00:20:48,890
Release me from bonghamsal.
245
00:20:48,890 --> 00:20:50,090
I can save Kyera.
246
00:20:50,090 --> 00:20:51,690
I know you want to save Kyera, too.
247
00:20:51,690 --> 00:20:54,800
I know you are in pain, too!
248
00:20:54,800 --> 00:20:58,330
I know you cannot do it because of your damn reputation.
249
00:20:58,330 --> 00:21:00,280
I have a great plan.
250
00:21:00,280 --> 00:21:03,500
So please release me.
251
00:21:06,510 --> 00:21:08,370
I cannot do that.
252
00:21:08,370 --> 00:21:13,010
I cannot forgive you either for bringing Consort Hyo into the palace when you knew who she was.
253
00:21:13,010 --> 00:21:15,510
Be gone, Ak Hee.
254
00:21:17,510 --> 00:21:19,910
Ak Hee!
255
00:21:19,910 --> 00:21:22,080
Hold on! Hold on!
256
00:21:22,840 --> 00:21:26,860
I know who murdered His Majesty.
257
00:21:29,000 --> 00:21:30,930
Who is it?
258
00:21:31,690 --> 00:21:35,050
Who is the one who murdered His Majesty?
259
00:21:35,050 --> 00:21:37,130
You want to know, right?
260
00:21:37,130 --> 00:21:40,950
Then, release me from here first.
261
00:21:40,950 --> 00:21:43,980
Do not even try to fool me, Ak Hee.
262
00:22:19,240 --> 00:22:21,170
Hong Goon.
263
00:22:22,050 --> 00:22:24,000
Hong Goon.
264
00:22:29,830 --> 00:22:33,270
They should not remember they fell asleep.
265
00:22:33,270 --> 00:22:35,620
I mixed it with bleeding-heart flowers.
266
00:22:37,730 --> 00:22:41,220
Looks like bleeding-heart flowers are in the market again.
267
00:22:46,880 --> 00:22:50,470
Let us go. Wind Knives are waiting for us outside.
268
00:22:50,470 --> 00:22:53,280
I am not going.
269
00:22:53,280 --> 00:22:56,700
- Will you die like this?
- Master Yang,
270
00:22:56,700 --> 00:22:59,470
I did not kill Sajo Seung.
271
00:22:59,470 --> 00:23:01,340
Then, who did it?
272
00:23:03,030 --> 00:23:04,120
Let us leave first.
273
00:23:04,120 --> 00:23:06,510
Right now is not the time. Please go back.
274
00:23:06,510 --> 00:23:08,150
You think I will leave you to die like this?
275
00:23:08,150 --> 00:23:10,490
Listen to me, Yang Jae Yi.
276
00:23:10,490 --> 00:23:13,150
This is an order from the royal descendant of Yeon.
277
00:23:16,770 --> 00:23:21,310
Please do not worry about me, and keep an eye on Sajo Yoong.
278
00:23:21,310 --> 00:23:24,080
I find Sajo Yoong suspicious.
279
00:23:29,680 --> 00:23:31,910
I am keeping a close watch,
280
00:23:31,910 --> 00:23:34,010
Lady Yeon Wol.
281
00:23:35,500 --> 00:23:39,120
Please stay strong.
282
00:24:00,360 --> 00:24:04,010
- Goodness!
- Your Majesty!
283
00:24:05,100 --> 00:24:08,440
Goodness, Your Majesty!
284
00:24:08,440 --> 00:24:10,810
Goodness, Your Majesty!
285
00:24:13,050 --> 00:24:14,920
Goodness, Your Majesty.
286
00:24:14,920 --> 00:24:18,790
W-What is going on here?
287
00:24:19,670 --> 00:24:21,730
What on Earth has...
288
00:24:25,350 --> 00:24:27,720
Your Majesty!
289
00:24:32,240 --> 00:24:34,090
Father!
290
00:24:34,090 --> 00:24:43,120
Please let the heavens punish me for being a terrible son, Your Majesty!
291
00:24:43,120 --> 00:24:46,130
Goodness, Your Majesty!
292
00:24:46,130 --> 00:24:49,510
Goodness, Your Majesty—
293
00:24:49,510 --> 00:24:51,150
Who did it?
294
00:24:51,150 --> 00:24:54,310
Who was the one who...
295
00:24:54,310 --> 00:24:56,380
Who was it?
296
00:24:57,490 --> 00:25:01,230
It was not that someone harmed him. He just suddenly...
297
00:25:01,230 --> 00:25:03,620
There is no way.
298
00:25:04,320 --> 00:25:12,100
There is no way His Majesty would suddenly end up like this when he was in good health.
299
00:25:13,050 --> 00:25:15,720
Your Majesty!
300
00:25:15,720 --> 00:25:17,670
Father!
301
00:25:17,670 --> 00:25:20,470
Your Majesty!
302
00:25:20,470 --> 00:25:23,770
Goodness, Your Majesty!
303
00:25:25,260 --> 00:25:28,620
- Your Majesty!
- Goodness, Your Majesty!
304
00:25:30,200 --> 00:25:32,770
Goodness, Your Majesty!
305
00:25:53,500 --> 00:25:56,460
I did all kinds of things to gain your recognition.
306
00:25:56,460 --> 00:25:57,980
I crawled like a dog.
307
00:25:57,980 --> 00:26:02,550
But what? I am only a catalyst to provoke your son?
308
00:26:04,260 --> 00:26:07,810
Let me show you the consequences of using and mocking me.
309
00:26:07,810 --> 00:26:09,760
Go to hell, Sajo Seung.
310
00:26:09,760 --> 00:26:14,340
I will take your place.
311
00:27:21,430 --> 00:27:25,400
Sajo Hyeon, it is your turn.
312
00:27:33,760 --> 00:27:37,030
Brother, what is the matter?
313
00:27:37,030 --> 00:27:40,510
Sajo Hyeon, you are taking your own life tonight.
314
00:27:40,510 --> 00:27:42,990
Crown Prince hung himself out of severe sadness,
315
00:27:42,990 --> 00:27:46,300
blaming himself for failing to save His Majesty.
316
00:27:46,300 --> 00:27:52,800
A half-wit who succumbed to his madness in the end and escaped from this world for eternity.
317
00:28:01,820 --> 00:28:05,310
Farewell, Sajo Hyeon.
318
00:28:11,500 --> 00:28:13,800
Gosh, what is the matter, Brother?
319
00:28:13,800 --> 00:28:18,990
Why are you lashing out your anger at me for being sad about His Majesty's death?
320
00:28:18,990 --> 00:28:20,850
Huh?
321
00:28:22,760 --> 00:28:24,450
What is the matter with you?
322
00:28:24,450 --> 00:28:28,810
People would say you are trying to kill me to take the throne if they saw us!
323
00:28:28,810 --> 00:28:31,140
But I know that is not the case.
324
00:28:31,140 --> 00:28:35,480
You are only resenting your brother for being a bad son.
325
00:28:35,480 --> 00:28:37,540
Because you are a good son.
326
00:28:37,540 --> 00:28:40,740
I have no interest in becoming the king.
327
00:28:40,740 --> 00:28:43,550
Someone like you would qualify.
328
00:28:54,050 --> 00:28:58,370
Brother, calm down for now and...
329
00:28:59,150 --> 00:29:01,300
please help me out.
330
00:29:09,560 --> 00:29:11,500
What do you need?
331
00:29:12,580 --> 00:29:15,360
The guilty was ordered to be transferred.
332
00:29:25,350 --> 00:29:27,980
Where am I going?
333
00:29:27,980 --> 00:29:30,370
Was it the crown prince's order?
334
00:29:31,260 --> 00:29:32,930
Your Highness?
335
00:29:33,670 --> 00:29:35,060
Your Highness!
336
00:29:35,060 --> 00:29:36,860
Where are you taking Her Highness?
337
00:29:36,860 --> 00:29:38,820
Hong Goon.
338
00:29:38,820 --> 00:29:44,700
Your Highness, no matter what the world says and points fingers at you, I believe you!
339
00:29:44,700 --> 00:29:47,790
I know you would never do such a thing!
340
00:29:47,790 --> 00:29:50,050
Your Highness!
341
00:29:56,410 --> 00:29:59,240
Where am I going? Which prison is it?
342
00:29:59,240 --> 00:30:01,460
Lower your voice.
343
00:30:01,460 --> 00:30:04,160
You will be executed soon.
344
00:30:16,140 --> 00:30:19,120
Your Highness, Consort Hyo is being transferred in secret.
345
00:30:19,120 --> 00:30:21,370
They are transferring Consort Hyo in secret?
346
00:30:21,370 --> 00:30:23,520
Is it the prison at Castle Sewoon?
347
00:30:23,520 --> 00:30:27,650
Since they are headed to the north of the palace, it seems they are headed to the execution grounds.
348
00:30:27,650 --> 00:30:29,580
The execution grounds?
349
00:30:35,500 --> 00:30:39,360
Crown Princess, what brings you here at this late hour?
350
00:30:39,360 --> 00:30:42,180
Grand Prince, what is the meaning of this?
351
00:30:42,180 --> 00:30:44,880
Where did you send Consort Hyo?
352
00:30:49,940 --> 00:30:55,610
Crown Prince had ordered the execution of the guilty tonight.
353
00:30:57,530 --> 00:30:59,760
Crown Prince did?
354
00:30:59,760 --> 00:31:02,590
Did he find clear evidence to prove Consort Hyo's crime?
355
00:31:02,590 --> 00:31:04,670
The evidence is not the issue.
356
00:31:04,670 --> 00:31:06,740
The coronation will soon take place.
357
00:31:06,740 --> 00:31:13,230
It would be beneficial for everyone to get rid of any problems as soon as possible.
358
00:31:13,230 --> 00:31:17,960
Did His Highness really order this?
359
00:31:17,960 --> 00:31:20,870
To you, of all people?
360
00:31:20,870 --> 00:31:25,100
To me, Sajo Yoong, of all people.
361
00:31:27,860 --> 00:31:29,750
I must meet the crown prince.
362
00:31:29,750 --> 00:31:33,610
Crown Prince has gone to bed.
363
00:31:36,390 --> 00:31:42,570
His body and mind were extremely fatigued due to His Majesty's sudden death.
364
00:31:51,380 --> 00:31:53,390
Your Highness the Crown Princess!
365
00:31:55,320 --> 00:31:59,190
Crown Prince has ordered us not to let anyone enter.
366
00:31:59,190 --> 00:32:02,830
It seems he finally got to fall asleep just now.
367
00:32:06,260 --> 00:32:08,500
What are you trying to do?
368
00:32:08,500 --> 00:32:10,950
What are you thinking?
369
00:32:21,550 --> 00:32:24,480
Father. Mother.
370
00:32:24,480 --> 00:32:26,870
I am coming to meet you two soon.
371
00:32:26,870 --> 00:32:28,750
Who are you?
372
00:32:37,940 --> 00:32:39,770
Wind Knives?
373
00:32:41,350 --> 00:32:42,990
Are you a new recruit?
374
00:32:42,990 --> 00:32:45,510
Where is Master Yang?
375
00:32:46,740 --> 00:32:49,290
You are not a Wind Knife, huh?
376
00:33:12,400 --> 00:33:14,290
Your Highness?
377
00:33:29,780 --> 00:33:33,160
Did you leave evidence that Wind Knives were there?
378
00:33:33,160 --> 00:33:36,960
Yes, Grand Prince. The rest are pursuing the guilty.
379
00:33:36,960 --> 00:33:39,640
Who is the one who took Consort Hyo?
380
00:33:39,640 --> 00:33:40,940
Was he from the Wind Knives?
381
00:33:40,940 --> 00:33:42,500
His attire was different.
382
00:33:42,500 --> 00:33:45,410
He was wearing half of a mask.
383
00:33:45,410 --> 00:33:47,190
A mask?
384
00:33:49,070 --> 00:33:53,180
Brother, calm down first and...
385
00:33:53,950 --> 00:33:56,340
please help me out.
386
00:33:56,340 --> 00:33:57,670
With what?
387
00:33:57,670 --> 00:34:00,250
Tell them I ordered the execution of Consort Hyo and
388
00:34:00,250 --> 00:34:02,520
take her to the execution grounds behind the palace.
389
00:34:02,520 --> 00:34:05,800
Someone will come to rescue Consort Hyo there.
390
00:34:06,620 --> 00:34:09,010
The soldiers will not sit still.
391
00:34:09,010 --> 00:34:12,650
You have to help me with taking down the soldiers.
392
00:34:13,390 --> 00:34:15,500
Make sure to catch the guilty.
393
00:34:15,500 --> 00:34:19,950
As soon as you do, check the identity of the one who took her and kill him.
394
00:34:21,310 --> 00:34:22,530
And as for Consort Hyo...
395
00:34:22,530 --> 00:34:25,620
Gosh, I really have no interest in the throne!
396
00:34:25,620 --> 00:34:32,930
I dream of living happily with Consort Hyo in a faraway place. That is my dream.
397
00:34:32,930 --> 00:34:34,740
As for Consort Hyo,
398
00:34:35,980 --> 00:34:37,370
bring her alive.
399
00:34:37,370 --> 00:34:38,750
Yes.
400
00:34:43,570 --> 00:34:45,240
Also,
401
00:34:45,240 --> 00:34:47,240
I really don't usually take this out.
402
00:34:47,240 --> 00:34:49,780
It is something I really cherish.
403
00:34:52,100 --> 00:34:54,480
Who knows? I might give this to you.
404
00:34:54,480 --> 00:34:59,390
The one who takes this becomes the king of this country. Right?
405
00:35:00,360 --> 00:35:02,020
Brother,
406
00:35:02,730 --> 00:35:05,040
as long as you help me.
407
00:35:06,730 --> 00:35:11,100
Sajo Hyeon, you are a fool.
408
00:35:11,850 --> 00:35:14,130
Crown Prince is still in his chamber. Right?
409
00:35:14,130 --> 00:35:16,080
Yes, Grand Prince.
410
00:35:40,030 --> 00:35:44,140
Why does it hurt whenever I touch Kyera?
411
00:35:46,800 --> 00:35:48,810
Hang in there a moment.
412
00:36:23,520 --> 00:36:25,580
What do I do?
413
00:36:26,700 --> 00:36:28,900
It was my fault.
414
00:36:59,480 --> 00:37:01,140
I am sorry.
415
00:37:47,750 --> 00:37:49,590
Kyera!
416
00:37:49,590 --> 00:37:52,900
N-No, you need to stay down.
417
00:37:57,960 --> 00:37:59,950
Where is this place?
418
00:37:59,950 --> 00:38:02,270
Huh? Oh, this place.
419
00:38:02,270 --> 00:38:05,890
This is a cabin in the mountains.
420
00:38:07,360 --> 00:38:10,130
You stayed up all night?
421
00:38:28,130 --> 00:38:31,660
How fortunate. Your fever went down a lot.
422
00:38:34,590 --> 00:38:37,910
- Your Highness?
- I am Ak Hee, not Sajo Hyeon.
423
00:38:37,910 --> 00:38:40,440
The real one, not the fake.
424
00:38:40,440 --> 00:38:44,460
You are really not Crown Prince, huh?
425
00:38:44,460 --> 00:38:47,540
No. Glad to see me. Right?
426
00:38:50,750 --> 00:38:52,720
It hurts a lot. Right?
427
00:38:55,190 --> 00:38:58,310
I did do first aid,
428
00:38:58,310 --> 00:39:01,340
but I did not know how to use these herbs.
429
00:39:01,340 --> 00:39:03,260
I brought them from the palace.
430
00:39:03,260 --> 00:39:05,680
I can make a healing salve with that.
431
00:39:05,680 --> 00:39:07,630
Help me up, please.
432
00:39:07,630 --> 00:39:09,180
Okay.
433
00:39:14,940 --> 00:39:16,460
Are you injured?
434
00:39:16,460 --> 00:39:20,180
H-Huh? N-No, I am not.
435
00:39:25,350 --> 00:39:27,170
O-Oh, right.
436
00:39:27,170 --> 00:39:30,520
A change of clothes.
437
00:39:38,480 --> 00:39:40,460
Right here.
438
00:39:44,950 --> 00:39:46,620
You lost her?
439
00:39:46,620 --> 00:39:50,180
They said he disappeared suddenly in front of their eyes.
440
00:39:50,180 --> 00:39:52,750
Disappeared suddenly?
441
00:40:01,750 --> 00:40:05,470
You idiots. All of you could not handle one man?
442
00:40:05,470 --> 00:40:08,210
I am sorry, Grand Prince.
443
00:40:08,210 --> 00:40:11,260
I will make sure to find him and kill him.
444
00:40:19,130 --> 00:40:22,280
Is Crown Prince still in his chamber?
445
00:40:23,870 --> 00:40:28,320
It seems so as tables of food and drinks were taken in and out all night.
446
00:40:31,500 --> 00:40:33,610
I have no interest in becoming the king.
447
00:40:33,610 --> 00:40:36,470
Someone like you would qualify.
448
00:40:36,470 --> 00:40:38,950
Please help me out.
449
00:40:41,140 --> 00:40:43,060
Crown Prince...
450
00:40:44,060 --> 00:40:46,900
what are you thinking?
451
00:40:47,540 --> 00:40:49,300
Huh?
452
00:40:51,230 --> 00:40:52,560
Give it to me here.
453
00:40:52,560 --> 00:40:55,350
He said not to let anyone enter.
454
00:40:58,620 --> 00:41:02,340
Your Highness, I am bringing your food and drinks.
455
00:41:07,460 --> 00:41:14,030
Crown Prince, how can you drink so much? Goodness!
456
00:41:21,270 --> 00:41:23,940
I am so nervous. It is killing me.
457
00:41:26,490 --> 00:41:30,720
Your Highness, please stop drinking!
458
00:42:07,730 --> 00:42:10,050
Oh, by the way,
459
00:42:10,050 --> 00:42:14,680
I did not lift your clothes above your knees earlier, either.
460
00:42:14,680 --> 00:42:16,950
B-Because...
461
00:42:16,950 --> 00:42:18,170
I mean, the thing is—
462
00:42:18,170 --> 00:42:22,490
No, only the urgent wounds were taken care of...
463
00:42:30,970 --> 00:42:33,170
It is fine now.
464
00:42:33,170 --> 00:42:36,520
Oh, okay. Can I turn around now?
465
00:42:36,520 --> 00:42:38,020
Yes.
466
00:42:44,700 --> 00:42:47,050
It must hurt more since you put the medicine on.
467
00:42:47,050 --> 00:42:50,720
I will be fine in a bit.
468
00:42:50,720 --> 00:42:52,730
You are hungry, right? I will make some porridge.
469
00:42:52,730 --> 00:42:55,010
By the way,
470
00:42:55,010 --> 00:42:58,240
if you change into the other personality like this...
471
00:42:58,240 --> 00:42:59,740
Ak Hee.
472
00:42:59,740 --> 00:43:03,910
I would like you to call me Ak Hee, not Crown Prince.
473
00:43:04,840 --> 00:43:06,700
How can I call you that?
474
00:43:06,700 --> 00:43:07,870
So what?
475
00:43:07,870 --> 00:43:11,450
You already know I share this body with Sajo Hyeon.
476
00:43:11,450 --> 00:43:17,300
Sajo Hyeon might enjoy acting arrogant and prefer being put on a pedestal by others.
477
00:43:17,300 --> 00:43:21,560
But not me. Because I am the real one.
478
00:43:29,700 --> 00:43:33,280
Were you going to ask me something?
479
00:43:33,280 --> 00:43:40,240
After he is switched as you, Ak Hee, where is that Crown Prince?
480
00:43:41,230 --> 00:43:43,550
Are you worried about Sajo Hyeon?
481
00:43:44,350 --> 00:43:47,610
Who knows? I am sure he is scrunched up somewhere.
482
00:43:47,610 --> 00:43:51,000
You did not look for me like this, did you?
483
00:43:51,000 --> 00:43:55,350
Sajo Hyeon locked me up tight with bonghamsal, and I was so cold and hungry—
484
00:43:55,350 --> 00:43:56,650
Right.
485
00:43:56,650 --> 00:43:58,510
The evil spirit is no more.
486
00:43:58,510 --> 00:44:01,840
A shaman called Cheong Ta sealed him away.
487
00:44:03,010 --> 00:44:04,760
What now? What is it?
488
00:44:04,760 --> 00:44:08,130
I heard it, too. Ak—
489
00:44:08,990 --> 00:44:12,760
He said a shaman called Cheong Ta sealed you away.
490
00:44:12,760 --> 00:44:14,220
How did you get back out?
491
00:44:14,220 --> 00:44:15,600
See?
492
00:44:15,600 --> 00:44:18,600
You remember I was sealed only now!
493
00:44:18,600 --> 00:44:22,600
- You did not worry about me at all and only now...
- I did...
494
00:44:23,900 --> 00:44:26,100
worry about you.
495
00:44:35,570 --> 00:44:37,370
I see.
496
00:44:38,110 --> 00:44:40,090
So, I got scared, too.
497
00:44:40,090 --> 00:44:43,060
Cheong Ta that traitor used bonghamsal on me,
498
00:44:43,060 --> 00:44:46,800
after which my entire body was starting to freeze.
499
00:44:46,800 --> 00:44:50,590
But hearing the sound of you being tortured was driving me nuts.
500
00:44:50,590 --> 00:44:52,130
You can hear my voice?
501
00:44:52,130 --> 00:44:57,450
Yes. It felt like I had ants all over my body, and I was losing my mind.
502
00:44:57,450 --> 00:44:59,900
Sajo Hyeon!
503
00:45:04,120 --> 00:45:06,190
- Ak Hee?
- And...
504
00:45:06,190 --> 00:45:09,380
I broke through and came out.
505
00:45:10,340 --> 00:45:12,270
Amazing, right?
506
00:45:16,530 --> 00:45:18,460
You are hungry, huh?
507
00:45:19,890 --> 00:45:21,590
Wait...
508
00:45:29,910 --> 00:45:31,870
It is so cold.
509
00:45:32,920 --> 00:45:36,320
I wonder if Ak Hee is doing his job right.
510
00:45:37,750 --> 00:45:39,760
Remember the ornament used for bonghamsal?
511
00:45:39,760 --> 00:45:42,930
Find it and burn it. That is how you undo bonghamsal.
512
00:45:42,930 --> 00:45:45,590
I will listen to you and stop causing trouble.
513
00:45:45,590 --> 00:45:49,590
So let us save Kyera first. Okay?
514
00:45:50,370 --> 00:45:51,470
I cannot trust you.
515
00:45:51,470 --> 00:45:53,630
What about Kyera, then?
516
00:45:53,630 --> 00:45:55,940
Just let her die like this when she did nothing wrong?
517
00:45:55,940 --> 00:45:58,110
Is that what you want?
518
00:45:58,960 --> 00:46:00,950
That woman brought it upon herself.
519
00:46:00,950 --> 00:46:02,880
It is not my business.
520
00:46:02,880 --> 00:46:05,160
I said Kyera will die!
521
00:46:05,160 --> 00:46:09,740
Save Kyera first and decide whether you will kill me or not.
522
00:46:09,740 --> 00:46:12,360
It was so hard to meet Kyera, my love, again.
523
00:46:12,360 --> 00:46:15,580
Kyera and I were so close and in love!
524
00:46:18,490 --> 00:46:21,530
Consort Hyo liked you as well?
525
00:46:21,530 --> 00:46:24,500
Did she consider you her lover?
526
00:46:25,840 --> 00:46:27,870
Of course.
527
00:46:31,100 --> 00:46:35,630
Consort Hyo had feelings for Ak Hee?
528
00:46:38,290 --> 00:46:43,290
Why am I trying to save a woman like her?
529
00:46:59,240 --> 00:47:01,690
Gosh, I said I will feed you.
530
00:47:01,690 --> 00:47:03,600
It is okay.
531
00:47:10,000 --> 00:47:11,830
Right.
532
00:47:12,630 --> 00:47:16,600
I-I was worried you would burn your mouth.
533
00:47:22,410 --> 00:47:26,310
S-So, how is it?
534
00:47:26,310 --> 00:47:28,280
Not good?
535
00:47:29,470 --> 00:47:31,420
It is good.
536
00:47:33,060 --> 00:47:34,950
It tastes good?
537
00:47:46,420 --> 00:47:48,390
You need to go back to the palace now.
538
00:47:48,390 --> 00:47:51,120
They must be mourning for His Majesty.
539
00:47:52,190 --> 00:47:55,970
How could I be absent as I am in the Crown Prince's body?
540
00:47:55,970 --> 00:47:58,570
And since I also disappeared, the entire palace is probably...
541
00:47:58,570 --> 00:48:02,960
I took the measures so that would not happen.
542
00:48:02,960 --> 00:48:06,300
Also, you are not even guilty.
543
00:48:07,900 --> 00:48:10,390
Do you believe I did not do it?
544
00:48:10,390 --> 00:48:12,030
Of course, I believe you.
545
00:48:12,030 --> 00:48:14,660
I told you I am not Sajo Hyeon.
546
00:48:17,610 --> 00:48:20,190
I cannot forgive you.
547
00:48:25,060 --> 00:48:27,550
You have to watch out for Grand Prince Sajo Yoong.
548
00:48:27,550 --> 00:48:31,820
Grand Prince Sajo Yoong is building a secret army.
549
00:48:32,870 --> 00:48:36,770
You also know he is a sly serpent.
550
00:48:36,770 --> 00:48:41,270
But he still cannot handle Ak Hee.
551
00:48:42,130 --> 00:48:44,570
Consort Hyo murdered His Majesty?
552
00:48:44,570 --> 00:48:47,030
I think that is the case.
553
00:48:47,030 --> 00:48:50,950
And those Wind Knives bastards took Consort Hyo?
554
00:48:53,500 --> 00:48:59,060
I found it odd that the crown prince suddenly ordered the execution of Consort Hyo.
555
00:48:59,060 --> 00:49:04,680
I presume he must have colluded with them.
556
00:49:05,640 --> 00:49:09,990
How can Crown Prince collude with rebels?
557
00:49:09,990 --> 00:49:12,410
I am sincerely concerned.
558
00:49:12,410 --> 00:49:18,410
Crown Prince lost his mind because of a woman when he was to take the throne soon.
559
00:49:18,410 --> 00:49:22,870
What will the fate of Asatae be from now on?
560
00:49:27,900 --> 00:49:32,020
I am telling only you because I was too concerned, Minister of Finance.
561
00:49:32,890 --> 00:49:35,410
So, please keep quiet about this.
562
00:49:37,800 --> 00:49:40,780
Yes, Grand Prince.
563
00:49:46,450 --> 00:49:49,540
It looks like Consort Hyo murdered His Majesty.
564
00:49:49,540 --> 00:49:51,420
Come on, that is nonsense.
565
00:49:51,420 --> 00:49:54,540
That is why Wind Knives rescued Consort Hyo.
566
00:49:54,540 --> 00:49:55,900
Now, now. Watch what you say.
567
00:49:55,900 --> 00:49:59,650
- I am saying Crown Prince—
- My goodness.
568
00:50:02,430 --> 00:50:05,700
Goodness, what a headache!
569
00:50:18,200 --> 00:50:21,190
Crown Princess, you have come again.
570
00:50:21,190 --> 00:50:23,870
How is the Crown Prince doing?
571
00:50:23,870 --> 00:50:28,370
I apologize. He still wants to rest alone—
572
00:50:28,370 --> 00:50:30,670
I know he is not in there.
573
00:50:30,670 --> 00:50:32,560
Where is he?
574
00:50:32,560 --> 00:50:36,080
I apologize, but I do not know, either.
575
00:50:36,080 --> 00:50:40,360
How wicked. There is no way you would not know when you are his closest aide.
576
00:50:40,360 --> 00:50:44,160
His Majesty's funeral will begin soon. What is he going to do?
577
00:50:44,160 --> 00:50:46,730
Where is it? Is it the drapery in the marketplace?
578
00:50:46,730 --> 00:50:49,820
Your Highness, this humble one really does not know!
579
00:50:49,820 --> 00:50:53,360
Do you really wish to be beaten before speaking?
580
00:50:55,000 --> 00:50:56,600
Your Highness.
581
00:50:56,600 --> 00:51:00,090
Your pretty wrist will get hurt, Crown Princess.
582
00:51:05,310 --> 00:51:08,690
Your Highness, what are you going to do?
583
00:51:08,690 --> 00:51:11,400
People are saying you released Consort Hyo secretly
584
00:51:11,400 --> 00:51:14,470
and are helping a group of people plotting rebellion.
585
00:51:14,470 --> 00:51:17,730
Crown Princess, do you have no faith in me?
586
00:51:17,730 --> 00:51:19,970
Although I suffer from madness,
587
00:51:19,970 --> 00:51:22,830
would I really help a group of rebels?
588
00:51:22,830 --> 00:51:25,890
In that case, what about Consort Hyo?
589
00:51:27,940 --> 00:51:31,250
I sent Consort Hyo into exile for now.
590
00:51:31,250 --> 00:51:35,640
The physicians who analyzed His Majesty's dead body proved Consort Hyo to be innocent,
591
00:51:35,640 --> 00:51:39,560
so it is clear she is not guilty, but you never know.
592
00:51:40,630 --> 00:51:42,660
It was not Consort Hyo's doing?
593
00:51:42,660 --> 00:51:44,380
Are you certain?
594
00:51:44,380 --> 00:51:49,740
Yes, I heard from the physicians who analyzed His Majesty's dead body.
595
00:51:49,740 --> 00:51:55,330
Of course, they told Crown Prince it was Consort Hyo's doing.
596
00:51:55,330 --> 00:51:57,080
Did the physicians really say it was not—
597
00:51:57,080 --> 00:51:59,190
Since Consort Hyo is gone,
598
00:51:59,190 --> 00:52:02,090
it is good news for you, is it not, Crown Princess?
599
00:52:02,090 --> 00:52:05,620
Your Highness, you know your sudden decisions like these
600
00:52:05,620 --> 00:52:10,220
are the best weak spots for Grand Prince Sajo Yoong.
601
00:52:10,220 --> 00:52:13,840
Grand Prince Sajo Yoong dares to take your place, Your Highness.
602
00:52:13,840 --> 00:52:15,320
He is trying to become the king.
603
00:52:15,320 --> 00:52:21,350
Oh, that is why you are anxious right now.
604
00:52:21,350 --> 00:52:24,530
Because you might not become the queen because of Grand Prince Yoong.
605
00:52:24,530 --> 00:52:26,680
- Your Highness.
- All right.
606
00:52:26,680 --> 00:52:29,360
Let all your worries rest for now and
607
00:52:29,360 --> 00:52:31,440
take a deep breath.
608
00:52:31,440 --> 00:52:34,880
Let us get done with the funeral first. Okay?
609
00:52:37,820 --> 00:52:39,810
Your Highness,
610
00:52:39,810 --> 00:52:43,990
I am going to become the queen, no matter what.
611
00:52:44,670 --> 00:52:50,980
I will not let anyone stand in my way and stop me.
612
00:53:02,190 --> 00:53:04,500
Crown Princess, you are really...
613
00:53:29,540 --> 00:53:32,150
Just wait and see, Your Majesty.
614
00:53:32,150 --> 00:53:36,480
See whose country Asatae becomes.
615
00:53:42,930 --> 00:53:46,390
Father.
616
00:53:52,310 --> 00:53:54,320
Father.
617
00:54:17,070 --> 00:54:20,320
Your Majesty, I will escort you.
618
00:54:23,080 --> 00:54:26,330
Officer Ji, stay here and protect Crown Princess.
619
00:54:26,330 --> 00:54:28,570
Crown Princess is severely anxious,
620
00:54:28,570 --> 00:54:33,870
so would it not help if you were by her side?
621
00:54:37,490 --> 00:54:40,200
- Eunuch Neung!
- Yes, Your Highness.
622
00:54:40,200 --> 00:54:42,170
Do you happen to know Cheong Ta's whereabouts?
623
00:54:42,170 --> 00:54:44,820
It seems she has relocated again.
624
00:54:44,820 --> 00:54:46,520
Is that so?
625
00:54:46,520 --> 00:54:48,630
I do not know, either.
626
00:54:48,630 --> 00:54:51,900
By the way, why are you looking for Cheong Ta again?
627
00:54:51,900 --> 00:54:53,630
Huh?
628
00:54:57,240 --> 00:55:00,430
I have something to discuss.
629
00:55:01,190 --> 00:55:03,090
I will be back.
630
00:55:03,090 --> 00:55:05,530
Please take care, Your Highness.
631
00:55:09,090 --> 00:55:10,590
Ji Jeon.
632
00:55:10,590 --> 00:55:11,860
Yes.
633
00:55:11,860 --> 00:55:15,620
It looks like bonghamsal did not work.
634
00:55:42,340 --> 00:55:44,600
Here. I steamed some potatoes.
635
00:55:44,600 --> 00:55:46,160
Have some when you are hungry.
636
00:55:46,160 --> 00:55:48,320
Also...
637
00:55:48,320 --> 00:55:52,190
Here is water for you, so drink it.
638
00:55:52,190 --> 00:55:55,120
I can take care of myself.
639
00:55:57,320 --> 00:55:59,570
Lastly...
640
00:55:59,570 --> 00:56:04,050
You absolutely cannot move around yet. Okay?
641
00:56:04,880 --> 00:56:08,010
I will go to the palace and be right back.
642
00:56:10,260 --> 00:56:12,220
Also...
643
00:56:31,110 --> 00:56:36,740
If you h-have to...
644
00:56:36,740 --> 00:56:39,360
like g-go...
645
00:57:50,820 --> 00:57:52,860
I am here!
646
00:58:02,980 --> 00:58:06,550
Gosh, I told her not to move around.
647
00:58:20,830 --> 00:58:23,960
I am leaving because I have a place to be urgently.
648
00:58:23,960 --> 00:58:26,400
Thank you for everything.
649
00:59:17,380 --> 00:59:19,570
Did Sajo Yoong send you?
650
01:00:11,760 --> 01:00:13,600
Are you okay?
651
01:00:36,620 --> 01:00:38,370
I told you not to follow me.
652
01:00:38,370 --> 01:00:40,850
I came to protect you, Your Highness.
653
01:00:40,850 --> 01:00:44,200
I will stop them, so escape in the meantime.
654
01:01:50,720 --> 01:01:55,380
♫ Even if you disappear, even if it is only for a moment ♫
655
01:01:55,380 --> 01:01:59,480
Do not be afraid. I am here.
656
01:01:59,480 --> 01:02:04,360
This person feels warmhearted.
657
01:02:05,520 --> 01:02:11,700
♫ Even if you become wind and I cannot hold you ♫
658
01:02:11,700 --> 01:02:17,330
♫ We will always feel each other, the two of us ♫
659
01:02:19,430 --> 01:02:21,820
♫ So that you will not get far ♫
660
01:02:21,820 --> 01:02:26,050
I love you, Kyera.
661
01:02:26,050 --> 01:02:31,600
♫ Even if I grasp, you become blurry ♫
662
01:02:45,230 --> 01:02:48,860
What is going on, Ak Hee? Ak Hee!
663
01:02:49,980 --> 01:02:54,110
♫ I'll stay here and wait for you ♫
664
01:02:54,900 --> 01:03:03,280
♫ Even if you disappear again tomorrow, I will wait ♫
665
01:03:04,520 --> 01:03:15,090
♫ So that I can feel the faint sound of you breathing ♫
666
01:03:15,090 --> 01:03:20,330
[Love Song for Illusion]
667
01:03:20,330 --> 01:03:22,120
Do you plan to go back?
668
01:03:22,120 --> 01:03:27,100
In that case, you might aim your sword at me again one day.
669
01:03:27,100 --> 01:03:29,940
I intend to wander as far as my footsteps take me.
670
01:03:29,940 --> 01:03:31,890
Take care.
671
01:03:31,890 --> 01:03:34,730
Please take care as well, Your Highness.
672
01:03:34,730 --> 01:03:36,590
Grand Prince Sajo Yoong will become the king?
673
01:03:36,590 --> 01:03:39,110
The assassins said they would kill the crown prince soon.
674
01:03:39,110 --> 01:03:41,180
Is no one there?
675
01:03:41,180 --> 01:03:43,300
I will give you one last chance.
676
01:03:43,300 --> 01:03:44,650
Be my subordinate.
677
01:03:44,650 --> 01:03:49,340
Your son is now the king of Asatae.
48983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.