Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,296 --> 00:00:55,198
Let's see now. Through Azusa,
turn left at Cucamonga...
2
00:00:55,467 --> 00:00:57,332
till you hit Los Angeles.
3
00:00:57,536 --> 00:01:01,267
Then straight out Wilshire Boulevard
to the La Brea Tar Pits.
4
00:01:03,542 --> 00:01:06,204
Don't look much like Los Angeles to me.
5
00:01:06,411 --> 00:01:09,403
I knew I should of taken that left turn
at Albuquerque.
6
00:01:16,488 --> 00:01:20,049
Look at that horrible monster
attacking that poor old lady!
7
00:01:20,959 --> 00:01:23,154
Have courage, Granny, I'll save you.
8
00:01:35,007 --> 00:01:39,068
He put up a terrific battle, ma'am.
But clean living prevailed.
9
00:01:39,311 --> 00:01:41,370
You've ruined my pipes.
10
00:01:41,446 --> 00:01:44,745
- I'm going to...
- Hey, wait a minute!
11
00:01:44,816 --> 00:01:47,341
You're no woman, you're a man!
12
00:01:47,419 --> 00:01:50,616
Certain, I'm a man,
and what's wrong with that?
13
00:01:51,089 --> 00:01:54,354
What's wrong? "What's wrong," he says.
14
00:01:54,660 --> 00:01:57,891
You can't go around like that!
It's indecent.
15
00:01:58,664 --> 00:01:59,756
Indecent?
16
00:02:00,599 --> 00:02:03,932
It ain't got no two pair of pants,
but it'll do till you get home.
17
00:02:04,269 --> 00:02:06,897
Now, one good turn deserves another.
18
00:02:06,972 --> 00:02:09,304
Could you point out to me
the shortest route...
19
00:02:09,374 --> 00:02:12,002
to the La Brea Tar Pits in Los Angeles?
20
00:02:12,444 --> 00:02:14,309
La Brea Tar Pits?
21
00:02:17,883 --> 00:02:21,114
There are no La Brea Tar Pits in Scotland.
22
00:02:21,186 --> 00:02:22,585
Scotland?
23
00:02:24,256 --> 00:02:25,746
What's up, MacDoc?
24
00:02:34,066 --> 00:02:36,398
It's been in the family for years.
25
00:02:40,338 --> 00:02:42,169
So, McCroary...
26
00:02:42,240 --> 00:02:44,868
poaching on my property!
27
00:02:44,943 --> 00:02:47,411
I'm displeased, McCroary.
28
00:02:47,512 --> 00:02:50,970
You shouldn't shoot my rabbits.
29
00:02:51,249 --> 00:02:54,241
Yon bunny rabbit didn't belong to you.
30
00:02:54,419 --> 00:02:55,886
- It didn't?
- No, it didn't!
31
00:02:56,088 --> 00:02:57,350
- Wanna bet?
- No!
32
00:02:57,422 --> 00:02:59,982
We'll settle this in true Scots tradition.
33
00:03:00,258 --> 00:03:02,123
- At games.
- Games?
34
00:03:04,463 --> 00:03:06,897
Okay, pigeon. Sit down.
35
00:03:07,099 --> 00:03:10,091
Nah, we don't play that game.
36
00:03:11,236 --> 00:03:13,864
- Is there another one?
- Golf!
37
00:03:13,939 --> 00:03:16,066
- Golf?
- Aye, golf.
38
00:03:16,408 --> 00:03:19,434
- Choose your weapons.
- Have it your way, Mac.
39
00:03:19,511 --> 00:03:22,537
But don't you get a little tired
running them 18 bases?
40
00:03:55,881 --> 00:03:57,473
Fore!
41
00:04:16,501 --> 00:04:18,833
A hole in one. Not bad.
42
00:04:25,644 --> 00:04:28,909
- Fore!
- Four? Three and a half.
43
00:04:33,285 --> 00:04:34,547
A hole in one?
44
00:04:34,619 --> 00:04:37,452
You little cheater, you four-flusher.
You can't...
45
00:05:12,290 --> 00:05:13,814
Let's see here.
46
00:05:33,812 --> 00:05:34,836
Two.
47
00:05:36,915 --> 00:05:37,904
Two?
48
00:05:38,250 --> 00:05:41,048
- Fifty-five!
- Fifty-five?
49
00:05:41,553 --> 00:05:45,148
The gentleman in the pinafore bids $55.
Do I hear $40?
50
00:05:45,223 --> 00:05:47,623
Going at $55.
51
00:05:47,826 --> 00:05:50,454
- $40!
- Do I hear $25?
52
00:05:50,562 --> 00:05:54,123
Do I hear $10? Do I hear $5? Do I hear $2?
53
00:05:54,232 --> 00:05:57,030
I'll make it $1, and that's my final offer!
54
00:05:57,669 --> 00:05:58,658
One it is.
55
00:06:08,246 --> 00:06:09,770
A hole in one!
56
00:06:11,716 --> 00:06:12,808
Fore!
57
00:06:33,605 --> 00:06:34,629
I win.
58
00:06:36,675 --> 00:06:39,769
- That was a dirty bit of cheating!
- Cheating?
59
00:06:39,844 --> 00:06:43,302
That identical situation occurred
in the New Hebrides Open.
60
00:06:43,381 --> 00:06:46,248
Kaduffleblaze versus Fuddle
in 19-aught-18.
61
00:06:46,351 --> 00:06:48,876
And what about Fradis versus Ginfritter?
62
00:06:48,987 --> 00:06:51,979
Bizbo versus Stoigen
in the Casablanca Amateur?
63
00:06:52,324 --> 00:06:55,487
Cheating indeed. The nerve!
64
00:06:55,560 --> 00:06:59,326
'Tis plain that the weight of evidence
is greatly against me.
65
00:06:59,564 --> 00:07:02,226
But you still cannot beat me at the pipes!
66
00:07:09,240 --> 00:07:10,867
Try and top that!
67
00:07:25,390 --> 00:07:26,755
English
4792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.