Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,999 --> 00:01:28,125
Here I am.
2
00:01:30,335 --> 00:01:32,826
Just a cotton-picking minute.
3
00:01:32,904 --> 00:01:35,737
This don't look like
the Coachella Valley to me.
4
00:01:39,211 --> 00:01:43,113
I knew I should've taken
that left turn at Albuquerque.
5
00:01:44,816 --> 00:01:47,944
I'll just ask this gent
in the fancy knickerbockers.
6
00:01:48,453 --> 00:01:49,647
I beg your...
7
00:01:52,257 --> 00:01:55,522
Pardon me, sir, but could you direct me
to the shortest route...
8
00:01:55,594 --> 00:01:59,086
to the Coachella Valley
and the big Carrot Festival therein?
9
00:02:03,935 --> 00:02:05,232
What's up, doc?
10
00:02:07,739 --> 00:02:09,934
Stop steaming up my tail!
11
00:02:11,476 --> 00:02:13,774
What are you trying to do, wrinkle it?
12
00:02:14,579 --> 00:02:17,810
Let's see, now, Coachella Valley.
13
00:02:23,221 --> 00:02:26,713
Then to Las Vegas, San Bernardino...
14
00:02:28,593 --> 00:02:31,391
Of course, you realize this means war.
15
00:03:10,569 --> 00:03:11,661
Me public.
16
00:03:42,067 --> 00:03:43,694
What a gull-a-bull.
17
00:03:45,637 --> 00:03:47,229
What a nin-cow-poop!
18
00:03:53,712 --> 00:03:55,111
Pardon me, Mac.
19
00:04:48,934 --> 00:04:51,869
Okay, Toro,
whenever you can spare the time.
20
00:04:54,039 --> 00:04:55,131
Booby trap.
21
00:05:41,486 --> 00:05:44,512
What an imbecile! What an ultra maroon!
22
00:07:08,707 --> 00:07:10,038
English
1550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.