All language subtitles for Looney Tunes - 01x02 - Rabbit Seasoning_amq13_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,457 --> 00:01:22,393 Awfully unsporting of me, I know. But what the hey! I gotta have some fun. 2 00:01:24,963 --> 00:01:27,329 Besides, it's really duck season. 3 00:01:31,436 --> 00:01:32,903 It's rabbit season. 4 00:01:35,207 --> 00:01:37,539 Oh, boy! Rabbit tracks. 5 00:01:39,645 --> 00:01:41,510 All right, rabbit, I know you're there. 6 00:01:41,580 --> 00:01:44,572 If you're not out in 10 seconds I'll blast you out. 7 00:01:44,850 --> 00:01:47,182 One, two, three, four, five... 8 00:01:47,252 --> 00:01:49,686 six, seven, eight, nine, ten. 9 00:01:52,157 --> 00:01:54,921 Okay, rabbit, now I got you. 10 00:01:57,262 --> 00:01:58,752 What's up, doc? 11 00:01:59,564 --> 00:02:02,829 I'm hunting rabbits. It's rabbit season. 12 00:02:04,603 --> 00:02:06,093 Rabbit season? 13 00:02:06,605 --> 00:02:08,197 Having any luck? 14 00:02:08,640 --> 00:02:11,973 No. As a matter of fact, I haven't even seen a rabbit yet. 15 00:02:13,679 --> 00:02:15,613 This is preposterous! 16 00:02:17,649 --> 00:02:19,708 What's the matter with you, anyway? 17 00:02:19,785 --> 00:02:22,777 Don't you even know a rabbit when you see one? 18 00:02:26,725 --> 00:02:29,091 It's true, doc. I'm a rabbit, all right. 19 00:02:29,161 --> 00:02:32,096 Would you like to shoot me now, or wait till you get home? 20 00:02:32,164 --> 00:02:34,155 Shoot him now! 21 00:02:35,000 --> 00:02:38,492 You keep out of this. He doesn't have to shoot you now. 22 00:02:38,570 --> 00:02:40,663 He does so have to shoot me now! 23 00:02:40,739 --> 00:02:43,037 I demand that you shoot me now! 24 00:02:55,053 --> 00:02:58,147 Let's run through that again. 25 00:02:58,757 --> 00:03:01,624 "Would you like to shoot me now, or wait till you get home?" 26 00:03:01,693 --> 00:03:03,285 "Shoot him now!" 27 00:03:03,361 --> 00:03:06,091 "You keep outta this. He doesn't have to shoot you now." 28 00:03:06,431 --> 00:03:09,992 That's it! Hold it right there! Pronoun trouble. 29 00:03:12,370 --> 00:03:15,305 It's not, "He doesn't have to shoot you now." 30 00:03:15,373 --> 00:03:17,898 It's, "He doesn't have to shoot me now." 31 00:03:18,310 --> 00:03:20,676 I say he does have to shoot me now! 32 00:03:21,446 --> 00:03:22,913 So shoot me now! 33 00:03:33,391 --> 00:03:34,380 Yes? 34 00:03:44,102 --> 00:03:45,592 Oh, no, you don't. 35 00:03:46,638 --> 00:03:47,764 Not again. 36 00:03:48,940 --> 00:03:49,907 Sorry. 37 00:03:50,108 --> 00:03:52,668 This time we'll try it from the other end. 38 00:03:53,111 --> 00:03:55,875 - You're a hunter, right? - Right. 39 00:03:56,114 --> 00:03:59,083 - And this is rabbit season, right? - Right. 40 00:03:59,151 --> 00:04:02,985 - If he was a rabbit, what would you do? - Yeah, you're so smart. 41 00:04:03,054 --> 00:04:06,148 - If I was a rabbit, what would you do? - I'd... 42 00:04:06,758 --> 00:04:07,884 Not again. 43 00:04:17,803 --> 00:04:18,997 Very funny. 44 00:04:22,107 --> 00:04:25,167 I'm sorry, fellas, but I can't wait any longer. 45 00:04:35,353 --> 00:04:37,844 Take a peek up and see if he's still around. 46 00:04:38,056 --> 00:04:39,284 Right-o. 47 00:04:42,961 --> 00:04:45,930 - Is he still there? - Still lurking about. 48 00:04:46,898 --> 00:04:48,058 I tell you what. 49 00:04:48,133 --> 00:04:51,466 You go up and act as a decoy and lure him away. 50 00:04:51,603 --> 00:04:54,470 No more for me, thanks. I'm driving. 51 00:04:56,775 --> 00:05:00,575 Like they say, never send a duck to do a rabbit's job. 52 00:05:00,645 --> 00:05:04,081 Okay, come on out. I got you covered. 53 00:05:16,895 --> 00:05:20,592 Surely you're not gonna be taken in by that old gag? 54 00:05:20,665 --> 00:05:22,394 Isn't she lovely? 55 00:05:27,272 --> 00:05:31,606 Out of sheer honesty, I demand that you tell him who you are! 56 00:05:33,879 --> 00:05:36,404 Haven't you anything to say? Anything? 57 00:05:36,481 --> 00:05:38,005 Outta sheer honesty? 58 00:05:39,451 --> 00:05:43,512 Yes, I would just love a duck dinner. 59 00:05:53,331 --> 00:05:57,461 I apologize, madam, for suspecting your integrity. 60 00:06:02,173 --> 00:06:05,006 Now's your chance, hawk-eye. Shoot him! 61 00:06:06,311 --> 00:06:08,040 He's got me dead to rights, doc. 62 00:06:08,113 --> 00:06:11,082 Would you like to shoot him here, or wait till you get home? 63 00:06:11,149 --> 00:06:14,585 Oh, no, you don't. Not this time. 64 00:06:14,920 --> 00:06:16,945 - Wait till you get home. - All right. 65 00:06:36,875 --> 00:06:39,207 You're despicable! 66 00:06:46,151 --> 00:06:47,584 English 4860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.