Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,201 --> 00:00:26,197
Una pel�cula Shochiku
2
00:00:29,210 --> 00:00:38,881
MINATO NO NIHON MUSUME
[MUCHACHAS JAPONESAS DEL PUERTO]
3
00:00:48,229 --> 00:00:51,221
Del libro de
KITABAYASHI Toma
4
00:00:51,332 --> 00:00:53,562
Gui�n
TOYAMA Hisoka
5
00:00:53,667 --> 00:00:56,602
Fotograf�a
SASAKI Taro
6
00:01:16,924 --> 00:01:20,257
Dirigida por
SHIMIZU Hiroshi
7
00:01:21,929 --> 00:01:22,918
Reparto
8
00:01:23,030 --> 00:01:26,022
OIKAWA Michiko
9
00:01:26,133 --> 00:01:29,125
INOUE Yukiko
10
00:01:29,236 --> 00:01:31,466
EGAWA Ureo
11
00:01:31,572 --> 00:01:33,802
SAWA Ranko
12
00:01:33,907 --> 00:01:36,137
AIZOME Yumeko
13
00:01:36,243 --> 00:01:38,473
SAITO Tatsuo
14
00:01:40,047 --> 00:01:41,275
Yokohama
15
00:02:48,182 --> 00:02:49,342
En la colina de la ciudad
16
00:03:01,929 --> 00:03:03,624
De camino al colegio.
17
00:03:10,137 --> 00:03:11,729
Y saliendo...
18
00:03:17,444 --> 00:03:19,036
...del colegio.
19
00:03:30,991 --> 00:03:33,050
Nos han dejado solas.
20
00:03:35,562 --> 00:03:37,962
Siempre estaremos solas.
21
00:04:07,227 --> 00:04:10,663
Me pone triste mirar los barcos.
22
00:04:13,434 --> 00:04:15,265
Quiz�s pertenezco a este lugar.
23
00:04:19,706 --> 00:04:20,934
El amor
24
00:05:00,247 --> 00:05:01,475
Dame un paseo.
25
00:05:17,931 --> 00:05:19,091
Ag�rrate.
26
00:05:34,781 --> 00:05:36,442
De camino al colegio.
27
00:05:40,921 --> 00:05:42,548
Y saliendo...
28
00:05:47,261 --> 00:05:48,785
...del colegio.
29
00:05:59,139 --> 00:06:01,630
Nos han vuelto a dejar solas.
30
00:06:10,384 --> 00:06:11,612
Dora, lo siento.
31
00:06:18,892 --> 00:06:22,726
Disc�lpame por haberte dejado ayer.
32
00:06:37,377 --> 00:06:40,505
Est� bien. No importa.
33
00:06:45,085 --> 00:06:50,182
En cambio, os deseo a ti y
a Henry toda la felicidad.
34
00:06:53,894 --> 00:06:55,919
Gracias.
35
00:07:06,206 --> 00:07:07,036
La iglesia
36
00:07:15,349 --> 00:07:17,840
Limpia, pero fr�a flor del jard�n.
37
00:07:56,623 --> 00:07:59,091
Tras eso, los dos van...
38
00:07:59,192 --> 00:08:00,216
Al mar
39
00:08:06,433 --> 00:08:07,695
Las monta�as
40
00:08:13,807 --> 00:08:14,831
Y la ciudad
41
00:08:20,180 --> 00:08:23,707
Son felices en todos los aspectos.
42
00:08:31,458 --> 00:08:34,393
Pero el amor es algo variable.
43
00:09:30,717 --> 00:09:34,653
Henry no me ha visto �ltimamente.
Me pregunto por qu�.
44
00:09:48,502 --> 00:09:49,935
�En qu� piensas?
45
00:09:56,409 --> 00:09:58,969
�Piensas en Sunako?
46
00:10:05,919 --> 00:10:07,978
No juegues con ella.
47
00:10:31,745 --> 00:10:33,713
�Todav�a est�s pensando?
48
00:10:41,655 --> 00:10:43,850
Vamos r�pido a casa.
49
00:10:46,226 --> 00:10:48,694
Me agarrar�.
50
00:11:06,179 --> 00:11:06,838
Henry.
51
00:11:10,517 --> 00:11:11,381
Henry.
52
00:11:14,287 --> 00:11:15,185
Henry.
53
00:11:49,289 --> 00:11:52,281
Me he enterado que est�s
de nuevo con gamberros.
54
00:11:59,966 --> 00:12:03,800
Ves con frecuencia a Yoko Sheridan.
55
00:12:23,323 --> 00:12:26,486
�No lo sientes por Sunako?
56
00:12:32,365 --> 00:12:35,493
Espera en la colina, como siempre.
57
00:13:33,593 --> 00:13:36,528
No quiero verle m�s.
58
00:13:45,839 --> 00:13:50,242
No digas eso.
Henry intenta reformarse.
59
00:14:01,354 --> 00:14:03,686
Debes verlo una vez m�s.
60
00:14:17,871 --> 00:14:21,238
Ella no deber�a haberlo conocido.
61
00:14:29,115 --> 00:14:30,377
Ya que...
62
00:14:32,886 --> 00:14:36,447
Esperaba vuestra visita.
63
00:14:50,537 --> 00:14:52,471
Practiquemos el baile.
64
00:15:09,689 --> 00:15:14,649
Me prometiste ir al baile
en el Presidente de Asia.
65
00:15:42,422 --> 00:15:46,722
�Sunako, ve corriendo al barco!
66
00:16:00,640 --> 00:16:05,168
Ve a por �l all�.
Est� bailando con Yoko.
67
00:16:09,616 --> 00:16:13,814
�No crees que lo conozco mejor?
68
00:16:21,561 --> 00:16:27,397
Si realmente le quieres,
olvidar�s su mala conducta.
69
00:16:32,172 --> 00:16:35,869
Para amar debes ser generosa.
70
00:18:30,290 --> 00:18:33,691
No te quedes en un sitio como este.
71
00:18:37,563 --> 00:18:40,794
�Por qu� tan t�mido? No es tu estilo.
72
00:18:50,943 --> 00:18:53,377
Nos casaremos en presencia de Dios.
73
00:19:36,322 --> 00:19:38,051
�Dios!
74
00:19:42,161 --> 00:19:46,029
Pero... Dios no la perdon�.
75
00:19:47,233 --> 00:19:51,533
Hay que leer su diario
para saber qu� ocurri� tras eso.
76
00:19:51,671 --> 00:19:55,903
Fui a la deriva de Yokohama a
Nagasaki y a Kobe.
77
00:21:06,579 --> 00:21:08,774
Me marcho de Kobe.
78
00:21:12,952 --> 00:21:14,442
Me ir� a Yokohama.
79
00:21:23,629 --> 00:21:25,688
Ojal� pudiera ir tambi�n.
80
00:21:29,635 --> 00:21:31,830
�Quieres ver a alguien all�?
81
00:21:37,076 --> 00:21:42,036
�Ir a Yokohama?
�Y ese holgaz�n?
82
00:21:50,490 --> 00:21:55,018
Me sigue all� donde voy.
No me puedo librar de �l.
83
00:21:58,264 --> 00:21:59,891
�Qui�n demonios es?
84
00:22:03,002 --> 00:22:09,339
Un pintor. Est� colgado de m�
desde que estuve en Nagasaki.
85
00:22:12,478 --> 00:22:17,177
Me pregunto qu� es para ti.
86
00:22:20,953 --> 00:22:23,285
�Un marido, un amante, un criado?
87
00:22:26,926 --> 00:22:28,291
Adivina.
88
00:22:40,072 --> 00:22:42,438
Y Yokohama
89
00:22:51,551 --> 00:22:52,575
El hogar
90
00:23:16,342 --> 00:23:18,401
Llegas pronto a casa.
91
00:23:50,910 --> 00:23:55,176
Dicen que Sunako ha cambiado por completo.
92
00:24:36,756 --> 00:24:40,817
Un negocio apagado y esta lluvia.
�Vaya vida!
93
00:24:54,974 --> 00:24:56,999
Sunako, ir� a casa.
94
00:25:02,448 --> 00:25:03,540
Yo tambi�n.
95
00:26:23,596 --> 00:26:25,086
�No eres Henry?
96
00:26:28,434 --> 00:26:29,298
Si�ntate.
97
00:26:55,227 --> 00:26:56,387
�Quieres beber?
98
00:27:18,617 --> 00:27:22,246
Parece que estoy en medio.
Me pierdo.
99
00:27:45,778 --> 00:27:49,680
Me pregunto c�mo est� Dora.
�Sabes algo?
100
00:28:35,527 --> 00:28:38,291
Tal vez lo pregunt� de la
manera equivocada.
101
00:28:49,141 --> 00:28:50,438
�Sois felices?
102
00:29:09,061 --> 00:29:12,428
Os deseo toda la felicidad.
103
00:29:44,029 --> 00:29:46,463
Es hora de que me vaya a casa.
104
00:29:58,277 --> 00:30:01,337
�O quieres ser mi cliente?
105
00:30:06,552 --> 00:30:07,314
S�lo bromeaba.
106
00:30:28,173 --> 00:30:29,834
Saluda a Dora.
107
00:31:39,745 --> 00:31:44,773
Una nueva vecina pregunt�
si hab�a un buen trabajo.
108
00:31:54,893 --> 00:31:58,624
�Por qu� no te preocupas
m�s de ti mismo?
109
00:32:05,671 --> 00:32:10,267
No ganar�s mucho dinero
dibuj�ndome.
110
00:32:44,510 --> 00:32:45,807
Por la ma�ana
111
00:32:57,789 --> 00:32:58,653
Una invitada.
112
00:33:34,026 --> 00:33:36,927
Este no es lugar para ti.
113
00:33:40,799 --> 00:33:43,290
No pude evitar venir.
114
00:33:50,542 --> 00:33:54,535
Henry est� trabajando duro.
T� tienes un hogar feliz.
115
00:33:58,183 --> 00:34:01,880
�Has venido a o�r c�mo te felicito?
116
00:34:17,002 --> 00:34:20,836
En primer lugar, este
no es lugar para mujeres.
117
00:35:13,091 --> 00:35:15,559
�Conseguiste un buen trabajo?
118
00:35:29,241 --> 00:35:31,573
Hay tanta gente.
119
00:35:35,714 --> 00:35:37,682
Demasiada en el mundo.
120
00:35:50,829 --> 00:35:51,818
Domingo
121
00:36:17,155 --> 00:36:19,589
Me dejar� caer en alguna parte.
122
00:36:22,361 --> 00:36:26,127
No te acerques a las casas
de la gente decente.
123
00:36:27,866 --> 00:36:31,097
Creo que puedo conseguir
algo de dinero de ellos.
124
00:37:18,383 --> 00:37:21,682
A�n no te he felicitado.
125
00:37:38,904 --> 00:37:43,807
Quiz�s este sea el �nico lugar
donde soy bienvenida.
126
00:37:59,925 --> 00:38:01,392
Me alegra de que hayas venido.
127
00:38:06,765 --> 00:38:08,699
Coc�nale algo delicioso.
128
00:39:37,722 --> 00:39:39,656
Creo que me marchar�.
129
00:40:05,550 --> 00:40:07,108
�Por qu� no la acompa�as a su casa?
130
00:40:30,108 --> 00:40:33,168
No hagas esto.
Lo siento por Dora.
131
00:40:57,469 --> 00:41:00,131
Por estas carreteras camin�bamos.
132
00:41:07,612 --> 00:41:08,374
Esa carretera.
133
00:41:13,885 --> 00:41:14,681
Esta tambi�n.
134
00:41:39,477 --> 00:41:41,502
Ven�amos todo este camino.
135
00:41:47,986 --> 00:41:50,181
�Quieres hacerme un favor?
136
00:41:56,928 --> 00:41:59,920
Quiero que lleves de nuevo
una vida decente.
137
00:42:10,208 --> 00:42:14,907
No soporto m�s verte tan infeliz.
138
00:42:20,218 --> 00:42:27,147
No puedes imaginar c�mo... Ojal�
pudiera volver a la vida decente.
139
00:42:39,204 --> 00:42:43,971
Pero supongo que es s�lo un sue�o.
Pensar as� me pone triste.
140
00:42:48,246 --> 00:42:51,477
D�jame llorar, inclinada sobre ti.
141
00:43:42,467 --> 00:43:45,197
�Ha salido ya su esposa?
142
00:43:47,572 --> 00:43:48,698
�Mi "esposa"?
143
00:43:53,912 --> 00:43:57,245
No la conozco.
�No es su mujer?
144
00:44:01,152 --> 00:44:04,246
�Parece mi mujer?
145
00:44:14,132 --> 00:44:16,896
D�jeme lavarlo para Ud.
146
00:45:34,479 --> 00:45:35,468
�Est� Sunako?
147
00:45:39,384 --> 00:45:40,351
Ha salido.
148
00:45:52,063 --> 00:45:54,827
�Qu� es exactamente para ti Sunako?
149
00:46:00,271 --> 00:46:01,295
Adivina.
150
00:46:06,544 --> 00:46:09,877
No eres su hermano.
O un mero extra�o.
151
00:46:19,958 --> 00:46:22,449
Mucho menos que su marido.
152
00:46:32,637 --> 00:46:35,367
Por cierto,
�qu� eres t� para ella?
153
00:46:38,810 --> 00:46:39,708
Adivina.
154
00:46:46,284 --> 00:46:48,844
Ni su hermano, ni un extra�o.
155
00:46:53,725 --> 00:46:56,717
Y desde luego, no eres su marido.
156
00:47:41,506 --> 00:47:44,907
�Lavaste mi ropa interior?
157
00:47:52,283 --> 00:47:56,743
La vecina se ofreci� a hacerlo.
158
00:48:08,699 --> 00:48:11,998
Necesita dinero. Ll�vale esto.
159
00:48:36,427 --> 00:48:41,023
Abandono.
Me voy a alguna parte.
160
00:48:47,772 --> 00:48:49,933
Grandes privaciones, vida corta...
161
00:49:00,518 --> 00:49:02,315
�Quieres un regalo de despedida?
162
00:49:21,372 --> 00:49:23,704
Masumi, ll�vame contigo.
163
00:49:34,085 --> 00:49:37,418
Lo siento.
S�lo puedo cuidar de m�.
164
00:50:14,959 --> 00:50:16,517
El crimen no se paga.
165
00:50:27,104 --> 00:50:27,468
Adi�s.
166
00:50:52,463 --> 00:50:55,227
�No lo sab�as? Me asombra.
167
00:51:00,838 --> 00:51:05,002
�Ve Henry con frecuencia a Sunako?
168
00:51:10,181 --> 00:51:12,149
No deber�a hab�rtelo dicho.
169
00:51:18,756 --> 00:51:21,782
�En qu� piensa Sunako?
170
00:51:25,663 --> 00:51:27,290
Ese es el problema.
171
00:52:14,412 --> 00:52:17,381
�Has venido a ver a Sunako?
172
00:52:19,650 --> 00:52:20,480
�Y t�?
173
00:52:30,328 --> 00:52:31,727
No me malinterpretes.
174
00:52:36,334 --> 00:52:39,064
�Que no malinterprete el qu�?
175
00:53:19,510 --> 00:53:22,536
�Mira lo que has hecho!
176
00:53:39,797 --> 00:53:45,099
He perdido el �nico v�nculo con una vida decente.
177
00:53:50,875 --> 00:53:53,105
�Odio a Henry!
178
00:53:57,181 --> 00:54:01,277
�No entiendes por qu� le odio?
179
00:54:10,361 --> 00:54:11,191
�Fuera!
180
00:55:05,249 --> 00:55:07,979
�Te permiti� tu mujer que vinieras?
181
00:55:20,631 --> 00:55:23,862
�Por qu� necesito su permiso para venir?
182
00:55:32,810 --> 00:55:35,506
Est�s aqu� como mi cliente.
183
00:55:45,523 --> 00:55:47,423
Quiero hablar contigo.
184
00:55:53,464 --> 00:55:57,025
No quiero hablar contigo en serio.
185
00:56:19,356 --> 00:56:20,254
�D�nde est� Henry?
186
00:56:27,531 --> 00:56:30,500
No me preguntes por tu marido.
187
00:56:39,643 --> 00:56:43,636
Cre�a que t� lo conoc�as mejor.
188
00:56:53,090 --> 00:56:56,150
�Crees que soy esa clase de mujer?
189
00:57:09,273 --> 00:57:11,138
�Quieres decir que estoy equivocada?
190
00:57:26,624 --> 00:57:28,524
�No me malinterpretes!
191
00:57:48,746 --> 00:57:51,510
Ser� madre en breve.
192
00:58:32,656 --> 00:58:37,559
Henry llega borracho y tarde a casa todas las noches.
193
00:58:59,550 --> 00:59:01,279
Quiz�s sea culpa m�a.
194
00:59:09,026 --> 00:59:11,256
Me he echado a perder.
195
00:59:22,873 --> 00:59:28,311
Cre�a que eras la �nica que me
dar�as la bienvenida.
196
00:59:32,216 --> 00:59:34,844
Siempre te damos la bienvenida.
197
00:59:47,164 --> 00:59:49,655
He estado dependiendo demasiado.
198
00:59:55,339 --> 00:59:57,102
Y esto es la causa.
199
01:00:36,079 --> 01:00:38,240
�As� que est�s aqu�?
200
01:00:46,990 --> 01:00:51,393
Dora parec�a tan solitaria
haciendo los calcetines del beb�.
201
01:01:08,478 --> 01:01:11,038
�Qu� deber�a hacer?
202
01:01:16,019 --> 01:01:20,217
Ve a casa y aprende c�mo ser un buen padre.
203
01:01:41,345 --> 01:01:46,078
Piensa en un nombre bonito para su beb�.
204
01:02:14,011 --> 01:02:16,241
Eso est� mejor.
205
01:02:30,327 --> 01:02:33,763
Me temo que he hablado demasiado hace un rato.
206
01:02:45,208 --> 01:02:47,369
Tras la tormenta llega la calma.
207
01:02:53,417 --> 01:02:55,681
Cuida bien de Henry.
208
01:03:03,060 --> 01:03:06,154
Henry, Dora, �ad�nde voy?
209
01:03:35,492 --> 01:03:36,720
�Pobre mujer!
210
01:03:43,500 --> 01:03:45,991
Los doctores la han dejado
por imposible.
211
01:04:37,020 --> 01:04:38,920
�As� que eres t�, Sunako!
212
01:04:44,161 --> 01:04:47,961
Este es el fin de Yoko Sheridan.
213
01:05:01,344 --> 01:05:07,078
Me muero solitaria. Una
miserable muerte en una noche lluviosa.
214
01:05:19,429 --> 01:05:22,694
Tal vez sea mi justa recompensa.
215
01:05:39,116 --> 01:05:41,710
Me pregunto c�mo est�n Henry y Dora.
216
01:05:48,058 --> 01:05:51,550
Se casaron y ahora son felices.
217
01:06:01,771 --> 01:06:05,969
Mantente alejados de ellos, �de acuerdo?
218
01:06:09,412 --> 01:06:14,042
Ojal� te hubiera conocido antes.
Pero ellos son felices.
219
01:06:32,379 --> 01:06:37,215
No debes terminar como yo.
Vuelve a una vida decente.
220
01:06:42,312 --> 01:06:45,748
�Y si el mundo no me perdona?
221
01:06:49,352 --> 01:06:52,082
Ten paciencia y espera hasta que lo haga.
222
01:07:03,266 --> 01:07:09,296
�Crees que el mundo nos perdonar�
tan f�cilmente despu�s de todo?
223
01:07:14,110 --> 01:07:19,810
�Lo conseguir�! �Esperar�!
�Esperar� el perd�n!
224
01:07:33,797 --> 01:07:35,492
Me alegro de verte.
225
01:07:57,420 --> 01:08:00,355
Adi�s a Yokohama.
226
01:08:16,373 --> 01:08:17,863
�Qu� suceder� conmigo?
227
01:08:23,079 --> 01:08:27,106
No me pasa nada por tener
un compa�ero de viaje.
228
01:09:01,151 --> 01:09:02,880
T�ralos.
229
01:10:34,911 --> 01:10:36,674
Te env�an los mejores deseos.
230
01:11:28,465 --> 01:11:34,461
FIN
15828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.