All language subtitles for JFK 1991 Remastered 1080p BluRay HEVC x265 5.1 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,683 --> 00:00:13,550 "Pelkuri syyllistyy hiljaisuuteen, kun pit�isi protestoida." 2 00:00:44,474 --> 00:00:48,092 AVOIN TAPAUS 3 00:00:49,223 --> 00:00:51,678 Tammikuu 1961. 4 00:00:51,766 --> 00:00:55,634 Presidentti Dwight D. Eisenhowerin j��hyv�ispuhe. 5 00:00:55,974 --> 00:00:59,924 Sotavoimien ja aseteollisuuden liittoutuma - 6 00:01:00,015 --> 00:01:04,511 on amerikkalaisille uutta. Sen kokonaisvaikutus - 7 00:01:04,599 --> 00:01:08,264 taloudellinen, poliittinen, jopa henkinen - 8 00:01:08,348 --> 00:01:11,514 tuntuu joka kaupungissa, valtiop�iv�talossa - 9 00:01:11,598 --> 00:01:13,970 ja valtion virastossa. 10 00:01:14,056 --> 00:01:19,299 Meid�n tulee suojautua niit� vaikutuksia vastaan - 11 00:01:19,514 --> 00:01:23,761 joita sotavoimien ja teollisuuden liitto tuo mukanaan. 12 00:01:23,848 --> 00:01:29,091 Ne eiv�t saa vaarantaa vapauttamme eiv�tk� demokratiaa. 13 00:01:30,222 --> 00:01:35,430 Marraskuu 1960. Massachusettsin senaattori John Fitzgerald Kennedy - 14 00:01:35,515 --> 00:01:39,299 saa USA:n historian niukimman vaalivoiton 15 00:01:39,389 --> 00:01:44,596 ja voittaa varapresidentti Nixonin vain runsaalla 100 000 ��nell�. 16 00:01:44,681 --> 00:01:48,382 Rinnallaan kaunis vaimonsa Jacqueline Bouvier - 17 00:01:48,473 --> 00:01:52,258 Kennedy symboloi 1960-luvun uutta vapautta - 18 00:01:52,346 --> 00:01:56,012 joka merkitsee Amerikan kansalle muutosta parempaan. 19 00:01:56,264 --> 00:01:58,802 Ihmiset ovat yhdenvertaisia. 20 00:01:59,056 --> 00:02:03,683 Taistelen jokaikisell� solullani maailman vapauden puolesta. 21 00:02:03,972 --> 00:02:08,550 T�n��n voin ylpe�n� sanoa: Ich bin ein Berliner. 22 00:02:08,848 --> 00:02:13,474 H�n perii salaisen sodan Kuuban kommunistidiktatuuria vastaan. 23 00:02:13,555 --> 00:02:17,719 Sotaa py�ritt�v�t CIA ja Kuuban vihaiset maanpakolaiset. 24 00:02:17,805 --> 00:02:20,723 Vallankumouksellinen Castro koetaan uhaksi - 25 00:02:20,805 --> 00:02:24,090 USA:n ja latinalaisen Amerikan kauppasuhteille. 26 00:02:24,179 --> 00:02:29,221 Sota huipentuu huhtikuussa 1961 Sikojenlahden maihinnousuun - 27 00:02:29,305 --> 00:02:34,217 jolloin Kennedy kielt�ytyy antamasta ilmatukea Kuuban sotilaskarkureille. 28 00:02:34,305 --> 00:02:38,172 Kennedy ottaa julkisesti vastuun ep�onnistumisesta. 29 00:02:38,263 --> 00:02:41,383 Yksityisesti h�n v�itt�� CIA:n valehdelleen - 30 00:02:41,471 --> 00:02:46,014 ja manipuloineen h�nt� aloittamaan USA:n maihinnousun Kuubaan. 31 00:02:46,721 --> 00:02:51,798 Lokakuussa 1962 maailma ajautuu ydinsodan partaalle - 32 00:02:51,887 --> 00:02:57,760 kun Kennedy erist�� Kuuban ja kertoo Neuvostoliiton ydinohjuksista - 33 00:02:57,847 --> 00:03:00,931 150 kilometrin p��ss� Amerikan rannikosta. 34 00:03:01,221 --> 00:03:05,266 Uusia aluksia ja ohjuksia saapuu Kuubaan mutta viime hetkell� - 35 00:03:05,346 --> 00:03:09,011 ne k��ntyv�t takaisin. Maailma huokaisee helpotuksesta. 36 00:03:09,096 --> 00:03:14,802 Washingtonissa huhutaan, ett� JFK lupasi p��ministeri Hrustseville - 37 00:03:14,886 --> 00:03:19,513 olla hy�kk��m�tt� Kuubaan, jos NL vet�isi ohjuksensa pois. 38 00:03:19,679 --> 00:03:24,471 Her�� ep�ilys, ett� Kennedy on suopea kommunismia kohtaan. 39 00:03:24,803 --> 00:03:28,884 Kennedy joutuu mukaan my�s Laosiin ja Vietnamiin. 40 00:03:29,136 --> 00:03:31,425 Meill� on vaikeuksia siell�. 41 00:03:31,679 --> 00:03:35,973 Jos hallitus ei pyri kovemmin voittamaan kansan tukea - 42 00:03:36,054 --> 00:03:39,719 en usko voittoon. Se on vietnamilaisten sota. 43 00:03:39,803 --> 00:03:42,259 He voittavat tai h�vi�v�t sen. 44 00:03:42,679 --> 00:03:47,721 Tuona kes�n� Kennedy puhuu visiostaan amerikkalaisessa yliopistossa. 45 00:03:47,927 --> 00:03:51,427 Mist� rauhasta puhun? Millaiseen rauhaan pyrimme? 46 00:03:51,720 --> 00:03:56,631 Se ei ole Pax Americana, jonka saatamme voimaan v�kipakolla. 47 00:03:57,011 --> 00:04:01,175 Meid�n on tutkailtava asenteitamme Neuvostoliittoa kohtaan. 48 00:04:01,429 --> 00:04:07,301 Meit� yhdist�� se, ett� me kaikki asumme t�ll� pienell� planeetalla. 49 00:04:07,762 --> 00:04:13,136 Me hengit�mme samaa ilmaa ja pohdimme lastemme tulevaisuutta. 50 00:04:13,345 --> 00:04:14,969 Olemme kaikki kuolevaisia. 51 00:04:25,135 --> 00:04:28,883 Saatanan kusip��t! 52 00:04:34,719 --> 00:04:38,254 He l�htiv�t Dallasiin. Perjantaina... 53 00:04:40,469 --> 00:04:44,930 He aikovat tappaa Kennedyn... 54 00:04:45,969 --> 00:04:50,465 Soittakaa jollekin. Pys�ytt�k�� heid�t. 55 00:04:53,469 --> 00:04:58,759 N�m� miehet ovat helvetin tosissaan... 56 00:05:02,510 --> 00:05:09,640 H�n on ollut sekaisin siit� asti kun h�net tuotiin t�nne. 57 00:05:17,509 --> 00:05:21,128 DALLAS, 22. MARRASKUUTA 1963 58 00:07:03,090 --> 00:07:06,506 Nyt seuraa CBS:n uutiss�hke. 59 00:07:06,799 --> 00:07:09,966 Dallasissa, Teksasissa, ammuttiin kolme laukausta - 60 00:07:10,048 --> 00:07:13,085 presidentti Kennedyn autokulkuetta kohti. 61 00:07:13,174 --> 00:07:18,761 Tietojemme mukaan presidentti Kennedy haavoittui vakavasti. 62 00:07:29,590 --> 00:07:32,211 PIIRISYYTT�J�N VIRASTO 63 00:07:40,882 --> 00:07:43,171 Mit� nyt? 64 00:07:44,131 --> 00:07:48,544 Presidentti� on ammuttu. Dallasissa viisi minuuttia sitten. 65 00:07:48,798 --> 00:07:51,087 Voi, ei! 66 00:07:52,632 --> 00:07:57,793 - Kuinka pahasti? - Sit� ei tiedet�, mutta h�nt� osui kai p��h�n. 67 00:08:04,506 --> 00:08:08,257 Menn��n. Napoleonissa on televisio. 68 00:08:08,673 --> 00:08:13,382 Kolme luotia on l�ydetty. My�s kuvern��ri Connallyyn osui. 69 00:08:13,464 --> 00:08:17,961 Presidentti kiid�tettiin Parkland Memorial-sairaalaan. 70 00:08:18,047 --> 00:08:21,499 Kuulimme luodin kulkeneen kurkun l�pi - 71 00:08:21,590 --> 00:08:27,011 mutta tietoa ei ole vahvistettu. Presidentti on saanut verta - 72 00:08:27,089 --> 00:08:30,173 ja pappi on suorittanut viimeisen voitelun. 73 00:08:32,214 --> 00:08:34,503 H�n saattaa selvit�. 74 00:08:35,714 --> 00:08:37,955 Koeta kest��, Jack. 75 00:08:38,422 --> 00:08:41,127 Virallinen uutiss�hke Dallasista: 76 00:08:41,381 --> 00:08:46,376 Presidentti Kennedy kuoli klo 13 keski-USA:n aikaa - 77 00:08:46,464 --> 00:08:51,589 klo 14 it�rannikon aikaa, noin 38 minuuttia sitten. 78 00:08:56,796 --> 00:09:00,379 Varapresidentti Johnson on l�htenyt sairaalasta. 79 00:09:00,463 --> 00:09:04,082 H�n vannonee virkavalan piakkoin - 80 00:09:04,172 --> 00:09:08,632 ja h�nest� tulee Yhdysvaltain 36. presidentti. 81 00:09:09,004 --> 00:09:14,165 H�n teki niin paljon t�m�n maan ja v�rillisten hyv�ksi. Miksi... 82 00:09:16,380 --> 00:09:22,750 - Tervemenoa, kusip��! Kuole! - Suu kiinni, saatana! 83 00:09:23,838 --> 00:09:27,289 H�vett�� olla amerikkalainen t�n��n. 84 00:09:27,359 --> 00:09:29,881 Yhdysvaltain presidentti on kuollut. 85 00:09:31,254 --> 00:09:35,584 Puhuin juuri Pyh�n kolminaisuuden kirkon papin kanssa. 86 00:09:35,754 --> 00:09:41,958 H�n kertoi presidentti Kennedyn saaneen viimeisen voitelun. 87 00:09:42,212 --> 00:09:48,297 Hieman puoli yhden j�lkeen, l�hell� keskustan puistoa - 88 00:09:48,461 --> 00:09:53,088 ammuttiin nuo hirve�t laukaukset. Presidentti on kuollut. 89 00:09:53,462 --> 00:09:59,547 Luodit ammuttiin p�idemme yl�puolelta tuolta kummulta. 90 00:09:59,878 --> 00:10:02,998 N�in h�nen kasvonsa, kun h�neen osui... 91 00:10:03,379 --> 00:10:08,041 Korva irtosi ja h�n muuttui valkoiseksi. 92 00:10:10,336 --> 00:10:13,622 H�n tuupertui vatsalleen - 93 00:10:15,338 --> 00:10:18,422 ja jalka sojotti ulos... 94 00:10:18,921 --> 00:10:23,298 Kukaan ei uskonut, ett� Amerikassa voisi k�yd� n�in. 95 00:10:23,545 --> 00:10:28,172 Hirve�� voivottelua yhden kelvottoman paskiaisen takia. 96 00:10:28,546 --> 00:10:31,997 Nyyhkiv�t kuin olisivat tunteneet miehen. Etovaa. 97 00:10:32,336 --> 00:10:36,833 - Presidentti ammuttiin. - Paskapresidentti! 98 00:10:37,128 --> 00:10:41,078 Kukaan ei itke niiden tuhansien kuubalaisten takia - 99 00:10:41,295 --> 00:10:44,913 jotka tuo paska tuomitsi kuolemaan Sikojenlahdella. 100 00:10:45,378 --> 00:10:47,956 Helvetin rauhansopimukset! 101 00:10:48,003 --> 00:10:50,543 Kuulin laukauksia tuolta. 102 00:10:50,795 --> 00:10:53,915 - Kuulin laukauksia tuolta. - Montako laukausta? 103 00:10:54,211 --> 00:10:57,711 N�in k�y, kun antaa neekereiden ��nest��. 104 00:10:58,086 --> 00:11:01,502 Ne liittoutuvat juutalaisten ja katolisten kanssa - 105 00:11:01,793 --> 00:11:06,752 ja valitsevat irlantilaispehmon. - Olet tainnut juoda liikaa. 106 00:11:07,003 --> 00:11:11,083 Paskat! Malja uudelle rintamalle. 107 00:11:11,419 --> 00:11:16,331 Camelot on mennytt�. Malja sille. 108 00:11:21,502 --> 00:11:27,707 Dallasin poliisi on ilmoittanut saaneensa kiinni miehen - 109 00:11:27,793 --> 00:11:33,962 jonka ep�ill��n tappaneen konstaapeli J.D. Tippetin klo 13.15. 110 00:11:34,210 --> 00:11:38,338 Poliisin mukaan tapahtuma saattaa liitty� presidentin murhaan. 111 00:11:38,669 --> 00:11:44,754 Ep�ilty, Lee Harvey Oswald, pid�tettiin usean poliisin voimin - 112 00:11:44,835 --> 00:11:50,671 elokuvateatterissa Oak Cliffiss� pienen nujakan j�lkeen. 113 00:11:51,002 --> 00:11:55,830 Konstaapeli Tippitin surmannut revolveri l�ytyi Oswaldin hallusta. 114 00:11:57,001 --> 00:12:00,876 - Ampukaa se kusip��! - Antakaa sille mitali! 115 00:12:03,460 --> 00:12:09,333 En tied�, mist� minua syytet��n, mutta kiist�n kaikki syytteet. 116 00:12:11,959 --> 00:12:14,830 Poika taisi seota. 117 00:12:15,709 --> 00:12:19,125 Sanoin, ett� Oswald taisi seota. 118 00:12:20,167 --> 00:12:23,951 Kukaan ei ehtinyt est�� h�nt�. 119 00:12:24,418 --> 00:12:28,831 - Minun pit�� l�hte� kotiin, pomo. - Mit� sin� h�piset? 120 00:12:29,585 --> 00:12:35,837 Kuka olisi uskonut, ett� Oswaldin poika kykenisi salamurhaan. 121 00:12:36,750 --> 00:12:40,961 Se todistaa, ettei ihmisist� koskaan tied�. Eik� totta, Jack? 122 00:12:41,334 --> 00:12:43,659 Eik� totta? 123 00:12:43,917 --> 00:12:49,753 Luoja minua varjelkoon. Luulin aina, ett� sin� kuulut porukkaan. 124 00:12:50,125 --> 00:12:54,703 - Lasketko leikki�? - Olen aivan vakavissani. 125 00:12:55,417 --> 00:12:59,960 Pienet punaiset silm�si saivat minut ep�ilem��n lojaalisuuttasi. 126 00:13:07,291 --> 00:13:10,127 Katsos tuota, Martin. 127 00:13:12,542 --> 00:13:18,711 Kuka on penkonut arkistojani? Se taisit olla sin�, senkin ketku. 128 00:13:19,167 --> 00:13:23,081 Sin�h�n olet ihan paranoidi. 129 00:13:23,500 --> 00:13:27,165 Sin� tutkit arkistojani! Saatanan vakooja! 130 00:13:27,415 --> 00:13:31,544 Miksi min� tutkisin arkistojasi? N�in kes�ll� niin paljon - 131 00:13:31,625 --> 00:13:35,789 ett� voisin kirjoittaa kirjan. - Lukitsen aina kaapit! 132 00:13:36,000 --> 00:13:42,999 Vain sin� olet ollut t��ll� t�n��n. Mit�? Aiotko kirjoittaa kirjan? 133 00:13:43,291 --> 00:13:49,828 Tied�t mit� tarkoitan. Olen n�hnyt t��ll� outoja asioita. 134 00:13:50,040 --> 00:13:53,456 - Outoja ihmisi�. - Sin� et ole n�hnyt mit��n! 135 00:13:57,874 --> 00:14:03,628 Et mit��n, piru viek��n! Onko selv�? 136 00:14:04,041 --> 00:14:07,492 Ep�illyn nimi on Lee Harvey Oswald. 137 00:14:08,457 --> 00:14:11,743 - Ammuitteko te presidentin? - En ole ampunut ket��n. 138 00:14:12,040 --> 00:14:17,283 Minut pid�tettiin, koska olen asunut Neuvostoliitossa. 139 00:14:17,541 --> 00:14:20,079 Olen syntipukki! 140 00:14:20,123 --> 00:14:22,953 H�n n�ytt�� lierolta. 141 00:14:23,415 --> 00:14:31,209 Protestoin, koska en saanut asianajajaa kuulusteluihin. 142 00:14:31,790 --> 00:14:35,787 En tied�, mist� on kyse. 143 00:14:35,998 --> 00:14:40,744 Minulle on kerrottu vain, ett� minua ep�ill��n poliisin murhasta. 144 00:14:41,163 --> 00:14:49,456 Muuta en tied�. Pyyd�n jotakuta tarjoutumaan asianajajakseni. 145 00:14:49,832 --> 00:14:52,750 Olitteko mukana Kuuban vapautusliikkeess�? 146 00:14:52,830 --> 00:14:55,784 Se on Reilu peli Kuubaa kohtaan-komitea. 147 00:14:56,082 --> 00:14:58,205 Mit� silm�llenne tapahtui? 148 00:14:58,498 --> 00:15:01,415 H�n n�ytt�� tyynelt�. 149 00:15:01,497 --> 00:15:03,408 Poliisi l�i minua. 150 00:15:03,664 --> 00:15:08,125 H�n saa selk�piini karmimaan. Nyt on lasten nukkumaanmenoaika. 151 00:15:09,248 --> 00:15:12,866 Mattie, yrit� rauhoittua. 152 00:15:14,331 --> 00:15:18,115 H�n oli hieno mies. Hieno mies. 153 00:15:20,247 --> 00:15:24,032 Merijalkav�en j�lkeen h�n kiinnostui kommunismista. 154 00:15:24,122 --> 00:15:28,914 H�nen sanotaan olevan marxisti ja Castron fanaattinen kannattaja. 155 00:15:28,997 --> 00:15:33,326 H�net pid�tettiin viime kes�n� New Orleansissa - 156 00:15:33,413 --> 00:15:36,996 kun h�n tappeli Castron vastustajien kanssa. 157 00:15:39,622 --> 00:15:44,119 Lou, anteeksi kun h�iritsen. Rutiinijuttu. 158 00:15:44,371 --> 00:15:49,710 Tutki mit� Oswald teki New Orleansissa. Etsi rikosrekisteri - 159 00:15:49,788 --> 00:15:52,955 ja mahdolliset tuttavat viime kes�lt�. 160 00:15:53,038 --> 00:15:57,831 - Pidet��n tapaaminen ylihuomenna. - Sunnuntainako? 161 00:15:57,913 --> 00:16:02,161 Sunnuntaina kello 11. Kiitos, Lou. 162 00:16:02,538 --> 00:16:08,577 Uskon h�nen olevan syyllinen. Ei ep�ilyst�k��n. 163 00:16:09,995 --> 00:16:13,365 Luulin sit� moottoripy�r�n ��neksi. Katsoin vasempaan. 164 00:16:13,621 --> 00:16:16,077 Toinen laukaus osui kasvoihin. 165 00:16:16,872 --> 00:16:20,822 Kiv��ri, halpa italialainen Mannlicher-Carcano - 166 00:16:20,912 --> 00:16:23,913 oli tilattu postimyyntiliikkeest� - 167 00:16:23,996 --> 00:16:27,531 ja l�hetetty Oswaldin salanimen A. Hidellin postilokeroon - 168 00:16:27,620 --> 00:16:32,615 maaliskuussa 1963. Presidentti ammuttiin juuri t�ll� kiv��rill�. 169 00:16:33,371 --> 00:16:35,696 Se siit� sitten. 170 00:16:36,162 --> 00:16:40,374 Taas yksi sekop��. Teksasissa kuka tahansa voi ostaa aseen. 171 00:16:40,662 --> 00:16:44,992 Er�s Oswaldin kumppani esiintyy monessa yhteydess�: David Ferrie. 172 00:16:45,079 --> 00:16:48,413 Oswald n�htiin h�nen seurassaan monta kertaa. 173 00:16:48,496 --> 00:16:51,497 Min� tunnen Davidin. Outo tyyppi. 174 00:16:51,578 --> 00:16:55,528 H�n on ollut ennenkin pulassa. H�n oli Easternin lent�j�. 175 00:16:55,621 --> 00:16:59,536 H�n sai potkut homoseksuaalisen v�likohtauksen vuoksi. 176 00:16:59,598 --> 00:17:03,156 N�m� kuvat l�ydettiin eilen autotallista - 177 00:17:03,245 --> 00:17:07,113 jossa Marina Oswald ja h�nen lapsensa asuvat. 178 00:17:07,620 --> 00:17:10,490 Joku mainitsi Ferrien Teksasissa. Selvit� kuka. 179 00:17:11,036 --> 00:17:16,031 H�n ei ammu ket��n. H�n hyv� mies, hyv� aviomies. 180 00:17:16,329 --> 00:17:20,541 David Ferrie l�hti Teksasiin perjantai-iltap�iv�n�. 181 00:17:20,787 --> 00:17:24,867 L�hteen mukaan h�n saattoi olla Oswaldin pakokoneen lent�j�. 182 00:17:25,162 --> 00:17:27,285 Hetkinen. 183 00:17:27,369 --> 00:17:31,034 - Millaisen l�hteen? - Nimett�m�n. 184 00:17:31,286 --> 00:17:37,040 Ferrie puhui jossain veteraaniryhm�ss�, joka vastusti Castroa. 185 00:17:37,203 --> 00:17:39,990 - Jokin ��riliike. - Pois tielt�, Susie. 186 00:17:40,369 --> 00:17:42,907 H�net tuodaan ulos. Numa, laita kovemmalle. 187 00:17:44,244 --> 00:17:45,987 H�n saapuu! 188 00:17:51,118 --> 00:17:54,036 Sanotteko jotain puolustukseksenne? 189 00:17:54,286 --> 00:17:55,946 Oswald! 190 00:17:57,161 --> 00:18:02,203 H�nt� ammuttiin! H�nt� ammuttiin televisiossa! 191 00:18:05,619 --> 00:18:08,406 Paikalla on aseistettu mies. 192 00:18:09,451 --> 00:18:12,785 Paikalla oli 70 poliisia. Mit� he tekiv�t? 193 00:18:13,493 --> 00:18:19,080 Oikeudenk�ynti� ei tule. Joku s��sti Dallasin syytt�j�n isolta urakalta. 194 00:18:23,952 --> 00:18:27,071 Haetaan David Ferrie t�nne joka tapauksessa. 195 00:18:27,409 --> 00:18:30,364 T�m� on v��rin. T�m� on j�rjet�nt�! 196 00:18:44,118 --> 00:18:48,496 Eilen, surun keskell�, hallitus jatkoi ty�t��n. 197 00:18:48,701 --> 00:18:53,660 Presidentti tapasi Vietnamin suurl�hettil��n Henry Cabot Lodgen - 198 00:18:53,909 --> 00:18:57,610 ja h�nen alaisiaan. P��aiheena oli Vietnam - 199 00:18:57,701 --> 00:19:01,284 kriisi, joka ei ole pys�htynyt suremaan. 200 00:19:01,367 --> 00:19:03,740 Tapaamisessa vahvistettiin - 201 00:19:03,825 --> 00:19:08,653 ett� USA jatkaa Vietnamin uuden hallituksen tukemista - 202 00:19:08,743 --> 00:19:11,946 sodassa kommunismia vastaan. 203 00:19:17,242 --> 00:19:19,190 David Ferrie. 204 00:19:20,909 --> 00:19:24,325 Tule sis��n, Dave. Kiitos kun tulit. 205 00:19:24,867 --> 00:19:28,200 Muistatteko minut? Tapasimme Carondelet Streetill� - 206 00:19:28,284 --> 00:19:32,827 kun teid�t oli valittu virkaan. - Teit l�htem�tt�m�n vaikutuksen. 207 00:19:33,116 --> 00:19:36,616 Olet kuulemma ensiluokkainen lent�j�. 208 00:19:36,825 --> 00:19:39,826 P�rj��t pienill�kin kentill�. 209 00:19:40,492 --> 00:19:45,285 Olen itsekin lent�j�. Lensin tiedustelukonetta sodassa. 210 00:19:45,700 --> 00:19:48,452 Tee olosi mukavaksi. 211 00:19:49,533 --> 00:19:52,783 - Saanko polttaa? - Totta kai. 212 00:19:53,824 --> 00:19:57,739 Tied�t, ett� presidentti Kennedy murhattiin perjantaina. 213 00:19:57,825 --> 00:20:01,324 Lee Harvey Oswald pid�tettiin teosta ep�iltyn�. 214 00:20:01,409 --> 00:20:05,323 Mies nimelt� Jack Ruby murhasi h�net eilen. 215 00:20:05,408 --> 00:20:10,699 Tied�mme ett� Oswald vietti kes�n t��ll� ja ett� sin� tunsit h�net. 216 00:20:10,909 --> 00:20:14,989 En tunne ket��n Oswaldia. Kuka hullu sellaista v�itt��? 217 00:20:15,282 --> 00:20:19,660 H�n palveli teini-ik�isen� siviili-ilmapartioyksik�ss�si. 218 00:20:19,741 --> 00:20:23,953 En muista sellaista. Poikia tuli ja meni. 219 00:20:24,199 --> 00:20:28,826 Olet varmasti n�hnyt t�m�n. Ehk� tunnet h�net eri nimell�. 220 00:20:30,616 --> 00:20:33,487 En ole koskaan n�hnyt h�nt�. 221 00:20:34,325 --> 00:20:39,366 Tietomme olivat siis v��ri�. Kiitos, kun oikaisit asian. 222 00:20:41,615 --> 00:20:44,153 Viel� er�s asia. 223 00:20:45,865 --> 00:20:51,322 L�hdit kuulemma Teksasiin heti murhan j�lkeen perjantaina. 224 00:20:51,407 --> 00:20:55,274 - Totta, ajoin Houstoniin. - Mik� sinua sinne veti? 225 00:20:55,574 --> 00:21:01,328 En ole luistellut aikoihin. L�hdin parin kaverin kanssa j��lle. 226 00:21:01,699 --> 00:21:08,117 Miksi halusit luistella Teksasissa, kun siell� raivosi hurja myrsky? 227 00:21:10,365 --> 00:21:15,027 - Se oli pelkk� p��h�npisto. Myrsky ei ollut kovin paha. - Vai niin. 228 00:21:16,032 --> 00:21:19,402 - Minne te ajoitte? - Houstoniin. 229 00:21:19,739 --> 00:21:24,697 - Lauantaina ajoimme Galvestoniin. - Ent� sunnuntaina? 230 00:21:25,073 --> 00:21:28,157 L�hdimme aamulla hanhi jahtiin. 231 00:21:28,365 --> 00:21:32,232 - Oliko onnea? - Pojat saivat pari hanhea. 232 00:21:32,447 --> 00:21:35,567 Pojat eiv�t kuulemma saaneet yht�k��n. 233 00:21:37,572 --> 00:21:42,815 Niin tosiaan. Siell� oli tuhansia hanhia - 234 00:21:43,864 --> 00:21:48,193 mutta emme p��sseet niiden l�helle. Ne ovat fiksuja lintuja. 235 00:21:48,364 --> 00:21:52,408 Yst�viesi mukaan teill� ei ollut edes aseita mukana. 236 00:21:52,489 --> 00:21:56,818 Eik� ole vaikeaa mets�st�� hanhia ilman haulikkoa? 237 00:21:59,947 --> 00:22:04,111 Nyt muistan. Anteeksi, herra Garrison. Muistin v��rin. 238 00:22:04,363 --> 00:22:09,524 Kun p��simme hanhien l�helle, tajusimme unohtaneemme haulikot. 239 00:22:09,780 --> 00:22:12,152 Tyhm��, vai mit�? 240 00:22:12,530 --> 00:22:17,738 - Emme siis saaneet yht��n hanhea. - Kiitos ajastasi. 241 00:22:18,698 --> 00:22:23,443 Ik�v��, ett� t�m� p��ttyy n�in, mutta joudut j��m��n t�nne - 242 00:22:23,529 --> 00:22:27,194 FBI:n kuulusteluja varten. - Miksi? Mik� h�t�n�? 243 00:22:27,280 --> 00:22:31,408 - Tarinasi ei ole uskottava. - Niink�? 244 00:22:35,321 --> 00:22:37,821 Mik� osa? 245 00:22:56,030 --> 00:23:01,451 T�n��n iltap�iv�ll� FBI vapautti New Orleansilaisen David Ferrien. 246 00:23:01,654 --> 00:23:05,604 Perusteellisten kuulustelujen ja tutkimusten j�lkeen - 247 00:23:05,696 --> 00:23:08,566 FBI ei l�yt�nyt todisteita siit�, ett� Ferrie - 248 00:23:08,655 --> 00:23:14,444 olisi tuntenut Lee Harvey Oswaldin tai liittynyt salamurhaan. 249 00:23:14,695 --> 00:23:20,734 Vastaava agentti haluaa painottaa, ett� Ferrien kuulustelun j�rjesti - 250 00:23:20,820 --> 00:23:24,688 New Orleansin piirisyytt�j�. 251 00:23:24,945 --> 00:23:28,990 Meh�n olemme samalla puolella. Miksi he sanovat noin? 252 00:23:29,071 --> 00:23:34,279 - He p��stiv�t h�net pian vapaaksi. - He tiet�v�t enemm�n kuin me. 253 00:23:35,195 --> 00:23:40,534 No, ty�t kutsuvat. T��ll� riitt�� omiakin rikoksia. 254 00:23:41,237 --> 00:23:45,816 Presidentti ilmoitti, ett� komissio alkaa tutkia Dallasin tapahtumia. 255 00:23:46,445 --> 00:23:50,573 Komissiota johtaa korkeimman oikeuden presidentti Earl Warren - 256 00:23:50,653 --> 00:23:55,362 ja se tekee lopun useista kongressin ja Teksasin tutkimuksista. 257 00:23:55,611 --> 00:23:59,146 Komissioon kuuluvat CIA:n entinen johtaja Allen Dulles - 258 00:23:59,237 --> 00:24:02,653 kongressiedustaja Gerald Ford, pankkiiri John McCloy... 259 00:24:04,110 --> 00:24:06,780 KOLME VUOTTA MY�HEMMIN 260 00:24:07,362 --> 00:24:12,356 Hillit�nt� menoa. Hipit juoksentelevat huumehouruissaan. 261 00:24:12,654 --> 00:24:16,189 Tytt�j� ja poikia ei erota toisistaan. 262 00:24:16,485 --> 00:24:20,649 N�in yhden raskaana olevan tyt�n. Koko vatsa oli paljaana. 263 00:24:20,986 --> 00:24:25,363 Arvaa mit� vatsassa luki. "Rakkauslapsi". 264 00:24:27,943 --> 00:24:30,980 JOHNSON HALUAA LIS�VAROJA VIETNAMIN SOTAAN 265 00:24:31,320 --> 00:24:35,982 Tuo paikka on sekaisin. Vietnam oli meille liian iso pala. 266 00:24:36,235 --> 00:24:40,067 Ei ihmek��n, kun Lyndonin ketku on puikoissa. 267 00:24:41,193 --> 00:24:46,105 Minusta alam�ki alkoi Kennedyn kuolemasta. 268 00:24:46,402 --> 00:24:51,693 �l� yllyt� minua. Warrenin komissio ei tehnyt mit��n. 269 00:24:52,277 --> 00:24:55,860 En ikin� usko, ett� se poika olisi ampunut niin hyvin. 270 00:24:58,568 --> 00:25:02,898 FBI testasi, voiko sill� kiv��rill� ampua niin. 271 00:25:02,986 --> 00:25:06,521 Kolme ammattilaista, eik� kukaan kyennyt siihen. 272 00:25:06,610 --> 00:25:10,904 Oswald muka ampui kolmesti mahtavalla tarkkuudella - 273 00:25:10,985 --> 00:25:14,769 k�siviritteisell� kiv��rill� alle kuuden sekunnin. 274 00:25:14,859 --> 00:25:20,198 Armeijakavereiden mukaan h�n ei ollut kummoinen ampuja. 275 00:25:20,651 --> 00:25:23,854 Keskivertomies ampuisi korkeintaan kaksi kertaa. 276 00:25:23,943 --> 00:25:28,522 Ensimm�inen laukaus on aina paras. Nyt kolmas oli t�ydellinen. 277 00:25:28,776 --> 00:25:34,613 Luoti mutkitteli ymp�riins� ja osui Kennedyyn ja Connallyyn 7 kertaa. 278 00:25:35,360 --> 00:25:39,060 Yksi ainokainen luoti. Se selitys ei mene l�pi. 279 00:25:41,360 --> 00:25:45,358 Yksi asia on vaivannut minua alusta asti. 280 00:25:45,734 --> 00:25:49,150 Oliko jutussa mukana muita? 281 00:25:49,525 --> 00:25:54,021 Jos juttu olisi minun, listaisin sata parasta ampujaa - 282 00:25:54,109 --> 00:25:57,194 ja selvitt�isin, kuka oli Dallasissa sin� p�iv�n�. 283 00:25:57,276 --> 00:26:00,776 Olet mets�st�nyt itsekin. Oswald on pelkk� sy�tti. 284 00:26:00,859 --> 00:26:04,727 H�n sanoi olevansa syntipukki. Usko pois. 285 00:26:12,526 --> 00:26:17,651 Jim! P�iv�llinen on kohta valmis. 286 00:26:19,858 --> 00:26:23,227 Sinua odottaa yll�tys. Kokeilin jotain uutta. 287 00:26:25,505 --> 00:26:27,481 Jim. 288 00:26:28,526 --> 00:26:31,562 Jim! P�iv�llinen... 289 00:26:32,483 --> 00:26:35,769 Tuoksuu hyv�lle, mutta tajuatko, ett� Oswaldia kuulusteltiin - 290 00:26:35,858 --> 00:26:39,441 12 tuntia salamurhan j�lkeen ilman asianajajaa - 291 00:26:39,524 --> 00:26:42,976 eik� sanaakaan kirjoitettu muistiin. 292 00:26:43,274 --> 00:26:48,695 Uskomatonta. Ylikomisarion ja FBI-agenttien pit�isi tiet�� - 293 00:26:48,775 --> 00:26:52,986 ett� ilman nauhoja Oswaldin sanoja ei voi k�ytt�� oikeudessa. 294 00:26:53,066 --> 00:26:55,818 Puhutaan p�yd�ss�. Ruoka j��htyy. 295 00:26:56,149 --> 00:27:00,443 - Mit� sin� t��ll� teet? - Is� antoi luvan, jos olen hiljaa. 296 00:27:00,836 --> 00:27:05,102 Jos tekisin pikkunilkille niin, siit� mainittaisiin lehdiss�. 297 00:27:05,191 --> 00:27:07,682 T�m�n v�itet��n murhanneen presidentin. 298 00:27:13,273 --> 00:27:16,478 Luotettava todistusaineisto j�tet��n huomiotta. 299 00:27:17,233 --> 00:27:22,440 Johtolankoja ei seurata, p��telm�t ovat valikoivia, hakemisto puuttuu. 300 00:27:22,524 --> 00:27:26,059 Se on surkein n�kem�ni tutkimus. 301 00:27:26,648 --> 00:27:32,272 Kymmenet silminn�kij�t kuulivat laukausten tulevan kumpareelta - 302 00:27:32,357 --> 00:27:36,141 Kennedyn edest�, ei kirjavarastosta h�nen takanaan. 303 00:27:36,440 --> 00:27:40,818 Kaikki on kirjattu sekavasti. P��asiat eiv�t nouse etualalle. 304 00:27:40,983 --> 00:27:43,271 En koskaan uskonut siihen. 305 00:27:43,523 --> 00:27:46,857 Min� tiskaan, Mattie. Vie Eb yl�kertaan. 306 00:27:47,231 --> 00:27:50,268 Elizabeth, nukkumaanmenoaika. 307 00:27:50,607 --> 00:27:54,521 Siit� on kolme vuotta. Olemme yritt�neet unohtaa sen. 308 00:27:54,607 --> 00:27:58,439 Sin� jatkat tonkimista. Olet New Orleansin piirisyytt�j�. 309 00:27:58,523 --> 00:28:02,651 Eik� Kennedyn salamurha ole toimialasi ulkopuolella? 310 00:28:02,939 --> 00:28:05,857 - Fiksut ihmiset tutkivat sen jutun. - En usko - 311 00:28:05,939 --> 00:28:10,897 ett� Earl Warrenin kaltainen �lyk�s mies luki kaikki niteet. 312 00:28:11,148 --> 00:28:15,312 Voit olla oikeassa. Saat tunnin aikaa mietti� asiaa. 313 00:28:15,564 --> 00:28:19,609 Min� vien lapset nukkumaan. Sitten olet kokonaan minun. 314 00:28:19,815 --> 00:28:22,732 Herra Kennedy saa luvan odottaa huomiseen. 315 00:28:26,730 --> 00:28:31,558 - Is�, katso mit� piirsin. - Onpa hieno. Mik� se on? 316 00:28:31,647 --> 00:28:33,687 Sarvikuono h�kiss�. 317 00:28:33,856 --> 00:28:37,142 - Saanko valvoa viel� tunnin? - Ei k�y, poika. 318 00:28:37,438 --> 00:28:42,978 Pickle ja Snapper, tanssipartnerini. Hyv�� y�t�, h�p�nassut. 319 00:28:43,814 --> 00:28:48,476 Yksi tunti, muistathan. Olet huonoa treffiseuraa. 320 00:28:49,230 --> 00:28:54,355 �iti varoitti, ett� n�in k�y, jos nain tuollaisen puurtajan. 321 00:28:54,772 --> 00:28:59,399 Kun tulen yl�s, n�yt�n sinulle, mist� lauantai-ilta sai maineensa. 322 00:29:22,563 --> 00:29:27,724 Eristin alueen ja pid�ttelin junia, kunnes ne saatiin tutkittua. 323 00:29:27,812 --> 00:29:32,107 Ainakin yhdest� vaunusta l�ytyi salamatkustajia. 324 00:29:32,604 --> 00:29:38,025 Herra Bowers, te kerroitte t�st� meille jo aiemmin, eik� totta? 325 00:29:39,229 --> 00:29:44,769 Kerroitteko jotain muuta, mist� en ole viel� kysynyt teilt�? 326 00:29:45,896 --> 00:29:50,605 - En muistaakseni. - Todistaja voi poistua. 327 00:29:52,270 --> 00:29:57,063 Otimme er��st� tavarajunasta ihmisi� huostaamme. 328 00:30:00,479 --> 00:30:04,608 - Tarkoitatteko salamatkustajia? - Kulkureita ja kiertolaisia. 329 00:30:04,854 --> 00:30:08,305 - Kuulusteltiinko heit�? - Kyll�, poliisiasemalla. 330 00:30:09,395 --> 00:30:11,803 Kysy se kysymys. 331 00:30:12,103 --> 00:30:14,974 Palataanpa Amos Euinsin tapaukseen. 332 00:30:15,687 --> 00:30:19,816 Alueen liikenne katkaistiin kello 10. 333 00:30:20,062 --> 00:30:26,681 N�imme kolme autoa kello 12:n ja ampumisen v�lill�. 334 00:30:27,478 --> 00:30:32,520 Ne kiersiv�t pys�k�intialueen ja l�htiv�t tarkistettuaan sen. 335 00:30:33,895 --> 00:30:38,972 Yksi kuljettaja piteli jotain suunsa edess�. 336 00:30:40,186 --> 00:30:46,640 Viimeinen auto saapui 7-10 minuuttia ennen ampumista. 337 00:30:47,019 --> 00:30:50,969 Se oli valkoinen Chevrolet, neliovinen Impala. 338 00:30:51,312 --> 00:30:53,518 Se oli pahasti kurassa. 339 00:30:54,352 --> 00:31:00,189 Alik�yt�v�n l�hell� seisoi kaksi miest�, s�leaidan takana. 340 00:31:00,811 --> 00:31:06,232 He katsoivat Mainin ja Houstonin risteyst�, kun autosaattue l�hestyi. 341 00:31:07,270 --> 00:31:10,721 Toinen heist� oli keski-ik�inen, vankkarakenteinen. 342 00:31:11,352 --> 00:31:13,843 Toinen oli nuorempi. 343 00:31:14,186 --> 00:31:19,524 Alueen it�p��dyss� oli kaksi muuta miest�. Heill� oli univormut. 344 00:31:19,977 --> 00:31:25,399 Ampumisen aikoihin siell� oli jotain h�ss�kk��. 345 00:31:27,060 --> 00:31:34,273 En osaa kuvailla sit� tarkemmin. Valonv�l�hdys, savua tai jotain. 346 00:31:35,226 --> 00:31:40,469 Tunsin, ett� kummulla oli sattunut jotain tavallisesta poikkeavaa. 347 00:31:40,852 --> 00:31:43,094 Piru viek��n. 348 00:31:59,184 --> 00:32:00,974 Ei! 349 00:32:02,477 --> 00:32:04,719 Jim? 350 00:32:05,434 --> 00:32:08,601 - Oletko kunnossa? - Se on uskomatonta. 351 00:32:08,935 --> 00:32:12,220 - Mik�? - Koko juttu. 352 00:32:12,893 --> 00:32:19,691 Everstiluutnantin mukaan Oswald suoritti armeijassa ven�j�nkokeen - 353 00:32:19,767 --> 00:32:23,682 vain pari kuukautta ennen loikkaamistaan Neuvostoliittoon. 354 00:32:23,766 --> 00:32:27,432 - Ven�j�nkokeen! - Kello on puoli viisi! 355 00:32:27,726 --> 00:32:32,055 - Lapset her��v�t kohta... - En tuntenut sotav�ess� ket��n - 356 00:32:32,142 --> 00:32:36,804 joka olisi suorittanut ven�j�nkokeen. Oswald oli tutkaoperaattori. 357 00:32:36,892 --> 00:32:41,850 H�n tarvitsi ven�j�� yht� paljon kuin kissa pyjamaa. 358 00:32:41,934 --> 00:32:45,054 Ne kirjat saavat p��si sekaisin! 359 00:32:45,141 --> 00:32:52,519 Sanottiin, ett� Oswaldin koe meni huonosti. H�n sai puolet oikein. 360 00:32:53,476 --> 00:32:57,521 Sama kuin sanoisi, ettei koira ole �lyk�s - 361 00:32:57,599 --> 00:33:01,727 koska voitti minut shakissa vain pari kertaa. 362 00:33:01,975 --> 00:33:05,391 Aiotko valvoa joka ikinen y�? Mink� takia? 363 00:33:05,474 --> 00:33:09,971 Jotta olisit ainoa ihminen, joka on lukenut koko raportin? 364 00:33:10,057 --> 00:33:15,348 V��nn�nk� sen rautalangasta? Lee Oswald ei ollut tavallinen sotilas. 365 00:33:15,433 --> 00:33:19,348 H�n oli tiedustelupalvelussa. H�nelle opetettiin ven�j��. 366 00:33:19,433 --> 00:33:22,637 H�n ei ollut Neuvostoliitossa sattumalta. 367 00:33:22,724 --> 00:33:25,132 Olen nukkunut kolme vuotta! 368 00:33:43,392 --> 00:33:46,558 Huomenta. Oletteko valmiita k�velylle? 369 00:33:46,641 --> 00:33:50,425 7.30 sunnuntaiaamuna? Verij�ljet eiv�t ole tuoreita. 370 00:33:50,516 --> 00:33:53,470 Vanhat j�ljet kertovat yht� paljon. 371 00:34:00,223 --> 00:34:05,218 Lafayette Street 531. Muistatteko, kenen toimisto t�m� oli 1963? 372 00:34:06,349 --> 00:34:12,352 Guy Banisterin. Entinen FBI-mies, kuoli pari vuotta sitten. 373 00:34:14,308 --> 00:34:19,302 H�n johti Chicagon toimistoa. El�kkeell� h�n ryhtyi yksityisetsiv�ksi. 374 00:34:19,389 --> 00:34:23,138 K�vimme joskus lounaalla. John Birch-seura, Minutemen. 375 00:34:23,224 --> 00:34:25,797 Oikeistolaisempi kuin hunni Attila. 376 00:34:26,057 --> 00:34:30,055 V�rv�si opiskelijoita soluttautumaan ��rij�rjest�ihin. 377 00:34:30,265 --> 00:34:33,883 Johti Karibian kommunismin vastaista liittoa. 378 00:34:34,099 --> 00:34:36,768 Kaikki t�st� toimistosta k�sin. 379 00:34:38,598 --> 00:34:41,219 Haluan n�ytt�� teille jotain. 380 00:34:45,577 --> 00:34:47,629 N�ettek� tuon? 381 00:34:49,057 --> 00:34:52,798 Katsokaa t�t�. Camp Street 544. 382 00:34:53,640 --> 00:34:58,183 Lafayette Street 531. Sama rakennus, eik� totta? 383 00:34:58,473 --> 00:35:04,013 Eri osoite, eri sis��nk�ynti. Kumpikin johtaa yl�kerran toimistoon. 384 00:35:04,723 --> 00:35:07,843 Arvatkaa kuka k�ytti t�t� osoitetta. 385 00:35:09,223 --> 00:35:12,093 Lee Harvey Oswald. 386 00:35:12,388 --> 00:35:15,306 Mist�k� tied�mme sen? 387 00:35:15,389 --> 00:35:18,425 Osoite oli painettu Castroa kehuviin lehtisiin - 388 00:35:18,515 --> 00:35:21,635 joita h�n jakoi Canal Streetill� kes�ll� 1963. 389 00:35:21,722 --> 00:35:25,933 Samoja lehtisi� l�ytyi h�nen autotallistaan Dallasista. 390 00:35:26,431 --> 00:35:32,600 Pid�tyksen j�lkeen osoitetta Camp Street 544 ei en�� n�kynyt. 391 00:35:32,888 --> 00:35:37,265 H�net pid�tettiin tappelusta Castron vastaisten kuubalaisten kanssa. 392 00:35:37,472 --> 00:35:40,758 H�n oli ottanut heihin yhteytt� entisen� sotilaana - 393 00:35:40,847 --> 00:35:44,346 joka halusi liitty� Castron vastaiseen ristiretkeen. 394 00:35:44,430 --> 00:35:48,973 Kun he kuulivat h�nen puoltavan Castroa, he tulivat vierailulle. 395 00:35:49,055 --> 00:35:51,381 Mit� t�m� Fidel-paska on? 396 00:35:52,596 --> 00:35:54,802 Kusip��! 397 00:35:55,137 --> 00:35:57,842 �lk�� uskoko kommunistipropagandaa! 398 00:35:58,805 --> 00:36:00,632 Ly� jos haluat! 399 00:36:00,721 --> 00:36:03,509 Kusip��! Palaa Moskovaan! 400 00:36:03,804 --> 00:36:07,220 Se ei ollut oikea tappelu. Pid�tyksen tehnyt poliisi sanoi - 401 00:36:07,304 --> 00:36:10,306 ett� siin� oli lavastuksen makua. 402 00:36:10,513 --> 00:36:14,760 Vankilassa Oswald puhui FBI-agentti John Quigleyn kanssa. 403 00:36:16,138 --> 00:36:21,133 Oswald p��see vapaaksi ja Quigley tuhoaa haastattelumuistiinpanot. 404 00:36:21,305 --> 00:36:24,591 Pid�tys tuo Oswaldille paljon julkisuutta. 405 00:36:24,679 --> 00:36:27,466 H�n esiintyy paikallis-tv:n v�ittelyss�. 406 00:36:27,721 --> 00:36:32,929 - Teh�n olette kommunisti. - Ei, en ole kommunisti. 407 00:36:33,178 --> 00:36:38,090 - Olen marxilais-leninisti. - Mit� eroa niill� on? 408 00:36:38,387 --> 00:36:44,592 Mit� jos kertoisin, ett� Oswaldille opetettiin ven�j�� merijalkav�ess�? 409 00:36:44,844 --> 00:36:47,418 H�n oli tiedustelupalvelussa. 410 00:36:47,512 --> 00:36:50,085 Sin� olit merijalkav�ess�. Kuka koulutuksen j�rjesti? 411 00:36:50,178 --> 00:36:54,722 - Laivaston tiedusteluvirasto. - Katsokaa kadun toiselle puolelle. 412 00:36:54,970 --> 00:36:56,879 Postitoimisto. 413 00:36:56,970 --> 00:37:01,050 Laivaston tiedusteluvirasto toimi yl�kerrassa vuonna -63. 414 00:37:01,137 --> 00:37:04,720 Banister ty�skenteli siell� ennen FBI-uraansa. 415 00:37:04,887 --> 00:37:08,885 - Mit� he sanovat? - Kerran tiedustelussa, aina tiedustelussa. 416 00:37:08,970 --> 00:37:13,264 H�nest� oli mukava ty�skennell� vanhojen kavereiden l�hell�. 417 00:37:13,512 --> 00:37:19,681 Seisomme nyt keskell� hallituksen New Orleansin tiedusteluyhteis��. 418 00:37:19,761 --> 00:37:25,966 FBI, CIA, salainen palvelu, laivaston tiedusteluvirasto. 419 00:37:26,261 --> 00:37:31,636 Outo valinta kommunistin vapaa-ajan viettopaikaksi. 420 00:37:34,469 --> 00:37:37,506 Mihin sin� pyrit? 421 00:37:39,469 --> 00:37:43,930 Otamme presidentin murhan uuteen k�sittelyyn. 422 00:37:44,303 --> 00:37:48,799 - Her�tt�k�� minut. N�en kai unta. - Olen vakavissani. 423 00:37:49,052 --> 00:37:53,263 J�ljit�mme nimett�m�n l�hteesi kolmen vuoden takaa. 424 00:37:53,344 --> 00:37:56,795 Mist� kuulit Ferrien Teksasin-matkasta? 425 00:37:56,886 --> 00:38:00,754 En muista edes eilist�, saati kolmen vuoden takaisia. 426 00:38:04,719 --> 00:38:08,717 T�m� ei ole ristikuulustelu. Haluan selvityksen illasta - 427 00:38:08,802 --> 00:38:13,595 jolloin Guy Banister l�i sinua p��h�n. �l� sano, ett� et muista. 428 00:38:13,968 --> 00:38:18,595 Soitit meille sairaalasta. Olit kiukkuinen kuin ampiainen. 429 00:38:19,884 --> 00:38:24,511 Ongelma on t�m�: Kerroit, ett� sin� ja Guy olitte hyvi� yst�vi�. 430 00:38:25,468 --> 00:38:28,505 - Yli 10 vuotta. - Oliko h�n ly�nyt sinua ennen? 431 00:38:28,593 --> 00:38:30,550 Ei ollut. 432 00:38:30,634 --> 00:38:33,719 22. marraskuuta 1963, presidentin murhap�iv�n� - 433 00:38:34,885 --> 00:38:41,137 h�n hakkasi sinut poliisiraportin mukaan .357 Magnumin per�ll�. 434 00:38:41,468 --> 00:38:45,086 Te riitelitte puhelinlaskusta. Katso nyt. 435 00:38:45,926 --> 00:38:51,134 Onko riita puhelinlaskusta sinusta uskottava selitys? 436 00:38:53,426 --> 00:38:56,047 Oli siin� muutakin. 437 00:38:56,259 --> 00:38:59,759 - Mit� muuta? - Minun ei pit�isi puhua siit�. 438 00:38:59,842 --> 00:39:03,294 Voisin kysy� Guylta. Syd�nkohtaus, vai mit�? 439 00:39:03,801 --> 00:39:07,004 - Voithan uskoa lehtitietoihin. - Tied�tk� enemm�n? 440 00:39:07,093 --> 00:39:11,720 En sanonut niin. H�n kuoli �killisesti - 441 00:39:11,968 --> 00:39:15,302 juuri ennen Warrenin raportin julkaisua. 442 00:39:16,467 --> 00:39:18,837 Miksi Guy hakkasi sinut? 443 00:39:21,841 --> 00:39:27,132 T��ll� ei ole k�ynyt muita! 444 00:39:37,091 --> 00:39:39,878 Guy on kuollut. Ei sill� en�� ole v�li�. 445 00:39:40,176 --> 00:39:45,515 Kyse oli ihmisist�, joita toimistolla py�ri sin� kes�n�. 446 00:39:46,342 --> 00:39:51,467 Min� en ollut siin� mukana. Tein vain yksityisetsiv�n hommia. 447 00:39:52,716 --> 00:39:55,290 Niit� ei ollut paljon, mutta siksi olin paikalla. 448 00:39:57,009 --> 00:39:59,250 Se oli kuin hullujenhuone. 449 00:39:59,925 --> 00:40:04,137 Kuubalaisia tuli ja meni. Ne olivat kaikki samann�k�isi�. 450 00:40:05,758 --> 00:40:08,427 Leikitk� kiv��rill� vai pakkaatko sen? 451 00:40:08,800 --> 00:40:12,667 - David Ferrie... tunnetko h�net? - Oliko h�n siell�? 452 00:40:13,882 --> 00:40:16,171 H�n melkein asui siell�. 453 00:40:18,049 --> 00:40:22,462 Koko juttu oli sellaista agenttipuuhaa. 454 00:40:22,800 --> 00:40:26,050 He kutsuivat sit� Operaatio Mungoksi. 455 00:40:26,715 --> 00:40:30,298 Tarkoitus oli kouluttaa kuubalaisia pakolaisia - 456 00:40:30,382 --> 00:40:34,250 uuteen maihinnousuun. Toimisto kuului huoltolinjaan - 457 00:40:34,341 --> 00:40:37,425 joka kulki Dallasista New Orleansin kautta Miamiin. 458 00:40:37,507 --> 00:40:39,630 Varastoimme aseita ja r�j�hteit�. 459 00:40:39,715 --> 00:40:43,250 Lafayette Squaren tiedusteluv�en n�hden? 460 00:40:43,507 --> 00:40:47,505 Kaikki tunsivat toisensa. Kaikki kuuluivat verkostoon. 461 00:40:47,799 --> 00:40:52,627 Kaikki tekiv�t t�it� CIA:lle. Lent�j�t, peiteoperaatiomiehet - 462 00:40:52,715 --> 00:40:58,302 siviilit ja sotilaat. Kaikki salakuljettivat aseita. 463 00:40:59,131 --> 00:41:02,714 Fort Jefferson, Bayou Bluff, Morgan City, kaikki. 464 00:41:02,799 --> 00:41:05,800 McAllen, Teksas. Iso salakuljetusoperaatio. 465 00:41:09,715 --> 00:41:12,502 Mik� Banisterin rooli oli? 466 00:41:12,591 --> 00:41:15,296 H�n johti koulutusleiri�. 467 00:41:15,381 --> 00:41:18,418 Ferrie hoiti suuren osan koulutuksesta. 468 00:41:18,506 --> 00:41:22,669 Siell� oli ampumarata ja trooppinen harjoitusalue. 469 00:41:22,756 --> 00:41:26,968 Siell� oli amerikkalaisiakin. Natsityyppej�, palkkamurhaajia. 470 00:41:27,339 --> 00:41:30,625 Ferrie oli silti hulluin kaikista. 471 00:41:32,090 --> 00:41:37,167 Kes�n lopulla se oli ohi. Kennedy ei halunnut uutta Sikojenlahtea. 472 00:41:37,547 --> 00:41:40,584 H�n k�ski FBI:n sulkea leirit - 473 00:41:40,672 --> 00:41:44,622 takavarikoida napalmi ja kaikki r�j�hteet. 474 00:41:44,965 --> 00:41:48,464 Hallituksen miehet tottelivat k�skyj�. 475 00:41:48,630 --> 00:41:53,292 Syd�mess��n he olivat vanhan kamunsa Banisterin puolella. 476 00:41:54,277 --> 00:41:56,461 Oswald? 477 00:41:59,276 --> 00:42:01,839 H�nkin oli siell�. 478 00:42:02,297 --> 00:42:05,666 H�n tapasi joskus Banisterin. 479 00:42:08,442 --> 00:42:10,876 Suljetun oven takana. 480 00:42:11,380 --> 00:42:15,294 Joskus h�n rupatteli Ferrien kanssa. 481 00:42:17,017 --> 00:42:20,978 Kertoisitko v�h�n tarkemmin. Se on t�rke��. 482 00:42:23,625 --> 00:42:26,894 Yhden kerran sihteerilt� paloivat hihat... 483 00:42:27,505 --> 00:42:33,373 Lee Oswald on ulkona jakamassa kommunistisia tiedotteita Castron tukemiseksi. 484 00:42:38,241 --> 00:42:41,571 Ei siin� mit��n. H�n kuuluu meihin. 485 00:42:43,525 --> 00:42:47,523 Oliko mukana muita johtajia kuin Banister? 486 00:42:47,776 --> 00:42:52,402 Yksi mies. Nime� en tied�. Iso, vaaleahiuksinen. 487 00:42:53,316 --> 00:42:57,694 N�in h�net kerran toimistossa. H�n ei oikein sopinut sinne. 488 00:42:58,150 --> 00:43:01,354 H�n oli yl�luokkaa. En muista h�nen nime��n - 489 00:43:01,442 --> 00:43:04,526 mutta Oswald oli h�nen kanssaan. 490 00:43:04,774 --> 00:43:10,113 Kyse oli varmasti rahasta, sill� jopa Banister mielisteli h�nt�. 491 00:43:16,733 --> 00:43:22,144 - Clay jotain... seh�n se nimi oli. - Clay Bertrand? 492 00:43:22,399 --> 00:43:27,606 - En tied�. Ehk� ei. - Se se on. 493 00:43:27,774 --> 00:43:31,025 - Pit�� l�hte�. - H�n oli Warrenin komissiossa. 494 00:43:31,107 --> 00:43:35,769 H�n hankki Oswaldille asianajajan. Puhuttiinko siell� Kennedyst�? 495 00:43:36,149 --> 00:43:39,352 - Salamurhasta? - Ei minun kuulteni. 496 00:43:39,608 --> 00:43:43,476 - Minulla ei ole muuta sanottavaa. - Mik� h�t�n�? 497 00:43:44,315 --> 00:43:49,737 - Mik� h�t�n�? - Pit��k� se v��nt�� rautalangasta? 498 00:43:49,982 --> 00:43:53,316 Kukaan ei tied�, mist� me puhumme. 499 00:43:53,982 --> 00:43:57,351 Olet todella naiivi. 500 00:44:05,940 --> 00:44:12,070 - Milloin toimit Bertrandin kanssa? - Tsiigaa punapukuista typy�... 501 00:44:13,148 --> 00:44:16,647 - Ei yht� s�p� kuin sin�. - Kiitos. 502 00:44:16,732 --> 00:44:20,812 - Tekisit vaihteeksi jotain laillista. - Miksi teet t�m�n? 503 00:44:20,899 --> 00:44:25,442 - Olemme yst�vi� jo opiskeluajoilta. - Sin� valehtelet. Luin todistuksesi. 504 00:44:25,856 --> 00:44:27,101 Taas se alkaa. 505 00:44:27,356 --> 00:44:32,433 Clay Bertrand soitti sinulle salamurhan j�lkeen ja pyysi sinua - 506 00:44:32,523 --> 00:44:34,812 Oswaldin asianajajaksi. - Aivan. 507 00:44:34,897 --> 00:44:39,939 Se on t�rke��. Kerroit FBI:lle, ett� h�n on 187-senttinen - 508 00:44:40,023 --> 00:44:44,899 ja komissiolle, ett� h�n on 173. Miten mies voi kutistua siten? 509 00:44:45,105 --> 00:44:50,147 Minua painostettiin. Sanoin, mit� mieleen juolahti. 510 00:44:50,232 --> 00:44:53,186 Totta puhuen en koskaan tavannut h�nt�. 511 00:44:53,481 --> 00:44:56,268 - Pid�n yst�vist�, joilla on yst�vi�. - Aivan. 512 00:44:56,356 --> 00:44:59,393 En tied�, milt� h�n n�ytt�� tai miss� h�n on. 513 00:44:59,480 --> 00:45:03,810 H�n l�hett�� minulle joskus juttuja. Kerran h�n soitti - 514 00:45:03,898 --> 00:45:08,145 ja pyysi edustamaan Oswaldia. - Puhuitko Oswaldille Dallasissa? 515 00:45:08,356 --> 00:45:12,899 Sanoin Bertrandille, ettei se ole minun heini�ni. 516 00:45:13,106 --> 00:45:17,898 - Oswald kaipaa huippumiest�. - Miten p��dyit komissioon? 517 00:45:17,980 --> 00:45:22,143 Kerroin Washingtonin pojille, ett� Bertrand pyysi minua - 518 00:45:22,230 --> 00:45:25,267 j�rjest�m��n pojan eron sotav�est�. 519 00:45:25,480 --> 00:45:29,098 Herra Bertrand lupasi huolehtia... 520 00:45:29,438 --> 00:45:33,918 - Kuka soittaa? - Clay Bertrand. Maksan sen, mit� he ovat velkaa. 521 00:45:34,001 --> 00:45:38,709 Salaliittoa ei ollut. Bobby Kennedy olisi nostanut syytteen. 522 00:45:38,793 --> 00:45:44,066 He olivat veljeksi�. Miten he salaisivat sellaisen asian? 523 00:45:44,355 --> 00:45:48,270 - Se oli Oswald. - Meill� on kommunikaatio-ongelma. 524 00:45:48,354 --> 00:45:53,147 Sin� tied�t kuka Clay Bertrand oli. Lopeta sy�minen ja kuuntele. 525 00:45:53,231 --> 00:45:58,391 Arvostan yst�vyytt�mme mutta kutsun sinut suuren valamiehist�n eteen. 526 00:45:58,480 --> 00:46:02,395 Jos valehtelet heillekin, saat syytteen v��r�st� valasta. 527 00:46:02,479 --> 00:46:07,818 Olen taistellut yhdeks�� tuomaria vastaan ja voittanut. Onko selv�? 528 00:46:09,854 --> 00:46:15,608 Onko t�m� ep�virallista? Min�p� teen sinulle yhteenvedon. 529 00:46:17,646 --> 00:46:25,986 Jos vastaan kysymykseesi ja kerron ison kihon nimen - 530 00:46:27,855 --> 00:46:32,517 niin se on bon voyage. Luoti p��h�n, ymm�rr�tk�? 531 00:46:33,104 --> 00:46:37,351 Sin� olet kuin hiiri ja vastassasi on gorilla. JFK on kuollut. 532 00:46:37,438 --> 00:46:39,929 Hallitus on yh� elossa! 533 00:46:40,145 --> 00:46:44,013 Kerro valamiehist�lle Bertrandin oikea henkil�llisyys - 534 00:46:44,104 --> 00:46:47,021 tai lihava perseesi p��tyy vankilaan. 535 00:46:47,271 --> 00:46:50,722 Olet yht� hullu kuin �itisi! Se on geeneiss�. 536 00:46:50,937 --> 00:46:53,724 Tajuatko mihin ty�nn�t nen�si? 537 00:46:53,978 --> 00:46:57,928 Hallitus murskaa sinut mennen tullen. 538 00:46:58,479 --> 00:47:01,349 Hyv�� p�iv�njatkoa. 539 00:47:05,478 --> 00:47:09,727 Piirisyytt�j� Garrison tulee tapaamaan vankia 5388. 540 00:47:24,478 --> 00:47:27,395 Suon ansiosta muureja ei tarvita. 541 00:47:27,728 --> 00:47:31,477 Moni on paennut suolle, mutta ei ole p��ssyt pois. 542 00:47:37,040 --> 00:47:39,349 O'Keefe! 543 00:47:45,310 --> 00:47:48,809 Sinulle tuli vieraita. Ole ihmisiksi. 544 00:47:49,228 --> 00:47:52,513 - Mit� kuuluu, herra Broussard? - Menn��n, Willie. 545 00:48:04,101 --> 00:48:09,096 - Kiitos ajastanne, herra O'Keefe. - Sit� minulla riitt��. 546 00:48:09,477 --> 00:48:12,513 Minuutteja, tunteja, p�ivi�. Vuosikausia aikaa. 547 00:48:12,602 --> 00:48:17,229 T��ll� aika on pys�htynyt. Kuin k��rme auringonpaisteessa. 548 00:48:17,686 --> 00:48:20,556 - Clay Bertrand? - Clay... 549 00:48:21,601 --> 00:48:27,972 Tapasin h�net kes�kuussa -62 Masquerade-baarissa. 550 00:48:28,226 --> 00:48:33,268 - David Ferrie vei minut tapaamaan h�nt�. - Oliko kyseess� seksi? 551 00:48:33,351 --> 00:48:38,060 - Maksoiko h�n sinulle? - 20 dollaria kerta. 552 00:48:38,143 --> 00:48:40,516 Siksih�n min� olen t��ll�. 553 00:48:40,726 --> 00:48:44,511 Oliko h�ness� mit��n tavallisesta poikkeavaa? 554 00:48:44,600 --> 00:48:47,685 H�nen jalassaan oli jotain vikaa. En tarkoita - 555 00:48:47,767 --> 00:48:51,516 ett� h�n olisi ollut naisellinen. H�n on miehek�s homo. 556 00:48:51,602 --> 00:48:57,521 Kadulla h�nt� ei tunnistaisi. H�nen kanssaan voisi vaikka l�hte� kalaan. 557 00:48:58,184 --> 00:49:04,223 Yhten� iltana olimme Ferrien luona. Joskus loppukes�st� -63. 558 00:49:05,475 --> 00:49:11,478 Siell� oli noin 10 ihmist�. Daven kuubalaisia kavereita. 559 00:49:11,893 --> 00:49:15,226 Paikka oli sekaisin, samoin kuin Dave. 560 00:49:15,559 --> 00:49:19,011 H�n piti hiiri�, koska h�n etsi l��kett� sy�p��n. 561 00:49:20,183 --> 00:49:26,802 Dave on fiksu. Puhuu viitt� kielt�, tuntee filosofiaa, l��ketiedett� - 562 00:49:26,892 --> 00:49:30,598 sotahistoriaa, politiikkaa... H�n oli halunnut papiksi - 563 00:49:30,684 --> 00:49:33,019 mutta homous teki ten�n. 564 00:49:33,058 --> 00:49:36,225 Tapasitko Oswaldin ensi kerran siell�? 565 00:49:36,308 --> 00:49:39,050 Outo tyyppi. Dave esitteli h�net minulle. 566 00:49:39,058 --> 00:49:41,674 - Leon Oswald. - Miten menee? 567 00:49:41,892 --> 00:49:45,759 - Mit� h�n t��ll� tekee? - Haista vittu, kusip��. 568 00:49:48,267 --> 00:49:51,474 Leon on pahalla p��ll�. �l� nyt hermostu. 569 00:49:51,683 --> 00:49:56,843 - Leon siis oli Lee Harvey Oswald. - Miksi valehtelisin? 570 00:49:57,391 --> 00:50:00,392 - Olen jo vankilassa. - Jatka. 571 00:50:00,641 --> 00:50:05,304 Muut l�htiv�t lopulta ja j�ljelle j�iv�t vain Dave, se Leon - 572 00:50:05,391 --> 00:50:08,642 kaksi kuubalaista ja Bertrand. 573 00:50:09,724 --> 00:50:12,262 Dave otti esiin lehtileikkeit�. 574 00:50:12,516 --> 00:50:15,850 H�n oli jauhanut Castrosta ja Kennedyst� kuukausia. 575 00:50:17,348 --> 00:50:21,049 Se kusip�� sulki leirit ja takavarikoi r�j�hteet! 576 00:50:21,141 --> 00:50:25,886 Vei 10 000 panosta ja 1500 kiloa ruutia! Kaikki aseet! 577 00:50:26,183 --> 00:50:30,762 Jos haluatte vapauttaa Kuuban, nitist�k�� se partasuu! 578 00:50:30,974 --> 00:50:34,225 Kennedy ei anna lupaa eik� meill� ole aseita. Miten? 579 00:50:34,307 --> 00:50:37,308 Castroon ei p��se k�siksi. Vasikoita on kaikkialla. 580 00:50:37,516 --> 00:50:41,134 On keksitty uusia keinoja! Erilaisia myrkkyj�! 581 00:50:41,223 --> 00:50:44,509 Kun niit� laittaa ruokaan, h�n kuolee kolmessa p�iv�ss�! 582 00:50:44,724 --> 00:50:48,769 Partaan myrkky�, niin se tippuu pois. H�n olisi naurettava! 583 00:50:49,806 --> 00:50:54,932 Kennedyn kusip�� tekee diilej� Hrustsevin kanssa. 584 00:50:55,306 --> 00:50:57,714 Nuolee sen persett�. 585 00:50:58,141 --> 00:51:03,894 Nyt tarvitaan ihmett�. Laitetaan Teksasilainen Valkoiseen taloon! 586 00:51:04,473 --> 00:51:07,677 Kuubalaiset l�htiv�t. Dave oli juovuksissa. 587 00:51:08,599 --> 00:51:11,006 H�n jauhoi taas Kennedyst�. 588 00:51:11,890 --> 00:51:15,425 Tapan sen Valkoisessa talossa! Ly�n puukon rintaan! 589 00:51:15,515 --> 00:51:17,970 H�nest� pit�� p��st� eroon! 590 00:51:18,306 --> 00:51:22,470 - Ei sen kusip��n kimppuun p��se. - Odota vain. 591 00:51:22,806 --> 00:51:26,555 Se nutip�� saa ansionsa mukaan. Laitetaan se Castron piikkiin - 592 00:51:26,639 --> 00:51:30,388 niin kansa valtaa Kuuban. H�net on saatava avoimelle paikalle. 593 00:51:30,638 --> 00:51:34,968 Toinen toistaan j�rjett�m�mpi� suunnitelmia. 594 00:51:36,181 --> 00:51:39,716 Otetaanko lis�� samppanjaa? 595 00:51:40,473 --> 00:51:43,427 Ent� salainen palvelu ja poliisit? 596 00:51:43,764 --> 00:51:47,299 Tarvitaan hyv� suunnitelma. P��stiinh�n De Gaullenkin l�helle. 597 00:51:47,390 --> 00:51:51,174 Eisenhower ajoi avoautossa. Tarvitsemme kolme ampujaa. 598 00:51:51,513 --> 00:51:55,381 Virastorakennus, hyv� kiv��ri. 599 00:51:55,639 --> 00:51:59,173 Ristitulta kolmelta suunnalta, siin� kaikki. 600 00:51:59,765 --> 00:52:02,971 Harhautuslaukaus saa turvamiehet katsomaan muualle. 601 00:52:03,055 --> 00:52:06,088 Pum! Tappava laukaus. 602 00:52:06,180 --> 00:52:09,015 Yksi mies pit�� uhrata. 603 00:52:09,097 --> 00:52:13,426 H�ss�k�ss� homma hoituu. Muut poistuvat maasta. 604 00:52:13,680 --> 00:52:17,548 Vaihdetaan puheenaihetta. Poikien h�rn�ys on asia erikseen. 605 00:52:17,638 --> 00:52:22,051 Joku voi helposti ymm�rt�� t�llaisen v��rin. 606 00:52:23,179 --> 00:52:26,797 En ajatellut sit� juuri lainkaan. Pelkk�� paskapuhetta. 607 00:52:26,972 --> 00:52:31,764 Ihmiset leikkiv�t t�rke�mpi� kuin ovat, etenkin homopiireiss�. 608 00:52:32,929 --> 00:52:36,678 Mutta kun h�net ammuttiin, pel�styin pahan kerran. 609 00:52:39,096 --> 00:52:43,760 - Silloin minut pid�tettiin. - Moni ei tule pit�m��n jutuistasi. 610 00:52:43,971 --> 00:52:49,096 Senkun pr�yst�ilev�t tutkinnoillaan. Minulla ei ole mit��n salattavaa. 611 00:52:49,179 --> 00:52:51,088 Minua ei voi ostaa. 612 00:52:51,180 --> 00:52:54,680 - En tarvitse ehdonalaista. - Mit� ehdonalaista? 613 00:52:54,929 --> 00:53:00,090 Te liberaalit ette tied� mit��n. Teit� ei ole pantu perseeseen. 614 00:53:00,180 --> 00:53:04,012 T�ss� ei ole kyse oikeudenmukaisuudesta vaan j�rjestyksest�! 615 00:53:04,095 --> 00:53:06,765 Kuka m��r��? Fasismi tulee takaisin. 616 00:53:06,845 --> 00:53:11,388 Emme halua ostaa sinua emmek� lupaa ehdonalaista. 617 00:53:11,929 --> 00:53:16,757 Haluan tiet��, miksi kerrot t�m�n meille. 618 00:53:17,054 --> 00:53:22,559 Koska se Kennedyn kusip�� vehkeili voiton itselleen. Siksi! 619 00:53:22,637 --> 00:53:26,967 Nixon olisi ollut hyv� presidentti, mutta Kennedy tuhosi maan! 620 00:53:27,053 --> 00:53:30,636 Neekerit haluavat oikeuksia! Mist� rikollisuus johtuu? 621 00:53:30,720 --> 00:53:34,006 H�n lupasi niille pirulaisille liikaa! 622 00:53:34,096 --> 00:53:37,216 Vallankumous, paskanmarjat! Fasismi tulee takaisin! 623 00:53:37,303 --> 00:53:44,018 Sen kommunistipaskan kuolema oli juhlap�iv� t�lle maalle. 624 00:53:44,304 --> 00:53:50,140 Ik�v�� ett� se pistettiin tyhm�n Oswald-paran syyksi. 625 00:53:50,595 --> 00:53:54,130 Ihmisten pit�� saada tiet��, miksi Kennedy kuoli. 626 00:53:54,991 --> 00:53:58,088 Koska h�n oli kommunisti. 627 00:53:58,469 --> 00:54:02,633 Viek�� minut todistamaan, niin kerron sen kaikille! 628 00:54:02,720 --> 00:54:08,224 - Vitut min� siit�! - Hyv� on, Willie. Kiitoksia. 629 00:54:09,677 --> 00:54:11,334 Otamme yhteytt�. 630 00:54:17,802 --> 00:54:21,596 Et ole yht��n hassumman n�k�inen mies, Garrison. 631 00:54:22,636 --> 00:54:25,799 Kun p��sen pois t��lt�, niin pidet��n v�h�n hauskaa. 632 00:54:26,178 --> 00:54:28,848 Todistuksilla ei ole mit��n arvoa. 633 00:54:29,051 --> 00:54:33,678 - Huonomaineisia miehi� kaikki. - Vaivaako se sinua? 634 00:54:35,594 --> 00:54:40,923 Jos nainen on prostituoitu, pit��k� h�nell� olla huono n�k�? 635 00:54:41,177 --> 00:54:44,297 Etsi Clay Bertrand. Aloita ranskalaiskorttelista. 636 00:54:44,386 --> 00:54:47,921 Ratkaisemmeko ilman rahaa kaikessa hiljaisuudessa jutun - 637 00:54:48,010 --> 00:54:50,319 jota Warrenin komissio ei ratkaissut? 638 00:54:50,406 --> 00:54:54,170 En valinnut sinua asianajotaitojesi vuoksi. 639 00:54:54,260 --> 00:54:57,759 Sin� olet taistelija. Et pel�sty huonoa voittokerrointa. 640 00:54:57,969 --> 00:55:00,887 Mit� kuuluu, herra Garrison? Muistatteko minut? 641 00:55:01,280 --> 00:55:03,340 - Jo vain. ��nestitk� minua? - Totta kai. 642 00:55:03,427 --> 00:55:06,214 Me lauloimme yhdess� Royal Orleansissa. 643 00:55:06,302 --> 00:55:10,430 Aivan, lauloimme: Olet kerma kahvissani... 644 00:55:12,655 --> 00:55:16,126 - Teit� ei ole n�kynyt. - On ollut kiireit�. 645 00:55:16,385 --> 00:55:21,628 - Vaalein valittu ei voi huvitella kuten ennen. - Teit� on ilo palvella. 646 00:55:27,967 --> 00:55:30,250 Tervetuloa takaisin, Lou. 647 00:55:30,300 --> 00:55:34,298 - Saisinko martinin? - Se on jo valmiina. 648 00:55:35,738 --> 00:55:38,091 - Varaa tuo p�yt� meille. - Selv�. 649 00:55:40,967 --> 00:55:42,963 Saitko tietoja kiertolaisista? 650 00:55:43,217 --> 00:55:46,836 Dallas Times Heraldin kuvaajalla oli upeita kuvia. 651 00:55:47,135 --> 00:55:49,418 Niit� ei julkaistu. 652 00:55:51,008 --> 00:55:53,170 Se ei ole yll�tys. 653 00:55:54,488 --> 00:55:59,721 Sheriffi p��sti miehet vapaiksi. Kuulustelup�yt�kirjoja ei ole. 654 00:55:59,801 --> 00:56:03,846 N�ytt�v�tk� n�m� tyypillisilt� kiertolaisilta? 655 00:56:03,925 --> 00:56:06,084 N�m� kaksi ovat nuoria. 656 00:56:06,176 --> 00:56:10,423 Ehj�t kaulukset ja hihansuut, tukka leikattu, parta ajeltu... 657 00:56:10,509 --> 00:56:14,376 Puhtaat k�det, uudet keng�t. - Keit� he oikein ovat? 658 00:56:15,654 --> 00:56:17,090 Hei, Susie. 659 00:56:17,842 --> 00:56:19,880 Istu alas. 660 00:56:21,259 --> 00:56:24,460 T�m� voi ratkaista jutun. Etsit��n heid�t. 661 00:56:24,674 --> 00:56:28,968 Ent� Lee Bowers, joka n�ki miehi� aidan luona? 662 00:56:29,508 --> 00:56:33,174 H�n on hautausmaalla. Kuoli t�m�n vuoden elokuussa. 663 00:56:33,258 --> 00:56:37,042 Auto-onnettomuus tyhj�ll� tiell� Midlothianissa, Teksasissa. 664 00:56:37,132 --> 00:56:40,667 L��k�ri sanoi h�nen olleen oudossa sokissa kuollessaan. 665 00:56:40,758 --> 00:56:44,970 - Pit�� l�yt�� uusia todistajia. - Oli muuan huora, Rose Cheramie. 666 00:56:45,258 --> 00:56:49,007 H�n sanoi olleensa Jack Rubyn huumekuriiri. 667 00:56:49,382 --> 00:56:53,166 Ja ett� Ruby tunsi Oswaldin vuosien takaa. 668 00:56:53,424 --> 00:56:56,793 - Voimmeko jututtaa h�nt�? - H�nkin on kuollut. 669 00:56:56,862 --> 00:56:59,270 Yliajaja pakeni paikalta. 670 00:57:03,070 --> 00:57:05,711 Kokeillaan parasta tietol�hdett�. 671 00:57:05,757 --> 00:57:10,503 Jack Ruby on ollut linnassa kolme vuotta. Ehk� h�n puhuu. 672 00:57:10,632 --> 00:57:14,333 Jos sen teemme, tutkimuksemme p��tyy etusivulle. 673 00:57:14,423 --> 00:57:18,752 Juttu r�j�ht�� silmillemme. Susie, mit� l�ysit Oswaldista? 674 00:57:19,527 --> 00:57:22,755 En saanut verotietoja. Ne ovat salaisia. 675 00:57:22,841 --> 00:57:26,293 Ensimm�inen kerta kun syytt�j� ei saa verotietoja. 676 00:57:26,382 --> 00:57:31,459 Pyysin Warrenin raporttiin kuuluneita CIA:n tietoja Oswaldista. 677 00:57:31,716 --> 00:57:36,461 Noin 1200 asiakirjaa. En saanut niist� yht�k��n. 678 00:57:36,548 --> 00:57:40,166 Ne on julistettu salaisiksi kansallisen turvallisuuden nimess�. 679 00:57:40,465 --> 00:57:44,842 Sain tiedot oppikouluajalta. Niiss� puhutaan teini-i�n ihmeist�. 680 00:57:45,174 --> 00:57:49,338 Yksin�inen is�t�n poika. Liittyy merijalkav�keen 17-vuotiaana. 681 00:57:49,423 --> 00:57:53,468 Opiskelee ven�j��, esitt�� yli-innokasta marxistia. 682 00:57:53,548 --> 00:57:56,999 Asemapaikka on salainen lentotukikohta Japanissa - 683 00:57:57,089 --> 00:58:00,541 josta U2-vakoilulennot Ven�j�lle l�htev�t. 684 00:58:00,632 --> 00:58:04,464 H�n saa eron virallisesti �idin sairauden takia. 685 00:58:04,548 --> 00:58:07,300 H�n viipyy kolme p�iv�� kotona. Sitten h�n l�htee - 686 00:58:07,382 --> 00:58:11,676 kalliilla lipulla Moskovaan, vaikka tilill� on vain 203 dollaria. 687 00:58:11,756 --> 00:58:18,716 - Herra Oswald, ymm�rr�ttek� mihin olette ryhtym�ss�? - Ymm�rr�n ja olen tietoinen... 688 00:58:19,840 --> 00:58:22,673 Haluan luopua kansalaisuudestani - 689 00:58:22,756 --> 00:58:26,419 ja saada Neuvostoliiton kansalaisuuden. 690 00:58:26,465 --> 00:58:30,676 Annan heille kaikki tietoni USA:n merijalkav�est�. 691 00:58:30,755 --> 00:58:34,539 H�n katoaa kuudeksi viikoksi KGB:n matkaan. 692 00:58:34,631 --> 00:58:37,205 Lopulta h�net vied��n radiotehtaaseen Minskiin - 693 00:58:37,297 --> 00:58:40,583 jossa h�n el�� kuin ruhtinas konsanaan. 694 00:58:40,672 --> 00:58:44,670 H�n saa 5 000 ruplaa ja avaran parvekehuoneiston. 695 00:58:45,485 --> 00:58:50,027 - H�nell� on naissuhteita. - Se k�y j�rkeen. H�n on puhemies. 696 00:58:50,087 --> 00:58:55,131 Mutta h�n ei tee propagandaa NL:n puolesta. 697 00:58:55,339 --> 00:59:00,334 H�n tapaa Marinan, jonka set� on NL:n tiedustelupalvelun eversti. 698 00:59:00,422 --> 00:59:05,463 Marina luulee h�nt� puheen perusteella neuvostoliittolaiseksi. 699 00:59:05,547 --> 00:59:08,667 He menev�t naimisiin ja saavat tytt�ren. 700 00:59:08,755 --> 00:59:12,539 Ainoa selitys kohteluun on tutkasalaisuuksien paljastaminen. 701 00:59:12,630 --> 00:59:16,378 - Tai valesalaisuuksien. - Puoli vuotta my�hemmin - 702 00:59:16,464 --> 00:59:21,126 Francis Gary Powersin U2-kone sy�ksyy maahan NL:ssa. 703 00:59:21,212 --> 00:59:26,503 Kone oli huippuluokkaa. Powers vihjaa Oswaldin antaneen tietoja - 704 00:59:26,588 --> 00:59:29,624 koneen ampumiseksi. Sen seurauksena - 705 00:59:29,714 --> 00:59:33,297 Hrustsevin ja Eisenhowerin rauhanneuvottelut ep�onnistuvat. 706 00:59:33,379 --> 00:59:38,006 Ehk� sotavoimamme eiv�t halunneet kokousta pidett�v�n. 707 00:59:38,088 --> 00:59:40,757 - Susie... - Ehk� Oswald oli mukana juonessa! 708 00:59:41,003 --> 00:59:45,250 - Pit�ydy siin�, mik� kelpaa oikeudessa. - Haluatko faktoja? 709 00:59:45,671 --> 00:59:49,982 �l� eksy aiheesta. Miten h�n palasi Amerikkaan? 710 00:59:50,005 --> 00:59:52,674 Oliko h�nell� ongelmia viranomaisten kanssa? 711 00:59:52,754 --> 00:59:56,205 Ulkoministeri� my�nsi h�nelle uuden passin 48 tunnissa - 712 00:59:56,296 --> 00:59:59,001 ja lainasi matkarahat. 713 00:59:59,087 --> 01:00:03,584 H�nt� ei koskaan syytetty tai tutkittu tietojen vuotamisesta - 714 01:00:03,671 --> 01:00:07,206 eik� CIA edes kuulustellut h�nt�. 715 01:00:07,295 --> 01:00:11,625 H�nt� olisi pit�nyt syytt�� maanpetoksesta, kun h�n astui maihin. 716 01:00:12,169 --> 01:00:14,369 Oliko Marinan vaikea p��st� t�nne? 717 01:00:14,462 --> 01:00:19,275 Ei, vaikka sielt� on l�hes mahdotonta saada vaimoja t�nne. 718 01:00:19,378 --> 01:00:22,830 Se mies oli loikannut jo kerran. J�rjet�nt�. 719 01:00:22,920 --> 01:00:27,878 Tavallinen ihminen p��tyy mustalle listalle jo vasemmistoyhteyksist�. 720 01:00:28,170 --> 01:00:30,038 T�ss� ei ole j�rke�. 721 01:00:30,129 --> 01:00:33,663 Seuraavaksi h�n asuu Dallasin Fort Worthissa 1962 - 722 01:00:33,753 --> 01:00:36,505 ja ty�skentelee Jaggars-Chiles-Stovallilla - 723 01:00:36,586 --> 01:00:40,500 valokuvausyhti�ss�, joka tekee karttoja armeijalle. 724 01:00:40,587 --> 01:00:44,501 H�n yst�vystyy Dallasin ven�l�isen siirtokunnan kanssa. 725 01:00:44,585 --> 01:00:47,752 Fanaattisia antikommunisteja. 726 01:00:47,785 --> 01:00:52,092 L�hin yst�v� on �ljy-alan miehi�, George DeMohrenschildt - 727 01:00:52,202 --> 01:00:58,968 joka on 35 vuotta Oswaldia vanhempi ja Oswald on samaan aikaan rahaton. 728 01:00:59,223 --> 01:01:04,517 DeMohrenschildt kuuluu Dallas Petrolium-klubiin, puhuu viitt� kielt� ja oli - 729 01:01:04,886 --> 01:01:10,274 Ranskan tiedustelupalvelun riveiss� sodan aikaan. H�nt� pidettiin my�s natsi-sympaatikkona. 730 01:01:10,317 --> 01:01:15,301 - Puhut kuin punaniska... - DeMohrenschildt kuvailee Oswaldia - 731 01:01:15,378 --> 01:01:19,121 �lykk��ksi, hyvin lukeneeksi, ven�j�� sujuvasti puhuvaksi - 732 01:01:19,140 --> 01:01:21,773 mieheksi joka ihaili JFK:ta. 733 01:01:24,374 --> 01:01:28,564 Mielest�ni h�n on tehnyt muutamia virheit� Kuubaa kohtaan. 734 01:01:28,596 --> 01:01:36,072 H�n tekee ihan hyv�� ty�t�. H�nest� voi tulla hyv�kin presidentti. 735 01:01:36,691 --> 01:01:38,985 �l� nyt ajaudu polulta, Susie. 736 01:01:39,087 --> 01:01:43,049 Samainen mies teilasi Oswaldin Warren-raportissa sanoen h�nt� - 737 01:01:43,047 --> 01:01:46,489 v�kivaltaiseksi ja yhdisti h�net kiv��riin. 738 01:01:46,589 --> 01:01:50,447 Siin� valossa Castro on kokeilija... 739 01:01:52,149 --> 01:01:57,092 - H�n voi menn� mihin suuntaan... - Mit� sinulla on tuolla? 740 01:01:59,117 --> 01:02:01,735 Onko sinulla kiv��ri tuolla? 741 01:02:01,917 --> 01:02:04,306 Lee, kerrohan. 742 01:02:04,857 --> 01:02:08,156 Mit� aiot ampua? J�niksi� vai fasisteja? 743 01:02:08,310 --> 01:02:11,379 - Min� k�yn mets�ll�. - Mets�ll�? 744 01:02:11,625 --> 01:02:15,335 Emme tied� onko h�n CIA:sta. Pidet��n kuitenkin todenn�k�isen�. 745 01:02:15,333 --> 01:02:17,418 Olkoon Oswaldin "k�sittelij�". 746 01:02:17,509 --> 01:02:21,911 DeMohrenschildt esittelee Oswaldit Janet ja Bill Williamsille. 747 01:02:21,909 --> 01:02:23,785 Olen insin��ri Bell Helicopterilla. 748 01:02:23,835 --> 01:02:28,995 Janet Williams j�rjest�� Leelle lokakuussa -63 ty�paikan - 749 01:02:29,084 --> 01:02:32,584 Elm Streetill� sijaitsevasta kirjavarastosta. 750 01:02:32,667 --> 01:02:37,958 H�n k�ytt�� �ly��n pinoamalla koulukirjoja 1.25 tuntipalkalla. 751 01:02:39,438 --> 01:02:43,543 Marina ja Lee tappelevat monista asioista. 752 01:02:45,042 --> 01:02:47,933 Leen salamyhk�isyydest�, rahanpuutteesta. 753 01:02:48,312 --> 01:02:52,496 Marinan mukaan Lee ei tyydyt� h�nt� seksuaalisesti. 754 01:02:53,938 --> 01:02:56,786 Lee ly� h�nt� useaan otteeseen. 755 01:02:57,250 --> 01:03:01,877 24-vuotiaana h�n vuokraa Dallasista huoneen O.H. Leen nimell�. 756 01:03:02,437 --> 01:03:06,122 Haluatteko katsoa tv:t�? Onko kaikki hyvin, herra Lee? 757 01:03:06,708 --> 01:03:08,929 Ei, kiitos. Kaikki on hyvin. 758 01:03:09,041 --> 01:03:13,169 Williamsien verotiedot ovat salaisia. 759 01:03:13,250 --> 01:03:17,200 Bill Williamsilla on yhteyksi� CIA:han sukunsa kautta. 760 01:03:17,292 --> 01:03:20,495 H�n tekee salaista ty�t� Bell Helicopterille. 761 01:03:20,583 --> 01:03:24,166 Bill eroaa Janetista ja Marina muuttaa Janetin luokse. 762 01:03:24,416 --> 01:03:27,583 Janetista tulee Marinan paras yst�v�. 763 01:03:27,667 --> 01:03:31,285 Marina ja Lee saavat toisen tytt�ren. 764 01:03:32,083 --> 01:03:34,870 Minun pit�� l�hte� v�h�ksi aikaa pois. 765 01:03:35,082 --> 01:03:37,620 Mik� t�t� perhett� vaivaa? 766 01:03:37,979 --> 01:03:43,139 - Rakastan Leet� ja olen pahoillani h�nen puolestaan. - Pahoillanne? 767 01:03:44,666 --> 01:03:48,102 Kun Lee pid�tet��n, Marina haukkuu h�net julkisesti. 768 01:03:48,187 --> 01:03:51,603 H�n kuvailee Leet� psykoottiseksi ja v�kivaltaiseksi. 769 01:03:51,853 --> 01:03:57,393 Tied�n paljon tosiasioita. Niiden perusteella Lee ampui Kennedyn. 770 01:03:58,000 --> 01:04:02,930 Oltuaan kaksi kuukautta FBI:n huostassa karkotusta pel�ten - 771 01:04:03,020 --> 01:04:06,353 h�nen t�ytyi olla henkisesti uupunut. 772 01:04:07,040 --> 01:04:10,143 H�net opetettiin vastaamaan. Kun h�n oli valmis - 773 01:04:10,228 --> 01:04:14,807 h�nelle ostettiin mekko ja kuskattiin kameroiden eteen. 774 01:04:15,103 --> 01:04:19,788 - Haluan kiitt�� Warrenin komissiota. - Oswald ei ollut enkeli. 775 01:04:19,873 --> 01:04:24,582 - Mutta kuka h�n oli? - Min� en tajua. Mihin me pyrimme? 776 01:04:25,060 --> 01:04:29,099 Kun Oswald l�hti Neuvostoliittoon, h�n ei ollut aito loikkari. 777 01:04:29,603 --> 01:04:33,729 H�n oli USA:n hallituksen tiedustelija loppuun saakka. 778 01:04:35,998 --> 01:04:41,414 Oswald painoi liipaisinta, eli tiedusteluv�ki murhasi presidentin? 779 01:04:42,539 --> 01:04:46,787 Pist�n viel� paremmaksi. Ehk� Oswald ei painanut liipaisinta. 780 01:04:46,874 --> 01:04:51,085 Nitraattikokeiden mukaan h�n ei ollut ampunut sin� p�iv�n�. 781 01:04:51,372 --> 01:04:55,453 Ei my�sk��n tutkittu, oliko kiv��rill� ammuttu. 782 01:04:55,539 --> 01:04:59,074 - Siin� oli h�nen k�mmenens� j�lki. - Ase l�hetettiin FBI:lle. 783 01:04:59,165 --> 01:05:02,830 FBI ei l�yt�nyt mit��n. Viikkoa my�hemmin - 784 01:05:02,914 --> 01:05:09,961 Dallasilainen poliisi l�ysi j�ljen. Ehk� se saatiin ruumishuoneelta. 785 01:05:10,038 --> 01:05:12,327 Todistusketju puuttuu. 786 01:05:12,415 --> 01:05:16,495 Miksi h�n tilasi j�ljitett�v�n aseen postilokeroon - 787 01:05:16,580 --> 01:05:20,625 kun h�n olisi voinut menn� mihin vain Teksasissa - 788 01:05:20,705 --> 01:05:25,782 ja ostaa aseen v��r�ll� nimell�? - H�n lavasti itsest��n syyllisen. 789 01:05:25,872 --> 01:05:28,624 Paljon savua ja v�h�n tultakin. 790 01:05:28,705 --> 01:05:32,868 - Kyse on hallituksestamme! - Me puhumme nyt rikoksesta. 791 01:05:33,205 --> 01:05:36,621 Teid�n pit�� ajatella eri tasolla, kuten CIA. 792 01:05:36,705 --> 01:05:40,572 Olemme peilin sill� puolella, miss� valkoinen on mustaa... 793 01:05:41,205 --> 01:05:43,743 ja musta valkoista. 794 01:05:44,081 --> 01:05:48,875 Ehk� Oswald on se, mik� sanoi olevansa. Syntipukki. 795 01:05:54,913 --> 01:05:59,158 - Uskomatonta. Te siis olitte t�ss�? - Istuin juuri t�ss�. 796 01:05:59,538 --> 01:06:05,992 Laukaukset tulivat puuaidan luota alikulkusillan l�helt�. 797 01:06:06,329 --> 01:06:10,658 N�in miehen juoksevan aidalta junavaunuja kohti. 798 01:06:11,038 --> 01:06:16,792 Kerroin Warrenin v�elle, ett� yksi laukauksista tuli aidan takaa. 799 01:06:17,037 --> 01:06:22,743 Kuulin ��nen ja n�in savua yhden puun alla. 800 01:06:23,079 --> 01:06:28,240 Kaikki me nelj� rautatiel�ist� n�imme saman. 801 01:06:28,996 --> 01:06:31,782 Savu nousi pensasaidan takaa. 802 01:06:32,162 --> 01:06:37,287 Seisoin yst�v�ni Mary Moormanin vieress�. H�n kuvasi kuolinhetken. 803 01:06:37,995 --> 01:06:40,324 Astuin alas ja huusin: 804 01:06:40,538 --> 01:06:43,989 Herra presidentti, katsokaa t�nne! 805 01:06:45,391 --> 01:06:47,491 Sitten kuului laukauksia. 806 01:06:48,932 --> 01:06:54,093 Mary heitt�ytyi maahan ja huusi: "T��ll� ammutaan, matalaksi!" 807 01:06:55,100 --> 01:06:59,928 Min� vain seisoin ja katselin. Kuljettaja pys�ytti auton. 808 01:07:00,516 --> 01:07:03,351 En tiennyt, mik� h�nt� vaivasi. 809 01:07:04,974 --> 01:07:10,217 Silm�kulmastani n�in valonv�l�hdyksen pensaikosta. 810 01:07:10,724 --> 01:07:15,600 Se viimeinen laukaus repi h�nen p��ns� irti. 811 01:07:16,390 --> 01:07:20,934 Katsoin yl�s ja n�in savua tuolla kumpareella. 812 01:07:21,224 --> 01:07:23,845 Tulimme t�nne etsim��n j�lki�. 813 01:07:23,932 --> 01:07:27,431 Sin� aamuna satoi ja l�ysimme vaikka mit�. 814 01:07:27,724 --> 01:07:31,472 Tupakantumppeja. Joku oli seissyt t�ss�. 815 01:07:37,390 --> 01:07:41,851 T�m� on hyv� paikka p��h�n osumista ajatellen. 816 01:07:43,181 --> 01:07:48,472 Kaikki j�hmettyiv�t paikoilleen. Ihmiset eiv�t edes hengitt�neet. 817 01:07:48,724 --> 01:07:51,215 Se oli kuin kuva. 818 01:07:52,973 --> 01:07:57,849 Paitsi yksi mies. N�in h�nen juoksevan - 819 01:07:57,931 --> 01:08:02,309 kirjavaraston kulmalta pys�k�intialueelle. 820 01:08:02,389 --> 01:08:07,764 Kello oli noin 11. Ajoin Elm Streeti� alikulkutunnelia kohti. 821 01:08:08,098 --> 01:08:12,511 Vaaleansinisell� Valiantilla. En unohda sit� p�iv�� koskaan. 822 01:08:12,723 --> 01:08:17,385 Liikennett� oli paljon ja pys�hdyin vihre�n avolavan viereen. 823 01:08:17,473 --> 01:08:22,135 Se pisti silm��n, koska yksi renkaista oli reunakiveyksell�. 824 01:08:22,222 --> 01:08:27,679 Kun n�in aseen, ajattelin salaisen palvelun toimivan melko avoimesti. 825 01:08:28,098 --> 01:08:31,182 Seuraavana aamuna menin FBI:n toimistoon. 826 01:08:31,473 --> 01:08:35,720 He n�yttiv�t minulle kuvia, ja valitsin kolme miest� - 827 01:08:35,806 --> 01:08:38,344 jotka muistuttivat kuljettajaa. 828 01:08:38,431 --> 01:08:42,594 - H�n se on. - Te siis tunnistitte Jack Rubyn lauantaina? 829 01:08:42,805 --> 01:08:47,514 - P�iv�� ennen Oswaldin murhaa? - Aivan. Kun n�in h�net tv:ss� - 830 01:08:47,597 --> 01:08:53,433 olin j�rkyttynyt. Sanoin perheelleni, ett� se oli n�kem�ni mies. 831 01:08:53,888 --> 01:08:57,507 Ette ollut n�in varma antamassanne lausunnossa. 832 01:08:57,722 --> 01:09:00,972 Ent� n�m� muut? Se siis voisi olla joku heist�. 833 01:09:01,389 --> 01:09:05,173 He ovat hieman samann�k�isi� mutta olen varma miehest�. 834 01:09:05,471 --> 01:09:09,054 H�nen per�ss��n min� juoksin kumpareelle. 835 01:09:09,430 --> 01:09:13,510 Luulin meik�l�isten ampuneen ja saaneen yhden heist�. 836 01:09:13,846 --> 01:09:16,172 P��sin pys�k�intialueelle. 837 01:09:16,513 --> 01:09:19,467 N�in vain rautatiel�isi� ja poliiseja. 838 01:09:22,221 --> 01:09:25,175 En tule! Etsik�� ampuja! 839 01:09:25,388 --> 01:09:28,591 - Haluamme valokuvanne. - Paskiainen! 840 01:09:28,929 --> 01:09:33,141 H�n otti minua rajusti k�sivarresta. He olivat n�hneet kaiken - 841 01:09:33,222 --> 01:09:36,673 koska he tiesiv�t mit� min� ja Mary olimme tehneet koko p�iv�n. 842 01:09:36,762 --> 01:09:40,048 Minulla oli punainen sadetakki. 843 01:09:40,304 --> 01:09:43,389 - Montako laukausta te kuulitte? - 4-6. 844 01:09:43,595 --> 01:09:48,471 Mahdotonta! Te kuulitte kaiun! 845 01:09:49,429 --> 01:09:54,174 Meill� on kolme luotia. Kirjavarastosta ammuttiin kolme laukausta. 846 01:09:54,262 --> 01:09:57,466 - Niin me sanomme. - Min� n�in miehen ampuvan - 847 01:09:57,554 --> 01:10:01,338 tuon aidan takaa. Mit� te aiotte tehd�? 848 01:10:01,554 --> 01:10:04,887 - Ottakaa h�net kiinni! - Asia on hoidettu. 849 01:10:04,971 --> 01:10:09,134 Te kuulitte kolme laukausta. �lk�� puhuko t�st� kenellek��n. 850 01:10:09,554 --> 01:10:11,345 Ymm�rr�ttek�? 851 01:10:11,679 --> 01:10:15,214 Se tapahtui vain 20 minuuttia murhan j�lkeen. 852 01:10:16,845 --> 01:10:19,763 Tiesin, ett� asiassa oli jotain m�t��. 853 01:10:20,053 --> 01:10:25,510 Kun luin lausuntoni Warrenin raportissa, sit� oli muunneltu. 854 01:10:26,012 --> 01:10:30,390 Se vaivaa minua. He olivat muuttaneet lausuntoani. 855 01:10:31,220 --> 01:10:37,093 T�ss� lukee: "Mercer ei tunnistanut kuvista n�kem��ns� miest�" - 856 01:10:37,345 --> 01:10:41,473 "jonka h�n oli n�hnyt vihre�ss� autossa." Se ei ole totta. 857 01:10:41,553 --> 01:10:44,389 Min� tunnistin h�net ja sanoin sen. 858 01:10:44,803 --> 01:10:47,258 - Kaikessa rauhassa. - Olen varma. 859 01:10:47,511 --> 01:10:51,212 Ja sheriffin raportti... T�m� on todella outo. 860 01:10:51,469 --> 01:10:56,428 N�ettek� notaarin vahvistaman nimikirjoituksen? Se ei ole minun. 861 01:10:56,511 --> 01:11:01,304 Paikalla ei ollut notaaria, kun minulle esitettiin kysymyksi�. 862 01:11:01,594 --> 01:11:04,797 Rouva Mercer, entisen� FBI-miehen� - 863 01:11:05,511 --> 01:11:08,180 minun on vaikea hyv�ksy� t�t�. 864 01:11:08,532 --> 01:11:12,466 Beverly, kerro herra Garrisonille Carousel-klubista. 865 01:11:17,552 --> 01:11:22,232 K�vin siell� tapaamassa Jackia ja Jattaa, joka tanssi siell�. 866 01:11:22,302 --> 01:11:26,216 Se oli kaupungin hauskin paikka. Kaikki k�viv�t siell�. 867 01:11:26,511 --> 01:11:30,211 Liikemiehet, Austinin poliitikot, LBJ:n kaverit... 868 01:11:30,510 --> 01:11:34,093 Dallas oli per�kyl�. Siell� j�rsittiin hammastikkuja - 869 01:11:34,177 --> 01:11:36,964 pelattiin dominoa ja treffattiin poliiseja. 870 01:11:37,260 --> 01:11:40,593 Jackin paikassa oli vauhtia. Siell� oli aina poliiseja. 871 01:11:40,676 --> 01:11:44,721 Jack piti heist�, mutta juopot h�n heitti itse pihalle. 872 01:11:44,969 --> 01:11:47,804 H�n oli aika v�kivaltainen luonne. 873 01:11:48,177 --> 01:11:52,009 Siihen aikaan kaikki tiesiv�t, ett� Jack kuului mafiaan. 874 01:11:52,218 --> 01:11:54,970 Poliisit olivat siihen aikaan kieroja. 875 01:11:55,218 --> 01:11:58,801 He pieksiv�t ihmisi� vied�kseen n�ilt� kaikki rahat. 876 01:11:59,094 --> 01:12:01,585 - Yksi poliisi... - Ent� Lee? 877 01:12:02,759 --> 01:12:07,089 Kerran kun tulin sis��n, Jack esitteli minut kahdelle miehelle. 878 01:12:07,426 --> 01:12:10,095 Toinen oli Lee. 879 01:12:11,800 --> 01:12:16,795 Toisen nime� en muista, mutta h�n oli oudonn�k�inen tyyppi. 880 01:12:16,885 --> 01:12:21,097 H�nell� oli paksut kulmakarvat ja h�n n�ytti ihan huuhkajalta. 881 01:12:22,259 --> 01:12:27,680 Lee ei tehnyt minuun vaikutusta. H�n ei ollut erityisen komea. 882 01:12:27,967 --> 01:12:32,261 H�n ei n�ytt�nyt varakkaalta ja oli huonolla tuulella. 883 01:12:32,508 --> 01:12:35,379 En kiinnitt�nyt h�neen juurikaan huomiota. 884 01:12:35,801 --> 01:12:40,095 En ehk� muista nime�, mutta kasvot muistan aina. 885 01:12:40,759 --> 01:12:44,674 My�hemmin n�in h�net tv:ss�. 886 01:12:44,925 --> 01:12:49,552 Kiljuin, ett� h�n se on. Tuo on Jackin yst�v�. 887 01:12:51,134 --> 01:12:53,967 Todistaisitko oikeudessa, Beverly? 888 01:12:54,905 --> 01:12:58,419 - Enp� usko. - Meh�n sovimme. 889 01:13:01,571 --> 01:13:06,387 - En halua p��ty� tilastoihin. - Me voimme haastaa sinut. 890 01:13:06,633 --> 01:13:11,295 Jos he voivat tappaa USA:n presidentin - 891 01:13:11,383 --> 01:13:16,757 ep�r�isiv�tk� he t�llaisen tanssityt�n suhteen? 892 01:13:21,383 --> 01:13:26,632 Ymm�rr�n paineen. �l� ep�ile, ettenk� ymm�rt�isi. 893 01:13:27,758 --> 01:13:30,046 Ymm�rr�mme sen molemmat. 894 01:13:34,674 --> 01:13:40,878 Herra tuomari, ymm�rr�tteh�n, ett� en voi kertoa totuutta Dallasissa. 895 01:13:41,300 --> 01:13:45,250 T��ll� on ihmisi�, jotka eiv�t halua minun kertovan sit�. 896 01:13:45,341 --> 01:13:50,133 - Eiv�t halua uutta oikeudenk�ynti�. - Ehdotan, ett� kerrotte meille. 897 01:13:50,423 --> 01:13:55,216 Henkeni on vaarassa! Jos ottaisitte minut mukaanne Washingtoniin... 898 01:13:55,298 --> 01:14:00,293 Jos haluatte, ett� kerron lis��, voitteko ottaa minut mukaanne? 899 01:14:00,382 --> 01:14:04,297 Emme voi tehd� niin. Te ette olisi turvassa. 900 01:14:04,633 --> 01:14:11,300 Me emme ole lainvalvojia. Me pelaamme korkein panoksin. 901 01:14:12,341 --> 01:14:17,169 Jos minut eliminoidaan, ei ole mit��n keinoa kuulla totuutta - 902 01:14:17,257 --> 01:14:24,220 siit�, miten jouduin t�h�n. Uusi hallitus ottaa vallan. 903 01:14:25,382 --> 01:14:30,258 En el� n�hd�kseni teid�t uudemman kerran. 904 01:14:30,507 --> 01:14:35,252 Min� haluan kertoa totuuden ja l�hte� sitten t�st� maailmasta. 905 01:14:37,464 --> 01:14:41,758 Zapruderin filmi tallensi kolme laukausta 5,6 sekunnissa. 906 01:14:44,215 --> 01:14:46,376 Min� olen Oswald. 907 01:14:47,048 --> 01:14:48,791 Ota aikaa. 908 01:14:49,506 --> 01:14:51,499 L�htee. 909 01:14:56,131 --> 01:14:59,085 - Aika? - 6-7 sekuntia. 910 01:14:59,381 --> 01:15:04,458 Ilman kunnon t�ht�yst�. Toinen ja kolmas laukaus tulivat per�kk�in. 911 01:15:04,756 --> 01:15:10,095 T�m�n vehkeen viritt�minen vie v�hint��n 2,3 sekuntia. 912 01:15:10,297 --> 01:15:14,674 Lis�ksi kahden ensimm�isen laukauksen tiell� oli puu. 913 01:15:14,881 --> 01:15:17,550 Sen n�kee filmill�. 914 01:15:17,923 --> 01:15:21,541 Puhuiko Hoover lehtien putoamisesta marraskuussa? 915 01:15:21,797 --> 01:15:26,376 Se on Teksasin tammi. Se pudottaa lehtens� maaliskuussa. 916 01:15:27,172 --> 01:15:30,921 Yrit�p� osua Carcanolla, maailman kehnoimmalla kiv��rill� - 917 01:15:31,005 --> 01:15:37,043 80 metrin p��ss� olevaan liikkuvaan kohteeseen kasvillisuuden l�pi. 918 01:15:39,963 --> 01:15:45,092 FBI teki kaksi koesarjaa. Yksik��n tarkka-ampuja ei kyennyt - 919 01:15:45,172 --> 01:15:47,773 Oswaldin suoritukseen. Ei yksik��n. 920 01:15:47,776 --> 01:15:52,984 Ja Oswald oli keskinkertainen ampuja. T�ht�inkin on ep�kunnossa. 921 01:15:53,276 --> 01:15:58,982 Minusta t�m� on koko jutun ydin. Se mies ei voinut ampua niin. 922 01:15:59,068 --> 01:16:03,480 Kukaan ei voinut. He saivat kansan uskomaan siihen. 923 01:16:05,109 --> 01:16:08,561 Zapruderin filmi oli todiste, johon ei luotettu. 924 01:16:09,067 --> 01:16:11,902 Meid�n pit�� saada se k�siimme. 925 01:16:12,275 --> 01:16:15,858 Meid�n pit�� haastaa Time Life. 926 01:16:16,650 --> 01:16:22,321 Miksi Kennedy� ei ammuttu Houstonilla? Aikaa olisi ollut. 927 01:16:24,067 --> 01:16:27,566 - H�n oli n�kyviss�. - Ihmettelen ihan samaa. 928 01:16:27,775 --> 01:16:30,811 Vaikka ensin ampuisi ohi - 929 01:16:30,900 --> 01:16:35,112 ehtisi viel� ampua uudestaan. Ainoa syy ampua Elmill� on se - 930 01:16:35,316 --> 01:16:39,445 ett� siell� h�net saa kolmen tulen ristituleen. 931 01:16:39,525 --> 01:16:44,520 Laitetaan yksi ryhm� aidan luokse. Laukaus edest�p�in matalalta. 932 01:16:44,775 --> 01:16:51,821 Kolmas ryhm� tuon rakennuksen pohjakerrokseen. Helppo juttu. 933 01:16:56,024 --> 01:17:00,022 - Kuinka monta miest�? - Yksi ampuja - 934 01:17:00,524 --> 01:17:04,308 yksi t�hyst�j� radiopuhelimen kanssa. Ehk� kolme ryhm��. 935 01:17:05,357 --> 01:17:08,727 He ovat ammattiampujia, totista v�ke�. 936 01:17:09,816 --> 01:17:12,521 Mets�st�ji�. 937 01:17:12,982 --> 01:17:15,438 K�rsiv�llisi�. 938 01:17:16,108 --> 01:17:19,607 Kiv��rill� tappaminen kysyy taitoa. 939 01:17:22,004 --> 01:17:27,318 Siksi yht��n p��miest� ei ole ammuttu 200 vuoteen. 940 01:17:29,648 --> 01:17:32,852 Kolme, kaksi... 941 01:17:34,565 --> 01:17:36,230 Yksi. 942 01:17:45,374 --> 01:17:48,029 Main Street on tuolla. 943 01:17:48,343 --> 01:17:51,445 Alkuper�inen paraatireitti... 944 01:17:51,862 --> 01:17:54,516 on liian kaukana. - Liian kaukana. 945 01:17:54,515 --> 01:17:57,852 Mahdoton ampua. Joten he muuttavat reitti�. 946 01:17:57,849 --> 01:18:01,811 Tuovat h�net t�nne. Auto liikkuu 40 km/h. 947 01:18:02,122 --> 01:18:05,907 He tiesiv�t, ett� auton on hidastettava noin 20 km/h... 948 01:18:05,903 --> 01:18:09,032 tuohon mutkaan. Siin� he nappasivat h�net. 949 01:18:15,542 --> 01:18:18,649 - Kuka muutti reitti�? - Tied� h�nt�. 950 01:18:18,862 --> 01:18:21,899 Salainen palvelu, kaupungin johto, poliisi... 951 01:18:21,994 --> 01:18:25,405 - Tied�tk� kuka oli silloinen pormestari? - Roy Cabell. 952 01:18:25,617 --> 01:18:28,167 - Arvaa kenen veli? - Kenen? 953 01:18:28,762 --> 01:18:30,847 Kenraali Charles Cabell. 954 01:18:30,846 --> 01:18:34,287 CIA:n apulaisosastop��llikk�. Kennedy antoi h�nelle potkut -61 - 955 01:18:34,285 --> 01:18:37,101 Sikojenlahden tapahtuman vuoksi. 956 01:18:37,368 --> 01:18:40,949 Palasi takaisin Pentagoniin syytt�en Kennedy� petturiksi. 957 01:18:41,021 --> 01:18:44,795 Kun h�n tuli New Orleansiin tapaamaan ulkopolitiikkayhdistyst� - 958 01:18:44,793 --> 01:18:48,755 arvaa kuka heid�t esitteli? Yst�v�mme Clay Shaw. 959 01:18:48,750 --> 01:18:51,357 Eik� Warren-komissio pyyt�nyt h�nt� todistamaan? 960 01:18:51,356 --> 01:18:55,214 H�nen pomonsa k�sitteli tiedustelupalvelujen johtolankoja Warren-komissiossa. 961 01:18:55,211 --> 01:18:59,174 - Allen Dulles? - CIA:n p��llikk� vuonna -61. 962 01:18:59,170 --> 01:19:02,298 Kennedy antoi molemmille kenk��. 963 01:19:02,506 --> 01:19:06,051 Cabell oli h�nen apulaisjohtajanaan yhdeks�n vuotta. 964 01:19:06,170 --> 01:19:10,544 Sama kuin "kettu tekem�ss� tutkimuksia kanalassa". 965 01:19:10,748 --> 01:19:14,189 Nyt meid�n on haastettava molemmat. 966 01:19:26,000 --> 01:19:30,876 Clay Bertrand? Totta kai tunnen. Ranskalaiskorttelin miehi�. 967 01:19:30,959 --> 01:19:35,170 Kuka h�n on? Olen kysellyt baareista. Kukaan ei halua puhua. 968 01:19:35,251 --> 01:19:38,750 Miksi he sinulle puhuisivat? 969 01:19:39,001 --> 01:19:44,208 Sanoin sed�llesi, etten ole koskaan tavannut rehellist� lakimiest�. 970 01:19:46,500 --> 01:19:51,922 Iso liikepamppu. Olen n�hnyt h�net tv:ss� toisten kihojen kanssa. 971 01:19:52,249 --> 01:19:56,543 Se tyyppi on homo. H�n k�ytt�� toista nime�. 972 01:19:56,792 --> 01:20:00,541 - Mit� nime�? - Clay Shaw. 973 01:20:01,541 --> 01:20:04,210 Onko Clay Bertrand Clay Shaw? 974 01:20:04,457 --> 01:20:07,542 Johti ennen International Trade Martia? 975 01:20:07,624 --> 01:20:11,539 Mik� ihme se on? Kaikki t�k�l�iset tuntevat h�net. 976 01:20:11,875 --> 01:20:16,667 - Miksi h�n kutsuu itse��n Bertrandiksi? - Mit� v�li� sill� on? 977 01:20:17,332 --> 01:20:21,081 Autatko meit� siin� suuren valamiehist�n jutussa? 978 01:20:21,416 --> 01:20:24,037 Kaipaisimme apua. 979 01:20:24,036 --> 01:20:27,686 Aavistuksesi osui oikeaan. Mutta se on paljon oudompaa. 980 01:20:27,683 --> 01:20:32,896 Alkaen syyskuusta 1963, kaksi kuukautta ennen salamurhaa - 981 01:20:32,892 --> 01:20:36,020 Oswaldista tehd��n havaintoja ymp�ri Dallasia. 982 01:20:36,017 --> 01:20:41,231 Ostamassa patruunoita, korjaamassa kiikarit�ht�int��n... 983 01:20:41,228 --> 01:20:46,441 ampumaradalta. Marraskuun alussa autokaupassa... 984 01:20:46,436 --> 01:20:48,939 jossa h�n kertoo kauppiaalle: 985 01:20:49,249 --> 01:20:53,003 - K�yd��n koeajolle. - Vaikkei h�nell� ole ajokorttia - 986 01:20:53,626 --> 01:20:57,797 eik� edes osaa ajaa. Silti h�n k�sittelee autoa kuin rallikuski. 987 01:20:57,794 --> 01:21:01,652 My�hemmin Beauregard kertoi pomollensa miehen ajaneen kuin mielipuolen. 988 01:21:01,649 --> 01:21:07,905 - 300 dollarin k�sirahalla saatte sen. - 300 t�st� paskal�j�st�? 989 01:21:08,421 --> 01:21:12,696 Ty�miehell� ei ole en�� edes varaa ostaa autoa t�ss� pirun maassa. 990 01:21:12,692 --> 01:21:15,195 Ehk� menen Ven�j�lle ostamaan auton. 991 01:21:15,193 --> 01:21:20,407 Todella tyhm�� teksti�, aivan kuin h�n yritt�isi ker�t� huomiota itselleen. 992 01:21:20,402 --> 01:21:26,658 Kauppias muistaa h�net 168 cm pitk�ksi vaikka h�n oikeasti on 178 cm. 993 01:21:26,676 --> 01:21:31,730 Muut havainnot h�nest� ovat monilta eri p�ivilt� ja erilt� ampumaradoilta. 994 01:21:31,727 --> 01:21:35,898 Marraskuun 9. H�n ammuskelee viereiseen tauluun. 995 01:21:36,207 --> 01:21:41,108 En min� siit� maksanut, ett� joku toinen ampuu taulujani. 996 01:21:41,984 --> 01:21:48,363 Anteeksi. Kuvittelin ampuvani sit� kusip�� Kennedy�. 997 01:21:48,357 --> 01:21:51,902 Huomaamaton kuin torakka valkoisella matolla. 998 01:21:52,145 --> 01:21:58,516 Sitten h�net n�htiin Sylvia Odion luona joka on mukana anti-Castro liikkeess�. 999 01:21:58,580 --> 01:22:02,229 Kaksi Kuubalaista esittelee h�net Leon Oswaldina. 1000 01:22:03,878 --> 01:22:09,823 H�nt� vaivaa jokin miehess�. 48 tuntia my�hemmin toinen miehist� soittaa: 1001 01:22:09,818 --> 01:22:13,155 - Mit� mielt� olit Leon Oswaldista? - Ei kiinnosta. En edes tunne h�nt�. 1002 01:22:13,153 --> 01:22:16,698 H�n sanoi meille, ett� Kuubalaisilla ei ole kanttia, koska Kennedyn olisi - 1003 01:22:16,798 --> 01:22:19,927 pit�nyt kuolla Sikojenlahden j�lkeen Kuubalaisen k�sist�. 1004 01:22:19,925 --> 01:22:24,096 Aivan kuin h�n antaisi tietoa jota h�n ei edes kysynyt. 1005 01:22:24,093 --> 01:22:29,932 H�nt� pelottaa, eik� n�e miest� en�� sen j�lkeen. Sitten h�n n�kee Oswaldin kuvan lehdess�. 1006 01:22:29,976 --> 01:22:36,053 Warren-komission mukaan Sylvialla on huono n�k� koska heid�n mukaansa Oswald on Meksikossa - 1007 01:22:36,048 --> 01:22:38,760 yritt�m�ss� takaisin Kuubaan. 1008 01:22:38,758 --> 01:22:41,886 CIA:lla on suurl�hetyst�n ulkopuolella kamera. 1009 01:22:41,884 --> 01:22:47,202 Ja he v�itt�v�t, ett� t�ss� on Oswald Meksikossa. 1010 01:22:47,197 --> 01:22:51,368 Jos t�m� on Oswald, se mahtaa olla jo kolmas. 1011 01:22:51,365 --> 01:22:56,579 Warren-komissio teki hitosti t�it� tehd�kseen Oswaldista kommunistin. 1012 01:22:56,575 --> 01:23:01,789 Luulen, ett� t�m�n Meksiko-episodin oli tarkoitus tehd� Castrosta syyllinen. 1013 01:23:02,513 --> 01:23:05,954 Jos Oswald tai joku h�neksi tekeytynyt - 1014 01:23:05,951 --> 01:23:10,122 olisi p��ssyt Kuubaan, tullut takaisin t�nne ja murhannut presidentin. 1015 01:23:10,119 --> 01:23:13,456 Kansalaiset olisivat tukeneet Kuubaan hy�kk�yst�. 1016 01:23:13,453 --> 01:23:16,581 Minulla on ep�ilykseni jopa t�st� kuvasta. 1017 01:23:16,621 --> 01:23:20,077 Se tuomitsi Oswaldin kansan silmiss�. 1018 01:23:20,286 --> 01:23:23,987 Oswald sanoi ylikomisario Fritzille, ett� kuva on v��renn�s. 1019 01:23:24,413 --> 01:23:27,829 Kuva l�ytyi Janet Williamsin autotallista. 1020 01:23:27,913 --> 01:23:33,038 En ole n�hnytk��n t�t� kuvaa. Kasvot ovat minun, loppu v��renn�st�. 1021 01:23:33,828 --> 01:23:37,660 Tunnen valokuvausta. Joku on tehnyt t�m�n kuvan! 1022 01:23:38,120 --> 01:23:40,907 Vein kuvan kahdelle asiantuntijalle. 1023 01:23:40,995 --> 01:23:45,657 Nen�ll� olevat varjot lankeavat suoraan alas, kuin keskip�iv�ll�. 1024 01:23:45,745 --> 01:23:50,407 Maassa olevan varjon mukaan on iltap�iv� tai varhainen aamu. 1025 01:23:50,494 --> 01:23:53,495 Katsokaa korjausj�lki� leuan kohdalla. 1026 01:23:53,579 --> 01:23:58,822 P�� on liimattu vartaloon. H�net on haluttu esitt�� aseen kanssa. 1027 01:23:59,120 --> 01:24:03,248 Kuka hitto sin� olet? Alex Hidell vai Lee Oswald? 1028 01:24:06,370 --> 01:24:08,802 Sin�h�n se poliisi olet. Ota selv��. 1029 01:24:08,912 --> 01:24:14,202 Nyt homma alkaa menn� viel�kin oudommaksi. Tammikuussa 1961, New Orleansissa - 1030 01:24:14,287 --> 01:24:18,949 Boltonin Ford-liikkeess�, kun tuntemamme Oswald on NL:ssa - 1031 01:24:19,037 --> 01:24:23,248 Oswald-nime� k�ytt�v� mies ostaa avolava-autoja - 1032 01:24:23,327 --> 01:24:26,197 Demokraattisen Kuuban Yst�ville. 1033 01:24:26,203 --> 01:24:31,470 Myyj� ei n�e h�nt� en�� koskaan. Arvatkaa, kuka perusti yhdistyksen. 1034 01:24:31,494 --> 01:24:34,495 - Kuka? - Guy Banister. 1035 01:24:34,785 --> 01:24:39,328 Banister l�hetti jonkun ostamaan autoja Oswaldin nimell�. 1036 01:24:39,411 --> 01:24:44,654 FBI:n Hooverilla on kes�kuussa -60 p�iv�tty muistio, jonka mukaan - 1037 01:24:44,744 --> 01:24:47,828 joku saattaa k�ytt�� Oswaldin passia ja henkil�llisyytt�. 1038 01:24:47,827 --> 01:24:52,406 Oswald luotiin alusta alkaen, kuin peiteyhti� Bahamalle. 1039 01:24:52,701 --> 01:24:55,239 H�n oli kuin shakkinappula. 1040 01:24:55,326 --> 01:24:57,698 Haluaako joku luovuttaa? 1041 01:24:58,327 --> 01:25:01,245 Tyhm� kysymys. K�det alas. 1042 01:25:03,201 --> 01:25:05,406 L�ysin Clay Bertrandin. 1043 01:25:05,660 --> 01:25:11,615 Pit�k�� p�ksyist�nne kiinni. Clay Bertrand on Clay Shaw. 1044 01:25:11,869 --> 01:25:15,238 - Trade Martin johtaja? - Entinen johtaja. 1045 01:25:16,327 --> 01:25:21,748 - Saatko valaehtoisia lausuntoja? - Se on hankalaa. Kukaan ei puhu. 1046 01:25:22,244 --> 01:25:26,787 - Jututetaan miest�. - Ik�v�� sotkea h�net t�h�n. 1047 01:25:26,868 --> 01:25:30,319 H�n on tehnyt niin paljon kaupungin hyv�ksi. 1048 01:25:30,577 --> 01:25:35,038 Me tapasimme h�net hyv�n- tekev�isyysjuhlissa. Mukava mies. 1049 01:25:35,117 --> 01:25:38,451 Se on ep�virallista. Jututan h�nt� sunnuntaina. 1050 01:25:40,659 --> 01:25:44,826 Pieni juttutuokio herrasmiesten kesken. 1051 01:25:59,659 --> 01:26:00,860 Vietnamissa - 1052 01:26:00,951 --> 01:26:05,162 kuoli taas 7 amerikkalaissotilasta ja 23 haavoittui. 1053 01:26:05,242 --> 01:26:08,278 T�ll� viikolla on kuollut 67 amerikkalaista - 1054 01:26:08,367 --> 01:26:10,158 ja 626 vihollista. 1055 01:26:11,554 --> 01:26:15,866 Presidentti Johnson pahoitteli, ett� sodalle ei n�y loppua. 1056 01:26:15,949 --> 01:26:19,200 Taistelussa on mukana 500 000 amerikkalaissotilasta. 1057 01:26:19,492 --> 01:26:24,237 Edess� on rahanmenoa, menetyksi� ja tuskaa. 1058 01:26:24,450 --> 01:26:29,361 - Tule etsim��n p��si�ismunia! - Se on lasten hommaa. 1059 01:26:29,449 --> 01:26:32,367 En pid� heimorituaaleista. 1060 01:26:32,617 --> 01:26:37,244 - Puhun t�n��n Clay Shaw'n kanssa. - Me menemme Antoine'siin sy�m��n! 1061 01:26:37,532 --> 01:26:42,075 - Sanoin, ett� juttelen Shaw'n kanssa. - P��si�issunnuntaina! 1062 01:26:42,158 --> 01:26:45,657 En tiennyt silloin, ett� t�n��n on pyh�p�iv�. 1063 01:26:45,742 --> 01:26:50,737 Katsoisit kalenteriin! Puhuit sunnuntaista, et p��si�issunnuntaista. 1064 01:26:50,825 --> 01:26:53,363 - Clay Shaw on t�rke�. - Ja me emme. 1065 01:26:53,866 --> 01:26:56,901 En sanonut niin. 1066 01:26:58,408 --> 01:27:02,240 El�m� kulkee ohitsesi etk� edes huomaa sit�. 1067 01:27:02,324 --> 01:27:05,194 Lapsetkin j��v�t siit� paitsi. 1068 01:27:05,283 --> 01:27:09,363 - Mekin teemme uhrauksia. - Lupaan palata kahteen menness�. 1069 01:27:09,657 --> 01:27:13,524 Aloittakaa ilman minua. 1070 01:27:20,823 --> 01:27:24,192 Miten voin olla avuksi p��si�issunnuntaina? 1071 01:27:24,282 --> 01:27:30,202 Olen pahoillani, mutta t�m� keskustelu kannattaa k�yd� rauhassa. 1072 01:27:30,782 --> 01:27:34,365 - En ymm�rr�. - Suoritamme tutkimusta - 1073 01:27:34,448 --> 01:27:38,660 ja nimenne on tullut esiin monta kertaa. - Sep� outoa. 1074 01:27:38,864 --> 01:27:44,535 Moni henkil� v�itt�� tuntevansa teid�t. Tunnetteko David Loganin? 1075 01:27:44,740 --> 01:27:46,982 En ole kuullutkaan. 1076 01:27:47,240 --> 01:27:50,027 - Perry Russon? - En. 1077 01:27:50,490 --> 01:27:55,994 - Willie O'Keefen? - En tunne ket��n sen nimist�. 1078 01:27:56,573 --> 01:28:01,235 Herra O'Keefe kertoi tavanneensa teid�t Masquerade-baarissa. 1079 01:28:01,573 --> 01:28:05,901 Sitten kutsuitte h�net sy�m��n kotiinne Dauphine Streetille. 1080 01:28:05,969 --> 01:28:09,278 - Muistatteko? - En tunne sit� miest�. 1081 01:28:09,532 --> 01:28:11,739 Rauhoitu, syd�meni. 1082 01:28:12,114 --> 01:28:14,652 En kutsuisi tuntematonta sy�m��n. 1083 01:28:17,219 --> 01:28:19,740 Samppanjaa? 1084 01:28:20,199 --> 01:28:25,324 Ehk�p� muutama yksityiskohta virkist�� muistianne. 1085 01:28:29,656 --> 01:28:35,161 O'Keefe kertoi, ett� ruoan tarjoili v�rillinen mies univormussa. 1086 01:28:35,239 --> 01:28:39,948 Te istuitte p�yd�n vastakkaisissa p�iss�, ja h�n oudoksui sit� - 1087 01:28:40,031 --> 01:28:43,032 koska p�yt� oli niin pitk�. 1088 01:28:43,363 --> 01:28:48,072 - Joko muistatte Willie O'Keefen? - En lainkaan. 1089 01:28:48,155 --> 01:28:53,067 Mutta minulla on ihastuttava Chippendale-ruokap�yt�. 1090 01:28:53,155 --> 01:28:57,781 Sijoitan usein yst�v�ni toiseen p��h�n ja istun itse toisessa. 1091 01:28:57,864 --> 01:29:01,150 Seh�n on pitk�n p�yd�n ydin. 1092 01:29:01,238 --> 01:29:06,364 - Aterian hienous lis�� nautintoa. - Samoin kuin tarjoilija. 1093 01:29:06,446 --> 01:29:10,859 Se lis�� eleganssia, jonka my�nn�n heikkoudekseni. 1094 01:29:11,155 --> 01:29:14,940 Kutsun h�nt� Smedleyksi. H�nen oikea nimens� on Frankie - 1095 01:29:15,030 --> 01:29:18,399 mutta en voi kuvitella mit��n moukkamaisempaa - 1096 01:29:18,488 --> 01:29:24,029 kuin huutaa aterian aikana keitti��n: "Frankie". 1097 01:29:26,780 --> 01:29:32,783 - Mihin te pyritte? - P�iv�llisen j�lkeen maksoitte h�nelle seksist�. 1098 01:29:34,945 --> 01:29:37,780 Tuo on p�typuhetta. 1099 01:29:38,030 --> 01:29:42,359 Ranskalaiskorttelissa mielikuvitus lent�� vilkkaana. 1100 01:29:42,447 --> 01:29:46,148 Nuoret keikarit puhuvat mit� sattuu. 1101 01:29:46,403 --> 01:29:52,524 Herra O'Keefen mukaan David Ferrie tuli taloonne nuorukaisen kanssa. 1102 01:29:53,071 --> 01:29:55,858 - Kuka? - David Ferrie. 1103 01:29:56,153 --> 01:29:58,940 En usko tuntevani ket��n sen nimist�. 1104 01:29:59,028 --> 01:30:03,531 En ole tavannut herra O'Keefea, joten en tunne herra Ferriet�k��n. 1105 01:30:15,487 --> 01:30:17,859 Sin� olet minun, Mary. 1106 01:30:18,195 --> 01:30:23,403 Juhlitte pikkutunneille asti. Katsokaa t�t� kuvaa. 1107 01:30:23,695 --> 01:30:27,859 En ole tavannut ket��n noin oudon n�k�ist�. 1108 01:30:35,654 --> 01:30:39,521 Saat t�m�n vain, jos teet mit� sanon. Min� m��r��n. 1109 01:30:41,153 --> 01:30:45,899 - Tunnetteko nimen Clay Bertrand? - Clay Bertrand... 1110 01:30:46,154 --> 01:30:50,567 Sen niminen mies ty�skenteli kauppakamarilla. 1111 01:30:50,652 --> 01:30:53,653 - Tarkoitatteko h�nt�? - En. 1112 01:30:53,903 --> 01:30:57,188 - Tunnistatteko t�m�n miehen? - Totta kai. 1113 01:30:57,277 --> 01:31:00,896 S�ik� herra Oswaldkin p�iv�llist� luonani? 1114 01:31:00,985 --> 01:31:04,686 Oletteko koskaan tavannut Lee Harvey Oswaldia? 1115 01:31:04,778 --> 01:31:07,820 Te yhdist�tte minut pahamaineisiin henkil�ihin. 1116 01:31:07,902 --> 01:31:11,065 - Vastatkaa. - En tietenk��n. 1117 01:31:11,153 --> 01:31:15,067 Murha oli ik�v� tapaus. Min� ihailin presidentti Kennedy�. 1118 01:31:15,152 --> 01:31:18,603 Suureellinen mies. Vaimon maku oli pett�m�t�n. 1119 01:31:18,944 --> 01:31:22,194 Tilataan ilman is��. Ei h�n pahastu. 1120 01:31:22,485 --> 01:31:26,150 - Min� haluan Shirley Templen! - Pankaa vesipyssyt pois. 1121 01:31:26,569 --> 01:31:29,855 - Milloin is� tulee? - Pian. 1122 01:31:30,819 --> 01:31:34,733 H�n my�h�styy hieman, mutta h�n lupasi tulla. 1123 01:31:34,943 --> 01:31:38,526 Is� ei koskaan pid� lupauksiaan. 1124 01:31:41,109 --> 01:31:47,611 Italialaislehden mukaan olitte Centro Mondo Commercialen johtokunnassa. 1125 01:31:48,151 --> 01:31:53,229 CIA loi kyseisen yhti�n siirt��kseen Italiaan varoja - 1126 01:31:53,317 --> 01:31:56,437 laittomia poliittisia vakoilutoimia varten. 1127 01:31:56,736 --> 01:32:00,864 Yhti� karkotettiin Italiasta niiden toimien takia. 1128 01:32:01,151 --> 01:32:05,445 Olen tietoinen artikkelista. Haastan sen roskalehden oikeuteen. 1129 01:32:05,526 --> 01:32:09,145 Yhti�ll� on yhteyksi� Schlumbergerin ty�kalutehtaaseen - 1130 01:32:09,236 --> 01:32:13,186 joka toimitti aseita David Ferrien kuubalaisille. 1131 01:32:13,276 --> 01:32:15,564 - Kaukaa haettua. - Onko? 1132 01:32:15,651 --> 01:32:19,601 Olen kansainv�linen liikemies. Perustamani Trade Mart - 1133 01:32:19,693 --> 01:32:23,570 on linkki latinalaiseen Amerikkaan. K�yn kauppaa kaikkialla. 1134 01:32:23,650 --> 01:32:27,351 Kuten kaikkia liikemiehi�, minuakin syytet��n kaikesta. 1135 01:32:27,443 --> 01:32:31,773 Harjoitan liiketoimiani, teen rahaa, autan yhteiskuntaa parhaani mukaan - 1136 01:32:31,858 --> 01:32:34,859 ja edist�n vapaata kaupank�ynti�. 1137 01:32:35,713 --> 01:32:39,854 Oletteko koskaan toiminut CIA:n agenttina? 1138 01:32:43,817 --> 01:32:48,819 Jos olisin toiminut, olisinko t��ll� t�n��n - 1139 01:32:49,692 --> 01:32:54,153 puhumassa teid�nlaisenne miehen kanssa? 1140 01:32:57,566 --> 01:33:00,606 - Teik�l�isten ei ole pakko. - Voinko l�hte�? 1141 01:33:00,693 --> 01:33:04,311 Teik�l�iset kulkevat sadepisaroiden v�liss�. 1142 01:33:04,817 --> 01:33:07,069 Voinko l�hte�? 1143 01:33:08,004 --> 01:33:09,600 Voitte. 1144 01:33:17,295 --> 01:33:20,454 Riippumatta siit�, mit� minusta ajattelette - 1145 01:33:20,546 --> 01:33:23,416 olen is�nmaanyst�v� henkeen ja vereen. 1146 01:33:23,503 --> 01:33:26,753 Min� olen puolustanut maatani puolet el�m�st�ni. 1147 01:33:26,837 --> 01:33:31,546 Oman presidentin murhaaminen ei ole is�nmaanrakkautta. 1148 01:33:31,630 --> 01:33:33,871 Menitte liian pitk�lle. 1149 01:33:33,961 --> 01:33:37,330 Alkaa olla my�h�. Meill� ei ole muuta kysytt�v��. 1150 01:33:37,420 --> 01:33:41,798 - Kiitos rehellisyydest�nne. - Oli miellytt�v�� tavata teid�t. 1151 01:33:43,067 --> 01:33:45,540 Samoin teid�t, neiti Cox. 1152 01:33:51,712 --> 01:33:56,856 Toivotan teille ja perheillenne eritt�in hyv�� p��si�ist�. 1153 01:34:05,253 --> 01:34:08,703 Hymyilev�kin ihminen voi olla roisto. 1154 01:34:09,253 --> 01:34:12,912 Hitto! L�ysimme yhden heist�. N�ittek� tuon? 1155 01:34:29,606 --> 01:34:32,062 - Hei, kulta. - Hei. 1156 01:34:35,731 --> 01:34:39,349 - Rankka p�iv�. - Miss� sin� olet ollut? 1157 01:34:39,731 --> 01:34:44,689 - Otan osaa. - Tapaaminen vei odotettua kauemmin. 1158 01:34:44,981 --> 01:34:49,608 - Odota hetki. - Me odotimme tuntikausia! 1159 01:34:51,189 --> 01:34:55,436 - Olisit voinut soittaa. - En osaa sanoa muuta kuin anteeksi. 1160 01:34:55,523 --> 01:35:00,102 - En ajatellut p��si�ispupuja. - Arvaa mit� min� ajattelen. 1161 01:35:00,189 --> 01:35:04,437 John Kennedy on sinulle t�rke�mpi kuin oma perheesi. 1162 01:35:04,522 --> 01:35:08,472 Lapset kyseliv�t per��si koko p�iv�n. Mit� sanon heille? 1163 01:35:08,564 --> 01:35:14,437 En min� tied�. Kerro totuus. Teen ty�t�, jotta he kasvaisivat maassa - 1164 01:35:14,523 --> 01:35:20,608 jossa oikeus ei olisi historiaa kuten dinosaurukset ja Atlantis! 1165 01:35:20,856 --> 01:35:23,691 Se ei korvaa is�� p��si�issunnuntaina. 1166 01:35:23,771 --> 01:35:26,013 T�m� muuttuu viel� pahemmaksi! 1167 01:35:30,978 --> 01:35:34,015 Jos p�ihit�n sinut viel�, haluan palkankorotuksen. 1168 01:35:34,103 --> 01:35:37,209 Sill� nyt ei voi leuhkia kenellek��n. 1169 01:35:37,458 --> 01:35:41,586 Kuka tappoi Kennedyn? Oliko kyseess� salaliitto? 1170 01:35:41,873 --> 01:35:43,783 En tied� mist� puhutte. 1171 01:35:50,332 --> 01:35:53,535 P��sit etusivulle. Ik�v� juttu. 1172 01:35:53,624 --> 01:35:57,242 Olemme muka k�ytt�neet 8 000 dollaria tutkimuksiin - 1173 01:35:57,333 --> 01:36:00,287 marraskuusta 1966 l�htien. 1174 01:36:01,260 --> 01:36:05,712 He saivat kuitit julkisista arkistoista. 1175 01:36:06,175 --> 01:36:11,091 - Shaw ne usutti kimppuumme. - Saattoi olla my�s Ferrie, Martin, Andrews... 1176 01:36:11,098 --> 01:36:15,192 Tai puhuivat Rubylle koska roikkuvat meid�n perseess�mme vaivaisen 8 000 takia. 1177 01:36:15,189 --> 01:36:16,961 Mets�st�v�t vain uutisia. 1178 01:36:16,961 --> 01:36:20,089 Yritt�isiv�t edes ymm�rt�� mit� olemme tekem�ss�. 1179 01:36:20,086 --> 01:36:23,527 Vihastumisesi ei ainakaan mit��n auta. 1180 01:36:26,753 --> 01:36:29,465 T�m� muuttaa kaiken nyt. 1181 01:36:29,464 --> 01:36:31,549 Mit� tarkoitat? 1182 01:36:32,068 --> 01:36:36,969 Joko lopetamme t�m�n t�h�n, tai otamme vastaan syyt�ksi� yhdess�. 1183 01:36:39,569 --> 01:36:44,470 Muistakaa, ett� t�m� voi vaikuttaa jokaisen uraan ja el�m��n. 1184 01:36:45,091 --> 01:36:47,802 Kaikki ketk� haluavat lopettaa... 1185 01:36:47,801 --> 01:36:54,058 lupaan etten kanna kaunaa ja siirr�n teid�t heti muihin hommiin. 1186 01:36:56,134 --> 01:36:58,220 Siin� se, kiitos. 1187 01:36:58,948 --> 01:37:02,389 T�m� merkitsee minulle paljon. 1188 01:37:03,949 --> 01:37:09,997 Annan t�lle toimistolle 6 000 dollaria omia rahojani, ett� voimme jatkaa. 1189 01:37:10,617 --> 01:37:15,205 Pid�n puheita miss� pystyn ja yrit�n hankkia lis�rahoitusta. 1190 01:37:15,201 --> 01:37:18,329 Mit� sanon heille? He ker��ntyv�t oven ulkopuolelle. 1191 01:37:18,327 --> 01:37:21,456 He haluavat lausunnon ja puhelimet k�yv�t ihan kuumina. 1192 01:37:21,454 --> 01:37:24,582 En vahvista, kiist� enk� kommentoi. 1193 01:37:25,205 --> 01:37:27,707 N�kemiin neidit. Herrat. 1194 01:37:29,163 --> 01:37:32,917 Menen kotiin jossa voin ty�skennell� rauhassa. 1195 01:37:32,914 --> 01:37:36,042 Herra Garrisonin hiljaisuus her�tt�� er�it� kysymyksi�. 1196 01:37:36,330 --> 01:37:40,010 Onko h�n l�yt�nyt uusia todisteita - 1197 01:37:40,496 --> 01:37:45,203 vai salaako h�n tietoja suurta paljastusta varten? 1198 01:37:45,979 --> 01:37:48,898 Herra Garrison on selityksen velkaa. 1199 01:37:49,017 --> 01:37:51,554 - Vuotiko toimistosi jutun lehteen? - Kuka puhuu? 1200 01:37:51,643 --> 01:37:53,885 - Tied�t oikein hyvin. - Dave? 1201 01:37:54,496 --> 01:38:00,202 Olet ainoa rehellinen siell�. Haluan vastauksen. Teittek� te sen? 1202 01:38:00,600 --> 01:38:05,227 Hulluinako meit� pid�t? T�m� on yht� hullunmylly�. 1203 01:38:05,433 --> 01:38:10,676 Joku vuosi sen jutun! Min� olen ep�ilty! 1204 01:38:11,267 --> 01:38:14,703 En voi menn� kotiin. Sopuleja kaikkialla! 1205 01:38:14,766 --> 01:38:17,553 - Tajuatteko mit� teitte minulle? - Rauhoitu. 1206 01:38:17,642 --> 01:38:23,063 - Min� olen kuollut mies! - Sinua ei edes mainita jutussa. 1207 01:38:23,350 --> 01:38:28,558 Tavataan Fountainebleaussa 20 minuutin p��st�. 1208 01:38:28,641 --> 01:38:32,935 Takaan, ett� pomo suojelee sinua. H�n pit�� j�rjenjuoksustasi. 1209 01:38:36,557 --> 01:38:39,891 En tied�, keneen voin luottaa. 1210 01:38:40,057 --> 01:38:45,727 Kuuma kahvi ja pari savukeaskia olisivat tarpeeseen. 1211 01:38:45,890 --> 01:38:48,726 - Onko mit��n uutta? - Ket� sin� pelk��t? 1212 01:38:48,932 --> 01:38:52,800 Kaikkia. CIA:ta, mafiaa, kuubalaisia... 1213 01:38:53,057 --> 01:38:58,396 Seuratkaa kuubalaisten touhuja. T��ll�, Miamissa, Dallasissa. 1214 01:38:58,723 --> 01:39:04,228 Etsik�� Eladio del Valle. H�n oli pomo, kun tein keikkoja Kuubaan. 1215 01:39:04,641 --> 01:39:09,054 Olette oikeilla j�ljill�. Hei, �l� kirjoita t�t� muistiin! 1216 01:39:09,141 --> 01:39:11,180 En suostu yhteisty�h�n! 1217 01:39:11,265 --> 01:39:15,132 Olen tappolistalla! Ettek� tajua sit�? 1218 01:39:15,224 --> 01:39:18,676 Pahus! Hetkinen... Ei kai sinulla ole mikki�? 1219 01:39:18,931 --> 01:39:23,510 - Senkin pirulainen! - Min� pelaan reilua peli�. 1220 01:39:23,723 --> 01:39:28,053 Haluaisin virallisen lausunnon, mutta sill� ei ole kiire. 1221 01:39:28,348 --> 01:39:32,013 En ole nukkunut aikoihin! Miksi veditte minut mukaan? 1222 01:39:32,099 --> 01:39:34,851 Mek� sen teimme vai Shaw? 1223 01:39:35,056 --> 01:39:38,176 Se mulkunnuolija kiristi minua. 1224 01:39:38,265 --> 01:39:42,179 - Miten? - Valokuvia, ik�v�� kamaa... 1225 01:39:42,264 --> 01:39:45,349 H�n k�ytt�� niit�. CIA tekee mit� vain. 1226 01:39:45,432 --> 01:39:48,951 Oswald oli siviiliyksik�ss�ni. Opetin h�nelle kaiken. 1227 01:39:49,035 --> 01:39:52,736 H�nest� ei pidetty. H�nt� pidettiin vasikkana. 1228 01:39:52,827 --> 01:39:57,038 Min� kohtelin h�nt� hyvin. H�n halusi lapselleen hyv�n el�m�n. 1229 01:39:57,244 --> 01:39:59,071 Mit� nyt? 1230 01:40:01,493 --> 01:40:04,660 T�nne ei tule ket��n. 1231 01:40:07,535 --> 01:40:10,157 Mustana. Anna t�nne. 1232 01:40:11,035 --> 01:40:14,950 Hirve�t kivut niskassa. Sy�p� on vaivannut jo vuosia. 1233 01:40:15,034 --> 01:40:19,992 - Etsin l��kett� hiirien avulla. - Ty�skentelitk� CIA:lle? 1234 01:40:20,076 --> 01:40:25,581 Ihan kuin se olisi jo historiaa. Siit� virastosta ei l�hdet�. 1235 01:40:26,492 --> 01:40:30,241 - Siell� ollaan koko el�m�. - Ent� Shaw? 1236 01:40:30,326 --> 01:40:34,276 H�n on huipulla. P��see k�siksi kaikkiin tietoihin. 1237 01:40:34,368 --> 01:40:38,282 - Shaw, Oswald, kuubalaiset... - Ruby? 1238 01:40:41,701 --> 01:40:45,781 Jack oli suten��ri. Dallasin mafian velanperij�. 1239 01:40:45,868 --> 01:40:51,538 H�n kuskasi aseita Castrolle, kun Castro viel� kuului meihin. 1240 01:40:51,617 --> 01:40:55,200 Kaikki vaihtavat puolta. Se on yht� peli�. 1241 01:40:55,451 --> 01:40:59,531 - Miten mafia liittyy t�h�n? - Se on osa CIA:ta. 1242 01:40:59,742 --> 01:41:04,155 CIA ja mafia yrittiv�t vuosia nitist�� sen partasuun. 1243 01:41:04,409 --> 01:41:07,161 T�m� juttu on isompi kuin uskottekaan! 1244 01:41:07,367 --> 01:41:13,488 Tutkikaa Operaatio Mungoa. Hallitus ja Pentagon johtavat sit�. 1245 01:41:13,700 --> 01:41:17,912 Kuka vetelee naruja? Kuka tiet��. 1246 01:41:18,116 --> 01:41:21,699 Kudomme hienoa verkkoa, kun pet�mme toisiamme. 1247 01:41:21,867 --> 01:41:25,319 - Kuka tappoi presidentin? - Lopettakaa jo! 1248 01:41:25,617 --> 01:41:28,867 T�m� on liian iso juttu teille! 1249 01:41:29,200 --> 01:41:33,744 Kuka nitisti presidentin! Se on arvoitus! 1250 01:41:34,033 --> 01:41:36,738 Se on arvoitus mysteerin sis�ll�! 1251 01:41:37,158 --> 01:41:40,657 Ampujatkaan eiv�t tied� sit�! Ettek� te tajua? 1252 01:41:40,909 --> 01:41:45,785 Helvetti, en voi en�� puhua. Ne tappavat minut! 1253 01:41:45,991 --> 01:41:48,779 Min� kuolen! 1254 01:41:51,242 --> 01:41:53,650 Saatana! 1255 01:41:56,365 --> 01:42:00,280 En tied� mit� tapahtui. Helvetti! 1256 01:42:05,907 --> 01:42:14,247 Min� halusin vain olla katolinen pappi. 1257 01:42:14,657 --> 01:42:19,118 Asua luostarissa. Rukoilla, palvella Jumalaa. 1258 01:42:19,824 --> 01:42:28,164 Minulla oli yksi riivatun heikkous ja minut potkittiin pihalle! 1259 01:42:32,324 --> 01:42:36,073 Siit� alkoi alam�ki. 1260 01:42:36,574 --> 01:42:39,195 Kaikki k��ntyy parhain p�in. 1261 01:42:39,282 --> 01:42:43,778 Anna valaehtoinen todistus, niin me suojelemme sinua. 1262 01:42:47,907 --> 01:42:52,783 Ne saavat sinutkin. Ne tuhoavat sinut. 1263 01:42:54,324 --> 01:42:57,824 Niihin ei p��se k�siksi. 1264 01:42:59,531 --> 01:43:04,240 Olen niin helvetin poikki, etten n�e eteeni. 1265 01:43:17,780 --> 01:43:20,105 V�h�n aikaista karnevaaleille. 1266 01:43:20,447 --> 01:43:23,069 "Paris Match", Ranskan suurin aikakauslehti. 1267 01:43:23,156 --> 01:43:28,316 - Moskovan "Literaturnaja gazeta". - Victoria Taylor, "Private Eye". 1268 01:43:28,697 --> 01:43:31,615 Tied�ttek�, kuka ampui presidentin? 1269 01:43:31,864 --> 01:43:36,111 He painostavat David Ferrieta. Jos odotamme, h�n ei puhu. 1270 01:43:36,198 --> 01:43:39,781 FERRIE KUTSUU SYYTT�J�N TUTKIMUSTA VITSIKSI 1271 01:43:39,864 --> 01:43:44,158 H�n muuttaa tarinaansa. Ei h�nt� voi kutsua valamiehist�n eteen. 1272 01:43:44,405 --> 01:43:48,866 H�n murenee silmiss�. Ehk� saamme h�nest� enemm�n irti. 1273 01:43:49,196 --> 01:43:52,815 Jos h�n vaikenee, menet�mme ykk�stodistajamme. 1274 01:43:53,363 --> 01:43:57,575 H�n ei osaa p��tt��. Meid�n pit�� suojella h�nt�. 1275 01:43:57,657 --> 01:44:03,612 Tied�n millaista Ferrien kanssa on. Puhutaan huomenna. 1276 01:44:03,697 --> 01:44:06,366 L�hden koneella Washingtoniin. 1277 01:44:06,947 --> 01:44:13,697 Joku sanoo liittyv�ns� juttuun, mutta ei suostu tulemaan t�nne. 1278 01:44:13,779 --> 01:44:19,118 Min� olen Eladio del Vallen j�ljill�. Tarvitsen lis�� miehi�. 1279 01:44:19,322 --> 01:44:23,450 En voi v�hent�� Ferrien vartijoita. Lupasin h�nelle! 1280 01:44:26,947 --> 01:44:32,404 Haluan n�ytt�� jotain. Uskon sen kiinnostavan teit�. 1281 01:44:34,696 --> 01:44:37,732 T�m� l�ytyi toimistostasi. 1282 01:44:37,988 --> 01:44:41,689 Kokoushuonetta kuunnellaan, ehk� puhelimiakin. 1283 01:44:41,945 --> 01:44:46,109 Syytt�j�n virastoa salakuunnellaan! Julkeaa! 1284 01:44:46,404 --> 01:44:51,031 Meid�n pit�� olla varovaisia. Kaikki nuo uudet vapaaehtoiset! 1285 01:44:51,696 --> 01:44:56,488 Huolehdi asiasta. Minulla ei ole aikaa t�llaiseen. 1286 01:44:58,112 --> 01:45:02,489 Olemme saaneet ne paskiaiset huolestumaan. 1287 01:45:04,633 --> 01:45:08,061 Min� tulen Washingtoniin! 1288 01:45:11,924 --> 01:45:14,688 David Ferrie on kuollut. 1289 01:45:14,903 --> 01:45:18,403 Ruumis l�ytyi asunnolta pari tuntia sitten. 1290 01:45:42,404 --> 01:45:45,855 - Milt� n�ytt��? - Ei merkkej� v�kivallasta. 1291 01:45:45,945 --> 01:45:49,813 Syd�nkohtaus, ehk� aneurysma. N�ytt�� luonnolliselta kuolemalta. 1292 01:45:49,903 --> 01:45:52,655 T�ss� ei ole saajan nime� eik� allekirjoitusta. 1293 01:45:52,737 --> 01:45:55,691 "El�m�st� poistuminen on suloinen vaihtoehto." 1294 01:45:55,777 --> 01:46:00,439 "En l�yd� el�m�st� mit��n haluttavaa vaan vain vihattavaa." 1295 01:46:00,778 --> 01:46:03,530 Se jatkuu ja jatkuu. 1296 01:46:03,776 --> 01:46:07,691 "Meit� pelotellaan kasvavalla rikosaallolla." 1297 01:46:07,903 --> 01:46:11,272 Melkoista kukkaiskielt� Davidin suusta. 1298 01:46:30,944 --> 01:46:33,270 Proloidia. 1299 01:46:34,652 --> 01:46:38,900 Otin sit� kerran kilpirauhasen vajaatoimintaan. 1300 01:46:39,069 --> 01:46:41,642 Se nopeuttaa aineenvaihduntaa. 1301 01:46:41,901 --> 01:46:46,231 Vaikuttiko Ferrie tyypilt�, jolla on hidas aineenvaihdunta? 1302 01:46:46,318 --> 01:46:49,319 P�invastoin. H�nell� oli verenpainetta. 1303 01:46:49,569 --> 01:46:54,361 Ferrie oli ainoa, joka osoitti katumusta jutun suhteen. 1304 01:46:55,652 --> 01:46:58,190 Se tappoi h�net. 1305 01:46:58,443 --> 01:47:03,817 Lis�� huonoja uutisia Miamista. Ferrien yst�v� Eladio del Valle - 1306 01:47:03,902 --> 01:47:07,401 oli hakattu machetella kuoliaaksi. 1307 01:47:07,484 --> 01:47:11,731 H�nt� oli kidutettu, ammuttu syd�meen ja kallo oli halkaistu. 1308 01:47:13,025 --> 01:47:15,351 Voi herranpieksut. 1309 01:47:15,651 --> 01:47:19,151 L�ysin toisen viestin. Ei nime�, ei allekirjoitusta. 1310 01:47:19,317 --> 01:47:22,900 "Kun saat t�m�n, olen kuollut, joten vastausta ei heru." 1311 01:47:22,984 --> 01:47:26,353 "Tarjosin sinulle rakkautta, sain kenk��." 1312 01:47:26,567 --> 01:47:28,774 Tuon kirjoittaminen oli tuskaa. 1313 01:47:29,984 --> 01:47:35,191 Mit� tapahtuu, jos verenpainepotilas juo pullollisen Proloidia? 1314 01:47:35,359 --> 01:47:39,902 H�n kuolee nopeasti. Syd�nkohtaus tai katkennut verisuoni. 1315 01:47:40,109 --> 01:47:46,064 - N�kyyk� Proloid elimist�ss�? - Ei tavallisessa ruumiinavauksessa. 1316 01:47:46,234 --> 01:47:50,067 Mutta selk�ydinnesteess� voi olla runsaasti jodia. 1317 01:47:50,234 --> 01:47:52,939 Sit� on vaikea sanoa. Mit� haet? 1318 01:47:53,359 --> 01:47:59,279 Siin� ei ole j�rke�. Tappaisiko kuolemaa pelk��v� mies itsens� - 1319 01:47:59,358 --> 01:48:04,863 j�lki� j�tt�m�tt�? Kirjoittaisi kaksi itsemurhaviesti�? 1320 01:48:05,109 --> 01:48:09,237 Jos se on itsemurha, olen n�hnyt oudompaakin. 1321 01:48:09,483 --> 01:48:12,400 H�n on mennytt�, samoin kuin juttumme. 1322 01:48:12,483 --> 01:48:15,686 - Jollemme l�hde Shaw'n per��n. - Kenen todistuksen perusteella? 1323 01:48:15,775 --> 01:48:19,144 O'Keefen, miesprostituoidun? Jack Martinin, juopon? 1324 01:48:19,233 --> 01:48:22,732 Vernon Bundyn, narkkarin? Shawta kunnioitetaan. 1325 01:48:22,816 --> 01:48:27,525 - P��toimittajat, lakimiesyhdistys... - Ainekset eiv�t riit� juttuun. 1326 01:48:27,608 --> 01:48:30,728 Jos odotamme, Shaw tapetaan! Montako ruumista vaaditaan - 1327 01:48:30,816 --> 01:48:34,980 ett� tajuat asian? - Hiljaa! Ferrie teki t�m�n itse. 1328 01:48:35,107 --> 01:48:37,599 - Minne matka, pomo? - En tied�. 1329 01:48:44,482 --> 01:48:47,483 Haaskaat aikaasi, Frank. 1330 01:48:47,900 --> 01:48:51,648 - Iso Jim k�ski pit�� FBI:n loitolla. - Etsin sinua. 1331 01:48:51,732 --> 01:48:56,975 - Pomo saa s�tkyn, jos puhun sinulle. - Pomollasi on vakava ongelma. 1332 01:48:57,233 --> 01:49:00,649 - Tied�mme, mit� on tekeill�. - Niin varmasti. 1333 01:49:00,856 --> 01:49:04,806 Usko yst�v�n sanaa. Olet Titanicin kyydiss�. 1334 01:49:04,898 --> 01:49:09,192 - Kannattaa hyl�t� laiva ajoissa. - Riitt��! 1335 01:49:09,274 --> 01:49:12,524 Puhun urastasi. Sin� olet nuori. 1336 01:49:13,190 --> 01:49:16,440 - Tutkit Castro-juttua. - Enp�s! 1337 01:49:16,690 --> 01:49:21,068 Oswald ei painanut liipaisinta vaan Castro. 1338 01:49:21,274 --> 01:49:24,857 Jos se levi��, syttyy sota. Miljoonat ihmiset kuolevat. 1339 01:49:24,940 --> 01:49:27,857 Se on t�rke�mp�� kuin Jim Garrison. 1340 01:49:28,065 --> 01:49:31,315 Katso minua, kun puhun sinulle. Olet itsek�s! 1341 01:49:33,064 --> 01:49:37,358 Jos p��ss�si on v�h�nk��n j�rke�, niin kuuntelet ja tarkasti. 1342 01:49:38,106 --> 01:49:41,392 Hypp�� autoon. 1343 01:50:01,773 --> 01:50:04,608 Garrison? 1344 01:50:06,564 --> 01:50:09,850 Mukava ett� tulitte. Anteeksi varotoimenpiteet. 1345 01:50:09,981 --> 01:50:13,397 Toivottavasti matka on sen arvoinen, herra... 1346 01:50:13,690 --> 01:50:18,482 En anna teille v��r�� nime�. Kutsukaa minua X:ksi. 1347 01:50:19,064 --> 01:50:24,059 CIA varoitti minua jo, joten jos t�m� on uhkaus... 1348 01:50:24,147 --> 01:50:31,146 Min� en edusta CIA:ta. Tietoni kiinnostavat teit� varmasti. 1349 01:50:31,481 --> 01:50:35,265 En mainitse nimi� enk� kerro, ket� edustan. 1350 01:50:35,521 --> 01:50:40,183 Sanon vain, ett� olette l�hell�. L�hemp�n� kuin uskottekaan. 1351 01:50:41,022 --> 01:50:45,269 Kaikki mit� sanon on huippusalaista. 1352 01:50:47,521 --> 01:50:51,270 Min� olin sotilas. Kahdessa sodassa. 1353 01:50:51,563 --> 01:50:55,513 Olin Pentagonin salainen mies, toimitin tavaraa. 1354 01:50:55,604 --> 01:51:00,147 Koneita, luoteja ja kiv��rej� Mustiin operaatioihin. 1355 01:51:00,312 --> 01:51:04,524 Salamurhia, valtiokaappauksia, vaalivilppi�, propagandaa - 1356 01:51:04,606 --> 01:51:07,013 psykologista sodank�ynti�. 1357 01:51:07,146 --> 01:51:11,689 Toisessa maailmansodassa olin Romaniassa, Kreikassa ja Jugoslaviassa. 1358 01:51:11,772 --> 01:51:15,722 Evakuoin natsitiedustelijoita sodan lopulla. 1359 01:51:15,814 --> 01:51:19,099 K�ytimme heit� taistelussa kommunismia vastaan. 1360 01:51:19,187 --> 01:51:23,896 Italiassa 1948 sormeilimme vaaleja. Ranskassa 1949 rikoimme lakkoja. 1361 01:51:23,980 --> 01:51:27,349 Syrj�ytimme Quirinon Filippiineill�, Arbentzin Guatemalassa. 1362 01:51:27,437 --> 01:51:33,024 Mossadeghin Iranissa. Vietnam 1954, Indonesia 1958, Tiibet 1959. 1363 01:51:33,103 --> 01:51:38,774 Autoimme Dalai Laman ulos. Olimme eritt�in tehokkaita. 1364 01:51:40,020 --> 01:51:43,472 Sitten sekaannuimme Kuuban asioihin. Huonompi juttu. 1365 01:51:43,563 --> 01:51:46,932 Suunnittelimme maihinnousua lokakuussa -62. 1366 01:51:47,021 --> 01:51:51,269 Hrustsev l�hetti ohjuksia, Kennedy ei m��r�nnyt hy�kk�yst�. 1367 01:51:51,353 --> 01:51:56,099 Me seisoimme tumput suorina. Iso joukko kiukkuisia ihmisi�. 1368 01:51:56,479 --> 01:52:00,393 Ymm�rr�ttek�? Palaan siihen my�hemmin. 1369 01:52:00,728 --> 01:52:08,226 Suurimman osan vuoden -63 syyskuusta toteutin Kennedyn suunnitelmaa - 1370 01:52:08,312 --> 01:52:13,354 j�rjest�� amerikkalaiset pois Vietnamista 1965 loppuun menness�. 1371 01:52:13,437 --> 01:52:17,020 Se oli Kennedyn ajan suurimpia suunnitelmia. 1372 01:52:17,437 --> 01:52:22,229 Salainen muistio 263 m��r�si tuhat sotilasta jouluksi kotiin. 1373 01:52:23,144 --> 01:52:27,641 Mutta marraskuussa, viikko presidentti Diemin murhan j�lkeen - 1374 01:52:27,728 --> 01:52:30,895 kaksi viikkoa ennen Kennedyn salamurhaa - 1375 01:52:30,977 --> 01:52:33,349 minulle tapahtui jotain outoa. 1376 01:52:34,561 --> 01:52:37,597 Onko Dave paikalla? 1377 01:52:40,352 --> 01:52:45,774 - Halusitte tavata minut, kenraali. - Toden totta. 1378 01:52:45,977 --> 01:52:49,892 - Te l�hdette etel�navalle. - L�hdenk�? 1379 01:52:50,560 --> 01:52:56,646 Tohtori Mooney kertoo yksityiskohdat. Nauttikaa lomastanne. 1380 01:52:57,061 --> 01:53:02,020 Esimieheni, kenraali Y, l�hetti minut etel�navalle - 1381 01:53:02,101 --> 01:53:07,059 kansainv�listen merkkihenkil�iden sotilassaattajaksi. 1382 01:53:07,144 --> 01:53:12,768 Olin paluumatkalla Uudessa-Seelannissa, kun presidentti tapettiin. 1383 01:53:14,143 --> 01:53:19,767 Oswaldia syytettiin Tippitin murhasta klo 19 Dallasin aikaa. 1384 01:53:19,852 --> 01:53:24,099 Se on klo 14 seuraavana p�iv�n� Uudessa-Seelannissa. 1385 01:53:24,185 --> 01:53:29,559 Sik�l�isill� lehdill� oli jo kaikki tiedot 24-vuotiaasta Oswaldista. 1386 01:53:29,644 --> 01:53:33,594 Ateljeevalokuva, el�m�kerta, tiedot Neuvostoliitosta... 1387 01:53:33,684 --> 01:53:37,303 Lehdet olivat varmoja, ett� Oswald on yksin syyp�� - 1388 01:53:37,393 --> 01:53:41,521 vaikka Dallasissa syyte luettiin nelj� tuntia my�hemmin. 1389 01:53:42,643 --> 01:53:47,720 Minusta tuntui, ett� oltiin levitt�m�ss� peitetarinaa. 1390 01:53:48,018 --> 01:53:51,553 Kuin Mustassa operaatiossa konsanaan. 1391 01:53:51,809 --> 01:53:57,765 Palattuani kysyin itselt�ni, miksi minut, erikoisjoukkojen johtaja - 1392 01:53:57,850 --> 01:54:02,762 oli l�hetetty etel�navalle teht�v��n, jonka moni muu olisi voinut hoitaa. 1393 01:54:02,977 --> 01:54:07,473 Mahtoiko se johtua siit�, ett� jos olisin ollut Washingtonissa - 1394 01:54:07,559 --> 01:54:11,177 olisin m��r�nnyt lis�� turvamiehi� Teksasiin. 1395 01:54:11,267 --> 01:54:18,100 Sain selville, ett� joku k�ski Fort Sam Houstonin tiedusteluryhm�n - 1396 01:54:18,184 --> 01:54:24,638 pois palveluksesta sin� p�iv�n�, vastoin eversti Reichin protesteja. 1397 01:54:24,933 --> 01:54:30,888 Dallasin kaltaisessa vihamielisess� kaupungissa on rutiinitoimenpide - 1398 01:54:30,975 --> 01:54:34,558 m��r�t� lis�joukkoja salaisen palvelun rinnalle. 1399 01:54:34,641 --> 01:54:37,512 Vaikka h�n olisi ajanut avoautossa - 1400 01:54:37,600 --> 01:54:42,096 jalkak�yt�vill� olisi ehdottomasti ollut 100-200 agenttia. 1401 01:54:42,183 --> 01:54:46,726 Kuukautta aiemmin suurl�hettil�s Stevensonia oli ly�ty Dallasissa. 1402 01:54:46,808 --> 01:54:49,762 De Gaullen henki oli yritetty riist��. 1403 01:54:49,850 --> 01:54:53,306 Olisimme tutkineet reitin hyviss� ajoin. 1404 01:54:53,392 --> 01:54:57,373 Emme olisi sallineet avoimia ikkunoita Dealeylla! 1405 01:54:57,454 --> 01:55:03,160 Tarkka-ampujia olisi kaikkialla. Ikkunan avaamista seuraa h�lytys! 1406 01:55:04,247 --> 01:55:09,489 Kukaan ei saisi avata sateenvarjoa eik� limusiini hidastaa vauhtia - 1407 01:55:09,579 --> 01:55:13,660 tai k��nty� Houstonin ja Elmin risteyksess�. 1408 01:55:13,912 --> 01:55:17,328 Armeijan l�sn�olo olisi tuntunut kaduilla. 1409 01:55:17,412 --> 01:55:21,789 Mutta mit��n ei tehty. Rikoimme kaikkia turvam��r�yksi�. 1410 01:55:21,870 --> 01:55:26,283 Se on selvin merkki mahtavasta salajuonesta. 1411 01:55:26,786 --> 01:55:31,578 Kuka olisi pystynyt siihen? Mustat operaattorit, minun v�keni. 1412 01:55:31,662 --> 01:55:34,995 Esimieheni olisi voinut soittaa Reichille ja sanoa: 1413 01:55:35,079 --> 01:55:39,124 "L�het�mme toisen turvayksik�n, te voitte lev�t�." 1414 01:55:39,327 --> 01:55:43,325 Dallasissa oli sin� p�iv�n� armeijan tiedusteluv�ke�. 1415 01:55:43,412 --> 01:55:47,659 En tied� keit� tai miksi, mutta he eiv�t suojelleet asiakkaita. 1416 01:55:47,745 --> 01:55:52,158 Ja Oswald... tiedusteluv�ell� oli h�nen kansionsa. 1417 01:55:52,245 --> 01:55:56,077 Ne kansiot on tuhottu. Tapahtui monia outoja asioita. 1418 01:55:56,161 --> 01:55:59,780 Oswald ei liittynyt niihin mitenk��n. 1419 01:56:00,494 --> 01:56:03,448 Koko kabinetti oli Kaukoid�ss�. 1420 01:56:03,536 --> 01:56:06,822 Osa taistelurykmentist� oli palaamassa Saksasta - 1421 01:56:06,912 --> 01:56:10,744 ja lensi USA:n yll� ampumisen aikoihin. 1422 01:56:10,827 --> 01:56:15,952 Kello 12.34 koko Washingtonin puhelinverkosto mykistyi tunniksi. 1423 01:56:16,036 --> 01:56:20,330 Washingtoniin palaava kone ja Johnson kuulivat radiosta - 1424 01:56:20,411 --> 01:56:26,200 ett� salamurhaaja toimi yksin. Kuulostaako se yhteensattumalta? 1425 01:56:26,453 --> 01:56:31,162 Ei hetke�k��n. Kabinetti oli poissa tielt�. 1426 01:56:31,868 --> 01:56:34,739 Mellakantorjuntajoukot olivat ilmassa. 1427 01:56:34,827 --> 01:56:38,991 Puhelimet eiv�t toimineet, jos suunnitelma menisi m�nk��n. 1428 01:56:39,078 --> 01:56:43,621 Mit��n ei j�tetty sattuman varaan. H�n ei saanut j��d� henkiin. 1429 01:56:45,785 --> 01:56:49,569 Sen j�lkeen mik��n ei ollut ennallaan. 1430 01:56:49,993 --> 01:56:52,828 Vietnamin tilanne kuumeni - 1431 01:56:52,910 --> 01:56:57,406 ja CIA ja Pentagon uskottelivat kaikenlaista. 1432 01:56:57,494 --> 01:57:01,823 V�keni tiesi, ett� Warrenin komissio oli puppua. 1433 01:57:01,909 --> 01:57:06,322 Mutta asiaan liittyi muutakin. Rumempaa. 1434 01:57:06,535 --> 01:57:10,402 Tunsin Allen Dullesin hyvin. K�vin h�nen kotonaan. 1435 01:57:10,493 --> 01:57:14,787 Mutta miksi h�net nimitettiin tutkimaan Kennedyn kuolemaa? 1436 01:57:14,867 --> 01:57:19,778 Kennedyh�n erotti h�net. Dulles oli kenraali Y:n suosija. 1437 01:57:20,910 --> 01:57:24,575 Erosin palveluksesta -64. 1438 01:57:26,701 --> 01:57:31,446 En tajunnut, ett� Kennedy oli niin vaarallinen valtakoneistolle. 1439 01:57:31,701 --> 01:57:35,912 - Sek� oli syyn�? - Niinh�n kysymys kuuluu. Miksi? 1440 01:57:36,534 --> 01:57:40,947 Miten ja ketk� ovat pelkk�� silm�nlumetta kansalle. 1441 01:57:41,034 --> 01:57:46,029 Oswald, Ruby, Kuuba, mafia... Annetaan ihmisten arvailla. 1442 01:57:46,283 --> 01:57:49,735 Se est�� kysym�st� t�rkeint� kysymyst�. Miksi? 1443 01:57:49,826 --> 01:57:52,661 Miksi Kennedy tapettiin? Kuka siit� hy�tyi? 1444 01:57:52,741 --> 01:57:56,360 Kenell� on valtaa peitell� sit�? 1445 01:57:59,408 --> 01:58:06,823 Harva tiet��, ett� vuonna -61, juuri Sikojenlahden j�lkeen - 1446 01:58:06,908 --> 01:58:11,950 laadin kansallisen turvallisuus- toiminnan muistioita 55, 56 ja 57. 1447 01:58:12,033 --> 01:58:14,904 Ne on luokiteltu huippusalaisiksi. 1448 01:58:14,992 --> 01:58:19,239 Niiss� Kennedy kertoi komentaja- neuvoston kenraali Lemnitzerille - 1449 01:58:19,324 --> 01:58:25,244 ett� komentajaneuvosto alkaa vastata puolisotilaallisista toimista - 1450 01:58:25,324 --> 01:58:29,238 rauhan aikana. Se p��tti CIA:n valtakauden. 1451 01:58:29,325 --> 01:58:33,239 "Rikkoi sen tuhanneksi sirpaleeksi", kuten JFK oli luvannut. 1452 01:58:33,325 --> 01:58:37,738 Nyt h�n m��r�si armeijan avukseen! Ennenkuulumatonta. 1453 01:58:37,824 --> 01:58:42,735 Se aiheutti hirmuisia sokkiaaltoja vallan k�yt�vill�. 1454 01:58:42,824 --> 01:58:47,320 Ja Allen Dullesin, Richard Bissellin ja kenraali Cabellin potkut. 1455 01:58:47,407 --> 01:58:51,701 He olivat olleet tiedustelupomoja toisesta maailmansodasta l�htien. 1456 01:58:51,783 --> 01:58:54,570 Er��t henkil�t hermostuivat suuresti. 1457 01:58:54,658 --> 01:58:59,818 Kennedyn k�skyj� ei pantu t�yt�nt��n byrokraattisista syist�. 1458 01:59:00,157 --> 01:59:08,497 Niiden seurauksena Kuuban operaatio siirtyi osastolleni; Operaatio Mungo. 1459 01:59:09,324 --> 01:59:14,994 Mungo oli Musta operaatio. Sen tukikohta oli Miamin yliopistolla - 1460 01:59:15,074 --> 01:59:18,739 jossa sijaitsee CIA:n suurin kotimaan tukikohta. 1461 01:59:18,824 --> 01:59:23,035 Sen vuosibudjetti on satoja miljoonia. 300 agenttia - 1462 01:59:23,116 --> 01:59:28,193 7 000 kuubalaista. 50 yrityst� rahanpesuun. 1463 01:59:28,281 --> 01:59:31,401 He k�viv�t jatkuvaa sotaa Castroa vastaan. 1464 01:59:31,490 --> 01:59:34,445 Teollisuussabotaaseja, satojen polttamista jne. 1465 01:59:34,531 --> 01:59:39,359 Kenraali Y valvoi kaikkea. H�n k�vi salaista sodank�ynti� - 1466 01:59:39,448 --> 01:59:44,324 nyt kotimaassa. H�nell� oli ihmisi�, varusteita ja tukikohtia. 1467 01:59:44,407 --> 01:59:50,243 Ja motivaatiota. �lk�� aliarvioiko Kennedyn budjettileikkauksia -63. 1468 01:59:50,322 --> 01:59:56,408 52 sotilastukikohtaa 25 osavaltiossa. 21 ulkomaan tukikohtaa. 1469 01:59:56,490 --> 02:00:01,033 Paljon rahaa. Montako helikopteria menetimme Vietnamissa? 1470 02:00:02,031 --> 02:00:05,281 L�hes 3 000 t�h�n menness�. 1471 02:00:05,489 --> 02:00:08,443 Niit� valmistaa Bell Helicopter. Kuka sen omistaa? 1472 02:00:08,531 --> 02:00:12,196 Bell oli konkurssikyps�, kun er�s Bostonin pankki - 1473 02:00:12,281 --> 02:00:16,943 pyysi CIA:ta k�ytt�m��n koptereita Indokiinassa. Ent� F-111 -koneet? 1474 02:00:17,031 --> 02:00:20,234 General Dynamics, Fort Worth. Kuka sen omistaa? 1475 02:00:20,323 --> 02:00:25,234 Tutkikaa sodan aikaista puolustus- budjettia. 75, pian 100 miljardia. 1476 02:00:25,322 --> 02:00:28,608 200 miljardia ennen kuin sota loppuu. 1477 02:00:28,698 --> 02:00:33,027 Vuonna 1949 se oli 10 miljardia. Ei sotaa, ei rahaa. 1478 02:00:33,406 --> 02:00:38,447 Jokainen yhteiskunta valmistautuu sodan varalle. 1479 02:00:39,031 --> 02:00:43,693 Valtion m��r�ysvalta kansalaisiinsa piilee sen sotavoimissa. 1480 02:00:43,780 --> 02:00:47,113 Kennedy halusi p��tt�� kylm�n sodan toisella kaudellaan. 1481 02:00:47,197 --> 02:00:50,531 H�n halusi lopettaa kilpailun kuuhun p��syst�. 1482 02:00:50,612 --> 02:00:53,317 H�n vastusti ydinkokeita. 1483 02:00:53,405 --> 02:00:58,696 H�n ei hy�k�nnyt Kuubaan -62 ja aikoi vet�yty� Vietnamista. 1484 02:00:59,364 --> 02:01:04,073 Se kaikki p��ttyi 22. marraskuuta 1963. 1485 02:01:04,321 --> 02:01:09,149 Vuonna 1961 tiedettiin, ettei h�n l�hde Kaakkois-Aasiaan sotimaan. 1486 02:01:09,237 --> 02:01:13,070 H�n oli vihollisten ymp�r�im� kuin Caesar. Jotain on tekeill�. 1487 02:01:13,154 --> 02:01:16,523 Sis�piiri tiet�� siit�. 1488 02:01:16,612 --> 02:01:19,779 Unohtakaa taistelujoukot. H�n sanoi McNamaralle - 1489 02:01:19,864 --> 02:01:26,994 vet�v�ns� neuvonantajat pois! H�n tyri Laosin ja nyt Vietnamin! 1490 02:01:27,738 --> 02:01:30,905 H�n ei voi vet�yty� ennen vaaleja. 1491 02:01:31,197 --> 02:01:35,111 - Turvallisuusneuvoston kokous oli myrskyis�. - Se oli mahtavaa. 1492 02:01:35,320 --> 02:01:38,938 P�it� putoilee kaikkialla. Kuulitteko Lemnitzerist�? 1493 02:01:39,029 --> 02:01:44,024 Kennedy n�yryytti Lemia. Kun kerran emme menneet Kuubaan - 1494 02:01:44,112 --> 02:01:48,110 joka on l�hell�, miksi l�htisimme kauas Vietnamiin? 1495 02:01:48,403 --> 02:01:52,353 - H�n osoittaa taas pelkuruutensa. - Lemin mukaan - 1496 02:01:52,445 --> 02:01:55,612 p��llik�t haluavat edelleen Kuubaan. 1497 02:01:55,987 --> 02:02:00,032 Panoksena on sata miljardia dollaria. 1498 02:02:00,237 --> 02:02:03,522 Kennedy jakoi puolustusrahoja vaalipiireille. 1499 02:02:03,695 --> 02:02:08,653 H�n antoi TFX-h�vitt�j�sopimuksia vain t�rkeille piirikunnille. 1500 02:02:08,737 --> 02:02:11,144 Sis�piiri taisteli vastaan. 1501 02:02:11,403 --> 02:02:14,357 Kontrolloidaan Saigonista tulevia tietoja. 1502 02:02:14,445 --> 02:02:17,481 Pidet��n McNamara erossa t�st�! 1503 02:02:17,570 --> 02:02:21,698 Aina kun h�n k�y Saigonissa hankkimassa tietoja - 1504 02:02:21,779 --> 02:02:24,899 h�n palaa ja pelottelee Kennedyn kuoliaaksi. 1505 02:02:25,152 --> 02:02:28,438 Max Taylor saa seurata h�nt� y�t� p�iv��. 1506 02:02:29,778 --> 02:02:34,322 Kun kontrolloimme McNamaraa, kontrolloimme Kennedy�. 1507 02:02:34,527 --> 02:02:37,197 Luulen ett� se alkoi niin. Tuulesta. 1508 02:02:37,444 --> 02:02:41,109 Asehankkijoista, �ljypankkiireista. Keskusteluista. 1509 02:02:41,403 --> 02:02:45,401 Puhelu jollekin esimieheni, kenraali Y:n kaltaiselle. 1510 02:02:45,860 --> 02:02:50,154 - Me teemme sen. Tarvitsemme apuanne. - Milloin? 1511 02:02:50,236 --> 02:02:57,152 - Syksyll�, etel�valtiossa. Laatikaa suunnitelma. - Onnistuu. 1512 02:02:57,485 --> 02:03:01,068 Juttu eriytet��n. Kuolemaa ei mainita - 1513 02:03:01,152 --> 02:03:04,272 ei ��nestet�, mit��n ei kirjoiteta muistiin. 1514 02:03:04,486 --> 02:03:08,021 Se on kuin ristiinnaulitseminen. 1515 02:03:08,111 --> 02:03:12,986 Tai teloituspartio. Viisi luotia, yksi tyhj�. Kukaan ei ole syyllinen. 1516 02:03:13,319 --> 02:03:17,448 Koko valtakoneisto voi pest� k�tens� jutusta. 1517 02:03:17,652 --> 02:03:22,279 Paljastavia yhteyksi� on vain salaisimmassa vaiheessa. 1518 02:03:22,526 --> 02:03:27,568 Mutta sen on pakko onnistua. Uhreista ja kuluista v�litt�m�tt� - 1519 02:03:27,652 --> 02:03:33,655 tekij�iden t�ytyy selviyty� voittajina ja v�ltty� kaikilta syytteilt�. 1520 02:03:34,527 --> 02:03:37,018 Se on valtiokaappaus. 1521 02:03:40,443 --> 02:03:43,894 Kennedy ilmoittaa Dallasin matkasta syyskuussa. 1522 02:03:44,152 --> 02:03:49,312 Toinen Oswald alkaa n�ytt�yty� joka puolella Dallasia. 1523 02:03:50,109 --> 02:03:54,357 Pormestari ja poliisit on lahjottu. Y lenn�tt�� ampujat paikalle. 1524 02:03:54,609 --> 02:03:56,981 Ehk� leirilt� Ateenan l�helt�. 1525 02:03:57,442 --> 02:04:01,310 Ammattilaisia. Paikallisia, kuubalaisia, mafian miehi�. 1526 02:04:01,567 --> 02:04:05,018 Sama se, kuka ampuu mist�kin. 1527 02:04:06,735 --> 02:04:09,060 Se kuuluu kuvaan. 1528 02:04:09,401 --> 02:04:13,779 Mietin jatkuvasti tiistaita, 26. marraskuuta. 1529 02:04:13,983 --> 02:04:16,059 P�iv� hautajaisten j�lkeen. 1530 02:04:16,443 --> 02:04:19,480 En anna Vietnamissa k�yd� kuten Kiinassa. 1531 02:04:19,566 --> 02:04:25,819 Sotilaita ei vedet� pois ennen kuin olemme todistaneet voimamme. 1532 02:04:26,276 --> 02:04:30,025 Johnson allekirjoittaa turvallisuusmuistion 273 - 1533 02:04:30,108 --> 02:04:32,979 joka kumoaa Kennedyn vet�ytymissuunnitelman - 1534 02:04:33,067 --> 02:04:35,902 ja hyv�ksyy peiteoperaation - 1535 02:04:35,984 --> 02:04:38,475 joka johtaa Tonkininlahden v�likohtaukseen. 1536 02:04:38,734 --> 02:04:42,186 J�rjest�k�� minut presidentiksi, niin saatte sotanne! 1537 02:04:42,692 --> 02:04:46,855 Siin� asiakirjassa piili Vietnamin sota. 1538 02:04:50,691 --> 02:04:57,275 En voi uskoa, ett� h�net tapettiin, koska h�n halusi muutoksia. 1539 02:04:57,650 --> 02:05:02,193 - Nykyaikana, t�ss� maassa! - Kuninkaita tapetaan. 1540 02:05:02,400 --> 02:05:08,687 Politiikka on valtaa! �lk�� uskoko minua, ajatelkaa itse. 1541 02:05:11,441 --> 02:05:18,190 - T�m� on liian suuri juttu minulle. Todistatteko te? - Min�k�? 1542 02:05:20,025 --> 02:05:26,906 En ikimaailmassa. Minut pid�tett�isiin ja l�hetett�isiin laitokseen. 1543 02:05:27,108 --> 02:05:30,808 Ehk� my�s teid�t. Min� annan taustatietoja - 1544 02:05:30,900 --> 02:05:34,483 selvitt�k�� te tapahtumat ja yksityiskohdat. Kaivakaa. 1545 02:05:34,566 --> 02:05:38,314 Vain te voitte vied� Kennedyn murhan oikeuteen. 1546 02:05:38,399 --> 02:05:42,444 - Se on t�rke�� historian kannalta. - En tied� tarpeeksi. 1547 02:05:42,523 --> 02:05:47,980 - Todisteeni ovat heppoisia. - Teill� ei ole vaihtoehtoja. 1548 02:05:48,065 --> 02:05:52,110 Te olette uhka kansalliselle turvallisuudelle. 1549 02:05:52,190 --> 02:05:55,855 Teid�t olisi jo tapettu mutta olette saanut julkisuutta. 1550 02:05:55,940 --> 02:06:00,519 Siisp� he tuhoavat uskottavuutenne. Niin on jo k�ynyt monin paikoin. 1551 02:06:00,607 --> 02:06:04,770 Olkaa rehellinen. Teid�n on pakko kehitt�� jonkinlainen juttu. 1552 02:06:04,856 --> 02:06:09,602 Tehk�� pid�tyksi�, lietsokaa ongelmia. 1553 02:06:09,690 --> 02:06:14,898 Toivottavasti saatte aikaan ketjureaktion ja kaikki kertovat salansa. 1554 02:06:14,981 --> 02:06:19,607 Hallitus murtuu. Ihmiset haluavat kuulla totuuden. 1555 02:06:19,690 --> 02:06:22,774 Totuus on teid�n puolellanne. 1556 02:06:29,565 --> 02:06:32,317 Toivon ett� onnistutte. 1557 02:07:17,687 --> 02:07:21,981 Herra Shaw. Pid�t�mme teid�t salaliitosta ja sopimuksesta - 1558 02:07:22,064 --> 02:07:27,485 jonka tarkoituksena oli murhata presidentti John F. Kennedy. 1559 02:07:27,730 --> 02:07:30,303 Meill� on kotietsint�lupa. 1560 02:07:30,688 --> 02:07:34,900 Velvollisuuteni on lukea teille oikeutenne. 1561 02:07:36,022 --> 02:07:39,605 - Nimi? - Clay LaVerne Shaw. 1562 02:07:41,396 --> 02:07:46,106 - Osoite? - Dauphine Street 1313, New Orleans. 1563 02:07:47,020 --> 02:07:50,970 - K�yt�ttek� muita nimi�? - Clay Bertrand. 1564 02:07:56,647 --> 02:08:01,559 Herra Clark, oletteko tietoinen Garrisonin nostamista syytteist�? 1565 02:08:01,646 --> 02:08:06,806 Herra Shaw oli mukana tutkimuksissamme, emmek� l�yt�neet mit��n. 1566 02:08:06,896 --> 02:08:13,860 Jos FBI tutki h�nt�, miksi h�nen nimens� ei ole Warrenin raportissa - 1567 02:08:13,937 --> 02:08:20,189 edes nimen puhdistamiseksi? Oikeusministeri ei kelpaisi virastooni. 1568 02:08:20,353 --> 02:08:28,018 Garrison ei ole esitt�nyt mit��n, mik� kumoaisi tutkimustuloksemme. 1569 02:08:28,437 --> 02:08:33,776 Mik��n ei kiist� komission johtop��t�st� - 1570 02:08:34,228 --> 02:08:38,475 jonka mukaan Lee Oswald toimi yksin. 1571 02:08:38,936 --> 02:08:45,057 Onnittelut Shawlle. Moni vastaaja joutuu odottamaan oikeudenk�ynti� - 1572 02:08:45,145 --> 02:08:49,013 ennen kuin tuo esiin arvovaltaisen luonnetodistajan - 1573 02:08:49,104 --> 02:08:53,600 joka ei ole vannonut valaa eik� siten voi syyllisty� v��r��n valaan. 1574 02:08:54,396 --> 02:08:59,437 Ymm�rr�ttek� vahingoittavanne t�m�n maan uskottavuutta? 1575 02:08:59,728 --> 02:09:04,805 Onko kansalle valehteleva hallitus suojelemisen arvoinen? 1576 02:09:05,020 --> 02:09:11,141 Maa on vaarallinen, jos keneenk��n ei voi luottaa ja kertoa totuutta. 1577 02:09:12,853 --> 02:09:16,768 Tapahtukoon oikeus, vaikka taivas putoaisi niskaan! 1578 02:09:21,602 --> 02:09:25,814 JFK-salaliitto. Jim Garrisonin oikeusjuttu. 1579 02:09:25,978 --> 02:09:28,101 T�m� kertoo sinusta. 1580 02:09:28,478 --> 02:09:32,096 Tutkimuksen j�lkeen reportterit ovat kuulleet - 1581 02:09:32,186 --> 02:09:36,515 ett� piirisyytt�j� Garrison apulaisineen pelotteli, lahjoi - 1582 02:09:36,602 --> 02:09:41,513 ja jopa huumasi todistajia todistaakseen murhasalaliiton - 1583 02:09:41,601 --> 02:09:45,682 jossa on mukana liikemies Clay Shaw. 1584 02:09:46,477 --> 02:09:51,720 John Chancler oli Willie O'Keefen sellitoveri Angolan vankilassa. 1585 02:09:51,811 --> 02:09:55,015 H�n sanoi p��sev�ns� vapaaksi, jos vasikoi syytt�j�lle. 1586 02:09:55,101 --> 02:09:58,352 L�hetin h�net linnaan murtovarkaudesta. 1587 02:09:58,435 --> 02:10:02,647 Siin� on h�nen vanha kamunsa Miguel Torres. 1588 02:10:02,976 --> 02:10:07,270 Jos sanoisin, ett� Shaw on Bertrand, niin saisin armahduksen. 1589 02:10:07,685 --> 02:10:11,635 Janet Williams kommentoi Willie O'Keefen puheita - 1590 02:10:11,727 --> 02:10:15,012 - Oswaldin tapaamisesta... - Oliko h�n homoseksuaali? 1591 02:10:15,101 --> 02:10:20,725 Ei se Lee, jonka min� tunsin. Herra O'Keefe erehtyi henkil�st�. 1592 02:10:21,102 --> 02:10:25,811 En puhunut kenellek��n. Olin l��ketokkurassa sairaalassa. 1593 02:10:25,892 --> 02:10:29,972 Kerroin FBI:lle, ett� puhelu oli mielikuvitukseni tuotetta. 1594 02:10:30,060 --> 02:10:32,730 H�nen t�ytyy olla henkisesti sairas. 1595 02:10:32,810 --> 02:10:36,974 Toinen puoli h�nen p��st��n kehittelee todistusaineistoa - 1596 02:10:37,060 --> 02:10:41,520 ja sitten h�n uskottelee toiselle puolelle sen olevan totta. 1597 02:10:41,810 --> 02:10:46,140 �l� huoli. T�t� katsoo vain 20-30 miljoonaa ihmist�. 1598 02:10:48,059 --> 02:10:53,302 Maineeni on tahraton hupisarjaa katsovan kansanosan silmiss�. 1599 02:10:54,351 --> 02:11:00,556 Onko h�n velkaa mafialle? Tarkempi tutkiskelu osoittaa - 1600 02:11:00,642 --> 02:11:05,637 ett� h�n on tuhonnut maineita, kylv�nyt pelkoa ja ep�luuloa - 1601 02:11:05,725 --> 02:11:09,889 ja k�ytt�nyt hyv�kseen kansan surua ja ep�ilyksi�. 1602 02:11:10,101 --> 02:11:14,395 Jim Garrison on sanonut: "Tapahtukoon oikeus" - 1603 02:11:14,476 --> 02:11:20,349 "vaikka taivas putoaisi niskaan." H�n etsii totuutta. Samoin me. 1604 02:11:30,766 --> 02:11:35,393 Martin Luther Kingin kaunis, voimallisesti esitetty unelma - 1605 02:11:35,475 --> 02:11:40,683 s�rkyi t�n��n Memphisiss�, Tennesseess�, salamurhaajan luotiin. 1606 02:11:41,058 --> 02:11:44,641 Poliisi uskoo laukauksen tulleen kadun toiselta puolelta. 1607 02:11:44,726 --> 02:11:48,676 He l�ysiv�t Browning-automaattikiv��rin. 1608 02:11:49,766 --> 02:11:51,758 Min� vastaan. 1609 02:11:54,308 --> 02:11:59,813 - Oletko sin� Jim Garrisonin tyt�r? Virginia vai Elizabeth? - Virginia. 1610 02:12:00,558 --> 02:12:06,561 Virginia, sinulla oli onnea. Is�si ilmoitti sinut kauneuskilpailuun. 1611 02:12:06,641 --> 02:12:10,141 - Haluaisitko osallistua? - En tied�. 1612 02:12:10,391 --> 02:12:15,516 Mit� he ovat tehneet? Lynkkaus on alkanut. 1613 02:12:18,932 --> 02:12:20,641 Kuulostaa kivalta. 1614 02:12:21,161 --> 02:12:24,530 - P��setk� kolmelta koulusta? - Kenelle sin� puhut? 1615 02:12:24,787 --> 02:12:29,699 - Siin� olikin kaikki. - Min� p��sen kauneuskilpailuun. 1616 02:12:29,870 --> 02:12:33,571 Kuka siell�? Haloo! 1617 02:12:33,827 --> 02:12:38,489 Ilmoititko Virginian kauneuskilpailuun? Joku mies kysyi - 1618 02:12:38,578 --> 02:12:41,615 h�nen pituuttaan, painoaan... - Sekop��. 1619 02:12:41,701 --> 02:12:45,486 - Martin Luther King on ammuttu. - H�nen henke��n uhataan! 1620 02:12:45,578 --> 02:12:50,370 - Toimistoon satelee pilasoittoja. - T�m� on kotimme! 1621 02:12:50,453 --> 02:12:53,489 - Kidnappaaja, murhaaja! - Joku pilailee. 1622 02:12:53,577 --> 02:12:55,534 Mist� sin� sen tied�t? 1623 02:12:55,620 --> 02:13:00,163 Mist� tied�t, mit� t��ll� tapahtuu? Sin� vain pid�t puheita! 1624 02:13:00,243 --> 02:13:06,033 Kaikki jahtaavat meit�! Min� otan lapset ja l�hden! 1625 02:13:06,119 --> 02:13:09,951 - En kest� t�t� en��. - Hallitus pelottelee meit�. 1626 02:13:10,035 --> 02:13:13,239 Se haluaa ihmisten vaikenevan. 1627 02:13:13,326 --> 02:13:17,704 - Ei ole mit��n pel�tt�v��. - Eik� sinulla ole tunteita? 1628 02:13:18,911 --> 02:13:23,489 Oma tytt�resi! Millainen mies sin� olet? 1629 02:13:26,536 --> 02:13:31,032 Vied��n lapset �idin luokse. Olkaa viikko siell�. 1630 02:13:31,201 --> 02:13:35,662 Vaihdan lukot ja numeron ja hankin henkivartijan. Rauhoitu. 1631 02:13:36,035 --> 02:13:42,998 Ennen t�t� juttua v�litit lapsista. En�� et edes huomaa Jasperia. 1632 02:13:43,159 --> 02:13:48,699 - H�n itkee itsens� kipe�ksi. - Lupaan j�rjest�� h�nelle aikaa. 1633 02:13:48,910 --> 02:13:54,071 - Onko se niin vaikeaa? - Jos lupaan, niin teen sen! 1634 02:13:54,410 --> 02:13:57,945 En voi taistella sinua ja koko maailmaa vastaan. 1635 02:13:58,118 --> 02:14:02,116 Yrit�n saada sinuun yhteyden! Sin� olet muuttunut. 1636 02:14:02,200 --> 02:14:06,115 Tietenkin olen! Silm�ni ovat avautuneet. 1637 02:14:06,326 --> 02:14:10,454 Se mik� ennen oli normaalia n�ytt�� nyt j�rjett�m�lt�. 1638 02:14:10,576 --> 02:14:13,862 Ja nyt King. Etk� tajua, ett� se liittyy t�h�n? 1639 02:14:13,951 --> 02:14:18,827 En halua tajuta. Olen v�synyt! Olen saanut tarpeekseni! 1640 02:14:18,993 --> 02:14:23,240 Tuhoat sen Shaw'n el�m�n, koska h�n on homoseksuaali! 1641 02:14:23,326 --> 02:14:29,115 - Ei kyse ole siit�! - Oletko miettinyt h�nen tunteitaan? 1642 02:14:30,076 --> 02:14:32,745 Etk� usko minua? 1643 02:14:32,992 --> 02:14:36,444 - En tied�. - Etk� ole uskonutkaan minua? 1644 02:14:36,742 --> 02:14:41,120 Haluan kasvattaa lapsia ja el�� normaalia el�m��. 1645 02:14:41,533 --> 02:14:43,490 Haluan el�m�ni takaisin! 1646 02:14:43,742 --> 02:14:47,609 Niin min�kin! Minullakin oli el�m�! 1647 02:14:47,866 --> 02:14:51,816 Et voi haudata p��t�si hiekkaan kuin strutsi! 1648 02:14:52,076 --> 02:14:56,738 Kyse ei ole meist�, autoistamme, tv:st�mme ja keitti�st�si! 1649 02:14:58,117 --> 02:15:02,992 Kyse on siit�, ett� lapset kasvavat valheiden keskell�. Olen vihainen! 1650 02:15:03,075 --> 02:15:07,203 Se tekee el�m�st�ni yht� helvetti�. Sinun pit�isi tajuta se! 1651 02:15:07,407 --> 02:15:11,903 - Et ole ennen puhunut minulle n�in. - Jos et tue minua, niin �l� tue. 1652 02:15:11,991 --> 02:15:15,656 - Mutta �l� uhkaa vied� lapsia pois. - Min� j�t�n sinut! 1653 02:15:15,949 --> 02:15:18,867 - Vien lapset! - Siit� vain, ala vet��! 1654 02:15:19,199 --> 02:15:22,817 Painu piiloon! Hauku minua hulluksi, kuten kaikki muutkin! 1655 02:15:23,075 --> 02:15:29,529 Moni muukin sanoo minua hulluksi. Saat avioeron todella helposti. 1656 02:15:31,199 --> 02:15:35,577 Jonkun on pakko yritt��, hitto soikoon! Jonkun! 1657 02:15:39,491 --> 02:15:42,196 L�hdemmek� me pois, isi? 1658 02:15:49,156 --> 02:15:53,534 - En tied�, Jasper. - Kennedyn takiako? 1659 02:15:53,866 --> 02:15:57,199 Tappavatko ne samat ihmiset meid�tkin? 1660 02:15:57,281 --> 02:16:03,948 - Kukaan ei tapa meit�. - Minua pelottaa. 1661 02:16:04,240 --> 02:16:08,487 En pid� siit�, kun sin� ja �iti riitelette. 1662 02:16:09,698 --> 02:16:12,817 En min�k��n pid� siit�. 1663 02:16:13,157 --> 02:16:18,198 Miksi meid�n pit�� l�hte�? Etk� sin� en�� rakasta meit�? 1664 02:16:19,364 --> 02:16:26,826 Isi rakastaa teit� molempia. Ei se haittaa, jos v�h�n pelottaa. 1665 02:16:27,740 --> 02:16:32,034 Totuuden kertominen voi olla joskus pelottavaa. 1666 02:16:32,281 --> 02:16:36,493 Se pelotti presidentti Kennedy� vaikka h�n oli rohkea mies. 1667 02:16:36,574 --> 02:16:42,030 Mutta jos pelolle antaa vallan, pahat ihmiset ottavat vallan. 1668 02:16:43,448 --> 02:16:46,864 Silloin kaikki alkavat pel�t�. 1669 02:16:47,156 --> 02:16:51,154 - J�� �idin luokse, isi. - Ole kiltti. 1670 02:16:57,906 --> 02:17:02,615 Taas yksi. Valtakunnansyytt�j� ei vie haasteita Allen Dullesille - 1671 02:17:02,697 --> 02:17:06,777 Charles Cabellille, CIA:n johtajalle tai FBI:n v�elle. 1672 02:17:06,947 --> 02:17:13,946 - Sika osaa vain r�hki�. - Shawn ja CIA:n yhteytt� ei voi todistaa. 1673 02:17:14,155 --> 02:17:16,195 Mit� hittoa on tekeill�? 1674 02:17:16,406 --> 02:17:20,154 Virastomme luovutuspyynt�� ei ole ennen ev�tty. 1675 02:17:20,238 --> 02:17:23,903 - Haetaan Julia Ann Mercer t�nne. - H�nelle k�visi huonosti. 1676 02:17:23,988 --> 02:17:28,033 - Mieti miten muille k�vi. - H�n on paras todistajamme. 1677 02:17:28,114 --> 02:17:31,317 En halua tehd� sit�. Mit� muuta? 1678 02:17:32,446 --> 02:17:35,696 Olet saanut viha- ja fanipostia. 1679 02:17:37,239 --> 02:17:41,486 Verovirasto vaatii tutkimusta tuloistasi. 1680 02:17:42,321 --> 02:17:46,983 Odotin sit� jo aiemmin. He tuhlaavat aikaansa. 1681 02:17:48,988 --> 02:17:54,231 Kansalliskaarti pyysi minua eroamaan 18 vuoden j�lkeen. 1682 02:17:54,446 --> 02:18:00,567 Ei se koskaan vet�nytk��n vertoja taistelulle. Mutta t�m� vet��. 1683 02:18:02,276 --> 02:18:06,083 - L�ytyik� Oswaldista ja Shawsta muuta? - L�ytyi... 1684 02:18:06,092 --> 02:18:09,301 Heid�t n�htiin yhdess� Clintonissa syyskuun alussa. 1685 02:18:09,302 --> 02:18:13,245 Kansalaisoikeusliike kirjasi ��nest�ji�... 1686 02:18:13,625 --> 02:18:19,551 Huhun mukaan Shaw teki asekauppoja saattaakseen liikkeen huonoon valoon. 1687 02:18:20,042 --> 02:18:22,831 Kukaan ei oikeasti tied� mit� he siell� tekiv�t... 1688 02:18:22,947 --> 02:18:25,244 mutta erottuivat kyll� joukosta. 1689 02:18:25,701 --> 02:18:29,300 Useat henkil�t n�kiv�t heid�t, mutta tiet��kseni ��nest�j�ksi - 1690 02:18:29,300 --> 02:18:31,960 rekister�ityminen ei ole laitonta. 1691 02:18:32,725 --> 02:18:39,156 Meill� on my�s narkkari, Vernon Bundy joka v�itt�� n�hneens� heid�t siell�. 1692 02:18:39,559 --> 02:18:43,057 T�m� on vaikeata, koska kukaan ei halua puhua Shawsta. 1693 02:18:43,259 --> 02:18:46,051 - Sanot tuota koko ajan. - Sanon mit�? 1694 02:18:46,226 --> 02:18:49,300 - Et kaiva tarpeeksi syv�lt�. - Tarpeeksi syv�lt�? 1695 02:18:50,304 --> 02:18:53,233 Luulen, ett� Clinton on l�pimurtomme. 1696 02:18:54,072 --> 02:18:57,691 Shaw kielt�� tuntevansa Oswaldin, eik�? 1697 02:18:57,802 --> 02:19:00,681 T�m� todistaa h�net valehtelijaksi. 1698 02:19:02,404 --> 02:19:07,565 T�m� on mielenkiintoista. Oswald k�vi FBI:ssa kaksi viikkoa ennen salamurhaa. 1699 02:19:07,778 --> 02:19:11,610 - Voisinko tavata agentti Hostyn? - H�n ei ole paikalla. 1700 02:19:12,070 --> 02:19:16,317 Agentti Hosty k�vi kolmesti Janet Williamsin kotona - 1701 02:19:16,403 --> 02:19:19,273 pit�m�ss� Marinaa silm�ll�. H�n j�tti viestin. 1702 02:19:19,361 --> 02:19:24,154 Hostyn mukaan se oli varoitus olla kuulustelematta Marinaa - 1703 02:19:24,236 --> 02:19:27,522 kun Oswald ei ole paikalla. Marina ei ollut kansalainen - 1704 02:19:27,611 --> 02:19:31,443 joten Hosty saattoi uhata h�nt� karkotuksella. 1705 02:19:31,528 --> 02:19:34,482 Kukaan ei tied�, mit� viestiss� luki. 1706 02:19:34,569 --> 02:19:37,239 Hosty repi sen ja veti vessasta alas. 1707 02:19:37,527 --> 02:19:40,528 T�m� on spekulointia, mutta mit� jos viesti kertoi - 1708 02:19:40,611 --> 02:19:44,027 JFK:n salamurha-aikeesta? 1709 02:19:48,569 --> 02:19:53,231 Miettik��! Se on ainoa syy tuhota se. 1710 02:19:53,569 --> 02:19:57,733 Jos se olisi ollut uhkaus, Hosty olisi s�ilytt�nyt sen. 1711 02:19:57,818 --> 02:20:02,361 Siit� olisi ollut hy�ty� sekop��tarinan suhteen. 1712 02:20:02,444 --> 02:20:05,978 Muistatteko agentti Quigleyn, kun Oswald pid�tettiin? 1713 02:20:06,069 --> 02:20:09,355 Quigley tuhosi kuulustelumuistiinpanot. 1714 02:20:09,443 --> 02:20:13,441 Oswald ei ehk� ollut pelkk� tiedonantaja - 1715 02:20:13,527 --> 02:20:19,696 vaan 17. marraskuuta p�iv�tyn teleksin l�hett�j� - 1716 02:20:19,776 --> 02:20:24,937 joka varoitti salamurhayrityksen tapahtuvan 22. p�iv�. 1717 02:20:25,485 --> 02:20:30,112 William Walter, FBI:n y�p�ivyst�j�, antoi minulle kopion. 1718 02:20:30,318 --> 02:20:33,153 Se l�hetettiin ymp�ri maata. Mit��n ei tehty. 1719 02:20:33,234 --> 02:20:37,149 Saattue kulki aikataulun mukaan. Warren ei maininnut viesti�. 1720 02:20:37,402 --> 02:20:41,151 "Er�s militanttiryhm� voi yritt�� murhata Kennedyn" - 1721 02:20:41,234 --> 02:20:43,855 "t�m�n matkalla Dallasiin, Teksasiin." 1722 02:20:43,943 --> 02:20:48,735 Walterin mukaan teleksi poistettiin arkistoista murhan j�lkeen - 1723 02:20:48,817 --> 02:20:53,111 jottei FBI joutuisi h�pe��n. 1724 02:20:53,401 --> 02:20:56,687 Uskon Oswaldin l�hett�neen tietoja Hostyn kautta. 1725 02:20:56,777 --> 02:21:00,691 Veikkaan Oswaldin soluttautuneen ryhm��n. 1726 02:21:00,775 --> 02:21:04,226 Todenn�k�isesti kuubalaisia tai ��rioikeistolaisia. 1727 02:21:04,317 --> 02:21:07,817 H�nen k�skettiin olla kirjavarastossa sin� p�iv�n� - 1728 02:21:07,900 --> 02:21:11,352 joko est��kseen salamurha tai osallistuakseen siihen. 1729 02:21:11,442 --> 02:21:15,391 H�nelle sanottiin, ett� salaliittolaiset pys�ytet��n - 1730 02:21:15,484 --> 02:21:20,277 tai ett� tehd��n valehy�kk�ys, jotta Kennedy muuttaisi mielt��n - 1731 02:21:20,357 --> 02:21:23,312 kommunistien suhteen. 1732 02:21:23,525 --> 02:21:27,108 Ei sen ole v�li�. H�n totteli k�skyj�. 1733 02:21:27,316 --> 02:21:30,685 H�n oli rivisotilas. 1734 02:21:31,608 --> 02:21:35,606 Ette voi ampua ohi. H�n kuolee varmasti. 1735 02:21:35,900 --> 02:21:39,768 En usko sit�. Miksi FBI peittelisi sit�? 1736 02:21:39,900 --> 02:21:44,811 Teleksi katoaa t�m�n maan jokaisesta FBI-virastosta. 1737 02:21:44,900 --> 02:21:48,316 - Sille on olemassa sana. K�sky. - Tai peittely. 1738 02:21:48,400 --> 02:21:52,233 Eik� sinulla ole tarpeeksi todisteita FBI:n osallisuudesta? 1739 02:21:52,357 --> 02:21:55,691 Min� kunnioitan t�m�n maan instituutioita! 1740 02:21:56,691 --> 02:22:04,568 Miten toimii salailu CIA:n, FBI:n, armeijan ja ties kenen v�lill� - 1741 02:22:04,648 --> 02:22:09,643 kun edes me 12 emme pysty pit�m��n salaisuutta? 1742 02:22:09,733 --> 02:22:13,565 Vuotoja on kaikkialla! Edess� on oikeudenk�ynti. 1743 02:22:13,816 --> 02:22:19,652 Mit� meill� on? Oswald, Ruby, Banister ja Ferrie ovat vainajia. 1744 02:22:19,983 --> 02:22:22,521 Shaw saattaa olla agentti - 1745 02:22:22,606 --> 02:22:27,981 mutta h�n on altis kiristykselle homoutensa takia. 1746 02:22:28,232 --> 02:22:32,361 Shaw on meid�n toivomme, enk� tied� mik� h�nen roolinsa on. 1747 02:22:32,733 --> 02:22:36,398 H�n valehtelee ummet lammet enk� p��st� h�nt� k�sist�ni. 1748 02:22:36,481 --> 02:22:40,728 Siksik� ved�t h�net oikeuteen? Sin� h�vi�t. 1749 02:22:40,816 --> 02:22:43,389 Meid�n pit�isi tutkia mafiaa! 1750 02:22:43,605 --> 02:22:47,853 Se on uskottavampi syyllinen kuin hallitus. 1751 02:22:48,023 --> 02:22:52,436 Mafian Ruby tuntee Oswaldin ja lavastaa t�m�n syylliseksi. 1752 02:22:52,523 --> 02:22:56,901 Hoffa, Trafficante, Marcello palkkaavat v�ke� ja listiv�t Kennedyn. 1753 02:22:57,065 --> 02:23:03,946 Hallitus ei tutki asiaa, koska se yritti tuhota Castron mafian avulla. 1754 02:23:04,148 --> 02:23:09,273 Kukaan ei usko, ett� mafia, me, olisimme tappaneet Castron - 1755 02:23:09,356 --> 02:23:14,813 joten JFK:n murhatutkimukset lopetetaan. Se k�y j�rkeen. 1756 02:23:15,272 --> 02:23:19,140 En ep�ile mafian jonkinasteista osallisuutta - 1757 02:23:19,231 --> 02:23:22,682 mutta voisiko se muuttaa kulkueen reitti�? 1758 02:23:22,773 --> 02:23:25,525 Eliminoida presidentin suojelun? 1759 02:23:25,605 --> 02:23:28,939 L�hett�� Oswaldin NL:oon ja tuoda h�net takaisin? 1760 02:23:29,022 --> 02:23:33,270 Saada FBI:n, CIA:n ja poliisin sotkemaan tutkimukset? 1761 02:23:33,355 --> 02:23:37,400 Saada Warrenin komission peittelem��n tapahtunut? 1762 02:23:37,481 --> 02:23:41,858 Sotkea ruumiinavauksen? Saada lehdist�n vaikenemaan? 1763 02:23:41,940 --> 02:23:46,768 Onko mafia k�ytt�nyt mit��n muuta asetta kuin .38-kalipeerista? 1764 02:23:47,063 --> 02:23:51,191 Mafialla ei olisi sisua tai valtaa tehd� jotain t�m�n suuruista. 1765 02:23:51,397 --> 02:23:55,525 Salamurhaajat tarvitsevat rahaa, aikatauluja ja k�skyj�. 1766 02:23:56,688 --> 02:23:59,440 Se oli armeijatyyppinen v�ijytys. 1767 02:23:59,730 --> 02:24:03,894 Valtiokaappaus Lyndon Johnsonin odotellessa taustalla. 1768 02:24:03,980 --> 02:24:07,646 V�it�tk� ett� Lyndon Johnson oli mukana? Presidentti? 1769 02:24:07,730 --> 02:24:11,514 Johnson antoi miljardin kavereilleen Brownille ja Rootille - 1770 02:24:11,604 --> 02:24:14,890 Cam Ranh-lahden ruoppaamiseen Vietnamissa. 1771 02:24:14,981 --> 02:24:20,141 - V�it�tk� presidentti� murhaajaksi? - Miksi FBI kuuntelee meit�? 1772 02:24:20,605 --> 02:24:23,974 Miksi todistajia lahjotaan ja tapetaan? 1773 02:24:24,146 --> 02:24:28,310 Mikseiv�t valtion virastot hoida luovutuksia ja haasteita? 1774 02:24:28,395 --> 02:24:32,974 En tied�. Ehk� hallituksessa on lahjottua v�ke�. 1775 02:24:33,563 --> 02:24:38,142 Joka toimii t�ysin salassa? Oletko lukenut Shakespearea? 1776 02:24:39,604 --> 02:24:44,065 - Olen. - Julius Caesaria? 1777 02:24:45,022 --> 02:24:48,889 "Brutus ja Cassius, kunnian miehi� hekin." 1778 02:24:49,187 --> 02:24:53,267 Kuka tappoi Caesarin? 10-12 senaattoria. 1779 02:24:53,688 --> 02:24:56,558 Tarvitaan vain yksi Juudas. 1780 02:24:56,853 --> 02:25:00,104 Muutama henkil� sis�piiriss�. Pentagon, CIA. 1781 02:25:00,353 --> 02:25:02,476 Asumme Louisianassa. 1782 02:25:02,729 --> 02:25:06,940 Mist� tied�t, kuka is�si on? �itisi kertoi sen sinulle. 1783 02:25:07,520 --> 02:25:09,893 Keksit asioita p��st�si. 1784 02:25:10,228 --> 02:25:13,929 Min� en l�hde siihen mukaan. 1785 02:25:23,395 --> 02:25:28,982 Olen ep�illyt Billi� koko ajan. H�n on taistellut meit� vastaan. 1786 02:25:30,187 --> 02:25:34,054 - Tarvitsemme h�nt�. - H�n yritti kuukauden todistaa - 1787 02:25:34,144 --> 02:25:38,771 ett� mafia ja Jack Ruby olivat yhteydess� Hunt Oiliin. 1788 02:25:38,853 --> 02:25:41,179 Lopettakaa. 1789 02:25:41,269 --> 02:25:45,729 Arvostan Billi� siin� miss� ket� tahansa toista. 1790 02:25:45,811 --> 02:25:50,058 On aika mietti� muiden ajatuksia. Se p�tee minuunkin. 1791 02:25:50,228 --> 02:25:53,313 Ehk� Oswald on se, jona h�nt� pidettiin. 1792 02:25:53,394 --> 02:25:56,265 Olen tyhm� kun en usko siihen. 1793 02:25:56,478 --> 02:25:59,645 H�n on kopioinut papereita my�h��n illalla. 1794 02:25:59,728 --> 02:26:01,637 Kuulitteko mit� sanoin? 1795 02:26:01,727 --> 02:26:04,514 En sied� keskin�ist� riitely�. 1796 02:26:04,602 --> 02:26:08,434 Min� en voi tehd� ty�t� Bill Broussardin kanssa. 1797 02:26:08,520 --> 02:26:11,093 Onko tuo uhkavaatimus? 1798 02:26:11,644 --> 02:26:15,856 - Onko tuo uhkavaatimus? - Jos haluat kutsua sit� siksi. 1799 02:26:17,727 --> 02:26:21,226 En uskonut, ett� n�in k�visi. 1800 02:26:23,435 --> 02:26:26,105 Niin kai sitten. 1801 02:26:26,394 --> 02:26:31,850 En sied� vaatimuksia. Hyv�ksyn eroanomuksesi. 1802 02:26:34,727 --> 02:26:37,681 Sen sin� sait. 1803 02:26:40,602 --> 02:26:48,942 Senkin j��r�p�inen paskiainen. Teet hitonmoisen virheen. 1804 02:26:56,059 --> 02:26:59,559 Pomo, eik� tuo ollut liian rajua? 1805 02:27:01,643 --> 02:27:05,688 Ei minusta. Onko muita? 1806 02:27:11,533 --> 02:27:16,775 Seuraava vieraamme. Jim Garrison, New Orleansin piirisyytt�j�. 1807 02:27:31,055 --> 02:27:33,476 Tervetuloa piirisyytt�j� Garrison. 1808 02:27:33,509 --> 02:27:37,608 Te siis tutkitte presidentti Kennedyn murhaa. 1809 02:27:37,964 --> 02:27:41,725 Olemme kuulleet villej� juttuja teid�n toimistostanne. 1810 02:27:42,736 --> 02:27:46,244 Ensin kuulimme, ett� Kuubalaiset tappoivat presidentin - 1811 02:27:46,526 --> 02:27:52,710 sitten oli mafia. Viimeisin teoriasi on, ett� CIA, FBI ja Pentagon - 1812 02:27:54,087 --> 02:27:59,774 sek� Valkoinen talo olivat mukana t�ss� salaliitossa. 1813 02:28:00,200 --> 02:28:06,373 Saanko kysy�? Oliko Lee Harvey Oswald ainoa joka EI ollut mukana t�ss�? 1814 02:28:09,705 --> 02:28:14,351 Sanotaanko n�in... Olen lopettanut vaimoni kuulustelut. 1815 02:28:15,386 --> 02:28:20,271 Ehk� sinun pit�isi kysy� Lyndon Johnsonilta. H�nelt� saattaa l�yty� vastauksia. 1816 02:28:22,885 --> 02:28:28,764 Monet vakavasti otettavat uutisl�hteet... Time, Newsweek, NBC... 1817 02:28:29,387 --> 02:28:36,903 sanovat sinun ylitt�neesi valtuutesi ja jopa uhkailleen, huumanneen sek� - 1818 02:28:37,887 --> 02:28:42,333 kirist�neen todistajia vannomaan v��r�n valan. Miten vastaat t�h�n? 1819 02:28:42,399 --> 02:28:45,933 Luottamuksesi n�iden l�hteiden todenper�isyyteen on liikuttavaa. 1820 02:28:45,931 --> 02:28:49,059 Se kertoo siit�, ett� viattomuuden aika ei ole ohi. 1821 02:28:49,397 --> 02:28:54,213 Jos olisimme kuulleet 22.11.1963 Ven�j�n p��miehen ammutun - 1822 02:28:54,252 --> 02:29:00,593 kerrostalosta yksin�isen kapitalistin toimesta joka 48 tuntia my�hemmin kuoli is�nmaallisen - 1823 02:29:00,675 --> 02:29:05,514 Moskovalaisen aseesta vaikka t�t� suojeli kokonainen poliisiarmeija. 1824 02:29:05,563 --> 02:29:11,298 Olisi aika selv��, ett� vallankaappaus oli tapahtunut Neuvostoliitossa. 1825 02:29:12,271 --> 02:29:17,873 Emmek� kysyisi tuommoisia kysymyksi� saati hy�kk�isi paikallisin Jim Garrisonin - 1826 02:29:17,868 --> 02:29:23,081 kimppuun vaan kysyisimme miksi h�net tapettiin ja ketk� h�nt� vastustivat? 1827 02:29:23,124 --> 02:29:27,233 Tied�th�n, ett� jotkut voivat kutsua sinua hieman vainoharhaiseksi. 1828 02:29:27,231 --> 02:29:32,445 Parempi, ett� n�yt�n teille muutaman kuvan niin ymm�rr�tte paremmin. 1829 02:29:34,711 --> 02:29:40,415 Kuvia pid�tetyist�. N�m� kuvat otettiin vain hetki salamurhan j�lkeen. 1830 02:29:40,508 --> 02:29:44,602 Niit� ei ole koskaan n�ytetty suurelle yleis�lle. - Emme voi n�ytt�� niit� televisiossa. 1831 02:29:44,635 --> 02:29:48,498 - Emme todellakaan voi. - Tokihan voitte. Kamera voi... 1832 02:29:50,524 --> 02:29:53,808 Meill� on kunniansuojalakeja. 1833 02:29:53,804 --> 02:29:57,558 Nuo miehet pid�tettiin minuutteja tapahtuneen j�lkeen. 1834 02:29:57,556 --> 02:29:59,745 Sen j�lkeen heit� ei ole n�kynyt. 1835 02:29:59,743 --> 02:30:02,872 Ei pid�tysraportteja, kuvia saati sormenj�lki�... 1836 02:30:02,870 --> 02:30:05,998 Palaamme n�iden mainosten j�lkeen. 1837 02:30:17,608 --> 02:30:20,390 Bill, mit� hittoa sin� t��ll�? 1838 02:30:20,453 --> 02:30:24,402 Olen pahoillani siit� edellisest�. Ei ollut tarkoitus j�tt�� sinua niin. 1839 02:30:25,199 --> 02:30:28,401 Tulitko t�nne asti kertomaan p�iv�n selv�n asian? 1840 02:30:28,485 --> 02:30:34,382 En pomo. Kuulin juuri, ett� henkesi saattaa olla uhattuna kotimatkallasi. 1841 02:30:34,805 --> 02:30:41,117 Shaw tilasi mafiamiehen Kanadasta t�nne. T�m� on vakavaa. Tarvitset henkivartijan. 1842 02:30:42,132 --> 02:30:45,643 Saitko koskaan tiet�� armeijassa mit� k�sky tarkoittaa? 1843 02:30:45,639 --> 02:30:50,227 Etk� muista k�sky�ni siit� ettei tuommoisia huhuja - 1844 02:30:50,224 --> 02:30:52,519 saisi p��st�� ilmoilleen? 1845 02:30:52,519 --> 02:30:53,561 Muistan kyll�, mutta... 1846 02:30:53,560 --> 02:30:57,731 Sotilaallisessa tilanteessa ei ole mit��n "muttia". 1847 02:30:58,213 --> 02:31:01,319 En hyv�ksy sit�, ett� tuot noita vainoharhaisia juttujasi luokseni - 1848 02:31:01,543 --> 02:31:04,838 enk� sit� ettet voi noudattaa yksinkertaisia k�skyj� - 1849 02:31:04,835 --> 02:31:07,963 ja eteenk��n kun joudun maksamaan paluulippusi New Orleansiin. 1850 02:31:08,676 --> 02:31:11,173 Hankitaan sinulle se lippu. 1851 02:31:12,079 --> 02:31:15,725 Pomo, olen pahoillani, mutta halusin vain suojella sinua... 1852 02:31:15,721 --> 02:31:16,764 Ota kuitti. 1853 02:32:04,150 --> 02:32:06,158 H�n on t��ll�! 1854 02:32:06,230 --> 02:32:10,120 Jim, minne matka? Min� t�ss�, Samuel. 1855 02:32:16,771 --> 02:32:21,520 - Hei, miten kauan oikein olitte vessassa? - Ei kuulu teille! 1856 02:33:10,774 --> 02:33:16,325 Huonoja uutisia. Bill teki oharit. H�n antoi FBI:lla kaiken mit� meill� on. 1857 02:33:16,697 --> 02:33:20,131 K�vimme l�pi arkistot. Kaikki mennytt�. Kaikki. 1858 02:33:20,128 --> 02:33:25,446 K�vimme h�nen asunnollaan ja vuokranantaja sanoi h�nen h�ipyneen. 1859 02:33:25,580 --> 02:33:27,562 Uskomatonta! 1860 02:33:27,561 --> 02:33:30,794 Mattie, voisitko tuoda herra Garrisonille juotavaa? 1861 02:33:30,791 --> 02:33:34,962 - Jokin h�net pel�stytti. - H�n ei yleens� pel�sty turhia. 1862 02:33:34,959 --> 02:33:39,130 - H�n ei koskaan ollutkaan kovin ter�v�. - No, meit� h�n ainakin petkutti. 1863 02:33:39,813 --> 02:33:43,460 �l� koske siihen. Haluan n�hd� t�m�n. 1864 02:33:44,498 --> 02:33:46,375 H�n on voittamassa. 1865 02:33:48,994 --> 02:33:53,558 H�n ei selvi�. Jos h�n voittaa he tappavat h�net. 1866 02:33:53,833 --> 02:33:56,243 H�n lopettaisi sodan. 1867 02:33:56,963 --> 02:34:00,279 Tappavat ennemmin kuin p��st�v�t presidentiksi. 1868 02:34:04,183 --> 02:34:10,753 Broussardin takia heill� on tiedossa kaikki meid�n todistajat sek� strategiat oikeudenk�yntiin. 1869 02:34:10,808 --> 02:34:15,792 Meid�n on k�yt�v� kaikki uudestaan l�pi. Emme voi menn� oikeuteen n�in. 1870 02:34:15,807 --> 02:34:18,235 - Meill� ei ole mahdollisuuttakaan! - En usko tuota. 1871 02:34:18,331 --> 02:34:22,864 Olen samaa mielt� Alin kanssa. T�st� emme selvi�. 1872 02:34:23,116 --> 02:34:26,888 Muistatko Hemingwayn "Vanhus ja meri"? 1873 02:34:27,384 --> 02:34:30,614 Vanhus nappaa mahtavan kalan... 1874 02:34:30,930 --> 02:34:35,317 niin ison, ett� h�nen t�ytyy sitoa se veneens� kylkeen. 1875 02:34:35,370 --> 02:34:40,302 Mutta ennen maita, hait ovat jo nyppineet kalan kokonaan... 1876 02:34:44,384 --> 02:34:48,857 j�ljell� pelkk� ruoto. - Niin meillekin k�y. 1877 02:34:48,853 --> 02:34:52,294 - Miksi sitten kaikki t�m� vaiva? - Kaikki keinot sallitaan! 1878 02:34:52,292 --> 02:34:54,795 T�ss� sodassa on kaksi rintamaa. 1879 02:34:55,384 --> 02:34:59,843 Oikeudessa yrit�mme todistaa Shawn mukana olon. 1880 02:34:59,882 --> 02:35:04,846 Kansan silmiss�, totuuden paljastumiseen voi menn� 25-30 vuotta. 1881 02:35:07,918 --> 02:35:11,100 Me sent��n saamme iske� ensin. 1882 02:35:12,259 --> 02:35:14,513 Ent� jos olet v��r�ss�? 1883 02:35:18,049 --> 02:35:21,131 En ajatellut hetke�k��n olevani. 1884 02:35:24,148 --> 02:35:26,973 Tuletko oikeuteen? 1885 02:35:27,846 --> 02:35:29,587 En usko. 1886 02:35:31,146 --> 02:35:34,733 53 % vaalipiireist� on laskettu ja senaattori Kennedy - 1887 02:35:34,820 --> 02:35:37,625 johtaa senaattori McCarthya prosentein 48-41. 1888 02:35:37,715 --> 02:35:41,877 Ennustamme Kennedylle Kalifornian esivaalin voittoa. 1889 02:35:43,528 --> 02:35:47,573 Kolmen viime vuoden aikana USA on k�rsinyt hajaannuksesta - 1890 02:35:47,652 --> 02:35:55,992 v�kivallasta, erottelusta v�rin, varakkuuden ja i�n perusteella - 1891 02:35:56,653 --> 02:36:00,900 sek� Vietnamista. Me voimme toimia yhdess�. 1892 02:36:00,986 --> 02:36:04,770 Me olemme upea, ep�itsek�s ja my�t�tuntoinen maa. 1893 02:36:04,945 --> 02:36:08,610 Se on vaalitaisteluni perusta. 1894 02:36:11,153 --> 02:36:15,105 Kiitos. Nyt jatketaan Chicagoon. 1895 02:36:27,860 --> 02:36:31,692 Senaattori Kennedy� on ammuttu! 1896 02:37:13,152 --> 02:37:16,106 He tappoivat h�net. 1897 02:37:17,276 --> 02:37:21,689 Robert Kennedy voitti ja he tappoivat h�net. 1898 02:37:22,276 --> 02:37:28,065 - He ampuivat h�net. - Voi luoja... 1899 02:37:31,067 --> 02:37:35,017 Molemmat? Molemmat veljekset? 1900 02:37:40,317 --> 02:37:45,940 Sin� olit oikeassa. T�m� ei ole viel� lopussa. 1901 02:37:53,192 --> 02:37:58,353 Ensimm�ist� kertaa olen todella peloissani. 1902 02:38:11,316 --> 02:38:14,519 Olisinpa voinut rakastaa sinua enemm�n. 1903 02:38:16,484 --> 02:38:20,529 Joskus tuntuu, etten koskaan rakastanut - 1904 02:38:20,608 --> 02:38:24,392 sinua ja lapsia tarpeeksi. 1905 02:38:26,233 --> 02:38:28,903 Anna anteeksi. 1906 02:39:11,107 --> 02:39:13,645 Nouskaa yl�s. 1907 02:39:15,482 --> 02:39:19,776 Orleansin rikosoikeuden istunto alkaa. 1908 02:39:20,233 --> 02:39:25,737 Tuomarina toimii kunnianarvoisa Edward A. Haggerty, Jr. Istuutukaa. 1909 02:39:29,523 --> 02:39:33,437 Tuo on Clay Bertrand. N�in h�net David Ferrien luona. 1910 02:39:33,524 --> 02:39:37,688 H�net te sanotte n�hneenne. Homoseksuaali. 1911 02:39:38,982 --> 02:39:42,766 Tuomittu parituksesta ja itsens� kaupittelusta. 1912 02:39:42,856 --> 02:39:48,017 Mies, joka on valehdellut kaikesta ja haluaa nyt, ett� h�nt� uskotaan. 1913 02:39:48,356 --> 02:39:50,681 Juuri h�n, tuolla noin. 1914 02:39:50,982 --> 02:39:55,810 H�n oli Pontchartrainin muurilla presidentin ampujan kanssa. 1915 02:39:56,897 --> 02:39:59,898 Muistan h�net, koska h�n ontui. 1916 02:40:00,315 --> 02:40:03,162 Heroinisti piikitt�m�ss� itse��n muurin luona. 1917 02:40:03,159 --> 02:40:05,558 H�din tuskin tietoisena ymp�rist�st��n. 1918 02:40:05,558 --> 02:40:07,956 - Tuo miesk� se oli? - Sama mies. 1919 02:40:08,266 --> 02:40:11,082 H�n j�tti Oswaldin kyydist��n. 1920 02:40:11,081 --> 02:40:14,626 Muistan sen koska he olivat ainoat valkoihoiset joita en tuntenut. 1921 02:40:14,623 --> 02:40:18,794 Ja h�nen musta Cadillacinsa... Luulin heid�n olevan FBI:sta. 1922 02:40:21,540 --> 02:40:26,127 Sanoi edustavansa Warren International Trade Martia. 1923 02:40:26,573 --> 02:40:32,220 Yli viisi vuotta sitten, muutaman hetken... Saatoitte kai erehty�. 1924 02:40:32,772 --> 02:40:37,149 Pelkk�� mielikuvitukseni tuotetta. Sanoin, ett� se mies huijaa. 1925 02:40:37,230 --> 02:40:43,518 Teill� on v��r� henkil�. Bertrand ei ole Shaw, kunniasanalla. 1926 02:40:44,022 --> 02:40:48,684 Vastalause! Andrews on tuomittu v��r�st� valasta jutun yhteydess�. 1927 02:40:48,897 --> 02:40:51,898 Olemme valittaneet jutusta. 1928 02:40:52,822 --> 02:40:54,137 Herra Goldberg... 1929 02:40:54,380 --> 02:40:59,257 v�it�tte tavanneenne Ferrien ja Shawn lomamatkallanne New Yorkissa. 1930 02:40:59,351 --> 02:41:03,571 Joitte hieman ja keskustelitte Kennedyn murhaamisesta. 1931 02:41:03,604 --> 02:41:05,571 - Eik� totta? - Aivan niin. 1932 02:41:05,570 --> 02:41:10,784 Onko my�s totta, ett� otitte tytt�renne sormenj�ljet h�nen l�hdetty��n yliopistoon? 1933 02:41:10,779 --> 02:41:11,822 Kyll� on. 1934 02:41:11,822 --> 02:41:15,993 Ja kun h�n palasi otitte ne my�s silloin? 1935 02:41:15,990 --> 02:41:18,075 - Kyll� on. - Miksi? 1936 02:41:18,074 --> 02:41:22,245 Halusin varmistua, ett� h�n on sama henkil�. 1937 02:41:24,950 --> 02:41:30,580 H�n oli yksi Broussardin todistajista. H�n oli t�ysin j�rjiss��n kun otimme lausunnon. 1938 02:41:31,020 --> 02:41:34,768 Kutsumme todistajaksi konstaapeli Aloysius Habighorstin. 1939 02:41:35,063 --> 02:41:38,432 Pyyd�n valamiehi� poistumaan salista. 1940 02:41:39,978 --> 02:41:43,397 - Nimi? - Clay LaVerne Shaw. 1941 02:41:43,687 --> 02:41:49,191 - Vastaajan asianajaja ei ollut l�sn�. - Nimien kysyminen kuuluu asiaan. 1942 02:41:49,312 --> 02:41:52,682 - K�yt�ttek� muita nimi�? - Clay Bertrand. 1943 02:41:54,896 --> 02:41:59,357 Perustuslaki ei edellyt� asianajajan l�sn�oloa. 1944 02:41:59,604 --> 02:42:02,854 - Hylk��n esityksen. - Juttu perustuu siihen! 1945 02:42:02,937 --> 02:42:06,353 Jos n�in on, niin teill� ei juttua ollutkaan. 1946 02:42:06,437 --> 02:42:09,142 En uskoisi mit��n, mit� Habighorst sanoo. 1947 02:42:09,270 --> 02:42:14,146 - Miten voitte sanoa niin? - Sanon vain. Valamiehet takaisin. 1948 02:42:16,603 --> 02:42:19,176 - Oswald? - En tuntenut h�nt�. 1949 02:42:19,978 --> 02:42:23,762 - Soititteko Dean Andrewsille? - En. 1950 02:42:24,603 --> 02:42:31,401 - Oletteko tavannut David Ferrieta? - Olen n�hnyt h�net vain kuvissa. 1951 02:42:33,352 --> 02:42:37,848 - K�ytittek� koskaan nime� Clay Bertrand? - En k�ytt�nyt. 1952 02:42:38,978 --> 02:42:41,386 Kiitos, herra Shaw. 1953 02:42:44,227 --> 02:42:47,846 N�imme juuri hyv�n n�yttelij�n esityksen - 1954 02:42:47,936 --> 02:42:51,056 mutta emme l�hestyneet totuutta. 1955 02:42:51,144 --> 02:42:57,681 Virastoni syytt�� Clay Shaw'ta v��r�st� valasta 15 kysymyksen osalta. 1956 02:42:57,769 --> 02:43:02,348 - Yksik��n totuuden sana ei ole... - Tuo on asiatonta! Istukaa. 1957 02:43:02,603 --> 02:43:04,311 Se on tuo mies. 1958 02:43:10,727 --> 02:43:14,939 Todistaaksemme, ett� oli salaliitto, johon Clay Shaw kuului - 1959 02:43:15,018 --> 02:43:19,894 pit�� todistaa, ett� salamurhan tekij�it� oli useampi kuin yksi. 1960 02:43:19,977 --> 02:43:25,351 Katsomme siis Zapruderin filmin, jonka virastoni hankki todisteeksi. 1961 02:43:25,435 --> 02:43:28,602 Amerikan kansa ei ole n�hnyt sit�. 1962 02:43:29,477 --> 02:43:34,055 Se on ollut viiden vuoden ajan - 1963 02:43:34,144 --> 02:43:38,972 Time-lehtitalon holvissa New Yorkissa. 1964 02:43:39,310 --> 02:43:42,062 Siihen on syyns�. 1965 02:43:42,476 --> 02:43:44,433 Katsokaa. 1966 02:44:33,225 --> 02:44:35,847 Kuva kertoo enemm�n kuin tuhat sanaa. 1967 02:44:37,351 --> 02:44:40,933 Warrenin komissio luuli saaneensa helpon teht�v�n. 1968 02:44:41,016 --> 02:44:43,685 Kolme luotia, yksi salamurhaaja. 1969 02:44:43,767 --> 02:44:47,812 Sin� p�iv�n� sattui kaksi asiaa, jotka tekiv�t jutusta mahdottoman. 1970 02:44:47,891 --> 02:44:52,684 Ensinn�kin Abraham Zapruderin kummulta kuvaama filmi. 1971 02:44:53,058 --> 02:44:57,519 Toiseksi kolmas haavoittunut, James Teague, johon osui sirpale - 1972 02:44:57,601 --> 02:45:02,477 kun h�n seisoi alik�yt�v�n l�hell�. Aikakehys, 5,6 sekuntia - 1973 02:45:02,558 --> 02:45:08,264 tekee nelj�nnest� laukauksesta mahdottoman. Sirpaleen tai luodin - 1974 02:45:08,350 --> 02:45:13,427 joka osui Teagueen, oli tultava kirjavarastosta ammutuista - 1975 02:45:13,516 --> 02:45:18,059 kolmesta luodista. J�ljelle j�� vain kaksi luotia. 1976 02:45:19,099 --> 02:45:24,604 Yksi niist� osui Kennedyn p��h�n ja koitui t�m�n kuolemaksi. 1977 02:45:24,682 --> 02:45:28,727 J�ljelle j�� yksi luoti. Yksi luoti on vastuussa - 1978 02:45:28,809 --> 02:45:32,593 seitsem�st� haavasta Kennedyss� ja Connallyssa. 1979 02:45:32,682 --> 02:45:36,098 Tutkimusten sijaan Warrenin komissio - 1980 02:45:36,182 --> 02:45:41,224 hyv�ksyi kunnianhimoisen asianajaja Arlen Spectorin teorian. 1981 02:45:41,308 --> 02:45:46,100 Yhden karkeimmista valheista, mik� amerikkalaisille on sy�tetty. 1982 02:45:46,391 --> 02:45:49,345 Se tunnetaan taikaluotiteoriana. 1983 02:45:49,641 --> 02:45:55,395 Taikaluoti osuu presidentin selk��n 17 asteen kulmassa alasp�in. 1984 02:45:56,015 --> 02:46:00,677 Sitten se liikkuu yl�sp�in ja poistuu Kennedyn vartalosta kaulassa - 1985 02:46:00,765 --> 02:46:07,563 vamma nro 2, jossa se odottaa 1,6 sekuntia ilmassa - 1986 02:46:07,640 --> 02:46:12,883 k��ntyy oikeaan, vasempaan, oikeaan, vasempaan - 1987 02:46:12,973 --> 02:46:18,395 ja jatkaa Connallyn oikeaan kainaloon. Vamma nro 3. 1988 02:46:18,765 --> 02:46:24,056 Sitten luoti jatkaa 27 asteen kulmassa, osuu kylkiluuhun - 1989 02:46:24,140 --> 02:46:28,303 ja poistuu rinnan oikealta puolelta. Vamma nro 4. 1990 02:46:28,764 --> 02:46:34,186 Luoti k��ntyy oikeaan ja palaa Connallyn oikeaan ranteeseen. 1991 02:46:34,264 --> 02:46:37,550 Vamma nro 5. Se rikkoo v�rttin�luun - 1992 02:46:37,640 --> 02:46:41,424 ja tulee ulos ranteesta. Vamma nro 6. 1993 02:46:41,515 --> 02:46:46,854 Tekee U-k��nn�ksen ja hautautuu Connallyn vasempaan reiteen. 1994 02:46:47,055 --> 02:46:52,761 Vamma nro 7. Sielt� se tippuu ulos ja l�ytyy tuliter�n� - 1995 02:46:52,847 --> 02:46:57,639 paareilta Parklandin sairaalan k�yt�v�ll�. 1996 02:46:58,680 --> 02:47:01,218 Melkoinen luoti. 1997 02:47:01,681 --> 02:47:05,928 Kuka tahansa sotaveteraani voi kertoa, ettei ammunnan historiassa - 1998 02:47:06,013 --> 02:47:09,429 ole ollut toista n�in naurettavaa luotia. 1999 02:47:09,639 --> 02:47:13,803 Hallitus sanoo todistavansa asian ydinlaboratoriossa. 2000 02:47:13,971 --> 02:47:16,842 Totta kai. Teoreettinen fysiikka voi todistaa - 2001 02:47:16,930 --> 02:47:22,720 ett� norsu voi roikkua jyrk�nteelt� h�nt� sidottuna p�iv�nkakkaraan. 2002 02:47:22,806 --> 02:47:25,641 K�ytt�k�� silmi�nne ja tervett� j�rke�. 2003 02:47:25,721 --> 02:47:30,514 Armeijan ballistiikka-asiantuntijat ampuivat vertailulaukauksia. 2004 02:47:30,596 --> 02:47:34,594 Yksik��n niist� ei n�ytt�nyt t�lt�. 2005 02:47:34,680 --> 02:47:37,716 Katsokaa todistuskappaletta CE-856. 2006 02:47:37,804 --> 02:47:42,265 Identtinen luoti ammuttu ihmisruumiin l�pi. 2007 02:47:42,472 --> 02:47:47,181 Se on murskannut vain yhden taikaluodin rikkomista luista. 2008 02:47:47,263 --> 02:47:52,009 Seitsem�n vammaa, hyv�t herrat. Kovaa nahkaa, paksuja luita. 2009 02:47:52,096 --> 02:47:57,719 Yhden luodin selitys on Warrenin komission perustelu - 2010 02:47:57,804 --> 02:48:01,387 yhdelle salamurhaajalle. Kun teette johtop��t�ksen - 2011 02:48:01,472 --> 02:48:05,054 ettei taikaluoti voinut aiheuttaa seitsem�� vammaa - 2012 02:48:05,138 --> 02:48:10,014 ymm�rr�tte, ett� oli olemassa nelj�s laukaus ja toinen ampuja. 2013 02:48:10,346 --> 02:48:15,851 Ja jos oli toinen ampuja, niin kyseess� t�ytyi olla salaliitto - 2014 02:48:15,928 --> 02:48:20,721 jossa me uskomme syytetyn, Clay Shawn, olleen mukana. 2015 02:48:20,888 --> 02:48:26,013 51 todistajaa uskoi kuulleensa laukauksia kumpareelta - 2016 02:48:26,096 --> 02:48:29,548 joka sijaitsi presidentin etuoikealla. 2017 02:48:30,261 --> 02:48:35,256 Sen p�iv�n avaintodistajat? Charles Brehm, sotaveteraani. 2018 02:48:35,553 --> 02:48:38,555 Jean Hill ja Mary Moorman. 2019 02:48:38,804 --> 02:48:43,300 S.M. Holland, Richard Dodd ja James Simmons seisoivat sillalla. 2020 02:48:43,470 --> 02:48:49,805 J.C. Price n�ki suoraan aukiolle. William Newman, kahden lapsen is�. 2021 02:48:50,220 --> 02:48:53,590 H�n sy�ksyi maahan Elmin pohjoispuolella. 2022 02:48:53,929 --> 02:48:56,634 Abraham Zapruder. 2023 02:49:12,219 --> 02:49:15,589 Kaikki avaintodistajat olivat varmoja siit� - 2024 02:49:15,678 --> 02:49:19,890 ett� yksi tai useampia laukauksia ammuttiin kumpareelta. 2025 02:49:21,094 --> 02:49:26,717 26 sairaalan ty�ntekij�� n�ki presidentin takaraivon tohjona! 2026 02:49:28,760 --> 02:49:30,883 Tohtori Peters. 2027 02:49:31,136 --> 02:49:36,047 Oikealla takaraivossa oli 7 senttimetrin aukko. 2028 02:49:36,136 --> 02:49:39,303 Huomattava osa aivoista puuttui. 2029 02:49:40,301 --> 02:49:44,963 Viidennes tai jopa nelj�nnes takaraivosta puuttui - 2030 02:49:45,052 --> 02:49:48,386 samoin kuin sen alla oleva aivokudos. 2031 02:49:48,636 --> 02:49:51,044 Milloin ihmisen voi julistaa kuolleeksi? 2032 02:49:51,385 --> 02:49:55,597 Suuri kallonsirpale roikkui p��nahan riekaleesta. 2033 02:49:55,677 --> 02:50:00,635 Ulostuloreik� takaraivossa oli 120 mm leve�. 2034 02:50:01,010 --> 02:50:08,472 Siviilil��k�rit pitiv�t kaulavammaa vain luodin sis��nmenoj�lken�. 2035 02:50:09,344 --> 02:50:13,638 Sitten ruumis vietiin laittomasti ruumiinavaukseen Washingtoniin. 2036 02:50:13,719 --> 02:50:17,799 Valtiokaappauksen j�lkeen on suuri ero, tekev�tk� ruumiinavauksen - 2037 02:50:17,885 --> 02:50:22,381 siviili- vai sotilasl��k�rit. 2038 02:50:24,592 --> 02:50:29,799 Air Force Onen l�ht� perjantaina ei ollut niink��n nousu - 2039 02:50:29,884 --> 02:50:34,381 kuin vasta valansa vannoneen presidentin pako. - Vastalause! 2040 02:50:34,467 --> 02:50:38,679 - Hyv�ksyt��n. - Koneessa kuultiin Oswaldin syyllisyydest� - 2041 02:50:38,759 --> 02:50:45,261 ennen tutkimusten aloittamista. "Vihainen sekop��" -teoria - 2042 02:50:45,343 --> 02:50:48,712 alkaa hahmottua. - Vastalause! 2043 02:50:48,801 --> 02:50:50,710 Hyv�ksyt��n. 2044 02:50:50,927 --> 02:50:54,213 Herra Garrison, hillitk�� kielenne. 2045 02:50:55,467 --> 02:51:00,509 Armeijan valitsemat sotilasl��k�rit j�ttiv�t toivomisen varaa. 2046 02:51:00,593 --> 02:51:04,293 Heill� ei ollut kokemusta taisteluvammoista. 2047 02:51:04,384 --> 02:51:09,379 Heid�n ruumiinavauksensa totesi kahden luodin tekem�t 8 vammaa. 2048 02:51:09,468 --> 02:51:14,011 Kolme Kennedyn, viisi Connallyn. Yksi niist� oli taikaluoti. 2049 02:51:14,508 --> 02:51:20,095 Eversti Finck, k�skettiink� teid�n olla tutkimatta kaulaa? 2050 02:51:20,175 --> 02:51:24,220 Kuulin, ett� perhe halusi p��n tutkittavaksi. 2051 02:51:24,633 --> 02:51:26,959 - Kristus. - Puolet aivoista puuttuu. 2052 02:51:27,216 --> 02:51:29,624 - Punnitse ne. - 653 grammaa. 2053 02:51:30,009 --> 02:51:35,086 Patologina teht�v�nne oli tutkia kaikki mahdolliset kuolinsyyt. 2054 02:51:35,175 --> 02:51:36,800 Tiesin kuolinsyyn. 2055 02:51:36,883 --> 02:51:40,751 K�skek�� todistajan vastata kysymyksiini. 2056 02:51:40,925 --> 02:51:45,219 Miksei eversti Finck analysoinut luodinhaavan j�lke�? 2057 02:51:45,340 --> 02:51:48,092 - Kuulin tohtori Humesin sanovan... - Tuo riitt��. 2058 02:51:48,592 --> 02:51:51,877 Asia on selv�. Tutkitaan selk�. 2059 02:51:59,466 --> 02:52:03,879 - Tunnen haavanp��n sormellani. - Tuo ei ole tarpeen. 2060 02:52:06,550 --> 02:52:08,626 Varokaa korvaa. 2061 02:52:10,049 --> 02:52:13,253 Ammuttu selk��n. Halpamainen rikos. 2062 02:52:13,550 --> 02:52:16,041 H�n sanoi: Kuka t��ll� m��r��? 2063 02:52:16,257 --> 02:52:19,709 - Min�. - En muista h�nen nime��n. 2064 02:52:20,049 --> 02:52:22,291 Siell� oli paljon v�ke�. 2065 02:52:22,383 --> 02:52:26,001 Kun teit� kutsutaan tutkimaan kuollutta presidentti� - 2066 02:52:26,091 --> 02:52:29,211 te ette kysy ihmisilt�, keit� he ovat. 2067 02:52:29,298 --> 02:52:33,047 Te olette p�tev� patologi. Oliko armeijan kenraali? 2068 02:52:33,674 --> 02:52:37,090 - Ei. - Mutta te otitte h�nelt� k�skyj�. 2069 02:52:37,506 --> 02:52:42,501 - H�n siis johti ruumiinavausta. - Oli siell� muitakin. 2070 02:52:42,840 --> 02:52:50,801 Amiraaleja. Everstiluutnantti noudattaa k�skyj�. 2071 02:52:51,215 --> 02:52:55,924 T�st� ei puhuta t�m�n huoneen ulkopuolella. 2072 02:52:56,174 --> 02:53:01,761 Muistaakseni amiraali Kenney k�ski meit� vaikenemaan asiasta. 2073 02:53:04,924 --> 02:53:07,462 Moni henkil� oli p��tt�m�ss� - 2074 02:53:07,548 --> 02:53:10,585 mitk� asiat eiv�t kuulu Amerikan kansalle. 2075 02:53:11,215 --> 02:53:16,554 Johtava patologi, komentaja Humes, poltti ruumiinavausmuistiinpanot. 2076 02:53:17,382 --> 02:53:21,427 Johnson m��r�si veren tahriman luodinreik�isen auton - 2077 02:53:21,505 --> 02:53:24,459 pest�v�ksi ja korjattavaksi. 2078 02:53:24,548 --> 02:53:28,297 H�n l�hetti Connallyn verisen puvun pesulaan. 2079 02:53:28,380 --> 02:53:33,755 Oikeusministeri� ei antanut meid�n n�hd� ruumiinavauskuvia. 2080 02:53:33,839 --> 02:53:37,883 Kun saimme oikeuden m��r�yksen tutkia Kennedyn aivot - 2081 02:53:37,965 --> 02:53:45,047 m��ritell�ksemme luodin suunnan, hallituksemme kertoi meille - 2082 02:53:45,131 --> 02:53:49,460 ett� presidentin aivot olivat kadonneet. 2083 02:53:51,130 --> 02:53:55,175 Ne eiv�t ole yksin kateissa. Oikeuden k�sitys on kadonnut. 2084 02:53:55,256 --> 02:54:00,001 Vastalause! Herra Garrison ei loukkaa ainoastaan hallitusta... 2085 02:54:00,088 --> 02:54:03,172 Hyl�t��n! 2086 02:54:08,547 --> 02:54:12,212 Mit� sin� p�iv�n� oikeasti tapahtui? 2087 02:54:12,296 --> 02:54:18,169 Spekuloidaanpa hetkinen. Epileptikko vie poliisien huomion - 2088 02:54:18,255 --> 02:54:24,210 ja ampujat p��sev�t paikoilleen. Epileptikko katosi sittemmin - 2089 02:54:24,296 --> 02:54:30,915 eik� k�ynyt sairaalassa. A-ryhm� kipuaa varaston 6. kerrokseen. 2090 02:54:31,129 --> 02:54:33,964 Varaston lattioita remontoitiin - 2091 02:54:34,046 --> 02:54:38,044 joten tuntemattomat ty�miehet p��siv�t rakennukseen. 2092 02:54:38,129 --> 02:54:41,913 He siirtyiv�t asemiin vain hetke� ennen ammuntaa. 2093 02:54:42,003 --> 02:54:47,128 Toinen t�hyst�j� puhuu radiopuhelimeen. H�nell� on parhaat n�kym�t. 2094 02:54:47,213 --> 02:54:53,382 B-ryhm�, kiv��rimies ja t�hyst�j�, joilla on p��sy rakennukseen - 2095 02:54:53,463 --> 02:54:57,377 siirtyy Dal-Tex -rakennukseen. 2096 02:54:57,671 --> 02:55:03,046 Kolmas ryhm�, C-ryhm�, siirtyy kumpareelle aidan taakse - 2097 02:55:03,128 --> 02:55:07,043 jossa edesmennyt Lee Bowers n�kee heid�t. 2098 02:55:07,795 --> 02:55:10,251 Heill� on paras paikka. 2099 02:55:10,587 --> 02:55:14,288 Kennedy on l�hell� ja h�neen osuu matalaltakin. 2100 02:55:14,545 --> 02:55:17,996 Ryhm�n koordinaattori vilauttelee virkamerkki� - 2101 02:55:18,087 --> 02:55:20,757 ja pit�� ihmiset loitolla. 2102 02:55:21,545 --> 02:55:25,377 V�kijoukossa on pari miest� lis��. 2103 02:55:25,920 --> 02:55:29,538 10-12 miest�. Kolme ryhm��, kolme ampujaa. 2104 02:55:30,003 --> 02:55:35,211 Triangeliristituli, josta Clay Shaw ja David Ferrie aiemmin puhuivat. 2105 02:55:35,628 --> 02:55:40,670 He saartavat aukion. He tuntevat joka sentin. 2106 02:55:41,420 --> 02:55:46,545 He ovat tarkentaneet t�ht�imet ja harjoitelleet liikkuvaan maaliin. 2107 02:55:46,628 --> 02:55:49,036 He ovat valmiita. 2108 02:55:49,128 --> 02:55:52,711 Kennedyn saattue k��ntyy Mainilta Houstonille. 2109 02:55:52,795 --> 02:55:56,211 Vuorossa on ampumiskilpailu. 2110 02:55:56,503 --> 02:55:59,789 H�nt� ei ammuta Houstonilla, joka olisi helpoin kohta - 2111 02:55:59,878 --> 02:56:02,333 yksin�iselle ampujalle. 2112 02:56:02,503 --> 02:56:06,453 Odotetaan, ett� h�n saapuu ristituleen. 2113 02:56:07,211 --> 02:56:11,209 Kennedy k��ntyy Houstonilta Elmille. 2114 02:56:11,461 --> 02:56:15,126 Auto hidastaa 15 kilometriin tunnissa. 2115 02:56:15,377 --> 02:56:19,457 Ampujat Dealey Plazalla j�nnittyv�t ja t�ht��v�t. 2116 02:56:20,836 --> 02:56:23,707 He odottavat radiopuhelimesta k�sky�. 2117 02:56:24,919 --> 02:56:27,589 Tai peruutusta. 2118 02:56:33,544 --> 02:56:36,380 Ensimm�inen laukaus kajahtaa. 2119 02:56:36,626 --> 02:56:39,912 Se kuulostaa pakoputkelta ja menee pahasti ohi. 2120 02:56:40,127 --> 02:56:44,207 Ruutu 161, Kennedy lakkaa vilkuttamasta kuullessaan jotain. 2121 02:56:44,294 --> 02:56:48,790 Connallyn p�� k��ntyy oikeaan. Ruutu 193, toinen laukaus osuu - 2122 02:56:48,877 --> 02:56:51,712 Kennedyn kaulaan edest�p�in. 2123 02:56:51,793 --> 02:56:55,838 Ruutu 225, Kennedy ilmestyy liikennemerkin takaa. 2124 02:56:55,919 --> 02:56:59,288 H�neen on osunut. H�n nostaa k�den kaulalleen. 2125 02:56:59,377 --> 02:57:03,125 Kolmas laukaus, ruutu 232, osuu Kennedy� selk��n - 2126 02:57:03,209 --> 02:57:08,120 ja ty�nt�� h�nt� eteen ja alas. Connally ei n�yt� osuman merkkej�. 2127 02:57:08,209 --> 02:57:13,168 H�n pit�� hattua k�dess��n. Se ei suju loukkaantuneella ranteella. 2128 02:57:13,251 --> 02:57:17,748 Nyt Connally k��ntyy. Ruutu 238, nelj�s laukaus. 2129 02:57:17,834 --> 02:57:21,453 Se menee Kennedyn ohi ja paiskaa Connallyn taaksep�in. 2130 02:57:21,626 --> 02:57:24,746 T�m� kuva todistaa, ett� aseita oli kaksi. 2131 02:57:24,835 --> 02:57:27,789 Connally huutaa: "He tappavat meid�t kaikki!" 2132 02:57:27,876 --> 02:57:33,464 Samaan aikaan yksi laukaus menee ohi ja osuu James Teagueen. 2133 02:57:34,751 --> 02:57:38,369 Auto jarruttaa. Kuudes, tappava laukaus. 2134 02:57:38,460 --> 02:57:43,703 Ruutu 313, Kennedyn p��h�n osuu edest�p�in. 2135 02:57:45,125 --> 02:57:48,660 Ratkaiseva laukaus. Presidentti k��ntyy takavasempaan - 2136 02:57:48,751 --> 02:57:51,788 ammuttuna etuoikealta. 2137 02:57:52,083 --> 02:57:56,033 Se ei osu yksiin kirjavaraston laukausten kanssa. 2138 02:57:56,293 --> 02:57:59,579 Ja uudestaan. Taakse ja vasemmalle... 2139 02:58:00,208 --> 02:58:03,374 Taakse ja vasemmalle... 2140 02:58:03,666 --> 02:58:06,454 Taakse ja vasemmalle... 2141 02:58:10,958 --> 02:58:13,449 Mit� sitten tapahtuu? 2142 02:58:15,292 --> 02:58:16,786 Sekasorto. 2143 02:58:19,916 --> 02:58:22,289 L�hdet��n. Me saimme h�net! 2144 02:58:26,625 --> 02:58:32,248 Ampujat purkavat aseensa Oswaldin kiv��ri� lukuun ottamatta. 2145 02:58:42,623 --> 02:58:47,333 Konstaapeli Smith kiiruhtaa pys�k�intialueelle. 2146 02:58:47,416 --> 02:58:49,160 H�n haistaa ruudin. 2147 02:58:49,249 --> 02:58:52,619 H�n esitti salaisen palvelun merkkins�. 2148 02:58:52,707 --> 02:58:56,919 - N�ytt�k�� merkkinne. N�ittek� t��ll� ket��n muuta? - En. 2149 02:58:57,124 --> 02:59:02,913 P��stin h�net menem��n. Kaduin sit�. H�n n�ytti mekaanikolta. 2150 02:59:03,956 --> 02:59:08,784 H�nell� oli urheilupaita ja housut ja likaiset kynnenaluset. 2151 02:59:10,041 --> 02:59:15,914 J�lkeenp�in se ei kuulostanut todelta, mutta aika oli v�hiss�. 2152 02:59:16,165 --> 02:59:20,115 Kaikki salaisen palvelun miehet Dallasissa k�ytiin l�pi. 2153 02:59:20,207 --> 02:59:23,659 Kukaan ei ollut jalan Dealey Plazalla ampumisen aikoihin - 2154 02:59:23,748 --> 02:59:27,960 ennen kuin salaisen palvelun Dallasin p��llikk� palasi 12.55. 2155 02:59:28,040 --> 02:59:32,120 Dallasin poliisi otti huostaansa ainakin 12 henkil��. 2156 02:59:32,208 --> 02:59:37,083 Pid�tyksist� ei ole merkint�j�. Kulkurit vedettiin junasta - 2157 02:59:37,165 --> 02:59:40,830 marssitettiin Dealey Plazan l�pi ja valokuvattiin. 2158 02:59:40,915 --> 02:59:43,702 Heid�n pid�tyksest��n ei ole merkint�j�. 2159 02:59:43,790 --> 02:59:48,037 Salaisen palvelun agenteiksi esitt�ytyvi� miehi� oli kaikkialla. 2160 02:59:48,123 --> 02:59:51,741 Kuka heit� esitti? Miss� Oswald oli? 2161 02:59:52,165 --> 02:59:58,998 Kello 12.15 Carolyn Arnold l�hti talosta n�hd�kseen saattueen - 2162 02:59:59,081 --> 03:00:03,873 ja n�ki Oswaldin taukohuoneessa, jonne t�m� oli mennyt limsalle. 2163 03:00:03,957 --> 03:00:06,662 H�n istui huoneen oikeassa laidassa. 2164 03:00:06,747 --> 03:00:10,662 H�n oli yksin kuten aina ja n�ytti sy�v�n lounasta. 2165 03:00:10,873 --> 03:00:14,039 En puhunut h�nelle mutta n�in h�net selv�sti. 2166 03:00:14,373 --> 03:00:19,119 Samaan aikaan Bonnie Ray Williams s�i lounasta 6. kerroksessa. 2167 03:00:19,330 --> 03:00:23,375 H�n on siell� ehk� kello 12.20 asti eik� n�e ket��n. 2168 03:00:24,664 --> 03:00:30,038 Arnold Rowland n�kee kadulta kaksi miest� 6. kerroksen ikkunassa - 2169 03:00:30,122 --> 03:00:32,957 sen j�lkeen, kun Williams on l�htenyt. 2170 03:00:33,415 --> 03:00:37,709 John Powell, vankilan kuudennen kerroksen asukki, n�kee heid�t. 2171 03:00:37,872 --> 03:00:40,908 Moni meist� n�ki heid�t. Kaikki huusivat. 2172 03:00:41,164 --> 03:00:43,489 Luulimme heit� turvamiehiksi. 2173 03:00:43,914 --> 03:00:48,576 Jos Oswald oli salamurhaaja, h�nt� ei kiinnostanut siirty� asemiin. 2174 03:00:48,871 --> 03:00:53,165 H�n kertoi poliisille olleensa toisen kerroksen taukohuoneessa. 2175 03:00:53,247 --> 03:00:56,865 H�nen piti kai odottaa siell� puhelua. 2176 03:00:57,579 --> 03:01:00,449 Sit� puhelua ei koskaan tullut. 2177 03:01:00,705 --> 03:01:04,750 90 sekuntia ampumisen j�lkeen passipoliisi Marrion Baker - 2178 03:01:04,829 --> 03:01:07,071 n�kee Oswaldin taukohuoneessa. 2179 03:01:07,163 --> 03:01:12,703 - Sin� siell�! Onko h�n ty�ntekij�? - On. Presidentti� on ammuttu. 2180 03:01:12,996 --> 03:01:18,620 Komissio uskotteli meille, ett� ammuttuaan kolmesti 5,6 sekunnissa - 2181 03:01:18,705 --> 03:01:23,034 Oswald j�tti hylsyt siististi ampumapaikalle - 2182 03:01:23,121 --> 03:01:28,875 pyyhki sormenj�lkens� kiv��rist�, k�tki sen ullakon toiseen p��tyyn - 2183 03:01:28,953 --> 03:01:33,995 juoksi portaat alas Victoria Adamsin ja Sandra Stylesin ohi - 2184 03:01:34,079 --> 03:01:39,322 jotka eiv�t n�hneet h�nt� ja ilmestyi tyynen� Bakerin eteen. 2185 03:01:39,412 --> 03:01:44,572 Kaikki t�m� 90 sekunnin sis�ll� ampumisesta. 2186 03:01:44,996 --> 03:01:50,702 - Hei siell�! Onko h�n ty�ntekij�? - On. Presidentti� on ammuttu. 2187 03:01:50,787 --> 03:01:54,831 Onko h�n heng�stynyt? Bakerin mukaan ei laisinkaan. 2188 03:01:55,328 --> 03:02:00,667 Olettaen h�nen olleen ainoa ampuja, Oswald voi poistua rakennuksesta. 2189 03:02:00,744 --> 03:02:05,122 Jos h�n viivyttelee, poliisi saattaa erist�� rakennuksen. 2190 03:02:05,911 --> 03:02:09,494 Onko h�n syyllinen? Poistuuko h�n suorinta tiet�? 2191 03:02:10,120 --> 03:02:17,950 Ei. H�n ostaa kokiksen ja poistuu rouva Reidin n�hden hitaasti - 2192 03:02:18,037 --> 03:02:22,865 kauempana sijaitsevasta ovesta, jonka edess� on poliiseja. 2193 03:02:22,953 --> 03:02:29,490 Vaikka kirjavarastosta on ammuttu, sit� ei suljeta viel� 10 minuuttiin. 2194 03:02:29,579 --> 03:02:33,078 Oswald livahtaa monen muun ty�ntekij�n tavoin ulos. 2195 03:02:33,161 --> 03:02:37,241 Kun h�n tajusi jonkin menneen vikaan ja Kennedyn kuolleen - 2196 03:02:37,328 --> 03:02:41,657 h�n tiesi olevansa pulassa, ehk� jopa olevansa syntipukki. 2197 03:02:41,744 --> 03:02:46,038 Vaisto sanoi niin. Presidentti oli tapettu varoituksesta huolimatta. 2198 03:02:46,119 --> 03:02:50,995 Puhelua ei koskaan tullut. Oswald pel�styi ehk� ensi kertaa. 2199 03:02:52,326 --> 03:02:55,446 H�n palasi huoneeseensa noin klo 13 - 2200 03:02:55,536 --> 03:02:58,074 puoli tuntia murhan j�lkeen. 2201 03:02:58,161 --> 03:03:00,830 Joku mies ampui presidentin! 2202 03:03:00,911 --> 03:03:05,787 H�n puki takin p��lleen, otti revolverinsa ja l�hti klo 13.04. 2203 03:03:05,953 --> 03:03:09,998 Vuokraem�nt� Earlene Roberts kuuli ��nitorven. 2204 03:03:10,077 --> 03:03:14,786 Kaksi univormupukuista poliisia saapuu, kun Oswald on huoneessaan. 2205 03:03:16,118 --> 03:03:20,412 Konstaapeli Tippit on ammuttu klo 13.10-13.15 mailin p��ss�. 2206 03:03:20,494 --> 03:03:23,779 Vaikka kukaan ei n�hnyt Oswaldin k�velev�n matkaa - 2207 03:03:23,868 --> 03:03:26,406 hallitus v�itt�� niin tapahtuneen. 2208 03:03:26,494 --> 03:03:31,571 Oswaldin olisi pit�nyt h�lk�t� maili 6-11 minuutissa - 2209 03:03:31,661 --> 03:03:36,786 tehd� murha ja k�vell� kilometrin matka Teksas Theatreen - 2210 03:03:36,868 --> 03:03:40,996 ja saapua perille ennen klo 13.30. 2211 03:03:45,534 --> 03:03:49,947 Hyv� johtop��t�s. Miksi Oswald olisi ampunut Tippitin - 2212 03:03:50,035 --> 03:03:54,329 jollei h�n olisi ampunut presidentti� ja pel�nnyt pid�tyst�? 2213 03:03:54,409 --> 03:03:59,285 Domingo Benavides, ampumisen l�hin silminn�kij� - 2214 03:03:59,534 --> 03:04:04,611 ei tunnistanut Oswaldia ampujaksi eik� tunnistusta j�rjestetty. 2215 03:04:04,825 --> 03:04:10,116 Acquilla Clemons n�ki tappajan ja toisen miehen l�htev�n eri suuntiin. 2216 03:04:10,201 --> 03:04:14,779 Clemonsia ei pyydetty tunnistamaan eik� Warrenin komission eteen. 2217 03:04:14,866 --> 03:04:20,656 Tapahtumapaikalla konstaapeli Poe laittoi nimikirjaimensa hylsyihin. 2218 03:04:20,908 --> 03:04:27,243 Nimikirjaimia ei l�ydy hylsyist�, jotka komissio n�ytti h�nelle. 2219 03:04:27,325 --> 03:04:31,109 Kello 12.44, vain 14 minuuttia salamurhan j�lkeen - 2220 03:04:31,201 --> 03:04:35,946 poliisiradio julkaisee kuvauksen, joka vastaa Oswaldia. 2221 03:04:36,033 --> 03:04:41,573 Kenk�myyj� Johnny Brewer n�kee Oswaldin Jefferson Avenuella. 2222 03:04:41,659 --> 03:04:46,120 Oswald on peloissaan. Asian oikea laita alkaa valjeta h�nelle. 2223 03:04:46,199 --> 03:04:50,696 H�n menee Teksas Theatreen, ennalta sovittuun tapaamispaikkaan. 2224 03:04:50,783 --> 03:04:55,493 Vaikka h�nell� on 14 dollaria, h�n ei osta 75 sentin lippua. 2225 03:04:55,575 --> 03:04:58,778 Brewer k�skee kassan soittaa poliisille. 2226 03:04:58,866 --> 03:05:04,656 Sen seurauksena ainakin 30 poliisia ilmestyy elokuvateatterille. 2227 03:05:05,033 --> 03:05:08,652 T�llaista poliisin intuitiota ei ole n�hty - 2228 03:05:08,741 --> 03:05:11,658 sitten Valtiop�iv�talon tulipalon. 2229 03:05:11,866 --> 03:05:16,029 Min� en usko siihen! Joku tiesi, ett� Oswald olisi siell�. 2230 03:05:17,656 --> 03:05:22,782 Brewer johtaa poliisit teatteriin ja osoittaa sormellaan Oswaldia. 2231 03:05:35,574 --> 03:05:37,780 Voisitteko nousta? 2232 03:05:43,950 --> 03:05:48,030 En vastusta pid�tyst�! En vastusta... 2233 03:05:48,990 --> 03:05:54,530 Poliisit saavat miehens�. N�in on p��tetty Washingtonissa. 2234 03:05:54,948 --> 03:06:00,156 Kun h�nt� tuodaan ulos, iso v�kijoukko alkaa huutaa. 2235 03:06:00,448 --> 03:06:04,742 Lee Oswald on kuin Josef K. Kafkan "Oikeusjutussa". 2236 03:06:04,823 --> 03:06:09,782 H�n ei tied� pid�tyksen syyt�. H�n ei tunne vastassaan olevia voimia. 2237 03:06:09,949 --> 03:06:14,527 P��poliisiasemalla h�net pid�tet��n Tippetin murhasta. 2238 03:06:14,614 --> 03:06:18,315 Asianajajaa ei my�nnet�. Kuulusteluja ei tallenneta. 2239 03:06:18,407 --> 03:06:21,942 Kun aurinko seuraavana aamuna nousee, h�nt� syytet��n - 2240 03:06:22,032 --> 03:06:27,109 presidentin murhasta. Koko maa pit�� h�nt� syyllisen�. 2241 03:06:28,407 --> 03:06:33,782 Is�nmaallinen y�kerhonomistaja Ruby haluaa s��st�� Jackie Kennedyn - 2242 03:06:33,864 --> 03:06:39,784 oikeudenk�ynnilt�, ja lahjoo poliisin p��st�m��n h�net autotalliin. 2243 03:06:41,072 --> 03:06:47,953 Oswald tuodaan ulos kuin uhrilammas ja esitell��n kansanvihollisena. 2244 03:06:48,115 --> 03:06:50,571 Oswald! 2245 03:07:06,906 --> 03:07:09,907 Kuka suree Lee Harvey Oswaldia - 2246 03:07:09,989 --> 03:07:13,524 joka haudataan halpaan hautaan Oswald-nimen alle? 2247 03:07:13,822 --> 03:07:16,278 Ei kukaan. 2248 03:07:22,322 --> 03:07:28,195 V��r�t lausunnot ja lehdist�n vuodot kiert�v�t maailmalla. 2249 03:07:28,363 --> 03:07:32,741 Luodaan virallinen tarina ja media jatkaa siit�. 2250 03:07:33,072 --> 03:07:37,235 Viralliset valheet ja JFK:n mahtavat hautajaiset - 2251 03:07:37,321 --> 03:07:40,524 h�mment�v�t silm�� ja j�rke�. 2252 03:07:41,738 --> 03:07:47,195 Hitler sanoi: "Mit� isompi valhe, sit� paremmin se menee l�pi." 2253 03:07:48,447 --> 03:07:52,231 Lee Harvey Oswald, yksin�inen sekop��, joka janosi huomiota - 2254 03:07:52,322 --> 03:07:57,198 ja tappoi presidentin, on vain yksi monista syntipukeista. 2255 03:07:57,446 --> 03:08:00,364 My�hemmin Bobby Kennedy ja Martin Luther King - 2256 03:08:00,446 --> 03:08:05,274 muutoksen ja rauhan miehet, olivat uhka sodanlietsojille - 2257 03:08:05,363 --> 03:08:10,868 ja joutuivat my�s sekop�iden tappamiksi. 2258 03:08:11,155 --> 03:08:14,275 Syyllisyys h�ivytet��n tekem�ll� murhasta - 2259 03:08:14,362 --> 03:08:17,114 yksin�isen ihmisen j�rjet�n teko. 2260 03:08:17,279 --> 03:08:21,324 Meist� on tullut Hamleteja, surmatun johtajais�n lapsia - 2261 03:08:21,403 --> 03:08:24,737 joiden tappajat ovat edelleen vallassa. 2262 03:08:24,822 --> 03:08:30,064 John F. Kennedyn haamu vainoaa meit� murhan johdosta. 2263 03:08:30,279 --> 03:08:33,612 H�n esitt�� meille hirveit� kysymyksi�: 2264 03:08:33,696 --> 03:08:37,860 Mist� perustuslakimme on tehty? Mink� arvoinen henkemme on? 2265 03:08:37,945 --> 03:08:40,650 Mik� on sen demokratian tulevaisuus - 2266 03:08:40,737 --> 03:08:44,402 jossa presidentti murhataan h�m�riss� olosuhteissa - 2267 03:08:44,487 --> 03:08:48,816 ja lain koneisto h�din tuskin v�r�ht��? 2268 03:08:48,903 --> 03:08:54,111 Montako syd�nkohtaukseksi, itsemurhaksi tai sy�v�ksi naamioitua - 2269 03:08:54,196 --> 03:08:58,408 poliittista murhaa on edess�? Montako liikenneonnettomuutta - 2270 03:08:58,486 --> 03:09:02,567 ennen kuin niist� puhutaan oikeilla nimill�? 2271 03:09:02,653 --> 03:09:06,022 "Maanpetos ei kannata", kirjoitti englantilaisrunoilija. 2272 03:09:06,111 --> 03:09:11,865 "Miksei? Jos se kannattaisi, sit� ei petokseksi kutsuttaisi." 2273 03:09:11,945 --> 03:09:16,358 Amerikan kansa ei ole viel� n�hnyt Zapruderin filmi�. Miksi? 2274 03:09:16,695 --> 03:09:21,487 Amerikan kansa ei ole n�hnyt r�ntgen- ja ruumiinavauskuvia. 2275 03:09:21,570 --> 03:09:26,813 Miksi? Salaliiton tueksi on satoja dokumentteja. 2276 03:09:26,904 --> 03:09:30,688 Miksi hallitus salailee ja polttaa niit�? 2277 03:09:30,777 --> 03:09:35,486 Kun virastoni tai kansa kysyy niit� ja vaatii todisteita - 2278 03:09:35,569 --> 03:09:39,567 vastaus kuuluu: kansallinen turvallisuus. 2279 03:09:40,152 --> 03:09:44,980 Mit� turvallisuutta se on, kun johtajamme riistet��n pois? 2280 03:09:45,069 --> 03:09:49,482 Mik� kansallinen turvallisuus riist�� kansan perusoikeuksia - 2281 03:09:49,568 --> 03:09:54,989 ja nostaa valtaan n�kym�tt�m�n hallituksen? 2282 03:09:55,236 --> 03:10:01,025 Kansallista turvallisuutta, joka haisee, tuntuu ja n�ytt�� silt� - 2283 03:10:01,110 --> 03:10:05,357 kutsutaan sen oikealla nimell�. Fasismi! 2284 03:10:07,068 --> 03:10:12,110 V�it�n, ett� se mit� 22. marraskuuta 1963 tapahtui - 2285 03:10:12,194 --> 03:10:17,070 oli valtiokaappaus. Sen v�lit�n ja traagisin seuraus - 2286 03:10:17,152 --> 03:10:22,526 oli Kennedyn Vietnamista vet�ytymisp��t�ksen kumoaminen. 2287 03:10:22,609 --> 03:10:28,363 Sota on Amerikan kannattavin bisnes: 80 miljardia vuodessa. 2288 03:10:28,443 --> 03:10:34,362 Kennedyn murhasi hallituksen johdon suunnittelema salaliitto - 2289 03:10:34,443 --> 03:10:38,523 ja murhan toteuttivat fanaattiset ja kurinalaiset soturit - 2290 03:10:38,610 --> 03:10:42,524 Pentagonin ja CIA:n peiteoperaatiomiehet. 2291 03:10:42,609 --> 03:10:45,812 Heid�n joukossaan oli Clay Shaw, vastaaja. 2292 03:10:45,901 --> 03:10:50,029 Se oli julkinen teloitus, jota salailivat samanmieliset ihmiset - 2293 03:10:50,110 --> 03:10:53,894 Dallasin poliisissa, salaisessa palvelussa, FBI:ss� - 2294 03:10:53,984 --> 03:10:59,524 ja Valkoisessa talossa J. Edgar Hooveria ja Lyndon Johnsonia my�ten. 2295 03:10:59,609 --> 03:11:04,734 Min� pid�n heit� rikostovereina. Salamurha alensi presidentin - 2296 03:11:04,817 --> 03:11:11,815 v�liaikaiseksi virkamieheksi, jonka teht�v� on puhua rauhan puolesta - 2297 03:11:11,899 --> 03:11:20,109 ja samalla toimia kongressissa sotavoimien asehankkijoiden v�lik�ten�. 2298 03:11:20,193 --> 03:11:23,478 Jotkut pit�v�t minua hulluna. 2299 03:11:23,566 --> 03:11:28,524 Etel�n mies paremman viran haussa. 2300 03:11:28,733 --> 03:11:32,352 On helppo selvitt��, olenko paranoidi. 2301 03:11:32,441 --> 03:11:35,359 Pyydet��n salamurhasta hy�tyneit� - 2302 03:11:35,441 --> 03:11:39,653 entist� presidentti Johnsonia ja nykyist� presidentti Nixonia - 2303 03:11:39,734 --> 03:11:44,728 luovuttamaan 51 CIA:n asiakirjaa, jotka koskevat Oswaldia ja Rubya. 2304 03:11:44,815 --> 03:11:50,735 Tai salainen muistio, joka kertoo Oswaldin toimista NL:ssa. 2305 03:11:51,149 --> 03:11:55,776 Ne dokumentit kuuluvat teille. Ne ovat kansan omaisuutta. 2306 03:11:56,858 --> 03:12:01,983 Mutta hallitus pit�� teit� lapsina, joita todellisuus voisi h�mment�� - 2307 03:12:02,066 --> 03:12:06,444 tai jotka voisivat lynkata syylliset - 2308 03:12:06,524 --> 03:12:11,483 joten asiakirjat salataan viel� 75 vuoden ajan. 2309 03:12:11,566 --> 03:12:17,153 Min� olen p��lle nelj�nkymmenen, joten en ole n�kem�ss� niit�. 2310 03:12:17,233 --> 03:12:21,812 Mutta k�sken 8-vuotiaan poikani pit�m��n itsens� kunnossa - 2311 03:12:21,899 --> 03:12:26,277 jotta er��n� kauniina syyskuun aamuna vuonna 2038 - 2312 03:12:26,357 --> 03:12:33,274 h�n voi menn� kansallisarkistoon ja n�hd�, mit� FBI ja CIA tiesiv�t. 2313 03:12:33,358 --> 03:12:38,103 P�iv�m��r�� saatetaan viel� lyk�t�. Siit� tulee sukupolvien asia. 2314 03:12:38,190 --> 03:12:42,567 Kysymykset siirtyv�t vanhemmilta lapsille. Mutta jonain p�iv�n� - 2315 03:12:42,649 --> 03:12:46,978 joku saa totuuden selville. On parempi saada. 2316 03:12:47,148 --> 03:12:51,477 Muuten voimme vain muodostaa uuden hallituksen - 2317 03:12:51,565 --> 03:12:56,642 kuten itsen�isyysjulistus kehottaa tekem��n, kun vanha ei toimi. 2318 03:12:56,731 --> 03:13:00,480 Mutta hieman kauemmaksi l�nteen. 2319 03:13:00,564 --> 03:13:05,476 Er�s naturalisti sanoi: "Patriootin tulee puolustaa is�nmaataan" - 2320 03:13:05,565 --> 03:13:08,566 "hallitusta vastaan." 2321 03:13:08,815 --> 03:13:12,184 En haluaisi olla teid�n housuissanne t�n��n. 2322 03:13:12,273 --> 03:13:17,018 Teill� on paljon mietitt�v��. Olette n�hneet uusia todisteita. 2323 03:13:17,147 --> 03:13:25,487 Lapsina useimmat meist� olettivat oikeuden tapahtuvan luonnostaan. 2324 03:13:26,231 --> 03:13:30,940 Hyv� palkitaan aina. Hyv� voittaa pahan. 2325 03:13:31,731 --> 03:13:35,942 Vanhetessamme n�emme, ettei se ole totta. 2326 03:13:36,023 --> 03:13:40,484 Yksil�iden pit�� luoda oikeus, eik� se ole helppoa - 2327 03:13:40,564 --> 03:13:44,609 koska totuus on usein uhka vallalle - 2328 03:13:44,688 --> 03:13:48,733 ja valtaa vastaan taisteleminen on vaaraksi itsellemme. 2329 03:13:48,814 --> 03:13:53,559 Ihmiset kuten S.M. Holland, Lee Bowers, Jean Hill - 2330 03:13:53,647 --> 03:13:58,190 ja Willie O'Keefe ottivat sen riskin ja kertoivat tietonsa. 2331 03:13:58,565 --> 03:14:04,188 Olen saanut 8 000 dollaria ymp�ri maata tulleissa kirjeiss�. 2332 03:14:04,689 --> 03:14:08,473 Kolikoita ja dollarin seteleit� koti�ideilt�, putkimiehilt� - 2333 03:14:08,563 --> 03:14:11,932 automyyjilt�, opettajilta, invalideilta. 2334 03:14:12,022 --> 03:14:16,601 Heill� ei ole varaa l�hett�� rahaa, mutta he l�hett�v�t silti. 2335 03:14:16,688 --> 03:14:20,602 Ihmiset, jotka ajavat taksia, hoitavat sairaita - 2336 03:14:20,688 --> 03:14:24,022 l�hett�v�t lapsensa Vietnamiin. 2337 03:14:24,355 --> 03:14:31,817 Miksi? Koska he v�litt�v�t. He haluavat tiet�� totuuden. 2338 03:14:32,105 --> 03:14:36,850 He haluavat maansa takaisin. Maa kuuluu meille niin kauan - 2339 03:14:36,938 --> 03:14:42,525 kun ihmiset taistelevat sen puolesta, mihin uskovat. 2340 03:14:43,022 --> 03:14:47,435 Totuus on t�rkein arvomme, sill� jos se ei kukoista - 2341 03:14:47,521 --> 03:14:53,061 jos hallitus murhaa totuuden, jos emme voi kunnioittaa kansaa - 2342 03:14:53,145 --> 03:14:58,270 niin t�m� ei ole se maa, jossa synnyin ja jossa haluan kuolla. 2343 03:14:59,604 --> 03:15:04,895 Tennyson kirjoitti: "Auktoriteetit unohtavat kuolevan kuninkaan." 2344 03:15:04,979 --> 03:15:07,897 Se oli totta John F. Kennedyn suhteen - 2345 03:15:07,978 --> 03:15:12,771 jonka murha oli maamme historian hirveimpi� hetki�. 2346 03:15:16,103 --> 03:15:21,346 Me, kansa, joka istuu t��ll� tuomitsemassa Clay Shaw'ta - 2347 03:15:21,437 --> 03:15:27,974 edustamme toivoa inhimillisyyden voitosta hallituksen valtaa vastaan. 2348 03:15:28,062 --> 03:15:32,392 Kun teette velvollisuutenne ja langetatte ensimm�isen tuomion - 2349 03:15:32,478 --> 03:15:35,977 t�ss� korttitalossa Clay Shaw'ta vastaan - 2350 03:15:36,062 --> 03:15:41,649 kysyk��, mit� te voitte tehd� maanne puolesta. 2351 03:15:41,895 --> 03:15:46,853 �lk�� unohtako kuolevaa kuningastanne. 2352 03:15:47,061 --> 03:15:51,273 N�ytt�k�� maailmalle, ett� t��ll� on kansan valitsema hallitus - 2353 03:15:51,353 --> 03:15:55,980 joka hallitsee kansan parhaaksi. 2354 03:15:56,311 --> 03:16:01,306 Mik��n el�m�ss�nne ei tule olemaan yht� t�rke��. 2355 03:16:03,353 --> 03:16:06,354 Kaikki on kiinni teist�. 2356 03:16:28,018 --> 03:16:32,016 - Onko valamiehist� tehnyt p��t�ksens�? - On, herra tuomari. 2357 03:16:32,228 --> 03:16:35,644 Ojentakaa se oikeudenpalvelijalle. 2358 03:16:42,852 --> 03:16:47,313 Vastaaja nouskoon. 2359 03:16:50,602 --> 03:16:53,603 Oikeudenpalvelija lukee p��t�ksen. 2360 03:16:53,852 --> 03:16:58,146 "New Orleans, Louisiana, 1. Maaliskuuta 1969." 2361 03:16:58,310 --> 03:17:03,766 "Me, valamiehist�, toteamme vastaajan, Clay Shawn, syytt�m�ksi." 2362 03:17:24,976 --> 03:17:26,969 Me uskomme salaliittoon. 2363 03:17:27,060 --> 03:17:30,310 Kuuluiko Shaw siihen, se on toinen juttu. 2364 03:17:30,392 --> 03:17:32,634 Jim tulee! 2365 03:17:34,060 --> 03:17:39,766 Oletteko sit� mielt�, ett� t�m� puhdistaa Warrenin komission maineen? 2366 03:17:40,184 --> 03:17:45,345 T�m� todistaa vain sen, ettei tutkimuksessa saa kyseenalaistaa - 2367 03:17:45,434 --> 03:17:48,767 hallituksen tiedusteluoperaatioita. 2368 03:17:48,850 --> 03:17:54,355 V�itet��n, ett� ette ole p�tev� virkaanne ja pilasitte Shaw'n maineen. 2369 03:17:54,434 --> 03:17:57,388 - Eroatteko virastanne? - En hitto viek��n! 2370 03:17:57,476 --> 03:18:00,477 Asetun uudelleen ehdokkaaksi ja voitan. 2371 03:18:00,558 --> 03:18:03,228 Ket� syyt�tte seuraavaksi? 2372 03:18:03,433 --> 03:18:06,803 Jos salamurhaajien naulitseminen vie 30 vuotta - 2373 03:18:06,892 --> 03:18:09,466 niin jatkan tutkimusta 30 vuotta. 2374 03:18:09,558 --> 03:18:12,512 Olen sen velkaa Jack Kennedylle ja t�lle maalle. 2375 03:18:12,767 --> 03:18:14,973 Tuolla on Clay Shaw! 2376 03:18:15,391 --> 03:18:18,642 - Milt� tuntuu olla vapaa? - T�m� oli uuvuttavaa. 2377 03:18:18,726 --> 03:18:22,938 - Mit� teette nyt? - Menen kotiin ja valmistan �touff�eta. 2378 03:18:37,099 --> 03:18:40,266 Peiteoperaatioiden johtaja Richard Helms vannoi 1979 - 2379 03:18:40,349 --> 03:18:43,219 Clay Shaw'n ty�skennelleen CIA:lle. 2380 03:18:43,307 --> 03:18:46,510 Clay Shaw kuoli keuhkosy�p��n 1974. 2381 03:18:46,808 --> 03:18:48,884 Ruumiinavausta ei tehty. 2382 03:18:50,849 --> 03:18:52,177 Jim Garrison valittiin 1979 - 2383 03:18:52,266 --> 03:18:56,311 Louisianan muutoksenhakutuomioistuimen tuomariksi. 2384 03:18:56,391 --> 03:18:58,680 H�net valittiin uudelleen 1988. 2385 03:18:58,767 --> 03:19:01,092 Ainoastaan h�n on nostanut syytteen - 2386 03:19:01,182 --> 03:19:03,589 Kennedyn murhan johdosta. 2387 03:19:03,682 --> 03:19:06,968 Kaakkois-Aasia: 2 miljoonaa kuollutta aasialaista. 2388 03:19:07,057 --> 03:19:10,806 58 000 kuollutta amerikkalaista. Hinta: 220 miljoonaa. 2389 03:19:10,891 --> 03:19:13,299 Sinne on lenn�tetty 10 miljoonaa amerikkalaista. 2390 03:19:13,390 --> 03:19:15,632 Yli 5 000 helikopteria menetetty. 2391 03:19:15,724 --> 03:19:18,511 6,5 miljoonaa tonnia pommeja pudotettu. 2392 03:19:18,599 --> 03:19:21,765 Kongressin tutkimukset 1976-79 totesivat - 2393 03:19:21,849 --> 03:19:24,636 murhasalaliiton mahdolliseksi ja suosittelivat lis�tutkimuksia. 2394 03:19:24,723 --> 03:19:27,510 Oikeusministeri� ei ole tehnyt mit��n. 2395 03:19:27,598 --> 03:19:31,347 Salamurhakansiot pidet��n salaisina vuoteen 2029 asti. 2396 03:19:31,432 --> 03:19:33,805 Menneisyys on esipuhetta. 2397 03:19:34,306 --> 03:19:37,307 Omistettu nuorille - 2398 03:19:37,390 --> 03:19:40,557 joiden hengess� totuuden etsint� jatkuu. 223410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.