Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,683 --> 00:00:13,550
"Pelkuri syyllistyy hiljaisuuteen,
kun pit�isi protestoida."
2
00:00:44,474 --> 00:00:48,092
AVOIN TAPAUS
3
00:00:49,223 --> 00:00:51,678
Tammikuu 1961.
4
00:00:51,766 --> 00:00:55,634
Presidentti Dwight D. Eisenhowerin
j��hyv�ispuhe.
5
00:00:55,974 --> 00:00:59,924
Sotavoimien ja
aseteollisuuden liittoutuma -
6
00:01:00,015 --> 00:01:04,511
on amerikkalaisille uutta.
Sen kokonaisvaikutus -
7
00:01:04,599 --> 00:01:08,264
taloudellinen, poliittinen, jopa henkinen -
8
00:01:08,348 --> 00:01:11,514
tuntuu joka kaupungissa,
valtiop�iv�talossa -
9
00:01:11,598 --> 00:01:13,970
ja valtion virastossa.
10
00:01:14,056 --> 00:01:19,299
Meid�n tulee suojautua
niit� vaikutuksia vastaan -
11
00:01:19,514 --> 00:01:23,761
joita sotavoimien ja teollisuuden
liitto tuo mukanaan.
12
00:01:23,848 --> 00:01:29,091
Ne eiv�t saa vaarantaa
vapauttamme eiv�tk� demokratiaa.
13
00:01:30,222 --> 00:01:35,430
Marraskuu 1960. Massachusettsin
senaattori John Fitzgerald Kennedy -
14
00:01:35,515 --> 00:01:39,299
saa USA:n historian
niukimman vaalivoiton
15
00:01:39,389 --> 00:01:44,596
ja voittaa varapresidentti Nixonin
vain runsaalla 100 000 ��nell�.
16
00:01:44,681 --> 00:01:48,382
Rinnallaan kaunis vaimonsa
Jacqueline Bouvier -
17
00:01:48,473 --> 00:01:52,258
Kennedy symboloi
1960-luvun uutta vapautta -
18
00:01:52,346 --> 00:01:56,012
joka merkitsee Amerikan
kansalle muutosta parempaan.
19
00:01:56,264 --> 00:01:58,802
Ihmiset ovat yhdenvertaisia.
20
00:01:59,056 --> 00:02:03,683
Taistelen jokaikisell� solullani
maailman vapauden puolesta.
21
00:02:03,972 --> 00:02:08,550
T�n��n voin ylpe�n� sanoa:
Ich bin ein Berliner.
22
00:02:08,848 --> 00:02:13,474
H�n perii salaisen sodan Kuuban
kommunistidiktatuuria vastaan.
23
00:02:13,555 --> 00:02:17,719
Sotaa py�ritt�v�t CIA
ja Kuuban vihaiset maanpakolaiset.
24
00:02:17,805 --> 00:02:20,723
Vallankumouksellinen Castro
koetaan uhaksi -
25
00:02:20,805 --> 00:02:24,090
USA:n ja latinalaisen
Amerikan kauppasuhteille.
26
00:02:24,179 --> 00:02:29,221
Sota huipentuu huhtikuussa 1961
Sikojenlahden maihinnousuun -
27
00:02:29,305 --> 00:02:34,217
jolloin Kennedy kielt�ytyy antamasta
ilmatukea Kuuban sotilaskarkureille.
28
00:02:34,305 --> 00:02:38,172
Kennedy ottaa julkisesti
vastuun ep�onnistumisesta.
29
00:02:38,263 --> 00:02:41,383
Yksityisesti h�n v�itt��
CIA:n valehdelleen -
30
00:02:41,471 --> 00:02:46,014
ja manipuloineen h�nt� aloittamaan
USA:n maihinnousun Kuubaan.
31
00:02:46,721 --> 00:02:51,798
Lokakuussa 1962 maailma
ajautuu ydinsodan partaalle -
32
00:02:51,887 --> 00:02:57,760
kun Kennedy erist�� Kuuban
ja kertoo Neuvostoliiton ydinohjuksista -
33
00:02:57,847 --> 00:03:00,931
150 kilometrin p��ss�
Amerikan rannikosta.
34
00:03:01,221 --> 00:03:05,266
Uusia aluksia ja ohjuksia saapuu Kuubaan
mutta viime hetkell� -
35
00:03:05,346 --> 00:03:09,011
ne k��ntyv�t takaisin.
Maailma huokaisee helpotuksesta.
36
00:03:09,096 --> 00:03:14,802
Washingtonissa huhutaan,
ett� JFK lupasi p��ministeri Hrustseville -
37
00:03:14,886 --> 00:03:19,513
olla hy�kk��m�tt� Kuubaan,
jos NL vet�isi ohjuksensa pois.
38
00:03:19,679 --> 00:03:24,471
Her�� ep�ilys, ett� Kennedy on
suopea kommunismia kohtaan.
39
00:03:24,803 --> 00:03:28,884
Kennedy joutuu mukaan
my�s Laosiin ja Vietnamiin.
40
00:03:29,136 --> 00:03:31,425
Meill� on vaikeuksia siell�.
41
00:03:31,679 --> 00:03:35,973
Jos hallitus ei pyri kovemmin
voittamaan kansan tukea -
42
00:03:36,054 --> 00:03:39,719
en usko voittoon.
Se on vietnamilaisten sota.
43
00:03:39,803 --> 00:03:42,259
He voittavat tai h�vi�v�t sen.
44
00:03:42,679 --> 00:03:47,721
Tuona kes�n� Kennedy puhuu visiostaan
amerikkalaisessa yliopistossa.
45
00:03:47,927 --> 00:03:51,427
Mist� rauhasta puhun?
Millaiseen rauhaan pyrimme?
46
00:03:51,720 --> 00:03:56,631
Se ei ole Pax Americana,
jonka saatamme voimaan v�kipakolla.
47
00:03:57,011 --> 00:04:01,175
Meid�n on tutkailtava asenteitamme
Neuvostoliittoa kohtaan.
48
00:04:01,429 --> 00:04:07,301
Meit� yhdist�� se, ett� me kaikki
asumme t�ll� pienell� planeetalla.
49
00:04:07,762 --> 00:04:13,136
Me hengit�mme samaa ilmaa ja
pohdimme lastemme tulevaisuutta.
50
00:04:13,345 --> 00:04:14,969
Olemme kaikki kuolevaisia.
51
00:04:25,135 --> 00:04:28,883
Saatanan kusip��t!
52
00:04:34,719 --> 00:04:38,254
He l�htiv�t Dallasiin.
Perjantaina...
53
00:04:40,469 --> 00:04:44,930
He aikovat tappaa Kennedyn...
54
00:04:45,969 --> 00:04:50,465
Soittakaa jollekin.
Pys�ytt�k�� heid�t.
55
00:04:53,469 --> 00:04:58,759
N�m� miehet ovat helvetin tosissaan...
56
00:05:02,510 --> 00:05:09,640
H�n on ollut sekaisin siit�
asti kun h�net tuotiin t�nne.
57
00:05:17,509 --> 00:05:21,128
DALLAS, 22. MARRASKUUTA 1963
58
00:07:03,090 --> 00:07:06,506
Nyt seuraa CBS:n uutiss�hke.
59
00:07:06,799 --> 00:07:09,966
Dallasissa, Teksasissa,
ammuttiin kolme laukausta -
60
00:07:10,048 --> 00:07:13,085
presidentti Kennedyn
autokulkuetta kohti.
61
00:07:13,174 --> 00:07:18,761
Tietojemme mukaan presidentti
Kennedy haavoittui vakavasti.
62
00:07:29,590 --> 00:07:32,211
PIIRISYYTT�J�N VIRASTO
63
00:07:40,882 --> 00:07:43,171
Mit� nyt?
64
00:07:44,131 --> 00:07:48,544
Presidentti� on ammuttu.
Dallasissa viisi minuuttia sitten.
65
00:07:48,798 --> 00:07:51,087
Voi, ei!
66
00:07:52,632 --> 00:07:57,793
- Kuinka pahasti?
- Sit� ei tiedet�, mutta h�nt� osui kai p��h�n.
67
00:08:04,506 --> 00:08:08,257
Menn��n.
Napoleonissa on televisio.
68
00:08:08,673 --> 00:08:13,382
Kolme luotia on l�ydetty.
My�s kuvern��ri Connallyyn osui.
69
00:08:13,464 --> 00:08:17,961
Presidentti kiid�tettiin
Parkland Memorial-sairaalaan.
70
00:08:18,047 --> 00:08:21,499
Kuulimme luodin kulkeneen kurkun l�pi -
71
00:08:21,590 --> 00:08:27,011
mutta tietoa ei ole vahvistettu.
Presidentti on saanut verta -
72
00:08:27,089 --> 00:08:30,173
ja pappi on suorittanut viimeisen voitelun.
73
00:08:32,214 --> 00:08:34,503
H�n saattaa selvit�.
74
00:08:35,714 --> 00:08:37,955
Koeta kest��, Jack.
75
00:08:38,422 --> 00:08:41,127
Virallinen uutiss�hke Dallasista:
76
00:08:41,381 --> 00:08:46,376
Presidentti Kennedy kuoli
klo 13 keski-USA:n aikaa -
77
00:08:46,464 --> 00:08:51,589
klo 14 it�rannikon aikaa,
noin 38 minuuttia sitten.
78
00:08:56,796 --> 00:09:00,379
Varapresidentti Johnson
on l�htenyt sairaalasta.
79
00:09:00,463 --> 00:09:04,082
H�n vannonee virkavalan piakkoin -
80
00:09:04,172 --> 00:09:08,632
ja h�nest� tulee
Yhdysvaltain 36. presidentti.
81
00:09:09,004 --> 00:09:14,165
H�n teki niin paljon t�m�n maan
ja v�rillisten hyv�ksi. Miksi...
82
00:09:16,380 --> 00:09:22,750
- Tervemenoa, kusip��! Kuole!
- Suu kiinni, saatana!
83
00:09:23,838 --> 00:09:27,289
H�vett�� olla amerikkalainen t�n��n.
84
00:09:27,359 --> 00:09:29,881
Yhdysvaltain presidentti on kuollut.
85
00:09:31,254 --> 00:09:35,584
Puhuin juuri Pyh�n kolminaisuuden
kirkon papin kanssa.
86
00:09:35,754 --> 00:09:41,958
H�n kertoi presidentti Kennedyn
saaneen viimeisen voitelun.
87
00:09:42,212 --> 00:09:48,297
Hieman puoli yhden j�lkeen,
l�hell� keskustan puistoa -
88
00:09:48,461 --> 00:09:53,088
ammuttiin nuo hirve�t laukaukset.
Presidentti on kuollut.
89
00:09:53,462 --> 00:09:59,547
Luodit ammuttiin p�idemme
yl�puolelta tuolta kummulta.
90
00:09:59,878 --> 00:10:02,998
N�in h�nen kasvonsa,
kun h�neen osui...
91
00:10:03,379 --> 00:10:08,041
Korva irtosi ja h�n muuttui valkoiseksi.
92
00:10:10,336 --> 00:10:13,622
H�n tuupertui vatsalleen -
93
00:10:15,338 --> 00:10:18,422
ja jalka sojotti ulos...
94
00:10:18,921 --> 00:10:23,298
Kukaan ei uskonut,
ett� Amerikassa voisi k�yd� n�in.
95
00:10:23,545 --> 00:10:28,172
Hirve�� voivottelua
yhden kelvottoman paskiaisen takia.
96
00:10:28,546 --> 00:10:31,997
Nyyhkiv�t kuin olisivat
tunteneet miehen. Etovaa.
97
00:10:32,336 --> 00:10:36,833
- Presidentti ammuttiin.
- Paskapresidentti!
98
00:10:37,128 --> 00:10:41,078
Kukaan ei itke niiden
tuhansien kuubalaisten takia -
99
00:10:41,295 --> 00:10:44,913
jotka tuo paska tuomitsi kuolemaan
Sikojenlahdella.
100
00:10:45,378 --> 00:10:47,956
Helvetin rauhansopimukset!
101
00:10:48,003 --> 00:10:50,543
Kuulin laukauksia tuolta.
102
00:10:50,795 --> 00:10:53,915
- Kuulin laukauksia tuolta.
- Montako laukausta?
103
00:10:54,211 --> 00:10:57,711
N�in k�y, kun antaa
neekereiden ��nest��.
104
00:10:58,086 --> 00:11:01,502
Ne liittoutuvat juutalaisten
ja katolisten kanssa -
105
00:11:01,793 --> 00:11:06,752
ja valitsevat irlantilaispehmon.
- Olet tainnut juoda liikaa.
106
00:11:07,003 --> 00:11:11,083
Paskat!
Malja uudelle rintamalle.
107
00:11:11,419 --> 00:11:16,331
Camelot on mennytt�.
Malja sille.
108
00:11:21,502 --> 00:11:27,707
Dallasin poliisi on ilmoittanut
saaneensa kiinni miehen -
109
00:11:27,793 --> 00:11:33,962
jonka ep�ill��n tappaneen
konstaapeli J.D. Tippetin klo 13.15.
110
00:11:34,210 --> 00:11:38,338
Poliisin mukaan tapahtuma
saattaa liitty� presidentin murhaan.
111
00:11:38,669 --> 00:11:44,754
Ep�ilty, Lee Harvey Oswald,
pid�tettiin usean poliisin voimin -
112
00:11:44,835 --> 00:11:50,671
elokuvateatterissa Oak Cliffiss�
pienen nujakan j�lkeen.
113
00:11:51,002 --> 00:11:55,830
Konstaapeli Tippitin surmannut
revolveri l�ytyi Oswaldin hallusta.
114
00:11:57,001 --> 00:12:00,876
- Ampukaa se kusip��!
- Antakaa sille mitali!
115
00:12:03,460 --> 00:12:09,333
En tied�, mist� minua syytet��n,
mutta kiist�n kaikki syytteet.
116
00:12:11,959 --> 00:12:14,830
Poika taisi seota.
117
00:12:15,709 --> 00:12:19,125
Sanoin, ett� Oswald taisi seota.
118
00:12:20,167 --> 00:12:23,951
Kukaan ei ehtinyt est�� h�nt�.
119
00:12:24,418 --> 00:12:28,831
- Minun pit�� l�hte� kotiin, pomo.
- Mit� sin� h�piset?
120
00:12:29,585 --> 00:12:35,837
Kuka olisi uskonut, ett� Oswaldin poika
kykenisi salamurhaan.
121
00:12:36,750 --> 00:12:40,961
Se todistaa, ettei ihmisist� koskaan tied�.
Eik� totta, Jack?
122
00:12:41,334 --> 00:12:43,659
Eik� totta?
123
00:12:43,917 --> 00:12:49,753
Luoja minua varjelkoon.
Luulin aina, ett� sin� kuulut porukkaan.
124
00:12:50,125 --> 00:12:54,703
- Lasketko leikki�?
- Olen aivan vakavissani.
125
00:12:55,417 --> 00:12:59,960
Pienet punaiset silm�si saivat minut
ep�ilem��n lojaalisuuttasi.
126
00:13:07,291 --> 00:13:10,127
Katsos tuota, Martin.
127
00:13:12,542 --> 00:13:18,711
Kuka on penkonut arkistojani?
Se taisit olla sin�, senkin ketku.
128
00:13:19,167 --> 00:13:23,081
Sin�h�n olet ihan paranoidi.
129
00:13:23,500 --> 00:13:27,165
Sin� tutkit arkistojani!
Saatanan vakooja!
130
00:13:27,415 --> 00:13:31,544
Miksi min� tutkisin arkistojasi?
N�in kes�ll� niin paljon -
131
00:13:31,625 --> 00:13:35,789
ett� voisin kirjoittaa kirjan.
- Lukitsen aina kaapit!
132
00:13:36,000 --> 00:13:42,999
Vain sin� olet ollut t��ll� t�n��n.
Mit�? Aiotko kirjoittaa kirjan?
133
00:13:43,291 --> 00:13:49,828
Tied�t mit� tarkoitan.
Olen n�hnyt t��ll� outoja asioita.
134
00:13:50,040 --> 00:13:53,456
- Outoja ihmisi�.
- Sin� et ole n�hnyt mit��n!
135
00:13:57,874 --> 00:14:03,628
Et mit��n, piru viek��n!
Onko selv�?
136
00:14:04,041 --> 00:14:07,492
Ep�illyn nimi on Lee Harvey Oswald.
137
00:14:08,457 --> 00:14:11,743
- Ammuitteko te presidentin?
- En ole ampunut ket��n.
138
00:14:12,040 --> 00:14:17,283
Minut pid�tettiin,
koska olen asunut Neuvostoliitossa.
139
00:14:17,541 --> 00:14:20,079
Olen syntipukki!
140
00:14:20,123 --> 00:14:22,953
H�n n�ytt�� lierolta.
141
00:14:23,415 --> 00:14:31,209
Protestoin, koska en saanut
asianajajaa kuulusteluihin.
142
00:14:31,790 --> 00:14:35,787
En tied�, mist� on kyse.
143
00:14:35,998 --> 00:14:40,744
Minulle on kerrottu vain,
ett� minua ep�ill��n poliisin murhasta.
144
00:14:41,163 --> 00:14:49,456
Muuta en tied�. Pyyd�n jotakuta
tarjoutumaan asianajajakseni.
145
00:14:49,832 --> 00:14:52,750
Olitteko mukana
Kuuban vapautusliikkeess�?
146
00:14:52,830 --> 00:14:55,784
Se on Reilu peli
Kuubaa kohtaan-komitea.
147
00:14:56,082 --> 00:14:58,205
Mit� silm�llenne tapahtui?
148
00:14:58,498 --> 00:15:01,415
H�n n�ytt�� tyynelt�.
149
00:15:01,497 --> 00:15:03,408
Poliisi l�i minua.
150
00:15:03,664 --> 00:15:08,125
H�n saa selk�piini karmimaan.
Nyt on lasten nukkumaanmenoaika.
151
00:15:09,248 --> 00:15:12,866
Mattie, yrit� rauhoittua.
152
00:15:14,331 --> 00:15:18,115
H�n oli hieno mies.
Hieno mies.
153
00:15:20,247 --> 00:15:24,032
Merijalkav�en j�lkeen
h�n kiinnostui kommunismista.
154
00:15:24,122 --> 00:15:28,914
H�nen sanotaan olevan marxisti
ja Castron fanaattinen kannattaja.
155
00:15:28,997 --> 00:15:33,326
H�net pid�tettiin
viime kes�n� New Orleansissa -
156
00:15:33,413 --> 00:15:36,996
kun h�n tappeli
Castron vastustajien kanssa.
157
00:15:39,622 --> 00:15:44,119
Lou, anteeksi kun h�iritsen.
Rutiinijuttu.
158
00:15:44,371 --> 00:15:49,710
Tutki mit� Oswald teki New Orleansissa.
Etsi rikosrekisteri -
159
00:15:49,788 --> 00:15:52,955
ja mahdolliset tuttavat viime kes�lt�.
160
00:15:53,038 --> 00:15:57,831
- Pidet��n tapaaminen ylihuomenna.
- Sunnuntainako?
161
00:15:57,913 --> 00:16:02,161
Sunnuntaina kello 11.
Kiitos, Lou.
162
00:16:02,538 --> 00:16:08,577
Uskon h�nen olevan syyllinen.
Ei ep�ilyst�k��n.
163
00:16:09,995 --> 00:16:13,365
Luulin sit� moottoripy�r�n ��neksi.
Katsoin vasempaan.
164
00:16:13,621 --> 00:16:16,077
Toinen laukaus osui kasvoihin.
165
00:16:16,872 --> 00:16:20,822
Kiv��ri, halpa italialainen
Mannlicher-Carcano -
166
00:16:20,912 --> 00:16:23,913
oli tilattu postimyyntiliikkeest� -
167
00:16:23,996 --> 00:16:27,531
ja l�hetetty Oswaldin salanimen
A. Hidellin postilokeroon -
168
00:16:27,620 --> 00:16:32,615
maaliskuussa 1963.
Presidentti ammuttiin juuri t�ll� kiv��rill�.
169
00:16:33,371 --> 00:16:35,696
Se siit� sitten.
170
00:16:36,162 --> 00:16:40,374
Taas yksi sekop��.
Teksasissa kuka tahansa voi ostaa aseen.
171
00:16:40,662 --> 00:16:44,992
Er�s Oswaldin kumppani esiintyy
monessa yhteydess�: David Ferrie.
172
00:16:45,079 --> 00:16:48,413
Oswald n�htiin h�nen seurassaan
monta kertaa.
173
00:16:48,496 --> 00:16:51,497
Min� tunnen Davidin.
Outo tyyppi.
174
00:16:51,578 --> 00:16:55,528
H�n on ollut ennenkin pulassa.
H�n oli Easternin lent�j�.
175
00:16:55,621 --> 00:16:59,536
H�n sai potkut homoseksuaalisen
v�likohtauksen vuoksi.
176
00:16:59,598 --> 00:17:03,156
N�m� kuvat l�ydettiin eilen autotallista -
177
00:17:03,245 --> 00:17:07,113
jossa Marina Oswald
ja h�nen lapsensa asuvat.
178
00:17:07,620 --> 00:17:10,490
Joku mainitsi Ferrien Teksasissa.
Selvit� kuka.
179
00:17:11,036 --> 00:17:16,031
H�n ei ammu ket��n.
H�n hyv� mies, hyv� aviomies.
180
00:17:16,329 --> 00:17:20,541
David Ferrie l�hti Teksasiin
perjantai-iltap�iv�n�.
181
00:17:20,787 --> 00:17:24,867
L�hteen mukaan h�n saattoi olla
Oswaldin pakokoneen lent�j�.
182
00:17:25,162 --> 00:17:27,285
Hetkinen.
183
00:17:27,369 --> 00:17:31,034
- Millaisen l�hteen?
- Nimett�m�n.
184
00:17:31,286 --> 00:17:37,040
Ferrie puhui jossain veteraaniryhm�ss�,
joka vastusti Castroa.
185
00:17:37,203 --> 00:17:39,990
- Jokin ��riliike.
- Pois tielt�, Susie.
186
00:17:40,369 --> 00:17:42,907
H�net tuodaan ulos.
Numa, laita kovemmalle.
187
00:17:44,244 --> 00:17:45,987
H�n saapuu!
188
00:17:51,118 --> 00:17:54,036
Sanotteko jotain
puolustukseksenne?
189
00:17:54,286 --> 00:17:55,946
Oswald!
190
00:17:57,161 --> 00:18:02,203
H�nt� ammuttiin!
H�nt� ammuttiin televisiossa!
191
00:18:05,619 --> 00:18:08,406
Paikalla on aseistettu mies.
192
00:18:09,451 --> 00:18:12,785
Paikalla oli 70 poliisia.
Mit� he tekiv�t?
193
00:18:13,493 --> 00:18:19,080
Oikeudenk�ynti� ei tule. Joku s��sti
Dallasin syytt�j�n isolta urakalta.
194
00:18:23,952 --> 00:18:27,071
Haetaan David Ferrie t�nne
joka tapauksessa.
195
00:18:27,409 --> 00:18:30,364
T�m� on v��rin.
T�m� on j�rjet�nt�!
196
00:18:44,118 --> 00:18:48,496
Eilen, surun keskell�,
hallitus jatkoi ty�t��n.
197
00:18:48,701 --> 00:18:53,660
Presidentti tapasi Vietnamin
suurl�hettil��n Henry Cabot Lodgen -
198
00:18:53,909 --> 00:18:57,610
ja h�nen alaisiaan.
P��aiheena oli Vietnam -
199
00:18:57,701 --> 00:19:01,284
kriisi, joka ei ole pys�htynyt suremaan.
200
00:19:01,367 --> 00:19:03,740
Tapaamisessa vahvistettiin -
201
00:19:03,825 --> 00:19:08,653
ett� USA jatkaa Vietnamin
uuden hallituksen tukemista -
202
00:19:08,743 --> 00:19:11,946
sodassa kommunismia vastaan.
203
00:19:17,242 --> 00:19:19,190
David Ferrie.
204
00:19:20,909 --> 00:19:24,325
Tule sis��n, Dave.
Kiitos kun tulit.
205
00:19:24,867 --> 00:19:28,200
Muistatteko minut?
Tapasimme Carondelet Streetill� -
206
00:19:28,284 --> 00:19:32,827
kun teid�t oli valittu virkaan.
- Teit l�htem�tt�m�n vaikutuksen.
207
00:19:33,116 --> 00:19:36,616
Olet kuulemma ensiluokkainen lent�j�.
208
00:19:36,825 --> 00:19:39,826
P�rj��t pienill�kin kentill�.
209
00:19:40,492 --> 00:19:45,285
Olen itsekin lent�j�.
Lensin tiedustelukonetta sodassa.
210
00:19:45,700 --> 00:19:48,452
Tee olosi mukavaksi.
211
00:19:49,533 --> 00:19:52,783
- Saanko polttaa?
- Totta kai.
212
00:19:53,824 --> 00:19:57,739
Tied�t, ett� presidentti Kennedy
murhattiin perjantaina.
213
00:19:57,825 --> 00:20:01,324
Lee Harvey Oswald
pid�tettiin teosta ep�iltyn�.
214
00:20:01,409 --> 00:20:05,323
Mies nimelt� Jack Ruby
murhasi h�net eilen.
215
00:20:05,408 --> 00:20:10,699
Tied�mme ett� Oswald vietti
kes�n t��ll� ja ett� sin� tunsit h�net.
216
00:20:10,909 --> 00:20:14,989
En tunne ket��n Oswaldia.
Kuka hullu sellaista v�itt��?
217
00:20:15,282 --> 00:20:19,660
H�n palveli teini-ik�isen�
siviili-ilmapartioyksik�ss�si.
218
00:20:19,741 --> 00:20:23,953
En muista sellaista.
Poikia tuli ja meni.
219
00:20:24,199 --> 00:20:28,826
Olet varmasti n�hnyt t�m�n.
Ehk� tunnet h�net eri nimell�.
220
00:20:30,616 --> 00:20:33,487
En ole koskaan n�hnyt h�nt�.
221
00:20:34,325 --> 00:20:39,366
Tietomme olivat siis v��ri�.
Kiitos, kun oikaisit asian.
222
00:20:41,615 --> 00:20:44,153
Viel� er�s asia.
223
00:20:45,865 --> 00:20:51,322
L�hdit kuulemma Teksasiin
heti murhan j�lkeen perjantaina.
224
00:20:51,407 --> 00:20:55,274
- Totta, ajoin Houstoniin.
- Mik� sinua sinne veti?
225
00:20:55,574 --> 00:21:01,328
En ole luistellut aikoihin.
L�hdin parin kaverin kanssa j��lle.
226
00:21:01,699 --> 00:21:08,117
Miksi halusit luistella Teksasissa,
kun siell� raivosi hurja myrsky?
227
00:21:10,365 --> 00:21:15,027
- Se oli pelkk� p��h�npisto.
Myrsky ei ollut kovin paha. - Vai niin.
228
00:21:16,032 --> 00:21:19,402
- Minne te ajoitte?
- Houstoniin.
229
00:21:19,739 --> 00:21:24,697
- Lauantaina ajoimme Galvestoniin.
- Ent� sunnuntaina?
230
00:21:25,073 --> 00:21:28,157
L�hdimme aamulla hanhi jahtiin.
231
00:21:28,365 --> 00:21:32,232
- Oliko onnea?
- Pojat saivat pari hanhea.
232
00:21:32,447 --> 00:21:35,567
Pojat eiv�t kuulemma saaneet yht�k��n.
233
00:21:37,572 --> 00:21:42,815
Niin tosiaan.
Siell� oli tuhansia hanhia -
234
00:21:43,864 --> 00:21:48,193
mutta emme p��sseet niiden l�helle.
Ne ovat fiksuja lintuja.
235
00:21:48,364 --> 00:21:52,408
Yst�viesi mukaan teill�
ei ollut edes aseita mukana.
236
00:21:52,489 --> 00:21:56,818
Eik� ole vaikeaa mets�st��
hanhia ilman haulikkoa?
237
00:21:59,947 --> 00:22:04,111
Nyt muistan. Anteeksi, herra Garrison.
Muistin v��rin.
238
00:22:04,363 --> 00:22:09,524
Kun p��simme hanhien l�helle,
tajusimme unohtaneemme haulikot.
239
00:22:09,780 --> 00:22:12,152
Tyhm��, vai mit�?
240
00:22:12,530 --> 00:22:17,738
- Emme siis saaneet yht��n hanhea.
- Kiitos ajastasi.
241
00:22:18,698 --> 00:22:23,443
Ik�v��, ett� t�m� p��ttyy n�in,
mutta joudut j��m��n t�nne -
242
00:22:23,529 --> 00:22:27,194
FBI:n kuulusteluja varten.
- Miksi? Mik� h�t�n�?
243
00:22:27,280 --> 00:22:31,408
- Tarinasi ei ole uskottava.
- Niink�?
244
00:22:35,321 --> 00:22:37,821
Mik� osa?
245
00:22:56,030 --> 00:23:01,451
T�n��n iltap�iv�ll� FBI vapautti
New Orleansilaisen David Ferrien.
246
00:23:01,654 --> 00:23:05,604
Perusteellisten kuulustelujen
ja tutkimusten j�lkeen -
247
00:23:05,696 --> 00:23:08,566
FBI ei l�yt�nyt todisteita siit�, ett� Ferrie -
248
00:23:08,655 --> 00:23:14,444
olisi tuntenut Lee Harvey Oswaldin
tai liittynyt salamurhaan.
249
00:23:14,695 --> 00:23:20,734
Vastaava agentti haluaa painottaa,
ett� Ferrien kuulustelun j�rjesti -
250
00:23:20,820 --> 00:23:24,688
New Orleansin piirisyytt�j�.
251
00:23:24,945 --> 00:23:28,990
Meh�n olemme samalla puolella.
Miksi he sanovat noin?
252
00:23:29,071 --> 00:23:34,279
- He p��stiv�t h�net pian vapaaksi.
- He tiet�v�t enemm�n kuin me.
253
00:23:35,195 --> 00:23:40,534
No, ty�t kutsuvat.
T��ll� riitt�� omiakin rikoksia.
254
00:23:41,237 --> 00:23:45,816
Presidentti ilmoitti, ett� komissio
alkaa tutkia Dallasin tapahtumia.
255
00:23:46,445 --> 00:23:50,573
Komissiota johtaa korkeimman
oikeuden presidentti Earl Warren -
256
00:23:50,653 --> 00:23:55,362
ja se tekee lopun useista kongressin
ja Teksasin tutkimuksista.
257
00:23:55,611 --> 00:23:59,146
Komissioon kuuluvat CIA:n
entinen johtaja Allen Dulles -
258
00:23:59,237 --> 00:24:02,653
kongressiedustaja Gerald Ford,
pankkiiri John McCloy...
259
00:24:04,110 --> 00:24:06,780
KOLME VUOTTA MY�HEMMIN
260
00:24:07,362 --> 00:24:12,356
Hillit�nt� menoa.
Hipit juoksentelevat huumehouruissaan.
261
00:24:12,654 --> 00:24:16,189
Tytt�j� ja poikia ei erota toisistaan.
262
00:24:16,485 --> 00:24:20,649
N�in yhden raskaana olevan tyt�n.
Koko vatsa oli paljaana.
263
00:24:20,986 --> 00:24:25,363
Arvaa mit� vatsassa luki.
"Rakkauslapsi".
264
00:24:27,943 --> 00:24:30,980
JOHNSON HALUAA LIS�VAROJA
VIETNAMIN SOTAAN
265
00:24:31,320 --> 00:24:35,982
Tuo paikka on sekaisin.
Vietnam oli meille liian iso pala.
266
00:24:36,235 --> 00:24:40,067
Ei ihmek��n,
kun Lyndonin ketku on puikoissa.
267
00:24:41,193 --> 00:24:46,105
Minusta alam�ki alkoi
Kennedyn kuolemasta.
268
00:24:46,402 --> 00:24:51,693
�l� yllyt� minua.
Warrenin komissio ei tehnyt mit��n.
269
00:24:52,277 --> 00:24:55,860
En ikin� usko,
ett� se poika olisi ampunut niin hyvin.
270
00:24:58,568 --> 00:25:02,898
FBI testasi,
voiko sill� kiv��rill� ampua niin.
271
00:25:02,986 --> 00:25:06,521
Kolme ammattilaista,
eik� kukaan kyennyt siihen.
272
00:25:06,610 --> 00:25:10,904
Oswald muka ampui kolmesti
mahtavalla tarkkuudella -
273
00:25:10,985 --> 00:25:14,769
k�siviritteisell� kiv��rill�
alle kuuden sekunnin.
274
00:25:14,859 --> 00:25:20,198
Armeijakavereiden mukaan
h�n ei ollut kummoinen ampuja.
275
00:25:20,651 --> 00:25:23,854
Keskivertomies ampuisi
korkeintaan kaksi kertaa.
276
00:25:23,943 --> 00:25:28,522
Ensimm�inen laukaus on aina paras.
Nyt kolmas oli t�ydellinen.
277
00:25:28,776 --> 00:25:34,613
Luoti mutkitteli ymp�riins� ja
osui Kennedyyn ja Connallyyn 7 kertaa.
278
00:25:35,360 --> 00:25:39,060
Yksi ainokainen luoti.
Se selitys ei mene l�pi.
279
00:25:41,360 --> 00:25:45,358
Yksi asia on vaivannut minua alusta asti.
280
00:25:45,734 --> 00:25:49,150
Oliko jutussa mukana muita?
281
00:25:49,525 --> 00:25:54,021
Jos juttu olisi minun,
listaisin sata parasta ampujaa -
282
00:25:54,109 --> 00:25:57,194
ja selvitt�isin,
kuka oli Dallasissa sin� p�iv�n�.
283
00:25:57,276 --> 00:26:00,776
Olet mets�st�nyt itsekin.
Oswald on pelkk� sy�tti.
284
00:26:00,859 --> 00:26:04,727
H�n sanoi olevansa syntipukki.
Usko pois.
285
00:26:12,526 --> 00:26:17,651
Jim!
P�iv�llinen on kohta valmis.
286
00:26:19,858 --> 00:26:23,227
Sinua odottaa yll�tys.
Kokeilin jotain uutta.
287
00:26:25,505 --> 00:26:27,481
Jim.
288
00:26:28,526 --> 00:26:31,562
Jim! P�iv�llinen...
289
00:26:32,483 --> 00:26:35,769
Tuoksuu hyv�lle, mutta tajuatko,
ett� Oswaldia kuulusteltiin -
290
00:26:35,858 --> 00:26:39,441
12 tuntia salamurhan j�lkeen
ilman asianajajaa -
291
00:26:39,524 --> 00:26:42,976
eik� sanaakaan kirjoitettu muistiin.
292
00:26:43,274 --> 00:26:48,695
Uskomatonta. Ylikomisarion
ja FBI-agenttien pit�isi tiet�� -
293
00:26:48,775 --> 00:26:52,986
ett� ilman nauhoja Oswaldin
sanoja ei voi k�ytt�� oikeudessa.
294
00:26:53,066 --> 00:26:55,818
Puhutaan p�yd�ss�.
Ruoka j��htyy.
295
00:26:56,149 --> 00:27:00,443
- Mit� sin� t��ll� teet?
- Is� antoi luvan, jos olen hiljaa.
296
00:27:00,836 --> 00:27:05,102
Jos tekisin pikkunilkille niin,
siit� mainittaisiin lehdiss�.
297
00:27:05,191 --> 00:27:07,682
T�m�n v�itet��n murhanneen presidentin.
298
00:27:13,273 --> 00:27:16,478
Luotettava todistusaineisto
j�tet��n huomiotta.
299
00:27:17,233 --> 00:27:22,440
Johtolankoja ei seurata, p��telm�t ovat
valikoivia, hakemisto puuttuu.
300
00:27:22,524 --> 00:27:26,059
Se on surkein n�kem�ni tutkimus.
301
00:27:26,648 --> 00:27:32,272
Kymmenet silminn�kij�t kuulivat
laukausten tulevan kumpareelta -
302
00:27:32,357 --> 00:27:36,141
Kennedyn edest�,
ei kirjavarastosta h�nen takanaan.
303
00:27:36,440 --> 00:27:40,818
Kaikki on kirjattu sekavasti.
P��asiat eiv�t nouse etualalle.
304
00:27:40,983 --> 00:27:43,271
En koskaan uskonut siihen.
305
00:27:43,523 --> 00:27:46,857
Min� tiskaan, Mattie.
Vie Eb yl�kertaan.
306
00:27:47,231 --> 00:27:50,268
Elizabeth, nukkumaanmenoaika.
307
00:27:50,607 --> 00:27:54,521
Siit� on kolme vuotta.
Olemme yritt�neet unohtaa sen.
308
00:27:54,607 --> 00:27:58,439
Sin� jatkat tonkimista.
Olet New Orleansin piirisyytt�j�.
309
00:27:58,523 --> 00:28:02,651
Eik� Kennedyn salamurha
ole toimialasi ulkopuolella?
310
00:28:02,939 --> 00:28:05,857
- Fiksut ihmiset tutkivat sen jutun.
- En usko -
311
00:28:05,939 --> 00:28:10,897
ett� Earl Warrenin kaltainen
�lyk�s mies luki kaikki niteet.
312
00:28:11,148 --> 00:28:15,312
Voit olla oikeassa.
Saat tunnin aikaa mietti� asiaa.
313
00:28:15,564 --> 00:28:19,609
Min� vien lapset nukkumaan.
Sitten olet kokonaan minun.
314
00:28:19,815 --> 00:28:22,732
Herra Kennedy
saa luvan odottaa huomiseen.
315
00:28:26,730 --> 00:28:31,558
- Is�, katso mit� piirsin.
- Onpa hieno. Mik� se on?
316
00:28:31,647 --> 00:28:33,687
Sarvikuono h�kiss�.
317
00:28:33,856 --> 00:28:37,142
- Saanko valvoa viel� tunnin?
- Ei k�y, poika.
318
00:28:37,438 --> 00:28:42,978
Pickle ja Snapper, tanssipartnerini.
Hyv�� y�t�, h�p�nassut.
319
00:28:43,814 --> 00:28:48,476
Yksi tunti, muistathan.
Olet huonoa treffiseuraa.
320
00:28:49,230 --> 00:28:54,355
�iti varoitti, ett� n�in k�y,
jos nain tuollaisen puurtajan.
321
00:28:54,772 --> 00:28:59,399
Kun tulen yl�s, n�yt�n sinulle,
mist� lauantai-ilta sai maineensa.
322
00:29:22,563 --> 00:29:27,724
Eristin alueen ja pid�ttelin junia,
kunnes ne saatiin tutkittua.
323
00:29:27,812 --> 00:29:32,107
Ainakin yhdest� vaunusta
l�ytyi salamatkustajia.
324
00:29:32,604 --> 00:29:38,025
Herra Bowers, te kerroitte t�st� meille
jo aiemmin, eik� totta?
325
00:29:39,229 --> 00:29:44,769
Kerroitteko jotain muuta,
mist� en ole viel� kysynyt teilt�?
326
00:29:45,896 --> 00:29:50,605
- En muistaakseni.
- Todistaja voi poistua.
327
00:29:52,270 --> 00:29:57,063
Otimme er��st� tavarajunasta
ihmisi� huostaamme.
328
00:30:00,479 --> 00:30:04,608
- Tarkoitatteko salamatkustajia?
- Kulkureita ja kiertolaisia.
329
00:30:04,854 --> 00:30:08,305
- Kuulusteltiinko heit�?
- Kyll�, poliisiasemalla.
330
00:30:09,395 --> 00:30:11,803
Kysy se kysymys.
331
00:30:12,103 --> 00:30:14,974
Palataanpa Amos Euinsin tapaukseen.
332
00:30:15,687 --> 00:30:19,816
Alueen liikenne katkaistiin kello 10.
333
00:30:20,062 --> 00:30:26,681
N�imme kolme autoa
kello 12:n ja ampumisen v�lill�.
334
00:30:27,478 --> 00:30:32,520
Ne kiersiv�t pys�k�intialueen
ja l�htiv�t tarkistettuaan sen.
335
00:30:33,895 --> 00:30:38,972
Yksi kuljettaja piteli jotain suunsa edess�.
336
00:30:40,186 --> 00:30:46,640
Viimeinen auto saapui
7-10 minuuttia ennen ampumista.
337
00:30:47,019 --> 00:30:50,969
Se oli valkoinen Chevrolet,
neliovinen Impala.
338
00:30:51,312 --> 00:30:53,518
Se oli pahasti kurassa.
339
00:30:54,352 --> 00:31:00,189
Alik�yt�v�n l�hell� seisoi kaksi miest�,
s�leaidan takana.
340
00:31:00,811 --> 00:31:06,232
He katsoivat Mainin ja Houstonin risteyst�,
kun autosaattue l�hestyi.
341
00:31:07,270 --> 00:31:10,721
Toinen heist� oli keski-ik�inen,
vankkarakenteinen.
342
00:31:11,352 --> 00:31:13,843
Toinen oli nuorempi.
343
00:31:14,186 --> 00:31:19,524
Alueen it�p��dyss� oli kaksi muuta miest�.
Heill� oli univormut.
344
00:31:19,977 --> 00:31:25,399
Ampumisen aikoihin
siell� oli jotain h�ss�kk��.
345
00:31:27,060 --> 00:31:34,273
En osaa kuvailla sit� tarkemmin.
Valonv�l�hdys, savua tai jotain.
346
00:31:35,226 --> 00:31:40,469
Tunsin, ett� kummulla oli sattunut
jotain tavallisesta poikkeavaa.
347
00:31:40,852 --> 00:31:43,094
Piru viek��n.
348
00:31:59,184 --> 00:32:00,974
Ei!
349
00:32:02,477 --> 00:32:04,719
Jim?
350
00:32:05,434 --> 00:32:08,601
- Oletko kunnossa?
- Se on uskomatonta.
351
00:32:08,935 --> 00:32:12,220
- Mik�?
- Koko juttu.
352
00:32:12,893 --> 00:32:19,691
Everstiluutnantin mukaan Oswald
suoritti armeijassa ven�j�nkokeen -
353
00:32:19,767 --> 00:32:23,682
vain pari kuukautta ennen
loikkaamistaan Neuvostoliittoon.
354
00:32:23,766 --> 00:32:27,432
- Ven�j�nkokeen!
- Kello on puoli viisi!
355
00:32:27,726 --> 00:32:32,055
- Lapset her��v�t kohta...
- En tuntenut sotav�ess� ket��n -
356
00:32:32,142 --> 00:32:36,804
joka olisi suorittanut ven�j�nkokeen.
Oswald oli tutkaoperaattori.
357
00:32:36,892 --> 00:32:41,850
H�n tarvitsi ven�j�� yht� paljon
kuin kissa pyjamaa.
358
00:32:41,934 --> 00:32:45,054
Ne kirjat saavat p��si sekaisin!
359
00:32:45,141 --> 00:32:52,519
Sanottiin, ett� Oswaldin koe meni
huonosti. H�n sai puolet oikein.
360
00:32:53,476 --> 00:32:57,521
Sama kuin sanoisi, ettei koira ole �lyk�s -
361
00:32:57,599 --> 00:33:01,727
koska voitti minut shakissa
vain pari kertaa.
362
00:33:01,975 --> 00:33:05,391
Aiotko valvoa joka ikinen y�?
Mink� takia?
363
00:33:05,474 --> 00:33:09,971
Jotta olisit ainoa ihminen,
joka on lukenut koko raportin?
364
00:33:10,057 --> 00:33:15,348
V��nn�nk� sen rautalangasta?
Lee Oswald ei ollut tavallinen sotilas.
365
00:33:15,433 --> 00:33:19,348
H�n oli tiedustelupalvelussa.
H�nelle opetettiin ven�j��.
366
00:33:19,433 --> 00:33:22,637
H�n ei ollut Neuvostoliitossa sattumalta.
367
00:33:22,724 --> 00:33:25,132
Olen nukkunut kolme vuotta!
368
00:33:43,392 --> 00:33:46,558
Huomenta.
Oletteko valmiita k�velylle?
369
00:33:46,641 --> 00:33:50,425
7.30 sunnuntaiaamuna?
Verij�ljet eiv�t ole tuoreita.
370
00:33:50,516 --> 00:33:53,470
Vanhat j�ljet kertovat yht� paljon.
371
00:34:00,223 --> 00:34:05,218
Lafayette Street 531.
Muistatteko, kenen toimisto t�m� oli 1963?
372
00:34:06,349 --> 00:34:12,352
Guy Banisterin. Entinen FBI-mies,
kuoli pari vuotta sitten.
373
00:34:14,308 --> 00:34:19,302
H�n johti Chicagon toimistoa.
El�kkeell� h�n ryhtyi yksityisetsiv�ksi.
374
00:34:19,389 --> 00:34:23,138
K�vimme joskus lounaalla.
John Birch-seura, Minutemen.
375
00:34:23,224 --> 00:34:25,797
Oikeistolaisempi kuin hunni Attila.
376
00:34:26,057 --> 00:34:30,055
V�rv�si opiskelijoita soluttautumaan
��rij�rjest�ihin.
377
00:34:30,265 --> 00:34:33,883
Johti Karibian
kommunismin vastaista liittoa.
378
00:34:34,099 --> 00:34:36,768
Kaikki t�st� toimistosta k�sin.
379
00:34:38,598 --> 00:34:41,219
Haluan n�ytt�� teille jotain.
380
00:34:45,577 --> 00:34:47,629
N�ettek� tuon?
381
00:34:49,057 --> 00:34:52,798
Katsokaa t�t�.
Camp Street 544.
382
00:34:53,640 --> 00:34:58,183
Lafayette Street 531.
Sama rakennus, eik� totta?
383
00:34:58,473 --> 00:35:04,013
Eri osoite, eri sis��nk�ynti.
Kumpikin johtaa yl�kerran toimistoon.
384
00:35:04,723 --> 00:35:07,843
Arvatkaa kuka k�ytti t�t� osoitetta.
385
00:35:09,223 --> 00:35:12,093
Lee Harvey Oswald.
386
00:35:12,388 --> 00:35:15,306
Mist�k� tied�mme sen?
387
00:35:15,389 --> 00:35:18,425
Osoite oli painettu
Castroa kehuviin lehtisiin -
388
00:35:18,515 --> 00:35:21,635
joita h�n jakoi
Canal Streetill� kes�ll� 1963.
389
00:35:21,722 --> 00:35:25,933
Samoja lehtisi� l�ytyi
h�nen autotallistaan Dallasista.
390
00:35:26,431 --> 00:35:32,600
Pid�tyksen j�lkeen osoitetta
Camp Street 544 ei en�� n�kynyt.
391
00:35:32,888 --> 00:35:37,265
H�net pid�tettiin tappelusta
Castron vastaisten kuubalaisten kanssa.
392
00:35:37,472 --> 00:35:40,758
H�n oli ottanut heihin yhteytt�
entisen� sotilaana -
393
00:35:40,847 --> 00:35:44,346
joka halusi liitty�
Castron vastaiseen ristiretkeen.
394
00:35:44,430 --> 00:35:48,973
Kun he kuulivat h�nen puoltavan Castroa,
he tulivat vierailulle.
395
00:35:49,055 --> 00:35:51,381
Mit� t�m� Fidel-paska on?
396
00:35:52,596 --> 00:35:54,802
Kusip��!
397
00:35:55,137 --> 00:35:57,842
�lk�� uskoko kommunistipropagandaa!
398
00:35:58,805 --> 00:36:00,632
Ly� jos haluat!
399
00:36:00,721 --> 00:36:03,509
Kusip��!
Palaa Moskovaan!
400
00:36:03,804 --> 00:36:07,220
Se ei ollut oikea tappelu.
Pid�tyksen tehnyt poliisi sanoi -
401
00:36:07,304 --> 00:36:10,306
ett� siin� oli lavastuksen makua.
402
00:36:10,513 --> 00:36:14,760
Vankilassa Oswald puhui
FBI-agentti John Quigleyn kanssa.
403
00:36:16,138 --> 00:36:21,133
Oswald p��see vapaaksi ja
Quigley tuhoaa haastattelumuistiinpanot.
404
00:36:21,305 --> 00:36:24,591
Pid�tys tuo Oswaldille paljon julkisuutta.
405
00:36:24,679 --> 00:36:27,466
H�n esiintyy paikallis-tv:n v�ittelyss�.
406
00:36:27,721 --> 00:36:32,929
- Teh�n olette kommunisti.
- Ei, en ole kommunisti.
407
00:36:33,178 --> 00:36:38,090
- Olen marxilais-leninisti.
- Mit� eroa niill� on?
408
00:36:38,387 --> 00:36:44,592
Mit� jos kertoisin, ett� Oswaldille
opetettiin ven�j�� merijalkav�ess�?
409
00:36:44,844 --> 00:36:47,418
H�n oli tiedustelupalvelussa.
410
00:36:47,512 --> 00:36:50,085
Sin� olit merijalkav�ess�.
Kuka koulutuksen j�rjesti?
411
00:36:50,178 --> 00:36:54,722
- Laivaston tiedusteluvirasto.
- Katsokaa kadun toiselle puolelle.
412
00:36:54,970 --> 00:36:56,879
Postitoimisto.
413
00:36:56,970 --> 00:37:01,050
Laivaston tiedusteluvirasto
toimi yl�kerrassa vuonna -63.
414
00:37:01,137 --> 00:37:04,720
Banister ty�skenteli siell�
ennen FBI-uraansa.
415
00:37:04,887 --> 00:37:08,885
- Mit� he sanovat?
- Kerran tiedustelussa, aina tiedustelussa.
416
00:37:08,970 --> 00:37:13,264
H�nest� oli mukava ty�skennell�
vanhojen kavereiden l�hell�.
417
00:37:13,512 --> 00:37:19,681
Seisomme nyt keskell� hallituksen
New Orleansin tiedusteluyhteis��.
418
00:37:19,761 --> 00:37:25,966
FBI, CIA, salainen palvelu,
laivaston tiedusteluvirasto.
419
00:37:26,261 --> 00:37:31,636
Outo valinta kommunistin
vapaa-ajan viettopaikaksi.
420
00:37:34,469 --> 00:37:37,506
Mihin sin� pyrit?
421
00:37:39,469 --> 00:37:43,930
Otamme presidentin murhan
uuteen k�sittelyyn.
422
00:37:44,303 --> 00:37:48,799
- Her�tt�k�� minut. N�en kai unta.
- Olen vakavissani.
423
00:37:49,052 --> 00:37:53,263
J�ljit�mme nimett�m�n l�hteesi
kolmen vuoden takaa.
424
00:37:53,344 --> 00:37:56,795
Mist� kuulit Ferrien
Teksasin-matkasta?
425
00:37:56,886 --> 00:38:00,754
En muista edes eilist�,
saati kolmen vuoden takaisia.
426
00:38:04,719 --> 00:38:08,717
T�m� ei ole ristikuulustelu.
Haluan selvityksen illasta -
427
00:38:08,802 --> 00:38:13,595
jolloin Guy Banister l�i sinua p��h�n.
�l� sano, ett� et muista.
428
00:38:13,968 --> 00:38:18,595
Soitit meille sairaalasta.
Olit kiukkuinen kuin ampiainen.
429
00:38:19,884 --> 00:38:24,511
Ongelma on t�m�: Kerroit,
ett� sin� ja Guy olitte hyvi� yst�vi�.
430
00:38:25,468 --> 00:38:28,505
- Yli 10 vuotta.
- Oliko h�n ly�nyt sinua ennen?
431
00:38:28,593 --> 00:38:30,550
Ei ollut.
432
00:38:30,634 --> 00:38:33,719
22. marraskuuta 1963,
presidentin murhap�iv�n� -
433
00:38:34,885 --> 00:38:41,137
h�n hakkasi sinut poliisiraportin
mukaan .357 Magnumin per�ll�.
434
00:38:41,468 --> 00:38:45,086
Te riitelitte puhelinlaskusta.
Katso nyt.
435
00:38:45,926 --> 00:38:51,134
Onko riita puhelinlaskusta
sinusta uskottava selitys?
436
00:38:53,426 --> 00:38:56,047
Oli siin� muutakin.
437
00:38:56,259 --> 00:38:59,759
- Mit� muuta?
- Minun ei pit�isi puhua siit�.
438
00:38:59,842 --> 00:39:03,294
Voisin kysy� Guylta.
Syd�nkohtaus, vai mit�?
439
00:39:03,801 --> 00:39:07,004
- Voithan uskoa lehtitietoihin.
- Tied�tk� enemm�n?
440
00:39:07,093 --> 00:39:11,720
En sanonut niin.
H�n kuoli �killisesti -
441
00:39:11,968 --> 00:39:15,302
juuri ennen Warrenin raportin julkaisua.
442
00:39:16,467 --> 00:39:18,837
Miksi Guy hakkasi sinut?
443
00:39:21,841 --> 00:39:27,132
T��ll� ei ole k�ynyt muita!
444
00:39:37,091 --> 00:39:39,878
Guy on kuollut.
Ei sill� en�� ole v�li�.
445
00:39:40,176 --> 00:39:45,515
Kyse oli ihmisist�,
joita toimistolla py�ri sin� kes�n�.
446
00:39:46,342 --> 00:39:51,467
Min� en ollut siin� mukana.
Tein vain yksityisetsiv�n hommia.
447
00:39:52,716 --> 00:39:55,290
Niit� ei ollut paljon,
mutta siksi olin paikalla.
448
00:39:57,009 --> 00:39:59,250
Se oli kuin hullujenhuone.
449
00:39:59,925 --> 00:40:04,137
Kuubalaisia tuli ja meni.
Ne olivat kaikki samann�k�isi�.
450
00:40:05,758 --> 00:40:08,427
Leikitk� kiv��rill� vai pakkaatko sen?
451
00:40:08,800 --> 00:40:12,667
- David Ferrie... tunnetko h�net?
- Oliko h�n siell�?
452
00:40:13,882 --> 00:40:16,171
H�n melkein asui siell�.
453
00:40:18,049 --> 00:40:22,462
Koko juttu oli sellaista agenttipuuhaa.
454
00:40:22,800 --> 00:40:26,050
He kutsuivat sit� Operaatio Mungoksi.
455
00:40:26,715 --> 00:40:30,298
Tarkoitus oli kouluttaa
kuubalaisia pakolaisia -
456
00:40:30,382 --> 00:40:34,250
uuteen maihinnousuun.
Toimisto kuului huoltolinjaan -
457
00:40:34,341 --> 00:40:37,425
joka kulki Dallasista
New Orleansin kautta Miamiin.
458
00:40:37,507 --> 00:40:39,630
Varastoimme aseita ja r�j�hteit�.
459
00:40:39,715 --> 00:40:43,250
Lafayette Squaren tiedusteluv�en n�hden?
460
00:40:43,507 --> 00:40:47,505
Kaikki tunsivat toisensa.
Kaikki kuuluivat verkostoon.
461
00:40:47,799 --> 00:40:52,627
Kaikki tekiv�t t�it� CIA:lle.
Lent�j�t, peiteoperaatiomiehet -
462
00:40:52,715 --> 00:40:58,302
siviilit ja sotilaat.
Kaikki salakuljettivat aseita.
463
00:40:59,131 --> 00:41:02,714
Fort Jefferson, Bayou Bluff,
Morgan City, kaikki.
464
00:41:02,799 --> 00:41:05,800
McAllen, Teksas.
Iso salakuljetusoperaatio.
465
00:41:09,715 --> 00:41:12,502
Mik� Banisterin rooli oli?
466
00:41:12,591 --> 00:41:15,296
H�n johti koulutusleiri�.
467
00:41:15,381 --> 00:41:18,418
Ferrie hoiti suuren osan koulutuksesta.
468
00:41:18,506 --> 00:41:22,669
Siell� oli ampumarata
ja trooppinen harjoitusalue.
469
00:41:22,756 --> 00:41:26,968
Siell� oli amerikkalaisiakin.
Natsityyppej�, palkkamurhaajia.
470
00:41:27,339 --> 00:41:30,625
Ferrie oli silti hulluin kaikista.
471
00:41:32,090 --> 00:41:37,167
Kes�n lopulla se oli ohi.
Kennedy ei halunnut uutta Sikojenlahtea.
472
00:41:37,547 --> 00:41:40,584
H�n k�ski FBI:n sulkea leirit -
473
00:41:40,672 --> 00:41:44,622
takavarikoida napalmi ja kaikki r�j�hteet.
474
00:41:44,965 --> 00:41:48,464
Hallituksen miehet tottelivat k�skyj�.
475
00:41:48,630 --> 00:41:53,292
Syd�mess��n he olivat
vanhan kamunsa Banisterin puolella.
476
00:41:54,277 --> 00:41:56,461
Oswald?
477
00:41:59,276 --> 00:42:01,839
H�nkin oli siell�.
478
00:42:02,297 --> 00:42:05,666
H�n tapasi joskus Banisterin.
479
00:42:08,442 --> 00:42:10,876
Suljetun oven takana.
480
00:42:11,380 --> 00:42:15,294
Joskus h�n rupatteli Ferrien kanssa.
481
00:42:17,017 --> 00:42:20,978
Kertoisitko v�h�n tarkemmin.
Se on t�rke��.
482
00:42:23,625 --> 00:42:26,894
Yhden kerran sihteerilt� paloivat hihat...
483
00:42:27,505 --> 00:42:33,373
Lee Oswald on ulkona jakamassa
kommunistisia tiedotteita Castron tukemiseksi.
484
00:42:38,241 --> 00:42:41,571
Ei siin� mit��n.
H�n kuuluu meihin.
485
00:42:43,525 --> 00:42:47,523
Oliko mukana muita johtajia kuin Banister?
486
00:42:47,776 --> 00:42:52,402
Yksi mies. Nime� en tied�.
Iso, vaaleahiuksinen.
487
00:42:53,316 --> 00:42:57,694
N�in h�net kerran toimistossa.
H�n ei oikein sopinut sinne.
488
00:42:58,150 --> 00:43:01,354
H�n oli yl�luokkaa.
En muista h�nen nime��n -
489
00:43:01,442 --> 00:43:04,526
mutta Oswald oli h�nen kanssaan.
490
00:43:04,774 --> 00:43:10,113
Kyse oli varmasti rahasta,
sill� jopa Banister mielisteli h�nt�.
491
00:43:16,733 --> 00:43:22,144
- Clay jotain... seh�n se nimi oli.
- Clay Bertrand?
492
00:43:22,399 --> 00:43:27,606
- En tied�. Ehk� ei.
- Se se on.
493
00:43:27,774 --> 00:43:31,025
- Pit�� l�hte�.
- H�n oli Warrenin komissiossa.
494
00:43:31,107 --> 00:43:35,769
H�n hankki Oswaldille asianajajan.
Puhuttiinko siell� Kennedyst�?
495
00:43:36,149 --> 00:43:39,352
- Salamurhasta?
- Ei minun kuulteni.
496
00:43:39,608 --> 00:43:43,476
- Minulla ei ole muuta sanottavaa.
- Mik� h�t�n�?
497
00:43:44,315 --> 00:43:49,737
- Mik� h�t�n�?
- Pit��k� se v��nt�� rautalangasta?
498
00:43:49,982 --> 00:43:53,316
Kukaan ei tied�, mist� me puhumme.
499
00:43:53,982 --> 00:43:57,351
Olet todella naiivi.
500
00:44:05,940 --> 00:44:12,070
- Milloin toimit Bertrandin kanssa?
- Tsiigaa punapukuista typy�...
501
00:44:13,148 --> 00:44:16,647
- Ei yht� s�p� kuin sin�.
- Kiitos.
502
00:44:16,732 --> 00:44:20,812
- Tekisit vaihteeksi jotain laillista.
- Miksi teet t�m�n?
503
00:44:20,899 --> 00:44:25,442
- Olemme yst�vi� jo opiskeluajoilta.
- Sin� valehtelet. Luin todistuksesi.
504
00:44:25,856 --> 00:44:27,101
Taas se alkaa.
505
00:44:27,356 --> 00:44:32,433
Clay Bertrand soitti sinulle
salamurhan j�lkeen ja pyysi sinua -
506
00:44:32,523 --> 00:44:34,812
Oswaldin asianajajaksi.
- Aivan.
507
00:44:34,897 --> 00:44:39,939
Se on t�rke��. Kerroit FBI:lle,
ett� h�n on 187-senttinen -
508
00:44:40,023 --> 00:44:44,899
ja komissiolle, ett� h�n on 173.
Miten mies voi kutistua siten?
509
00:44:45,105 --> 00:44:50,147
Minua painostettiin.
Sanoin, mit� mieleen juolahti.
510
00:44:50,232 --> 00:44:53,186
Totta puhuen en koskaan tavannut h�nt�.
511
00:44:53,481 --> 00:44:56,268
- Pid�n yst�vist�, joilla on yst�vi�.
- Aivan.
512
00:44:56,356 --> 00:44:59,393
En tied�, milt� h�n n�ytt��
tai miss� h�n on.
513
00:44:59,480 --> 00:45:03,810
H�n l�hett�� minulle joskus juttuja.
Kerran h�n soitti -
514
00:45:03,898 --> 00:45:08,145
ja pyysi edustamaan Oswaldia.
- Puhuitko Oswaldille Dallasissa?
515
00:45:08,356 --> 00:45:12,899
Sanoin Bertrandille,
ettei se ole minun heini�ni.
516
00:45:13,106 --> 00:45:17,898
- Oswald kaipaa huippumiest�.
- Miten p��dyit komissioon?
517
00:45:17,980 --> 00:45:22,143
Kerroin Washingtonin pojille,
ett� Bertrand pyysi minua -
518
00:45:22,230 --> 00:45:25,267
j�rjest�m��n pojan eron sotav�est�.
519
00:45:25,480 --> 00:45:29,098
Herra Bertrand lupasi huolehtia...
520
00:45:29,438 --> 00:45:33,918
- Kuka soittaa? - Clay Bertrand.
Maksan sen, mit� he ovat velkaa.
521
00:45:34,001 --> 00:45:38,709
Salaliittoa ei ollut.
Bobby Kennedy olisi nostanut syytteen.
522
00:45:38,793 --> 00:45:44,066
He olivat veljeksi�.
Miten he salaisivat sellaisen asian?
523
00:45:44,355 --> 00:45:48,270
- Se oli Oswald.
- Meill� on kommunikaatio-ongelma.
524
00:45:48,354 --> 00:45:53,147
Sin� tied�t kuka Clay Bertrand oli.
Lopeta sy�minen ja kuuntele.
525
00:45:53,231 --> 00:45:58,391
Arvostan yst�vyytt�mme mutta kutsun
sinut suuren valamiehist�n eteen.
526
00:45:58,480 --> 00:46:02,395
Jos valehtelet heillekin,
saat syytteen v��r�st� valasta.
527
00:46:02,479 --> 00:46:07,818
Olen taistellut yhdeks�� tuomaria vastaan
ja voittanut. Onko selv�?
528
00:46:09,854 --> 00:46:15,608
Onko t�m� ep�virallista?
Min�p� teen sinulle yhteenvedon.
529
00:46:17,646 --> 00:46:25,986
Jos vastaan kysymykseesi
ja kerron ison kihon nimen -
530
00:46:27,855 --> 00:46:32,517
niin se on bon voyage.
Luoti p��h�n, ymm�rr�tk�?
531
00:46:33,104 --> 00:46:37,351
Sin� olet kuin hiiri ja vastassasi on gorilla.
JFK on kuollut.
532
00:46:37,438 --> 00:46:39,929
Hallitus on yh� elossa!
533
00:46:40,145 --> 00:46:44,013
Kerro valamiehist�lle
Bertrandin oikea henkil�llisyys -
534
00:46:44,104 --> 00:46:47,021
tai lihava perseesi p��tyy vankilaan.
535
00:46:47,271 --> 00:46:50,722
Olet yht� hullu kuin �itisi!
Se on geeneiss�.
536
00:46:50,937 --> 00:46:53,724
Tajuatko mihin ty�nn�t nen�si?
537
00:46:53,978 --> 00:46:57,928
Hallitus murskaa sinut mennen tullen.
538
00:46:58,479 --> 00:47:01,349
Hyv�� p�iv�njatkoa.
539
00:47:05,478 --> 00:47:09,727
Piirisyytt�j� Garrison
tulee tapaamaan vankia 5388.
540
00:47:24,478 --> 00:47:27,395
Suon ansiosta muureja ei tarvita.
541
00:47:27,728 --> 00:47:31,477
Moni on paennut suolle,
mutta ei ole p��ssyt pois.
542
00:47:37,040 --> 00:47:39,349
O'Keefe!
543
00:47:45,310 --> 00:47:48,809
Sinulle tuli vieraita.
Ole ihmisiksi.
544
00:47:49,228 --> 00:47:52,513
- Mit� kuuluu, herra Broussard?
- Menn��n, Willie.
545
00:48:04,101 --> 00:48:09,096
- Kiitos ajastanne, herra O'Keefe.
- Sit� minulla riitt��.
546
00:48:09,477 --> 00:48:12,513
Minuutteja, tunteja, p�ivi�.
Vuosikausia aikaa.
547
00:48:12,602 --> 00:48:17,229
T��ll� aika on pys�htynyt.
Kuin k��rme auringonpaisteessa.
548
00:48:17,686 --> 00:48:20,556
- Clay Bertrand?
- Clay...
549
00:48:21,601 --> 00:48:27,972
Tapasin h�net kes�kuussa -62
Masquerade-baarissa.
550
00:48:28,226 --> 00:48:33,268
- David Ferrie vei minut tapaamaan h�nt�.
- Oliko kyseess� seksi?
551
00:48:33,351 --> 00:48:38,060
- Maksoiko h�n sinulle?
- 20 dollaria kerta.
552
00:48:38,143 --> 00:48:40,516
Siksih�n min� olen t��ll�.
553
00:48:40,726 --> 00:48:44,511
Oliko h�ness� mit��n
tavallisesta poikkeavaa?
554
00:48:44,600 --> 00:48:47,685
H�nen jalassaan oli jotain vikaa.
En tarkoita -
555
00:48:47,767 --> 00:48:51,516
ett� h�n olisi ollut naisellinen.
H�n on miehek�s homo.
556
00:48:51,602 --> 00:48:57,521
Kadulla h�nt� ei tunnistaisi.
H�nen kanssaan voisi vaikka l�hte� kalaan.
557
00:48:58,184 --> 00:49:04,223
Yhten� iltana olimme Ferrien luona.
Joskus loppukes�st� -63.
558
00:49:05,475 --> 00:49:11,478
Siell� oli noin 10 ihmist�.
Daven kuubalaisia kavereita.
559
00:49:11,893 --> 00:49:15,226
Paikka oli sekaisin, samoin kuin Dave.
560
00:49:15,559 --> 00:49:19,011
H�n piti hiiri�,
koska h�n etsi l��kett� sy�p��n.
561
00:49:20,183 --> 00:49:26,802
Dave on fiksu. Puhuu viitt� kielt�,
tuntee filosofiaa, l��ketiedett� -
562
00:49:26,892 --> 00:49:30,598
sotahistoriaa, politiikkaa...
H�n oli halunnut papiksi -
563
00:49:30,684 --> 00:49:33,019
mutta homous teki ten�n.
564
00:49:33,058 --> 00:49:36,225
Tapasitko Oswaldin ensi kerran siell�?
565
00:49:36,308 --> 00:49:39,050
Outo tyyppi.
Dave esitteli h�net minulle.
566
00:49:39,058 --> 00:49:41,674
- Leon Oswald.
- Miten menee?
567
00:49:41,892 --> 00:49:45,759
- Mit� h�n t��ll� tekee?
- Haista vittu, kusip��.
568
00:49:48,267 --> 00:49:51,474
Leon on pahalla p��ll�.
�l� nyt hermostu.
569
00:49:51,683 --> 00:49:56,843
- Leon siis oli Lee Harvey Oswald.
- Miksi valehtelisin?
570
00:49:57,391 --> 00:50:00,392
- Olen jo vankilassa.
- Jatka.
571
00:50:00,641 --> 00:50:05,304
Muut l�htiv�t lopulta ja
j�ljelle j�iv�t vain Dave, se Leon -
572
00:50:05,391 --> 00:50:08,642
kaksi kuubalaista ja Bertrand.
573
00:50:09,724 --> 00:50:12,262
Dave otti esiin lehtileikkeit�.
574
00:50:12,516 --> 00:50:15,850
H�n oli jauhanut Castrosta
ja Kennedyst� kuukausia.
575
00:50:17,348 --> 00:50:21,049
Se kusip�� sulki leirit
ja takavarikoi r�j�hteet!
576
00:50:21,141 --> 00:50:25,886
Vei 10 000 panosta ja 1500 kiloa ruutia!
Kaikki aseet!
577
00:50:26,183 --> 00:50:30,762
Jos haluatte vapauttaa Kuuban,
nitist�k�� se partasuu!
578
00:50:30,974 --> 00:50:34,225
Kennedy ei anna lupaa
eik� meill� ole aseita. Miten?
579
00:50:34,307 --> 00:50:37,308
Castroon ei p��se k�siksi.
Vasikoita on kaikkialla.
580
00:50:37,516 --> 00:50:41,134
On keksitty uusia keinoja!
Erilaisia myrkkyj�!
581
00:50:41,223 --> 00:50:44,509
Kun niit� laittaa ruokaan,
h�n kuolee kolmessa p�iv�ss�!
582
00:50:44,724 --> 00:50:48,769
Partaan myrkky�, niin se tippuu pois.
H�n olisi naurettava!
583
00:50:49,806 --> 00:50:54,932
Kennedyn kusip�� tekee diilej�
Hrustsevin kanssa.
584
00:50:55,306 --> 00:50:57,714
Nuolee sen persett�.
585
00:50:58,141 --> 00:51:03,894
Nyt tarvitaan ihmett�.
Laitetaan Teksasilainen Valkoiseen taloon!
586
00:51:04,473 --> 00:51:07,677
Kuubalaiset l�htiv�t.
Dave oli juovuksissa.
587
00:51:08,599 --> 00:51:11,006
H�n jauhoi taas Kennedyst�.
588
00:51:11,890 --> 00:51:15,425
Tapan sen Valkoisessa talossa!
Ly�n puukon rintaan!
589
00:51:15,515 --> 00:51:17,970
H�nest� pit�� p��st� eroon!
590
00:51:18,306 --> 00:51:22,470
- Ei sen kusip��n kimppuun p��se.
- Odota vain.
591
00:51:22,806 --> 00:51:26,555
Se nutip�� saa ansionsa mukaan.
Laitetaan se Castron piikkiin -
592
00:51:26,639 --> 00:51:30,388
niin kansa valtaa Kuuban.
H�net on saatava avoimelle paikalle.
593
00:51:30,638 --> 00:51:34,968
Toinen toistaan
j�rjett�m�mpi� suunnitelmia.
594
00:51:36,181 --> 00:51:39,716
Otetaanko lis�� samppanjaa?
595
00:51:40,473 --> 00:51:43,427
Ent� salainen palvelu ja poliisit?
596
00:51:43,764 --> 00:51:47,299
Tarvitaan hyv� suunnitelma.
P��stiinh�n De Gaullenkin l�helle.
597
00:51:47,390 --> 00:51:51,174
Eisenhower ajoi avoautossa.
Tarvitsemme kolme ampujaa.
598
00:51:51,513 --> 00:51:55,381
Virastorakennus, hyv� kiv��ri.
599
00:51:55,639 --> 00:51:59,173
Ristitulta kolmelta suunnalta, siin� kaikki.
600
00:51:59,765 --> 00:52:02,971
Harhautuslaukaus saa turvamiehet
katsomaan muualle.
601
00:52:03,055 --> 00:52:06,088
Pum!
Tappava laukaus.
602
00:52:06,180 --> 00:52:09,015
Yksi mies pit�� uhrata.
603
00:52:09,097 --> 00:52:13,426
H�ss�k�ss� homma hoituu.
Muut poistuvat maasta.
604
00:52:13,680 --> 00:52:17,548
Vaihdetaan puheenaihetta.
Poikien h�rn�ys on asia erikseen.
605
00:52:17,638 --> 00:52:22,051
Joku voi helposti
ymm�rt�� t�llaisen v��rin.
606
00:52:23,179 --> 00:52:26,797
En ajatellut sit� juuri lainkaan.
Pelkk�� paskapuhetta.
607
00:52:26,972 --> 00:52:31,764
Ihmiset leikkiv�t t�rke�mpi� kuin ovat,
etenkin homopiireiss�.
608
00:52:32,929 --> 00:52:36,678
Mutta kun h�net ammuttiin,
pel�styin pahan kerran.
609
00:52:39,096 --> 00:52:43,760
- Silloin minut pid�tettiin.
- Moni ei tule pit�m��n jutuistasi.
610
00:52:43,971 --> 00:52:49,096
Senkun pr�yst�ilev�t tutkinnoillaan.
Minulla ei ole mit��n salattavaa.
611
00:52:49,179 --> 00:52:51,088
Minua ei voi ostaa.
612
00:52:51,180 --> 00:52:54,680
- En tarvitse ehdonalaista.
- Mit� ehdonalaista?
613
00:52:54,929 --> 00:53:00,090
Te liberaalit ette tied� mit��n.
Teit� ei ole pantu perseeseen.
614
00:53:00,180 --> 00:53:04,012
T�ss� ei ole kyse oikeudenmukaisuudesta
vaan j�rjestyksest�!
615
00:53:04,095 --> 00:53:06,765
Kuka m��r��?
Fasismi tulee takaisin.
616
00:53:06,845 --> 00:53:11,388
Emme halua ostaa sinua
emmek� lupaa ehdonalaista.
617
00:53:11,929 --> 00:53:16,757
Haluan tiet��, miksi kerrot t�m�n meille.
618
00:53:17,054 --> 00:53:22,559
Koska se Kennedyn kusip��
vehkeili voiton itselleen. Siksi!
619
00:53:22,637 --> 00:53:26,967
Nixon olisi ollut hyv� presidentti,
mutta Kennedy tuhosi maan!
620
00:53:27,053 --> 00:53:30,636
Neekerit haluavat oikeuksia!
Mist� rikollisuus johtuu?
621
00:53:30,720 --> 00:53:34,006
H�n lupasi niille pirulaisille liikaa!
622
00:53:34,096 --> 00:53:37,216
Vallankumous, paskanmarjat!
Fasismi tulee takaisin!
623
00:53:37,303 --> 00:53:44,018
Sen kommunistipaskan kuolema
oli juhlap�iv� t�lle maalle.
624
00:53:44,304 --> 00:53:50,140
Ik�v�� ett� se pistettiin
tyhm�n Oswald-paran syyksi.
625
00:53:50,595 --> 00:53:54,130
Ihmisten pit�� saada tiet��,
miksi Kennedy kuoli.
626
00:53:54,991 --> 00:53:58,088
Koska h�n oli kommunisti.
627
00:53:58,469 --> 00:54:02,633
Viek�� minut todistamaan,
niin kerron sen kaikille!
628
00:54:02,720 --> 00:54:08,224
- Vitut min� siit�!
- Hyv� on, Willie. Kiitoksia.
629
00:54:09,677 --> 00:54:11,334
Otamme yhteytt�.
630
00:54:17,802 --> 00:54:21,596
Et ole yht��n hassumman n�k�inen mies,
Garrison.
631
00:54:22,636 --> 00:54:25,799
Kun p��sen pois t��lt�,
niin pidet��n v�h�n hauskaa.
632
00:54:26,178 --> 00:54:28,848
Todistuksilla ei ole mit��n arvoa.
633
00:54:29,051 --> 00:54:33,678
- Huonomaineisia miehi� kaikki.
- Vaivaako se sinua?
634
00:54:35,594 --> 00:54:40,923
Jos nainen on prostituoitu,
pit��k� h�nell� olla huono n�k�?
635
00:54:41,177 --> 00:54:44,297
Etsi Clay Bertrand.
Aloita ranskalaiskorttelista.
636
00:54:44,386 --> 00:54:47,921
Ratkaisemmeko ilman rahaa
kaikessa hiljaisuudessa jutun -
637
00:54:48,010 --> 00:54:50,319
jota Warrenin komissio ei ratkaissut?
638
00:54:50,406 --> 00:54:54,170
En valinnut sinua
asianajotaitojesi vuoksi.
639
00:54:54,260 --> 00:54:57,759
Sin� olet taistelija.
Et pel�sty huonoa voittokerrointa.
640
00:54:57,969 --> 00:55:00,887
Mit� kuuluu, herra Garrison?
Muistatteko minut?
641
00:55:01,280 --> 00:55:03,340
- Jo vain. ��nestitk� minua?
- Totta kai.
642
00:55:03,427 --> 00:55:06,214
Me lauloimme yhdess�
Royal Orleansissa.
643
00:55:06,302 --> 00:55:10,430
Aivan, lauloimme:
Olet kerma kahvissani...
644
00:55:12,655 --> 00:55:16,126
- Teit� ei ole n�kynyt.
- On ollut kiireit�.
645
00:55:16,385 --> 00:55:21,628
- Vaalein valittu ei voi huvitella kuten ennen.
- Teit� on ilo palvella.
646
00:55:27,967 --> 00:55:30,250
Tervetuloa takaisin, Lou.
647
00:55:30,300 --> 00:55:34,298
- Saisinko martinin?
- Se on jo valmiina.
648
00:55:35,738 --> 00:55:38,091
- Varaa tuo p�yt� meille.
- Selv�.
649
00:55:40,967 --> 00:55:42,963
Saitko tietoja kiertolaisista?
650
00:55:43,217 --> 00:55:46,836
Dallas Times Heraldin kuvaajalla
oli upeita kuvia.
651
00:55:47,135 --> 00:55:49,418
Niit� ei julkaistu.
652
00:55:51,008 --> 00:55:53,170
Se ei ole yll�tys.
653
00:55:54,488 --> 00:55:59,721
Sheriffi p��sti miehet vapaiksi.
Kuulustelup�yt�kirjoja ei ole.
654
00:55:59,801 --> 00:56:03,846
N�ytt�v�tk� n�m�
tyypillisilt� kiertolaisilta?
655
00:56:03,925 --> 00:56:06,084
N�m� kaksi ovat nuoria.
656
00:56:06,176 --> 00:56:10,423
Ehj�t kaulukset ja hihansuut,
tukka leikattu, parta ajeltu...
657
00:56:10,509 --> 00:56:14,376
Puhtaat k�det, uudet keng�t.
- Keit� he oikein ovat?
658
00:56:15,654 --> 00:56:17,090
Hei, Susie.
659
00:56:17,842 --> 00:56:19,880
Istu alas.
660
00:56:21,259 --> 00:56:24,460
T�m� voi ratkaista jutun.
Etsit��n heid�t.
661
00:56:24,674 --> 00:56:28,968
Ent� Lee Bowers,
joka n�ki miehi� aidan luona?
662
00:56:29,508 --> 00:56:33,174
H�n on hautausmaalla.
Kuoli t�m�n vuoden elokuussa.
663
00:56:33,258 --> 00:56:37,042
Auto-onnettomuus tyhj�ll� tiell�
Midlothianissa, Teksasissa.
664
00:56:37,132 --> 00:56:40,667
L��k�ri sanoi h�nen olleen
oudossa sokissa kuollessaan.
665
00:56:40,758 --> 00:56:44,970
- Pit�� l�yt�� uusia todistajia.
- Oli muuan huora, Rose Cheramie.
666
00:56:45,258 --> 00:56:49,007
H�n sanoi olleensa
Jack Rubyn huumekuriiri.
667
00:56:49,382 --> 00:56:53,166
Ja ett� Ruby tunsi
Oswaldin vuosien takaa.
668
00:56:53,424 --> 00:56:56,793
- Voimmeko jututtaa h�nt�?
- H�nkin on kuollut.
669
00:56:56,862 --> 00:56:59,270
Yliajaja pakeni paikalta.
670
00:57:03,070 --> 00:57:05,711
Kokeillaan parasta tietol�hdett�.
671
00:57:05,757 --> 00:57:10,503
Jack Ruby on ollut linnassa kolme vuotta.
Ehk� h�n puhuu.
672
00:57:10,632 --> 00:57:14,333
Jos sen teemme,
tutkimuksemme p��tyy etusivulle.
673
00:57:14,423 --> 00:57:18,752
Juttu r�j�ht�� silmillemme.
Susie, mit� l�ysit Oswaldista?
674
00:57:19,527 --> 00:57:22,755
En saanut verotietoja.
Ne ovat salaisia.
675
00:57:22,841 --> 00:57:26,293
Ensimm�inen kerta kun
syytt�j� ei saa verotietoja.
676
00:57:26,382 --> 00:57:31,459
Pyysin Warrenin raporttiin kuuluneita
CIA:n tietoja Oswaldista.
677
00:57:31,716 --> 00:57:36,461
Noin 1200 asiakirjaa.
En saanut niist� yht�k��n.
678
00:57:36,548 --> 00:57:40,166
Ne on julistettu salaisiksi
kansallisen turvallisuuden nimess�.
679
00:57:40,465 --> 00:57:44,842
Sain tiedot oppikouluajalta.
Niiss� puhutaan teini-i�n ihmeist�.
680
00:57:45,174 --> 00:57:49,338
Yksin�inen is�t�n poika.
Liittyy merijalkav�keen 17-vuotiaana.
681
00:57:49,423 --> 00:57:53,468
Opiskelee ven�j��,
esitt�� yli-innokasta marxistia.
682
00:57:53,548 --> 00:57:56,999
Asemapaikka on salainen
lentotukikohta Japanissa -
683
00:57:57,089 --> 00:58:00,541
josta U2-vakoilulennot
Ven�j�lle l�htev�t.
684
00:58:00,632 --> 00:58:04,464
H�n saa eron virallisesti
�idin sairauden takia.
685
00:58:04,548 --> 00:58:07,300
H�n viipyy kolme p�iv�� kotona.
Sitten h�n l�htee -
686
00:58:07,382 --> 00:58:11,676
kalliilla lipulla Moskovaan,
vaikka tilill� on vain 203 dollaria.
687
00:58:11,756 --> 00:58:18,716
- Herra Oswald, ymm�rr�ttek� mihin olette
ryhtym�ss�? - Ymm�rr�n ja olen tietoinen...
688
00:58:19,840 --> 00:58:22,673
Haluan luopua kansalaisuudestani -
689
00:58:22,756 --> 00:58:26,419
ja saada Neuvostoliiton kansalaisuuden.
690
00:58:26,465 --> 00:58:30,676
Annan heille kaikki tietoni
USA:n merijalkav�est�.
691
00:58:30,755 --> 00:58:34,539
H�n katoaa kuudeksi viikoksi
KGB:n matkaan.
692
00:58:34,631 --> 00:58:37,205
Lopulta h�net vied��n
radiotehtaaseen Minskiin -
693
00:58:37,297 --> 00:58:40,583
jossa h�n el�� kuin ruhtinas konsanaan.
694
00:58:40,672 --> 00:58:44,670
H�n saa 5 000 ruplaa
ja avaran parvekehuoneiston.
695
00:58:45,485 --> 00:58:50,027
- H�nell� on naissuhteita.
- Se k�y j�rkeen. H�n on puhemies.
696
00:58:50,087 --> 00:58:55,131
Mutta h�n ei tee propagandaa
NL:n puolesta.
697
00:58:55,339 --> 00:59:00,334
H�n tapaa Marinan, jonka set� on NL:n
tiedustelupalvelun eversti.
698
00:59:00,422 --> 00:59:05,463
Marina luulee h�nt� puheen
perusteella neuvostoliittolaiseksi.
699
00:59:05,547 --> 00:59:08,667
He menev�t naimisiin ja saavat tytt�ren.
700
00:59:08,755 --> 00:59:12,539
Ainoa selitys kohteluun on
tutkasalaisuuksien paljastaminen.
701
00:59:12,630 --> 00:59:16,378
- Tai valesalaisuuksien.
- Puoli vuotta my�hemmin -
702
00:59:16,464 --> 00:59:21,126
Francis Gary Powersin
U2-kone sy�ksyy maahan NL:ssa.
703
00:59:21,212 --> 00:59:26,503
Kone oli huippuluokkaa.
Powers vihjaa Oswaldin antaneen tietoja -
704
00:59:26,588 --> 00:59:29,624
koneen ampumiseksi.
Sen seurauksena -
705
00:59:29,714 --> 00:59:33,297
Hrustsevin ja Eisenhowerin
rauhanneuvottelut ep�onnistuvat.
706
00:59:33,379 --> 00:59:38,006
Ehk� sotavoimamme eiv�t halunneet
kokousta pidett�v�n.
707
00:59:38,088 --> 00:59:40,757
- Susie...
- Ehk� Oswald oli mukana juonessa!
708
00:59:41,003 --> 00:59:45,250
- Pit�ydy siin�, mik� kelpaa oikeudessa.
- Haluatko faktoja?
709
00:59:45,671 --> 00:59:49,982
�l� eksy aiheesta.
Miten h�n palasi Amerikkaan?
710
00:59:50,005 --> 00:59:52,674
Oliko h�nell� ongelmia
viranomaisten kanssa?
711
00:59:52,754 --> 00:59:56,205
Ulkoministeri� my�nsi h�nelle
uuden passin 48 tunnissa -
712
00:59:56,296 --> 00:59:59,001
ja lainasi matkarahat.
713
00:59:59,087 --> 01:00:03,584
H�nt� ei koskaan syytetty tai
tutkittu tietojen vuotamisesta -
714
01:00:03,671 --> 01:00:07,206
eik� CIA edes kuulustellut h�nt�.
715
01:00:07,295 --> 01:00:11,625
H�nt� olisi pit�nyt syytt��
maanpetoksesta, kun h�n astui maihin.
716
01:00:12,169 --> 01:00:14,369
Oliko Marinan vaikea p��st� t�nne?
717
01:00:14,462 --> 01:00:19,275
Ei, vaikka sielt� on l�hes
mahdotonta saada vaimoja t�nne.
718
01:00:19,378 --> 01:00:22,830
Se mies oli loikannut jo kerran.
J�rjet�nt�.
719
01:00:22,920 --> 01:00:27,878
Tavallinen ihminen p��tyy
mustalle listalle jo vasemmistoyhteyksist�.
720
01:00:28,170 --> 01:00:30,038
T�ss� ei ole j�rke�.
721
01:00:30,129 --> 01:00:33,663
Seuraavaksi h�n asuu
Dallasin Fort Worthissa 1962 -
722
01:00:33,753 --> 01:00:36,505
ja ty�skentelee
Jaggars-Chiles-Stovallilla -
723
01:00:36,586 --> 01:00:40,500
valokuvausyhti�ss�,
joka tekee karttoja armeijalle.
724
01:00:40,587 --> 01:00:44,501
H�n yst�vystyy Dallasin
ven�l�isen siirtokunnan kanssa.
725
01:00:44,585 --> 01:00:47,752
Fanaattisia antikommunisteja.
726
01:00:47,785 --> 01:00:52,092
L�hin yst�v� on �ljy-alan miehi�,
George DeMohrenschildt -
727
01:00:52,202 --> 01:00:58,968
joka on 35 vuotta Oswaldia vanhempi
ja Oswald on samaan aikaan rahaton.
728
01:00:59,223 --> 01:01:04,517
DeMohrenschildt kuuluu Dallas Petrolium-klubiin,
puhuu viitt� kielt� ja oli -
729
01:01:04,886 --> 01:01:10,274
Ranskan tiedustelupalvelun riveiss� sodan aikaan.
H�nt� pidettiin my�s natsi-sympaatikkona.
730
01:01:10,317 --> 01:01:15,301
- Puhut kuin punaniska...
- DeMohrenschildt kuvailee Oswaldia -
731
01:01:15,378 --> 01:01:19,121
�lykk��ksi, hyvin lukeneeksi,
ven�j�� sujuvasti puhuvaksi -
732
01:01:19,140 --> 01:01:21,773
mieheksi joka ihaili JFK:ta.
733
01:01:24,374 --> 01:01:28,564
Mielest�ni h�n on tehnyt
muutamia virheit� Kuubaa kohtaan.
734
01:01:28,596 --> 01:01:36,072
H�n tekee ihan hyv�� ty�t�.
H�nest� voi tulla hyv�kin presidentti.
735
01:01:36,691 --> 01:01:38,985
�l� nyt ajaudu polulta, Susie.
736
01:01:39,087 --> 01:01:43,049
Samainen mies teilasi Oswaldin
Warren-raportissa sanoen h�nt� -
737
01:01:43,047 --> 01:01:46,489
v�kivaltaiseksi ja yhdisti h�net kiv��riin.
738
01:01:46,589 --> 01:01:50,447
Siin� valossa Castro on kokeilija...
739
01:01:52,149 --> 01:01:57,092
- H�n voi menn� mihin suuntaan...
- Mit� sinulla on tuolla?
740
01:01:59,117 --> 01:02:01,735
Onko sinulla kiv��ri tuolla?
741
01:02:01,917 --> 01:02:04,306
Lee, kerrohan.
742
01:02:04,857 --> 01:02:08,156
Mit� aiot ampua?
J�niksi� vai fasisteja?
743
01:02:08,310 --> 01:02:11,379
- Min� k�yn mets�ll�.
- Mets�ll�?
744
01:02:11,625 --> 01:02:15,335
Emme tied� onko h�n CIA:sta.
Pidet��n kuitenkin todenn�k�isen�.
745
01:02:15,333 --> 01:02:17,418
Olkoon Oswaldin "k�sittelij�".
746
01:02:17,509 --> 01:02:21,911
DeMohrenschildt esittelee Oswaldit
Janet ja Bill Williamsille.
747
01:02:21,909 --> 01:02:23,785
Olen insin��ri Bell Helicopterilla.
748
01:02:23,835 --> 01:02:28,995
Janet Williams j�rjest�� Leelle
lokakuussa -63 ty�paikan -
749
01:02:29,084 --> 01:02:32,584
Elm Streetill� sijaitsevasta kirjavarastosta.
750
01:02:32,667 --> 01:02:37,958
H�n k�ytt�� �ly��n pinoamalla
koulukirjoja 1.25 tuntipalkalla.
751
01:02:39,438 --> 01:02:43,543
Marina ja Lee tappelevat monista asioista.
752
01:02:45,042 --> 01:02:47,933
Leen salamyhk�isyydest�, rahanpuutteesta.
753
01:02:48,312 --> 01:02:52,496
Marinan mukaan Lee ei tyydyt� h�nt�
seksuaalisesti.
754
01:02:53,938 --> 01:02:56,786
Lee ly� h�nt� useaan otteeseen.
755
01:02:57,250 --> 01:03:01,877
24-vuotiaana h�n vuokraa
Dallasista huoneen O.H. Leen nimell�.
756
01:03:02,437 --> 01:03:06,122
Haluatteko katsoa tv:t�?
Onko kaikki hyvin, herra Lee?
757
01:03:06,708 --> 01:03:08,929
Ei, kiitos. Kaikki on hyvin.
758
01:03:09,041 --> 01:03:13,169
Williamsien verotiedot ovat salaisia.
759
01:03:13,250 --> 01:03:17,200
Bill Williamsilla on yhteyksi�
CIA:han sukunsa kautta.
760
01:03:17,292 --> 01:03:20,495
H�n tekee salaista ty�t� Bell Helicopterille.
761
01:03:20,583 --> 01:03:24,166
Bill eroaa Janetista
ja Marina muuttaa Janetin luokse.
762
01:03:24,416 --> 01:03:27,583
Janetista tulee Marinan paras yst�v�.
763
01:03:27,667 --> 01:03:31,285
Marina ja Lee saavat toisen tytt�ren.
764
01:03:32,083 --> 01:03:34,870
Minun pit�� l�hte� v�h�ksi aikaa pois.
765
01:03:35,082 --> 01:03:37,620
Mik� t�t� perhett� vaivaa?
766
01:03:37,979 --> 01:03:43,139
- Rakastan Leet� ja olen pahoillani
h�nen puolestaan. - Pahoillanne?
767
01:03:44,666 --> 01:03:48,102
Kun Lee pid�tet��n,
Marina haukkuu h�net julkisesti.
768
01:03:48,187 --> 01:03:51,603
H�n kuvailee Leet�
psykoottiseksi ja v�kivaltaiseksi.
769
01:03:51,853 --> 01:03:57,393
Tied�n paljon tosiasioita.
Niiden perusteella Lee ampui Kennedyn.
770
01:03:58,000 --> 01:04:02,930
Oltuaan kaksi kuukautta FBI:n huostassa
karkotusta pel�ten -
771
01:04:03,020 --> 01:04:06,353
h�nen t�ytyi olla henkisesti uupunut.
772
01:04:07,040 --> 01:04:10,143
H�net opetettiin vastaamaan.
Kun h�n oli valmis -
773
01:04:10,228 --> 01:04:14,807
h�nelle ostettiin mekko
ja kuskattiin kameroiden eteen.
774
01:04:15,103 --> 01:04:19,788
- Haluan kiitt�� Warrenin komissiota.
- Oswald ei ollut enkeli.
775
01:04:19,873 --> 01:04:24,582
- Mutta kuka h�n oli?
- Min� en tajua. Mihin me pyrimme?
776
01:04:25,060 --> 01:04:29,099
Kun Oswald l�hti Neuvostoliittoon,
h�n ei ollut aito loikkari.
777
01:04:29,603 --> 01:04:33,729
H�n oli USA:n hallituksen tiedustelija
loppuun saakka.
778
01:04:35,998 --> 01:04:41,414
Oswald painoi liipaisinta,
eli tiedusteluv�ki murhasi presidentin?
779
01:04:42,539 --> 01:04:46,787
Pist�n viel� paremmaksi.
Ehk� Oswald ei painanut liipaisinta.
780
01:04:46,874 --> 01:04:51,085
Nitraattikokeiden mukaan
h�n ei ollut ampunut sin� p�iv�n�.
781
01:04:51,372 --> 01:04:55,453
Ei my�sk��n tutkittu,
oliko kiv��rill� ammuttu.
782
01:04:55,539 --> 01:04:59,074
- Siin� oli h�nen k�mmenens� j�lki.
- Ase l�hetettiin FBI:lle.
783
01:04:59,165 --> 01:05:02,830
FBI ei l�yt�nyt mit��n.
Viikkoa my�hemmin -
784
01:05:02,914 --> 01:05:09,961
Dallasilainen poliisi l�ysi j�ljen.
Ehk� se saatiin ruumishuoneelta.
785
01:05:10,038 --> 01:05:12,327
Todistusketju puuttuu.
786
01:05:12,415 --> 01:05:16,495
Miksi h�n tilasi
j�ljitett�v�n aseen postilokeroon -
787
01:05:16,580 --> 01:05:20,625
kun h�n olisi voinut menn�
mihin vain Teksasissa -
788
01:05:20,705 --> 01:05:25,782
ja ostaa aseen v��r�ll� nimell�?
- H�n lavasti itsest��n syyllisen.
789
01:05:25,872 --> 01:05:28,624
Paljon savua ja v�h�n tultakin.
790
01:05:28,705 --> 01:05:32,868
- Kyse on hallituksestamme!
- Me puhumme nyt rikoksesta.
791
01:05:33,205 --> 01:05:36,621
Teid�n pit�� ajatella eri tasolla, kuten CIA.
792
01:05:36,705 --> 01:05:40,572
Olemme peilin sill� puolella,
miss� valkoinen on mustaa...
793
01:05:41,205 --> 01:05:43,743
ja musta valkoista.
794
01:05:44,081 --> 01:05:48,875
Ehk� Oswald on se,
mik� sanoi olevansa. Syntipukki.
795
01:05:54,913 --> 01:05:59,158
- Uskomatonta. Te siis olitte t�ss�?
- Istuin juuri t�ss�.
796
01:05:59,538 --> 01:06:05,992
Laukaukset tulivat puuaidan luota
alikulkusillan l�helt�.
797
01:06:06,329 --> 01:06:10,658
N�in miehen juoksevan aidalta
junavaunuja kohti.
798
01:06:11,038 --> 01:06:16,792
Kerroin Warrenin v�elle,
ett� yksi laukauksista tuli aidan takaa.
799
01:06:17,037 --> 01:06:22,743
Kuulin ��nen ja n�in savua
yhden puun alla.
800
01:06:23,079 --> 01:06:28,240
Kaikki me nelj� rautatiel�ist�
n�imme saman.
801
01:06:28,996 --> 01:06:31,782
Savu nousi pensasaidan takaa.
802
01:06:32,162 --> 01:06:37,287
Seisoin yst�v�ni Mary Moormanin vieress�.
H�n kuvasi kuolinhetken.
803
01:06:37,995 --> 01:06:40,324
Astuin alas ja huusin:
804
01:06:40,538 --> 01:06:43,989
Herra presidentti, katsokaa t�nne!
805
01:06:45,391 --> 01:06:47,491
Sitten kuului laukauksia.
806
01:06:48,932 --> 01:06:54,093
Mary heitt�ytyi maahan ja huusi:
"T��ll� ammutaan, matalaksi!"
807
01:06:55,100 --> 01:06:59,928
Min� vain seisoin ja katselin.
Kuljettaja pys�ytti auton.
808
01:07:00,516 --> 01:07:03,351
En tiennyt, mik� h�nt� vaivasi.
809
01:07:04,974 --> 01:07:10,217
Silm�kulmastani n�in
valonv�l�hdyksen pensaikosta.
810
01:07:10,724 --> 01:07:15,600
Se viimeinen laukaus
repi h�nen p��ns� irti.
811
01:07:16,390 --> 01:07:20,934
Katsoin yl�s ja n�in savua
tuolla kumpareella.
812
01:07:21,224 --> 01:07:23,845
Tulimme t�nne etsim��n j�lki�.
813
01:07:23,932 --> 01:07:27,431
Sin� aamuna satoi
ja l�ysimme vaikka mit�.
814
01:07:27,724 --> 01:07:31,472
Tupakantumppeja.
Joku oli seissyt t�ss�.
815
01:07:37,390 --> 01:07:41,851
T�m� on hyv� paikka
p��h�n osumista ajatellen.
816
01:07:43,181 --> 01:07:48,472
Kaikki j�hmettyiv�t paikoilleen.
Ihmiset eiv�t edes hengitt�neet.
817
01:07:48,724 --> 01:07:51,215
Se oli kuin kuva.
818
01:07:52,973 --> 01:07:57,849
Paitsi yksi mies.
N�in h�nen juoksevan -
819
01:07:57,931 --> 01:08:02,309
kirjavaraston kulmalta pys�k�intialueelle.
820
01:08:02,389 --> 01:08:07,764
Kello oli noin 11.
Ajoin Elm Streeti� alikulkutunnelia kohti.
821
01:08:08,098 --> 01:08:12,511
Vaaleansinisell� Valiantilla.
En unohda sit� p�iv�� koskaan.
822
01:08:12,723 --> 01:08:17,385
Liikennett� oli paljon ja pys�hdyin
vihre�n avolavan viereen.
823
01:08:17,473 --> 01:08:22,135
Se pisti silm��n, koska yksi
renkaista oli reunakiveyksell�.
824
01:08:22,222 --> 01:08:27,679
Kun n�in aseen, ajattelin salaisen palvelun
toimivan melko avoimesti.
825
01:08:28,098 --> 01:08:31,182
Seuraavana aamuna menin
FBI:n toimistoon.
826
01:08:31,473 --> 01:08:35,720
He n�yttiv�t minulle kuvia,
ja valitsin kolme miest� -
827
01:08:35,806 --> 01:08:38,344
jotka muistuttivat kuljettajaa.
828
01:08:38,431 --> 01:08:42,594
- H�n se on.
- Te siis tunnistitte Jack Rubyn lauantaina?
829
01:08:42,805 --> 01:08:47,514
- P�iv�� ennen Oswaldin murhaa?
- Aivan. Kun n�in h�net tv:ss� -
830
01:08:47,597 --> 01:08:53,433
olin j�rkyttynyt. Sanoin perheelleni,
ett� se oli n�kem�ni mies.
831
01:08:53,888 --> 01:08:57,507
Ette ollut n�in varma
antamassanne lausunnossa.
832
01:08:57,722 --> 01:09:00,972
Ent� n�m� muut?
Se siis voisi olla joku heist�.
833
01:09:01,389 --> 01:09:05,173
He ovat hieman samann�k�isi�
mutta olen varma miehest�.
834
01:09:05,471 --> 01:09:09,054
H�nen per�ss��n
min� juoksin kumpareelle.
835
01:09:09,430 --> 01:09:13,510
Luulin meik�l�isten ampuneen
ja saaneen yhden heist�.
836
01:09:13,846 --> 01:09:16,172
P��sin pys�k�intialueelle.
837
01:09:16,513 --> 01:09:19,467
N�in vain rautatiel�isi� ja poliiseja.
838
01:09:22,221 --> 01:09:25,175
En tule! Etsik�� ampuja!
839
01:09:25,388 --> 01:09:28,591
- Haluamme valokuvanne.
- Paskiainen!
840
01:09:28,929 --> 01:09:33,141
H�n otti minua rajusti k�sivarresta.
He olivat n�hneet kaiken -
841
01:09:33,222 --> 01:09:36,673
koska he tiesiv�t mit� min� ja Mary
olimme tehneet koko p�iv�n.
842
01:09:36,762 --> 01:09:40,048
Minulla oli punainen sadetakki.
843
01:09:40,304 --> 01:09:43,389
- Montako laukausta te kuulitte?
- 4-6.
844
01:09:43,595 --> 01:09:48,471
Mahdotonta! Te kuulitte kaiun!
845
01:09:49,429 --> 01:09:54,174
Meill� on kolme luotia. Kirjavarastosta
ammuttiin kolme laukausta.
846
01:09:54,262 --> 01:09:57,466
- Niin me sanomme.
- Min� n�in miehen ampuvan -
847
01:09:57,554 --> 01:10:01,338
tuon aidan takaa.
Mit� te aiotte tehd�?
848
01:10:01,554 --> 01:10:04,887
- Ottakaa h�net kiinni!
- Asia on hoidettu.
849
01:10:04,971 --> 01:10:09,134
Te kuulitte kolme laukausta.
�lk�� puhuko t�st� kenellek��n.
850
01:10:09,554 --> 01:10:11,345
Ymm�rr�ttek�?
851
01:10:11,679 --> 01:10:15,214
Se tapahtui vain
20 minuuttia murhan j�lkeen.
852
01:10:16,845 --> 01:10:19,763
Tiesin, ett� asiassa oli jotain m�t��.
853
01:10:20,053 --> 01:10:25,510
Kun luin lausuntoni Warrenin raportissa,
sit� oli muunneltu.
854
01:10:26,012 --> 01:10:30,390
Se vaivaa minua.
He olivat muuttaneet lausuntoani.
855
01:10:31,220 --> 01:10:37,093
T�ss� lukee: "Mercer ei tunnistanut
kuvista n�kem��ns� miest�" -
856
01:10:37,345 --> 01:10:41,473
"jonka h�n oli n�hnyt vihre�ss� autossa."
Se ei ole totta.
857
01:10:41,553 --> 01:10:44,389
Min� tunnistin h�net ja sanoin sen.
858
01:10:44,803 --> 01:10:47,258
- Kaikessa rauhassa.
- Olen varma.
859
01:10:47,511 --> 01:10:51,212
Ja sheriffin raportti...
T�m� on todella outo.
860
01:10:51,469 --> 01:10:56,428
N�ettek� notaarin vahvistaman
nimikirjoituksen? Se ei ole minun.
861
01:10:56,511 --> 01:11:01,304
Paikalla ei ollut notaaria,
kun minulle esitettiin kysymyksi�.
862
01:11:01,594 --> 01:11:04,797
Rouva Mercer, entisen� FBI-miehen� -
863
01:11:05,511 --> 01:11:08,180
minun on vaikea hyv�ksy� t�t�.
864
01:11:08,532 --> 01:11:12,466
Beverly, kerro herra Garrisonille
Carousel-klubista.
865
01:11:17,552 --> 01:11:22,232
K�vin siell� tapaamassa Jackia ja Jattaa,
joka tanssi siell�.
866
01:11:22,302 --> 01:11:26,216
Se oli kaupungin hauskin paikka.
Kaikki k�viv�t siell�.
867
01:11:26,511 --> 01:11:30,211
Liikemiehet, Austinin poliitikot,
LBJ:n kaverit...
868
01:11:30,510 --> 01:11:34,093
Dallas oli per�kyl�.
Siell� j�rsittiin hammastikkuja -
869
01:11:34,177 --> 01:11:36,964
pelattiin dominoa ja treffattiin poliiseja.
870
01:11:37,260 --> 01:11:40,593
Jackin paikassa oli vauhtia.
Siell� oli aina poliiseja.
871
01:11:40,676 --> 01:11:44,721
Jack piti heist�,
mutta juopot h�n heitti itse pihalle.
872
01:11:44,969 --> 01:11:47,804
H�n oli aika v�kivaltainen luonne.
873
01:11:48,177 --> 01:11:52,009
Siihen aikaan kaikki tiesiv�t,
ett� Jack kuului mafiaan.
874
01:11:52,218 --> 01:11:54,970
Poliisit olivat siihen aikaan kieroja.
875
01:11:55,218 --> 01:11:58,801
He pieksiv�t ihmisi�
vied�kseen n�ilt� kaikki rahat.
876
01:11:59,094 --> 01:12:01,585
- Yksi poliisi...
- Ent� Lee?
877
01:12:02,759 --> 01:12:07,089
Kerran kun tulin sis��n,
Jack esitteli minut kahdelle miehelle.
878
01:12:07,426 --> 01:12:10,095
Toinen oli Lee.
879
01:12:11,800 --> 01:12:16,795
Toisen nime� en muista,
mutta h�n oli oudonn�k�inen tyyppi.
880
01:12:16,885 --> 01:12:21,097
H�nell� oli paksut kulmakarvat
ja h�n n�ytti ihan huuhkajalta.
881
01:12:22,259 --> 01:12:27,680
Lee ei tehnyt minuun vaikutusta.
H�n ei ollut erityisen komea.
882
01:12:27,967 --> 01:12:32,261
H�n ei n�ytt�nyt varakkaalta
ja oli huonolla tuulella.
883
01:12:32,508 --> 01:12:35,379
En kiinnitt�nyt h�neen juurikaan huomiota.
884
01:12:35,801 --> 01:12:40,095
En ehk� muista nime�,
mutta kasvot muistan aina.
885
01:12:40,759 --> 01:12:44,674
My�hemmin n�in h�net tv:ss�.
886
01:12:44,925 --> 01:12:49,552
Kiljuin, ett� h�n se on.
Tuo on Jackin yst�v�.
887
01:12:51,134 --> 01:12:53,967
Todistaisitko oikeudessa, Beverly?
888
01:12:54,905 --> 01:12:58,419
- Enp� usko.
- Meh�n sovimme.
889
01:13:01,571 --> 01:13:06,387
- En halua p��ty� tilastoihin.
- Me voimme haastaa sinut.
890
01:13:06,633 --> 01:13:11,295
Jos he voivat tappaa USA:n presidentin -
891
01:13:11,383 --> 01:13:16,757
ep�r�isiv�tk� he
t�llaisen tanssityt�n suhteen?
892
01:13:21,383 --> 01:13:26,632
Ymm�rr�n paineen.
�l� ep�ile, ettenk� ymm�rt�isi.
893
01:13:27,758 --> 01:13:30,046
Ymm�rr�mme sen molemmat.
894
01:13:34,674 --> 01:13:40,878
Herra tuomari, ymm�rr�tteh�n,
ett� en voi kertoa totuutta Dallasissa.
895
01:13:41,300 --> 01:13:45,250
T��ll� on ihmisi�,
jotka eiv�t halua minun kertovan sit�.
896
01:13:45,341 --> 01:13:50,133
- Eiv�t halua uutta oikeudenk�ynti�.
- Ehdotan, ett� kerrotte meille.
897
01:13:50,423 --> 01:13:55,216
Henkeni on vaarassa! Jos ottaisitte minut
mukaanne Washingtoniin...
898
01:13:55,298 --> 01:14:00,293
Jos haluatte, ett� kerron lis��,
voitteko ottaa minut mukaanne?
899
01:14:00,382 --> 01:14:04,297
Emme voi tehd� niin.
Te ette olisi turvassa.
900
01:14:04,633 --> 01:14:11,300
Me emme ole lainvalvojia.
Me pelaamme korkein panoksin.
901
01:14:12,341 --> 01:14:17,169
Jos minut eliminoidaan,
ei ole mit��n keinoa kuulla totuutta -
902
01:14:17,257 --> 01:14:24,220
siit�, miten jouduin t�h�n.
Uusi hallitus ottaa vallan.
903
01:14:25,382 --> 01:14:30,258
En el� n�hd�kseni teid�t
uudemman kerran.
904
01:14:30,507 --> 01:14:35,252
Min� haluan kertoa totuuden
ja l�hte� sitten t�st� maailmasta.
905
01:14:37,464 --> 01:14:41,758
Zapruderin filmi tallensi
kolme laukausta 5,6 sekunnissa.
906
01:14:44,215 --> 01:14:46,376
Min� olen Oswald.
907
01:14:47,048 --> 01:14:48,791
Ota aikaa.
908
01:14:49,506 --> 01:14:51,499
L�htee.
909
01:14:56,131 --> 01:14:59,085
- Aika?
- 6-7 sekuntia.
910
01:14:59,381 --> 01:15:04,458
Ilman kunnon t�ht�yst�.
Toinen ja kolmas laukaus tulivat per�kk�in.
911
01:15:04,756 --> 01:15:10,095
T�m�n vehkeen viritt�minen
vie v�hint��n 2,3 sekuntia.
912
01:15:10,297 --> 01:15:14,674
Lis�ksi kahden ensimm�isen
laukauksen tiell� oli puu.
913
01:15:14,881 --> 01:15:17,550
Sen n�kee filmill�.
914
01:15:17,923 --> 01:15:21,541
Puhuiko Hoover lehtien
putoamisesta marraskuussa?
915
01:15:21,797 --> 01:15:26,376
Se on Teksasin tammi.
Se pudottaa lehtens� maaliskuussa.
916
01:15:27,172 --> 01:15:30,921
Yrit�p� osua Carcanolla,
maailman kehnoimmalla kiv��rill� -
917
01:15:31,005 --> 01:15:37,043
80 metrin p��ss� olevaan
liikkuvaan kohteeseen kasvillisuuden l�pi.
918
01:15:39,963 --> 01:15:45,092
FBI teki kaksi koesarjaa.
Yksik��n tarkka-ampuja ei kyennyt -
919
01:15:45,172 --> 01:15:47,773
Oswaldin suoritukseen.
Ei yksik��n.
920
01:15:47,776 --> 01:15:52,984
Ja Oswald oli keskinkertainen ampuja.
T�ht�inkin on ep�kunnossa.
921
01:15:53,276 --> 01:15:58,982
Minusta t�m� on koko jutun ydin.
Se mies ei voinut ampua niin.
922
01:15:59,068 --> 01:16:03,480
Kukaan ei voinut.
He saivat kansan uskomaan siihen.
923
01:16:05,109 --> 01:16:08,561
Zapruderin filmi oli todiste,
johon ei luotettu.
924
01:16:09,067 --> 01:16:11,902
Meid�n pit�� saada se k�siimme.
925
01:16:12,275 --> 01:16:15,858
Meid�n pit�� haastaa Time Life.
926
01:16:16,650 --> 01:16:22,321
Miksi Kennedy� ei ammuttu Houstonilla?
Aikaa olisi ollut.
927
01:16:24,067 --> 01:16:27,566
- H�n oli n�kyviss�.
- Ihmettelen ihan samaa.
928
01:16:27,775 --> 01:16:30,811
Vaikka ensin ampuisi ohi -
929
01:16:30,900 --> 01:16:35,112
ehtisi viel� ampua uudestaan.
Ainoa syy ampua Elmill� on se -
930
01:16:35,316 --> 01:16:39,445
ett� siell� h�net saa
kolmen tulen ristituleen.
931
01:16:39,525 --> 01:16:44,520
Laitetaan yksi ryhm� aidan luokse.
Laukaus edest�p�in matalalta.
932
01:16:44,775 --> 01:16:51,821
Kolmas ryhm� tuon rakennuksen
pohjakerrokseen. Helppo juttu.
933
01:16:56,024 --> 01:17:00,022
- Kuinka monta miest�?
- Yksi ampuja -
934
01:17:00,524 --> 01:17:04,308
yksi t�hyst�j� radiopuhelimen kanssa.
Ehk� kolme ryhm��.
935
01:17:05,357 --> 01:17:08,727
He ovat ammattiampujia, totista v�ke�.
936
01:17:09,816 --> 01:17:12,521
Mets�st�ji�.
937
01:17:12,982 --> 01:17:15,438
K�rsiv�llisi�.
938
01:17:16,108 --> 01:17:19,607
Kiv��rill� tappaminen kysyy taitoa.
939
01:17:22,004 --> 01:17:27,318
Siksi yht��n p��miest�
ei ole ammuttu 200 vuoteen.
940
01:17:29,648 --> 01:17:32,852
Kolme, kaksi...
941
01:17:34,565 --> 01:17:36,230
Yksi.
942
01:17:45,374 --> 01:17:48,029
Main Street on tuolla.
943
01:17:48,343 --> 01:17:51,445
Alkuper�inen paraatireitti...
944
01:17:51,862 --> 01:17:54,516
on liian kaukana.
- Liian kaukana.
945
01:17:54,515 --> 01:17:57,852
Mahdoton ampua.
Joten he muuttavat reitti�.
946
01:17:57,849 --> 01:18:01,811
Tuovat h�net t�nne.
Auto liikkuu 40 km/h.
947
01:18:02,122 --> 01:18:05,907
He tiesiv�t, ett� auton
on hidastettava noin 20 km/h...
948
01:18:05,903 --> 01:18:09,032
tuohon mutkaan.
Siin� he nappasivat h�net.
949
01:18:15,542 --> 01:18:18,649
- Kuka muutti reitti�?
- Tied� h�nt�.
950
01:18:18,862 --> 01:18:21,899
Salainen palvelu, kaupungin johto, poliisi...
951
01:18:21,994 --> 01:18:25,405
- Tied�tk� kuka oli silloinen pormestari?
- Roy Cabell.
952
01:18:25,617 --> 01:18:28,167
- Arvaa kenen veli?
- Kenen?
953
01:18:28,762 --> 01:18:30,847
Kenraali Charles Cabell.
954
01:18:30,846 --> 01:18:34,287
CIA:n apulaisosastop��llikk�.
Kennedy antoi h�nelle potkut -61 -
955
01:18:34,285 --> 01:18:37,101
Sikojenlahden tapahtuman vuoksi.
956
01:18:37,368 --> 01:18:40,949
Palasi takaisin Pentagoniin
syytt�en Kennedy� petturiksi.
957
01:18:41,021 --> 01:18:44,795
Kun h�n tuli New Orleansiin
tapaamaan ulkopolitiikkayhdistyst� -
958
01:18:44,793 --> 01:18:48,755
arvaa kuka heid�t esitteli?
Yst�v�mme Clay Shaw.
959
01:18:48,750 --> 01:18:51,357
Eik� Warren-komissio
pyyt�nyt h�nt� todistamaan?
960
01:18:51,356 --> 01:18:55,214
H�nen pomonsa k�sitteli tiedustelupalvelujen
johtolankoja Warren-komissiossa.
961
01:18:55,211 --> 01:18:59,174
- Allen Dulles?
- CIA:n p��llikk� vuonna -61.
962
01:18:59,170 --> 01:19:02,298
Kennedy antoi molemmille kenk��.
963
01:19:02,506 --> 01:19:06,051
Cabell oli h�nen
apulaisjohtajanaan yhdeks�n vuotta.
964
01:19:06,170 --> 01:19:10,544
Sama kuin "kettu tekem�ss�
tutkimuksia kanalassa".
965
01:19:10,748 --> 01:19:14,189
Nyt meid�n on haastettava molemmat.
966
01:19:26,000 --> 01:19:30,876
Clay Bertrand? Totta kai tunnen.
Ranskalaiskorttelin miehi�.
967
01:19:30,959 --> 01:19:35,170
Kuka h�n on? Olen kysellyt baareista.
Kukaan ei halua puhua.
968
01:19:35,251 --> 01:19:38,750
Miksi he sinulle puhuisivat?
969
01:19:39,001 --> 01:19:44,208
Sanoin sed�llesi, etten ole koskaan
tavannut rehellist� lakimiest�.
970
01:19:46,500 --> 01:19:51,922
Iso liikepamppu. Olen n�hnyt h�net
tv:ss� toisten kihojen kanssa.
971
01:19:52,249 --> 01:19:56,543
Se tyyppi on homo.
H�n k�ytt�� toista nime�.
972
01:19:56,792 --> 01:20:00,541
- Mit� nime�?
- Clay Shaw.
973
01:20:01,541 --> 01:20:04,210
Onko Clay Bertrand Clay Shaw?
974
01:20:04,457 --> 01:20:07,542
Johti ennen
International Trade Martia?
975
01:20:07,624 --> 01:20:11,539
Mik� ihme se on?
Kaikki t�k�l�iset tuntevat h�net.
976
01:20:11,875 --> 01:20:16,667
- Miksi h�n kutsuu itse��n Bertrandiksi?
- Mit� v�li� sill� on?
977
01:20:17,332 --> 01:20:21,081
Autatko meit� siin�
suuren valamiehist�n jutussa?
978
01:20:21,416 --> 01:20:24,037
Kaipaisimme apua.
979
01:20:24,036 --> 01:20:27,686
Aavistuksesi osui oikeaan.
Mutta se on paljon oudompaa.
980
01:20:27,683 --> 01:20:32,896
Alkaen syyskuusta 1963,
kaksi kuukautta ennen salamurhaa -
981
01:20:32,892 --> 01:20:36,020
Oswaldista tehd��n havaintoja ymp�ri Dallasia.
982
01:20:36,017 --> 01:20:41,231
Ostamassa patruunoita,
korjaamassa kiikarit�ht�int��n...
983
01:20:41,228 --> 01:20:46,441
ampumaradalta.
Marraskuun alussa autokaupassa...
984
01:20:46,436 --> 01:20:48,939
jossa h�n kertoo kauppiaalle:
985
01:20:49,249 --> 01:20:53,003
- K�yd��n koeajolle.
- Vaikkei h�nell� ole ajokorttia -
986
01:20:53,626 --> 01:20:57,797
eik� edes osaa ajaa.
Silti h�n k�sittelee autoa kuin rallikuski.
987
01:20:57,794 --> 01:21:01,652
My�hemmin Beauregard kertoi pomollensa
miehen ajaneen kuin mielipuolen.
988
01:21:01,649 --> 01:21:07,905
- 300 dollarin k�sirahalla saatte sen.
- 300 t�st� paskal�j�st�?
989
01:21:08,421 --> 01:21:12,696
Ty�miehell� ei ole en�� edes
varaa ostaa autoa t�ss� pirun maassa.
990
01:21:12,692 --> 01:21:15,195
Ehk� menen
Ven�j�lle ostamaan auton.
991
01:21:15,193 --> 01:21:20,407
Todella tyhm�� teksti�, aivan
kuin h�n yritt�isi ker�t� huomiota itselleen.
992
01:21:20,402 --> 01:21:26,658
Kauppias muistaa h�net 168 cm pitk�ksi
vaikka h�n oikeasti on 178 cm.
993
01:21:26,676 --> 01:21:31,730
Muut havainnot h�nest� ovat
monilta eri p�ivilt� ja erilt� ampumaradoilta.
994
01:21:31,727 --> 01:21:35,898
Marraskuun 9.
H�n ammuskelee viereiseen tauluun.
995
01:21:36,207 --> 01:21:41,108
En min� siit� maksanut, ett�
joku toinen ampuu taulujani.
996
01:21:41,984 --> 01:21:48,363
Anteeksi. Kuvittelin ampuvani
sit� kusip�� Kennedy�.
997
01:21:48,357 --> 01:21:51,902
Huomaamaton kuin
torakka valkoisella matolla.
998
01:21:52,145 --> 01:21:58,516
Sitten h�net n�htiin Sylvia Odion luona
joka on mukana anti-Castro liikkeess�.
999
01:21:58,580 --> 01:22:02,229
Kaksi Kuubalaista esittelee
h�net Leon Oswaldina.
1000
01:22:03,878 --> 01:22:09,823
H�nt� vaivaa jokin miehess�.
48 tuntia my�hemmin toinen miehist� soittaa:
1001
01:22:09,818 --> 01:22:13,155
- Mit� mielt� olit Leon Oswaldista?
- Ei kiinnosta. En edes tunne h�nt�.
1002
01:22:13,153 --> 01:22:16,698
H�n sanoi meille, ett� Kuubalaisilla
ei ole kanttia, koska Kennedyn olisi -
1003
01:22:16,798 --> 01:22:19,927
pit�nyt kuolla Sikojenlahden
j�lkeen Kuubalaisen k�sist�.
1004
01:22:19,925 --> 01:22:24,096
Aivan kuin h�n antaisi
tietoa jota h�n ei edes kysynyt.
1005
01:22:24,093 --> 01:22:29,932
H�nt� pelottaa, eik� n�e miest� en�� sen j�lkeen.
Sitten h�n n�kee Oswaldin kuvan lehdess�.
1006
01:22:29,976 --> 01:22:36,053
Warren-komission mukaan Sylvialla on huono
n�k� koska heid�n mukaansa Oswald on Meksikossa -
1007
01:22:36,048 --> 01:22:38,760
yritt�m�ss� takaisin Kuubaan.
1008
01:22:38,758 --> 01:22:41,886
CIA:lla on suurl�hetyst�n
ulkopuolella kamera.
1009
01:22:41,884 --> 01:22:47,202
Ja he v�itt�v�t,
ett� t�ss� on Oswald Meksikossa.
1010
01:22:47,197 --> 01:22:51,368
Jos t�m� on Oswald,
se mahtaa olla jo kolmas.
1011
01:22:51,365 --> 01:22:56,579
Warren-komissio teki hitosti t�it�
tehd�kseen Oswaldista kommunistin.
1012
01:22:56,575 --> 01:23:01,789
Luulen, ett� t�m�n Meksiko-episodin
oli tarkoitus tehd� Castrosta syyllinen.
1013
01:23:02,513 --> 01:23:05,954
Jos Oswald tai joku h�neksi tekeytynyt -
1014
01:23:05,951 --> 01:23:10,122
olisi p��ssyt Kuubaan, tullut
takaisin t�nne ja murhannut presidentin.
1015
01:23:10,119 --> 01:23:13,456
Kansalaiset olisivat
tukeneet Kuubaan hy�kk�yst�.
1016
01:23:13,453 --> 01:23:16,581
Minulla on ep�ilykseni
jopa t�st� kuvasta.
1017
01:23:16,621 --> 01:23:20,077
Se tuomitsi Oswaldin kansan silmiss�.
1018
01:23:20,286 --> 01:23:23,987
Oswald sanoi ylikomisario Fritzille,
ett� kuva on v��renn�s.
1019
01:23:24,413 --> 01:23:27,829
Kuva l�ytyi Janet Williamsin autotallista.
1020
01:23:27,913 --> 01:23:33,038
En ole n�hnytk��n t�t� kuvaa.
Kasvot ovat minun, loppu v��renn�st�.
1021
01:23:33,828 --> 01:23:37,660
Tunnen valokuvausta.
Joku on tehnyt t�m�n kuvan!
1022
01:23:38,120 --> 01:23:40,907
Vein kuvan kahdelle asiantuntijalle.
1023
01:23:40,995 --> 01:23:45,657
Nen�ll� olevat varjot lankeavat
suoraan alas, kuin keskip�iv�ll�.
1024
01:23:45,745 --> 01:23:50,407
Maassa olevan varjon mukaan on iltap�iv�
tai varhainen aamu.
1025
01:23:50,494 --> 01:23:53,495
Katsokaa korjausj�lki� leuan kohdalla.
1026
01:23:53,579 --> 01:23:58,822
P�� on liimattu vartaloon.
H�net on haluttu esitt�� aseen kanssa.
1027
01:23:59,120 --> 01:24:03,248
Kuka hitto sin� olet?
Alex Hidell vai Lee Oswald?
1028
01:24:06,370 --> 01:24:08,802
Sin�h�n se poliisi olet.
Ota selv��.
1029
01:24:08,912 --> 01:24:14,202
Nyt homma alkaa menn� viel�kin oudommaksi.
Tammikuussa 1961, New Orleansissa -
1030
01:24:14,287 --> 01:24:18,949
Boltonin Ford-liikkeess�,
kun tuntemamme Oswald on NL:ssa -
1031
01:24:19,037 --> 01:24:23,248
Oswald-nime� k�ytt�v� mies
ostaa avolava-autoja -
1032
01:24:23,327 --> 01:24:26,197
Demokraattisen Kuuban Yst�ville.
1033
01:24:26,203 --> 01:24:31,470
Myyj� ei n�e h�nt� en�� koskaan.
Arvatkaa, kuka perusti yhdistyksen.
1034
01:24:31,494 --> 01:24:34,495
- Kuka?
- Guy Banister.
1035
01:24:34,785 --> 01:24:39,328
Banister l�hetti jonkun
ostamaan autoja Oswaldin nimell�.
1036
01:24:39,411 --> 01:24:44,654
FBI:n Hooverilla on kes�kuussa -60
p�iv�tty muistio, jonka mukaan -
1037
01:24:44,744 --> 01:24:47,828
joku saattaa k�ytt�� Oswaldin
passia ja henkil�llisyytt�.
1038
01:24:47,827 --> 01:24:52,406
Oswald luotiin alusta alkaen,
kuin peiteyhti� Bahamalle.
1039
01:24:52,701 --> 01:24:55,239
H�n oli kuin shakkinappula.
1040
01:24:55,326 --> 01:24:57,698
Haluaako joku luovuttaa?
1041
01:24:58,327 --> 01:25:01,245
Tyhm� kysymys.
K�det alas.
1042
01:25:03,201 --> 01:25:05,406
L�ysin Clay Bertrandin.
1043
01:25:05,660 --> 01:25:11,615
Pit�k�� p�ksyist�nne kiinni.
Clay Bertrand on Clay Shaw.
1044
01:25:11,869 --> 01:25:15,238
- Trade Martin johtaja?
- Entinen johtaja.
1045
01:25:16,327 --> 01:25:21,748
- Saatko valaehtoisia lausuntoja?
- Se on hankalaa. Kukaan ei puhu.
1046
01:25:22,244 --> 01:25:26,787
- Jututetaan miest�.
- Ik�v�� sotkea h�net t�h�n.
1047
01:25:26,868 --> 01:25:30,319
H�n on tehnyt niin paljon
kaupungin hyv�ksi.
1048
01:25:30,577 --> 01:25:35,038
Me tapasimme h�net hyv�n-
tekev�isyysjuhlissa. Mukava mies.
1049
01:25:35,117 --> 01:25:38,451
Se on ep�virallista.
Jututan h�nt� sunnuntaina.
1050
01:25:40,659 --> 01:25:44,826
Pieni juttutuokio herrasmiesten kesken.
1051
01:25:59,659 --> 01:26:00,860
Vietnamissa -
1052
01:26:00,951 --> 01:26:05,162
kuoli taas 7 amerikkalaissotilasta
ja 23 haavoittui.
1053
01:26:05,242 --> 01:26:08,278
T�ll� viikolla on kuollut 67 amerikkalaista -
1054
01:26:08,367 --> 01:26:10,158
ja 626 vihollista.
1055
01:26:11,554 --> 01:26:15,866
Presidentti Johnson pahoitteli,
ett� sodalle ei n�y loppua.
1056
01:26:15,949 --> 01:26:19,200
Taistelussa on mukana
500 000 amerikkalaissotilasta.
1057
01:26:19,492 --> 01:26:24,237
Edess� on rahanmenoa,
menetyksi� ja tuskaa.
1058
01:26:24,450 --> 01:26:29,361
- Tule etsim��n p��si�ismunia!
- Se on lasten hommaa.
1059
01:26:29,449 --> 01:26:32,367
En pid� heimorituaaleista.
1060
01:26:32,617 --> 01:26:37,244
- Puhun t�n��n Clay Shaw'n kanssa.
- Me menemme Antoine'siin sy�m��n!
1061
01:26:37,532 --> 01:26:42,075
- Sanoin, ett� juttelen Shaw'n kanssa.
- P��si�issunnuntaina!
1062
01:26:42,158 --> 01:26:45,657
En tiennyt silloin,
ett� t�n��n on pyh�p�iv�.
1063
01:26:45,742 --> 01:26:50,737
Katsoisit kalenteriin! Puhuit sunnuntaista,
et p��si�issunnuntaista.
1064
01:26:50,825 --> 01:26:53,363
- Clay Shaw on t�rke�.
- Ja me emme.
1065
01:26:53,866 --> 01:26:56,901
En sanonut niin.
1066
01:26:58,408 --> 01:27:02,240
El�m� kulkee ohitsesi
etk� edes huomaa sit�.
1067
01:27:02,324 --> 01:27:05,194
Lapsetkin j��v�t siit� paitsi.
1068
01:27:05,283 --> 01:27:09,363
- Mekin teemme uhrauksia.
- Lupaan palata kahteen menness�.
1069
01:27:09,657 --> 01:27:13,524
Aloittakaa ilman minua.
1070
01:27:20,823 --> 01:27:24,192
Miten voin olla avuksi
p��si�issunnuntaina?
1071
01:27:24,282 --> 01:27:30,202
Olen pahoillani, mutta t�m� keskustelu
kannattaa k�yd� rauhassa.
1072
01:27:30,782 --> 01:27:34,365
- En ymm�rr�.
- Suoritamme tutkimusta -
1073
01:27:34,448 --> 01:27:38,660
ja nimenne on tullut esiin monta kertaa.
- Sep� outoa.
1074
01:27:38,864 --> 01:27:44,535
Moni henkil� v�itt�� tuntevansa teid�t.
Tunnetteko David Loganin?
1075
01:27:44,740 --> 01:27:46,982
En ole kuullutkaan.
1076
01:27:47,240 --> 01:27:50,027
- Perry Russon?
- En.
1077
01:27:50,490 --> 01:27:55,994
- Willie O'Keefen?
- En tunne ket��n sen nimist�.
1078
01:27:56,573 --> 01:28:01,235
Herra O'Keefe kertoi tavanneensa teid�t
Masquerade-baarissa.
1079
01:28:01,573 --> 01:28:05,901
Sitten kutsuitte h�net sy�m��n
kotiinne Dauphine Streetille.
1080
01:28:05,969 --> 01:28:09,278
- Muistatteko?
- En tunne sit� miest�.
1081
01:28:09,532 --> 01:28:11,739
Rauhoitu, syd�meni.
1082
01:28:12,114 --> 01:28:14,652
En kutsuisi tuntematonta sy�m��n.
1083
01:28:17,219 --> 01:28:19,740
Samppanjaa?
1084
01:28:20,199 --> 01:28:25,324
Ehk�p� muutama yksityiskohta
virkist�� muistianne.
1085
01:28:29,656 --> 01:28:35,161
O'Keefe kertoi, ett� ruoan tarjoili
v�rillinen mies univormussa.
1086
01:28:35,239 --> 01:28:39,948
Te istuitte p�yd�n vastakkaisissa p�iss�,
ja h�n oudoksui sit� -
1087
01:28:40,031 --> 01:28:43,032
koska p�yt� oli niin pitk�.
1088
01:28:43,363 --> 01:28:48,072
- Joko muistatte Willie O'Keefen?
- En lainkaan.
1089
01:28:48,155 --> 01:28:53,067
Mutta minulla on ihastuttava
Chippendale-ruokap�yt�.
1090
01:28:53,155 --> 01:28:57,781
Sijoitan usein yst�v�ni toiseen p��h�n
ja istun itse toisessa.
1091
01:28:57,864 --> 01:29:01,150
Seh�n on pitk�n p�yd�n ydin.
1092
01:29:01,238 --> 01:29:06,364
- Aterian hienous lis�� nautintoa.
- Samoin kuin tarjoilija.
1093
01:29:06,446 --> 01:29:10,859
Se lis�� eleganssia,
jonka my�nn�n heikkoudekseni.
1094
01:29:11,155 --> 01:29:14,940
Kutsun h�nt� Smedleyksi.
H�nen oikea nimens� on Frankie -
1095
01:29:15,030 --> 01:29:18,399
mutta en voi kuvitella
mit��n moukkamaisempaa -
1096
01:29:18,488 --> 01:29:24,029
kuin huutaa aterian aikana
keitti��n: "Frankie".
1097
01:29:26,780 --> 01:29:32,783
- Mihin te pyritte? - P�iv�llisen j�lkeen
maksoitte h�nelle seksist�.
1098
01:29:34,945 --> 01:29:37,780
Tuo on p�typuhetta.
1099
01:29:38,030 --> 01:29:42,359
Ranskalaiskorttelissa
mielikuvitus lent�� vilkkaana.
1100
01:29:42,447 --> 01:29:46,148
Nuoret keikarit puhuvat mit� sattuu.
1101
01:29:46,403 --> 01:29:52,524
Herra O'Keefen mukaan David Ferrie
tuli taloonne nuorukaisen kanssa.
1102
01:29:53,071 --> 01:29:55,858
- Kuka?
- David Ferrie.
1103
01:29:56,153 --> 01:29:58,940
En usko tuntevani ket��n sen nimist�.
1104
01:29:59,028 --> 01:30:03,531
En ole tavannut herra O'Keefea,
joten en tunne herra Ferriet�k��n.
1105
01:30:15,487 --> 01:30:17,859
Sin� olet minun, Mary.
1106
01:30:18,195 --> 01:30:23,403
Juhlitte pikkutunneille asti.
Katsokaa t�t� kuvaa.
1107
01:30:23,695 --> 01:30:27,859
En ole tavannut ket��n
noin oudon n�k�ist�.
1108
01:30:35,654 --> 01:30:39,521
Saat t�m�n vain, jos teet mit� sanon.
Min� m��r��n.
1109
01:30:41,153 --> 01:30:45,899
- Tunnetteko nimen Clay Bertrand?
- Clay Bertrand...
1110
01:30:46,154 --> 01:30:50,567
Sen niminen mies
ty�skenteli kauppakamarilla.
1111
01:30:50,652 --> 01:30:53,653
- Tarkoitatteko h�nt�?
- En.
1112
01:30:53,903 --> 01:30:57,188
- Tunnistatteko t�m�n miehen?
- Totta kai.
1113
01:30:57,277 --> 01:31:00,896
S�ik� herra Oswaldkin p�iv�llist� luonani?
1114
01:31:00,985 --> 01:31:04,686
Oletteko koskaan tavannut
Lee Harvey Oswaldia?
1115
01:31:04,778 --> 01:31:07,820
Te yhdist�tte minut
pahamaineisiin henkil�ihin.
1116
01:31:07,902 --> 01:31:11,065
- Vastatkaa.
- En tietenk��n.
1117
01:31:11,153 --> 01:31:15,067
Murha oli ik�v� tapaus.
Min� ihailin presidentti Kennedy�.
1118
01:31:15,152 --> 01:31:18,603
Suureellinen mies.
Vaimon maku oli pett�m�t�n.
1119
01:31:18,944 --> 01:31:22,194
Tilataan ilman is��.
Ei h�n pahastu.
1120
01:31:22,485 --> 01:31:26,150
- Min� haluan Shirley Templen!
- Pankaa vesipyssyt pois.
1121
01:31:26,569 --> 01:31:29,855
- Milloin is� tulee?
- Pian.
1122
01:31:30,819 --> 01:31:34,733
H�n my�h�styy hieman,
mutta h�n lupasi tulla.
1123
01:31:34,943 --> 01:31:38,526
Is� ei koskaan pid� lupauksiaan.
1124
01:31:41,109 --> 01:31:47,611
Italialaislehden mukaan olitte Centro
Mondo Commercialen johtokunnassa.
1125
01:31:48,151 --> 01:31:53,229
CIA loi kyseisen yhti�n
siirt��kseen Italiaan varoja -
1126
01:31:53,317 --> 01:31:56,437
laittomia poliittisia vakoilutoimia varten.
1127
01:31:56,736 --> 01:32:00,864
Yhti� karkotettiin Italiasta
niiden toimien takia.
1128
01:32:01,151 --> 01:32:05,445
Olen tietoinen artikkelista.
Haastan sen roskalehden oikeuteen.
1129
01:32:05,526 --> 01:32:09,145
Yhti�ll� on yhteyksi�
Schlumbergerin ty�kalutehtaaseen -
1130
01:32:09,236 --> 01:32:13,186
joka toimitti aseita
David Ferrien kuubalaisille.
1131
01:32:13,276 --> 01:32:15,564
- Kaukaa haettua.
- Onko?
1132
01:32:15,651 --> 01:32:19,601
Olen kansainv�linen liikemies.
Perustamani Trade Mart -
1133
01:32:19,693 --> 01:32:23,570
on linkki latinalaiseen Amerikkaan.
K�yn kauppaa kaikkialla.
1134
01:32:23,650 --> 01:32:27,351
Kuten kaikkia liikemiehi�,
minuakin syytet��n kaikesta.
1135
01:32:27,443 --> 01:32:31,773
Harjoitan liiketoimiani, teen rahaa,
autan yhteiskuntaa parhaani mukaan -
1136
01:32:31,858 --> 01:32:34,859
ja edist�n vapaata kaupank�ynti�.
1137
01:32:35,713 --> 01:32:39,854
Oletteko koskaan toiminut
CIA:n agenttina?
1138
01:32:43,817 --> 01:32:48,819
Jos olisin toiminut, olisinko t��ll� t�n��n -
1139
01:32:49,692 --> 01:32:54,153
puhumassa teid�nlaisenne miehen kanssa?
1140
01:32:57,566 --> 01:33:00,606
- Teik�l�isten ei ole pakko.
- Voinko l�hte�?
1141
01:33:00,693 --> 01:33:04,311
Teik�l�iset kulkevat
sadepisaroiden v�liss�.
1142
01:33:04,817 --> 01:33:07,069
Voinko l�hte�?
1143
01:33:08,004 --> 01:33:09,600
Voitte.
1144
01:33:17,295 --> 01:33:20,454
Riippumatta siit�,
mit� minusta ajattelette -
1145
01:33:20,546 --> 01:33:23,416
olen is�nmaanyst�v� henkeen ja vereen.
1146
01:33:23,503 --> 01:33:26,753
Min� olen puolustanut maatani
puolet el�m�st�ni.
1147
01:33:26,837 --> 01:33:31,546
Oman presidentin murhaaminen
ei ole is�nmaanrakkautta.
1148
01:33:31,630 --> 01:33:33,871
Menitte liian pitk�lle.
1149
01:33:33,961 --> 01:33:37,330
Alkaa olla my�h�.
Meill� ei ole muuta kysytt�v��.
1150
01:33:37,420 --> 01:33:41,798
- Kiitos rehellisyydest�nne.
- Oli miellytt�v�� tavata teid�t.
1151
01:33:43,067 --> 01:33:45,540
Samoin teid�t, neiti Cox.
1152
01:33:51,712 --> 01:33:56,856
Toivotan teille ja perheillenne
eritt�in hyv�� p��si�ist�.
1153
01:34:05,253 --> 01:34:08,703
Hymyilev�kin ihminen voi olla roisto.
1154
01:34:09,253 --> 01:34:12,912
Hitto! L�ysimme yhden heist�.
N�ittek� tuon?
1155
01:34:29,606 --> 01:34:32,062
- Hei, kulta.
- Hei.
1156
01:34:35,731 --> 01:34:39,349
- Rankka p�iv�.
- Miss� sin� olet ollut?
1157
01:34:39,731 --> 01:34:44,689
- Otan osaa.
- Tapaaminen vei odotettua kauemmin.
1158
01:34:44,981 --> 01:34:49,608
- Odota hetki.
- Me odotimme tuntikausia!
1159
01:34:51,189 --> 01:34:55,436
- Olisit voinut soittaa.
- En osaa sanoa muuta kuin anteeksi.
1160
01:34:55,523 --> 01:35:00,102
- En ajatellut p��si�ispupuja.
- Arvaa mit� min� ajattelen.
1161
01:35:00,189 --> 01:35:04,437
John Kennedy on sinulle t�rke�mpi
kuin oma perheesi.
1162
01:35:04,522 --> 01:35:08,472
Lapset kyseliv�t per��si koko p�iv�n.
Mit� sanon heille?
1163
01:35:08,564 --> 01:35:14,437
En min� tied�. Kerro totuus.
Teen ty�t�, jotta he kasvaisivat maassa -
1164
01:35:14,523 --> 01:35:20,608
jossa oikeus ei olisi historiaa
kuten dinosaurukset ja Atlantis!
1165
01:35:20,856 --> 01:35:23,691
Se ei korvaa is�� p��si�issunnuntaina.
1166
01:35:23,771 --> 01:35:26,013
T�m� muuttuu viel� pahemmaksi!
1167
01:35:30,978 --> 01:35:34,015
Jos p�ihit�n sinut viel�,
haluan palkankorotuksen.
1168
01:35:34,103 --> 01:35:37,209
Sill� nyt ei voi leuhkia kenellek��n.
1169
01:35:37,458 --> 01:35:41,586
Kuka tappoi Kennedyn?
Oliko kyseess� salaliitto?
1170
01:35:41,873 --> 01:35:43,783
En tied� mist� puhutte.
1171
01:35:50,332 --> 01:35:53,535
P��sit etusivulle. Ik�v� juttu.
1172
01:35:53,624 --> 01:35:57,242
Olemme muka k�ytt�neet
8 000 dollaria tutkimuksiin -
1173
01:35:57,333 --> 01:36:00,287
marraskuusta 1966 l�htien.
1174
01:36:01,260 --> 01:36:05,712
He saivat kuitit julkisista arkistoista.
1175
01:36:06,175 --> 01:36:11,091
- Shaw ne usutti kimppuumme.
- Saattoi olla my�s Ferrie, Martin, Andrews...
1176
01:36:11,098 --> 01:36:15,192
Tai puhuivat Rubylle koska roikkuvat meid�n
perseess�mme vaivaisen 8 000 takia.
1177
01:36:15,189 --> 01:36:16,961
Mets�st�v�t vain uutisia.
1178
01:36:16,961 --> 01:36:20,089
Yritt�isiv�t edes ymm�rt�� mit�
olemme tekem�ss�.
1179
01:36:20,086 --> 01:36:23,527
Vihastumisesi ei ainakaan mit��n auta.
1180
01:36:26,753 --> 01:36:29,465
T�m� muuttaa kaiken nyt.
1181
01:36:29,464 --> 01:36:31,549
Mit� tarkoitat?
1182
01:36:32,068 --> 01:36:36,969
Joko lopetamme t�m�n t�h�n,
tai otamme vastaan syyt�ksi� yhdess�.
1183
01:36:39,569 --> 01:36:44,470
Muistakaa, ett� t�m� voi vaikuttaa
jokaisen uraan ja el�m��n.
1184
01:36:45,091 --> 01:36:47,802
Kaikki ketk� haluavat lopettaa...
1185
01:36:47,801 --> 01:36:54,058
lupaan etten kanna kaunaa ja
siirr�n teid�t heti muihin hommiin.
1186
01:36:56,134 --> 01:36:58,220
Siin� se, kiitos.
1187
01:36:58,948 --> 01:37:02,389
T�m� merkitsee minulle paljon.
1188
01:37:03,949 --> 01:37:09,997
Annan t�lle toimistolle 6 000 dollaria
omia rahojani, ett� voimme jatkaa.
1189
01:37:10,617 --> 01:37:15,205
Pid�n puheita miss� pystyn
ja yrit�n hankkia lis�rahoitusta.
1190
01:37:15,201 --> 01:37:18,329
Mit� sanon heille?
He ker��ntyv�t oven ulkopuolelle.
1191
01:37:18,327 --> 01:37:21,456
He haluavat lausunnon ja
puhelimet k�yv�t ihan kuumina.
1192
01:37:21,454 --> 01:37:24,582
En vahvista, kiist� enk� kommentoi.
1193
01:37:25,205 --> 01:37:27,707
N�kemiin neidit.
Herrat.
1194
01:37:29,163 --> 01:37:32,917
Menen kotiin jossa
voin ty�skennell� rauhassa.
1195
01:37:32,914 --> 01:37:36,042
Herra Garrisonin hiljaisuus
her�tt�� er�it� kysymyksi�.
1196
01:37:36,330 --> 01:37:40,010
Onko h�n l�yt�nyt uusia todisteita -
1197
01:37:40,496 --> 01:37:45,203
vai salaako h�n tietoja
suurta paljastusta varten?
1198
01:37:45,979 --> 01:37:48,898
Herra Garrison on selityksen velkaa.
1199
01:37:49,017 --> 01:37:51,554
- Vuotiko toimistosi jutun lehteen?
- Kuka puhuu?
1200
01:37:51,643 --> 01:37:53,885
- Tied�t oikein hyvin.
- Dave?
1201
01:37:54,496 --> 01:38:00,202
Olet ainoa rehellinen siell�.
Haluan vastauksen. Teittek� te sen?
1202
01:38:00,600 --> 01:38:05,227
Hulluinako meit� pid�t?
T�m� on yht� hullunmylly�.
1203
01:38:05,433 --> 01:38:10,676
Joku vuosi sen jutun!
Min� olen ep�ilty!
1204
01:38:11,267 --> 01:38:14,703
En voi menn� kotiin.
Sopuleja kaikkialla!
1205
01:38:14,766 --> 01:38:17,553
- Tajuatteko mit� teitte minulle?
- Rauhoitu.
1206
01:38:17,642 --> 01:38:23,063
- Min� olen kuollut mies!
- Sinua ei edes mainita jutussa.
1207
01:38:23,350 --> 01:38:28,558
Tavataan Fountainebleaussa
20 minuutin p��st�.
1208
01:38:28,641 --> 01:38:32,935
Takaan, ett� pomo suojelee sinua.
H�n pit�� j�rjenjuoksustasi.
1209
01:38:36,557 --> 01:38:39,891
En tied�, keneen voin luottaa.
1210
01:38:40,057 --> 01:38:45,727
Kuuma kahvi ja pari savukeaskia
olisivat tarpeeseen.
1211
01:38:45,890 --> 01:38:48,726
- Onko mit��n uutta?
- Ket� sin� pelk��t?
1212
01:38:48,932 --> 01:38:52,800
Kaikkia.
CIA:ta, mafiaa, kuubalaisia...
1213
01:38:53,057 --> 01:38:58,396
Seuratkaa kuubalaisten touhuja.
T��ll�, Miamissa, Dallasissa.
1214
01:38:58,723 --> 01:39:04,228
Etsik�� Eladio del Valle.
H�n oli pomo, kun tein keikkoja Kuubaan.
1215
01:39:04,641 --> 01:39:09,054
Olette oikeilla j�ljill�.
Hei, �l� kirjoita t�t� muistiin!
1216
01:39:09,141 --> 01:39:11,180
En suostu yhteisty�h�n!
1217
01:39:11,265 --> 01:39:15,132
Olen tappolistalla!
Ettek� tajua sit�?
1218
01:39:15,224 --> 01:39:18,676
Pahus! Hetkinen...
Ei kai sinulla ole mikki�?
1219
01:39:18,931 --> 01:39:23,510
- Senkin pirulainen!
- Min� pelaan reilua peli�.
1220
01:39:23,723 --> 01:39:28,053
Haluaisin virallisen lausunnon,
mutta sill� ei ole kiire.
1221
01:39:28,348 --> 01:39:32,013
En ole nukkunut aikoihin!
Miksi veditte minut mukaan?
1222
01:39:32,099 --> 01:39:34,851
Mek� sen teimme vai Shaw?
1223
01:39:35,056 --> 01:39:38,176
Se mulkunnuolija kiristi minua.
1224
01:39:38,265 --> 01:39:42,179
- Miten?
- Valokuvia, ik�v�� kamaa...
1225
01:39:42,264 --> 01:39:45,349
H�n k�ytt�� niit�.
CIA tekee mit� vain.
1226
01:39:45,432 --> 01:39:48,951
Oswald oli siviiliyksik�ss�ni.
Opetin h�nelle kaiken.
1227
01:39:49,035 --> 01:39:52,736
H�nest� ei pidetty.
H�nt� pidettiin vasikkana.
1228
01:39:52,827 --> 01:39:57,038
Min� kohtelin h�nt� hyvin.
H�n halusi lapselleen hyv�n el�m�n.
1229
01:39:57,244 --> 01:39:59,071
Mit� nyt?
1230
01:40:01,493 --> 01:40:04,660
T�nne ei tule ket��n.
1231
01:40:07,535 --> 01:40:10,157
Mustana.
Anna t�nne.
1232
01:40:11,035 --> 01:40:14,950
Hirve�t kivut niskassa.
Sy�p� on vaivannut jo vuosia.
1233
01:40:15,034 --> 01:40:19,992
- Etsin l��kett� hiirien avulla.
- Ty�skentelitk� CIA:lle?
1234
01:40:20,076 --> 01:40:25,581
Ihan kuin se olisi jo historiaa.
Siit� virastosta ei l�hdet�.
1235
01:40:26,492 --> 01:40:30,241
- Siell� ollaan koko el�m�.
- Ent� Shaw?
1236
01:40:30,326 --> 01:40:34,276
H�n on huipulla.
P��see k�siksi kaikkiin tietoihin.
1237
01:40:34,368 --> 01:40:38,282
- Shaw, Oswald, kuubalaiset...
- Ruby?
1238
01:40:41,701 --> 01:40:45,781
Jack oli suten��ri.
Dallasin mafian velanperij�.
1239
01:40:45,868 --> 01:40:51,538
H�n kuskasi aseita Castrolle,
kun Castro viel� kuului meihin.
1240
01:40:51,617 --> 01:40:55,200
Kaikki vaihtavat puolta.
Se on yht� peli�.
1241
01:40:55,451 --> 01:40:59,531
- Miten mafia liittyy t�h�n?
- Se on osa CIA:ta.
1242
01:40:59,742 --> 01:41:04,155
CIA ja mafia yrittiv�t vuosia
nitist�� sen partasuun.
1243
01:41:04,409 --> 01:41:07,161
T�m� juttu on isompi kuin uskottekaan!
1244
01:41:07,367 --> 01:41:13,488
Tutkikaa Operaatio Mungoa.
Hallitus ja Pentagon johtavat sit�.
1245
01:41:13,700 --> 01:41:17,912
Kuka vetelee naruja?
Kuka tiet��.
1246
01:41:18,116 --> 01:41:21,699
Kudomme hienoa verkkoa,
kun pet�mme toisiamme.
1247
01:41:21,867 --> 01:41:25,319
- Kuka tappoi presidentin?
- Lopettakaa jo!
1248
01:41:25,617 --> 01:41:28,867
T�m� on liian iso juttu teille!
1249
01:41:29,200 --> 01:41:33,744
Kuka nitisti presidentin!
Se on arvoitus!
1250
01:41:34,033 --> 01:41:36,738
Se on arvoitus mysteerin sis�ll�!
1251
01:41:37,158 --> 01:41:40,657
Ampujatkaan eiv�t tied� sit�!
Ettek� te tajua?
1252
01:41:40,909 --> 01:41:45,785
Helvetti, en voi en�� puhua.
Ne tappavat minut!
1253
01:41:45,991 --> 01:41:48,779
Min� kuolen!
1254
01:41:51,242 --> 01:41:53,650
Saatana!
1255
01:41:56,365 --> 01:42:00,280
En tied� mit� tapahtui.
Helvetti!
1256
01:42:05,907 --> 01:42:14,247
Min� halusin vain olla katolinen pappi.
1257
01:42:14,657 --> 01:42:19,118
Asua luostarissa.
Rukoilla, palvella Jumalaa.
1258
01:42:19,824 --> 01:42:28,164
Minulla oli yksi riivatun heikkous
ja minut potkittiin pihalle!
1259
01:42:32,324 --> 01:42:36,073
Siit� alkoi alam�ki.
1260
01:42:36,574 --> 01:42:39,195
Kaikki k��ntyy parhain p�in.
1261
01:42:39,282 --> 01:42:43,778
Anna valaehtoinen todistus,
niin me suojelemme sinua.
1262
01:42:47,907 --> 01:42:52,783
Ne saavat sinutkin.
Ne tuhoavat sinut.
1263
01:42:54,324 --> 01:42:57,824
Niihin ei p��se k�siksi.
1264
01:42:59,531 --> 01:43:04,240
Olen niin helvetin poikki, etten n�e eteeni.
1265
01:43:17,780 --> 01:43:20,105
V�h�n aikaista karnevaaleille.
1266
01:43:20,447 --> 01:43:23,069
"Paris Match",
Ranskan suurin aikakauslehti.
1267
01:43:23,156 --> 01:43:28,316
- Moskovan "Literaturnaja gazeta".
- Victoria Taylor, "Private Eye".
1268
01:43:28,697 --> 01:43:31,615
Tied�ttek�, kuka ampui presidentin?
1269
01:43:31,864 --> 01:43:36,111
He painostavat David Ferrieta.
Jos odotamme, h�n ei puhu.
1270
01:43:36,198 --> 01:43:39,781
FERRIE KUTSUU SYYTT�J�N
TUTKIMUSTA VITSIKSI
1271
01:43:39,864 --> 01:43:44,158
H�n muuttaa tarinaansa.
Ei h�nt� voi kutsua valamiehist�n eteen.
1272
01:43:44,405 --> 01:43:48,866
H�n murenee silmiss�.
Ehk� saamme h�nest� enemm�n irti.
1273
01:43:49,196 --> 01:43:52,815
Jos h�n vaikenee,
menet�mme ykk�stodistajamme.
1274
01:43:53,363 --> 01:43:57,575
H�n ei osaa p��tt��.
Meid�n pit�� suojella h�nt�.
1275
01:43:57,657 --> 01:44:03,612
Tied�n millaista Ferrien kanssa on.
Puhutaan huomenna.
1276
01:44:03,697 --> 01:44:06,366
L�hden koneella Washingtoniin.
1277
01:44:06,947 --> 01:44:13,697
Joku sanoo liittyv�ns� juttuun,
mutta ei suostu tulemaan t�nne.
1278
01:44:13,779 --> 01:44:19,118
Min� olen Eladio del Vallen j�ljill�.
Tarvitsen lis�� miehi�.
1279
01:44:19,322 --> 01:44:23,450
En voi v�hent�� Ferrien vartijoita.
Lupasin h�nelle!
1280
01:44:26,947 --> 01:44:32,404
Haluan n�ytt�� jotain.
Uskon sen kiinnostavan teit�.
1281
01:44:34,696 --> 01:44:37,732
T�m� l�ytyi toimistostasi.
1282
01:44:37,988 --> 01:44:41,689
Kokoushuonetta kuunnellaan,
ehk� puhelimiakin.
1283
01:44:41,945 --> 01:44:46,109
Syytt�j�n virastoa salakuunnellaan!
Julkeaa!
1284
01:44:46,404 --> 01:44:51,031
Meid�n pit�� olla varovaisia.
Kaikki nuo uudet vapaaehtoiset!
1285
01:44:51,696 --> 01:44:56,488
Huolehdi asiasta.
Minulla ei ole aikaa t�llaiseen.
1286
01:44:58,112 --> 01:45:02,489
Olemme saaneet
ne paskiaiset huolestumaan.
1287
01:45:04,633 --> 01:45:08,061
Min� tulen Washingtoniin!
1288
01:45:11,924 --> 01:45:14,688
David Ferrie on kuollut.
1289
01:45:14,903 --> 01:45:18,403
Ruumis l�ytyi asunnolta pari tuntia sitten.
1290
01:45:42,404 --> 01:45:45,855
- Milt� n�ytt��?
- Ei merkkej� v�kivallasta.
1291
01:45:45,945 --> 01:45:49,813
Syd�nkohtaus, ehk� aneurysma.
N�ytt�� luonnolliselta kuolemalta.
1292
01:45:49,903 --> 01:45:52,655
T�ss� ei ole saajan nime�
eik� allekirjoitusta.
1293
01:45:52,737 --> 01:45:55,691
"El�m�st� poistuminen
on suloinen vaihtoehto."
1294
01:45:55,777 --> 01:46:00,439
"En l�yd� el�m�st� mit��n haluttavaa
vaan vain vihattavaa."
1295
01:46:00,778 --> 01:46:03,530
Se jatkuu ja jatkuu.
1296
01:46:03,776 --> 01:46:07,691
"Meit� pelotellaan kasvavalla rikosaallolla."
1297
01:46:07,903 --> 01:46:11,272
Melkoista kukkaiskielt� Davidin suusta.
1298
01:46:30,944 --> 01:46:33,270
Proloidia.
1299
01:46:34,652 --> 01:46:38,900
Otin sit� kerran
kilpirauhasen vajaatoimintaan.
1300
01:46:39,069 --> 01:46:41,642
Se nopeuttaa aineenvaihduntaa.
1301
01:46:41,901 --> 01:46:46,231
Vaikuttiko Ferrie tyypilt�,
jolla on hidas aineenvaihdunta?
1302
01:46:46,318 --> 01:46:49,319
P�invastoin.
H�nell� oli verenpainetta.
1303
01:46:49,569 --> 01:46:54,361
Ferrie oli ainoa,
joka osoitti katumusta jutun suhteen.
1304
01:46:55,652 --> 01:46:58,190
Se tappoi h�net.
1305
01:46:58,443 --> 01:47:03,817
Lis�� huonoja uutisia Miamista.
Ferrien yst�v� Eladio del Valle -
1306
01:47:03,902 --> 01:47:07,401
oli hakattu machetella kuoliaaksi.
1307
01:47:07,484 --> 01:47:11,731
H�nt� oli kidutettu,
ammuttu syd�meen ja kallo oli halkaistu.
1308
01:47:13,025 --> 01:47:15,351
Voi herranpieksut.
1309
01:47:15,651 --> 01:47:19,151
L�ysin toisen viestin.
Ei nime�, ei allekirjoitusta.
1310
01:47:19,317 --> 01:47:22,900
"Kun saat t�m�n, olen kuollut,
joten vastausta ei heru."
1311
01:47:22,984 --> 01:47:26,353
"Tarjosin sinulle rakkautta, sain kenk��."
1312
01:47:26,567 --> 01:47:28,774
Tuon kirjoittaminen oli tuskaa.
1313
01:47:29,984 --> 01:47:35,191
Mit� tapahtuu, jos verenpainepotilas
juo pullollisen Proloidia?
1314
01:47:35,359 --> 01:47:39,902
H�n kuolee nopeasti.
Syd�nkohtaus tai katkennut verisuoni.
1315
01:47:40,109 --> 01:47:46,064
- N�kyyk� Proloid elimist�ss�?
- Ei tavallisessa ruumiinavauksessa.
1316
01:47:46,234 --> 01:47:50,067
Mutta selk�ydinnesteess�
voi olla runsaasti jodia.
1317
01:47:50,234 --> 01:47:52,939
Sit� on vaikea sanoa.
Mit� haet?
1318
01:47:53,359 --> 01:47:59,279
Siin� ei ole j�rke�. Tappaisiko
kuolemaa pelk��v� mies itsens� -
1319
01:47:59,358 --> 01:48:04,863
j�lki� j�tt�m�tt�?
Kirjoittaisi kaksi itsemurhaviesti�?
1320
01:48:05,109 --> 01:48:09,237
Jos se on itsemurha,
olen n�hnyt oudompaakin.
1321
01:48:09,483 --> 01:48:12,400
H�n on mennytt�, samoin kuin juttumme.
1322
01:48:12,483 --> 01:48:15,686
- Jollemme l�hde Shaw'n per��n.
- Kenen todistuksen perusteella?
1323
01:48:15,775 --> 01:48:19,144
O'Keefen, miesprostituoidun?
Jack Martinin, juopon?
1324
01:48:19,233 --> 01:48:22,732
Vernon Bundyn, narkkarin?
Shawta kunnioitetaan.
1325
01:48:22,816 --> 01:48:27,525
- P��toimittajat, lakimiesyhdistys...
- Ainekset eiv�t riit� juttuun.
1326
01:48:27,608 --> 01:48:30,728
Jos odotamme, Shaw tapetaan!
Montako ruumista vaaditaan -
1327
01:48:30,816 --> 01:48:34,980
ett� tajuat asian?
- Hiljaa! Ferrie teki t�m�n itse.
1328
01:48:35,107 --> 01:48:37,599
- Minne matka, pomo?
- En tied�.
1329
01:48:44,482 --> 01:48:47,483
Haaskaat aikaasi, Frank.
1330
01:48:47,900 --> 01:48:51,648
- Iso Jim k�ski pit�� FBI:n loitolla.
- Etsin sinua.
1331
01:48:51,732 --> 01:48:56,975
- Pomo saa s�tkyn, jos puhun sinulle.
- Pomollasi on vakava ongelma.
1332
01:48:57,233 --> 01:49:00,649
- Tied�mme, mit� on tekeill�.
- Niin varmasti.
1333
01:49:00,856 --> 01:49:04,806
Usko yst�v�n sanaa.
Olet Titanicin kyydiss�.
1334
01:49:04,898 --> 01:49:09,192
- Kannattaa hyl�t� laiva ajoissa.
- Riitt��!
1335
01:49:09,274 --> 01:49:12,524
Puhun urastasi.
Sin� olet nuori.
1336
01:49:13,190 --> 01:49:16,440
- Tutkit Castro-juttua.
- Enp�s!
1337
01:49:16,690 --> 01:49:21,068
Oswald ei painanut liipaisinta vaan Castro.
1338
01:49:21,274 --> 01:49:24,857
Jos se levi��, syttyy sota.
Miljoonat ihmiset kuolevat.
1339
01:49:24,940 --> 01:49:27,857
Se on t�rke�mp�� kuin Jim Garrison.
1340
01:49:28,065 --> 01:49:31,315
Katso minua, kun puhun sinulle.
Olet itsek�s!
1341
01:49:33,064 --> 01:49:37,358
Jos p��ss�si on v�h�nk��n j�rke�,
niin kuuntelet ja tarkasti.
1342
01:49:38,106 --> 01:49:41,392
Hypp�� autoon.
1343
01:50:01,773 --> 01:50:04,608
Garrison?
1344
01:50:06,564 --> 01:50:09,850
Mukava ett� tulitte.
Anteeksi varotoimenpiteet.
1345
01:50:09,981 --> 01:50:13,397
Toivottavasti matka
on sen arvoinen, herra...
1346
01:50:13,690 --> 01:50:18,482
En anna teille v��r�� nime�.
Kutsukaa minua X:ksi.
1347
01:50:19,064 --> 01:50:24,059
CIA varoitti minua jo,
joten jos t�m� on uhkaus...
1348
01:50:24,147 --> 01:50:31,146
Min� en edusta CIA:ta.
Tietoni kiinnostavat teit� varmasti.
1349
01:50:31,481 --> 01:50:35,265
En mainitse nimi� enk� kerro,
ket� edustan.
1350
01:50:35,521 --> 01:50:40,183
Sanon vain, ett� olette l�hell�.
L�hemp�n� kuin uskottekaan.
1351
01:50:41,022 --> 01:50:45,269
Kaikki mit� sanon on huippusalaista.
1352
01:50:47,521 --> 01:50:51,270
Min� olin sotilas. Kahdessa sodassa.
1353
01:50:51,563 --> 01:50:55,513
Olin Pentagonin salainen mies,
toimitin tavaraa.
1354
01:50:55,604 --> 01:51:00,147
Koneita, luoteja ja kiv��rej�
Mustiin operaatioihin.
1355
01:51:00,312 --> 01:51:04,524
Salamurhia, valtiokaappauksia,
vaalivilppi�, propagandaa -
1356
01:51:04,606 --> 01:51:07,013
psykologista sodank�ynti�.
1357
01:51:07,146 --> 01:51:11,689
Toisessa maailmansodassa olin
Romaniassa, Kreikassa ja Jugoslaviassa.
1358
01:51:11,772 --> 01:51:15,722
Evakuoin natsitiedustelijoita sodan lopulla.
1359
01:51:15,814 --> 01:51:19,099
K�ytimme heit� taistelussa
kommunismia vastaan.
1360
01:51:19,187 --> 01:51:23,896
Italiassa 1948 sormeilimme vaaleja.
Ranskassa 1949 rikoimme lakkoja.
1361
01:51:23,980 --> 01:51:27,349
Syrj�ytimme Quirinon Filippiineill�,
Arbentzin Guatemalassa.
1362
01:51:27,437 --> 01:51:33,024
Mossadeghin Iranissa. Vietnam 1954,
Indonesia 1958, Tiibet 1959.
1363
01:51:33,103 --> 01:51:38,774
Autoimme Dalai Laman ulos.
Olimme eritt�in tehokkaita.
1364
01:51:40,020 --> 01:51:43,472
Sitten sekaannuimme Kuuban asioihin.
Huonompi juttu.
1365
01:51:43,563 --> 01:51:46,932
Suunnittelimme maihinnousua
lokakuussa -62.
1366
01:51:47,021 --> 01:51:51,269
Hrustsev l�hetti ohjuksia,
Kennedy ei m��r�nnyt hy�kk�yst�.
1367
01:51:51,353 --> 01:51:56,099
Me seisoimme tumput suorina.
Iso joukko kiukkuisia ihmisi�.
1368
01:51:56,479 --> 01:52:00,393
Ymm�rr�ttek�?
Palaan siihen my�hemmin.
1369
01:52:00,728 --> 01:52:08,226
Suurimman osan vuoden -63 syyskuusta
toteutin Kennedyn suunnitelmaa -
1370
01:52:08,312 --> 01:52:13,354
j�rjest�� amerikkalaiset pois Vietnamista
1965 loppuun menness�.
1371
01:52:13,437 --> 01:52:17,020
Se oli Kennedyn ajan
suurimpia suunnitelmia.
1372
01:52:17,437 --> 01:52:22,229
Salainen muistio 263 m��r�si
tuhat sotilasta jouluksi kotiin.
1373
01:52:23,144 --> 01:52:27,641
Mutta marraskuussa,
viikko presidentti Diemin murhan j�lkeen -
1374
01:52:27,728 --> 01:52:30,895
kaksi viikkoa ennen Kennedyn salamurhaa -
1375
01:52:30,977 --> 01:52:33,349
minulle tapahtui jotain outoa.
1376
01:52:34,561 --> 01:52:37,597
Onko Dave paikalla?
1377
01:52:40,352 --> 01:52:45,774
- Halusitte tavata minut, kenraali.
- Toden totta.
1378
01:52:45,977 --> 01:52:49,892
- Te l�hdette etel�navalle.
- L�hdenk�?
1379
01:52:50,560 --> 01:52:56,646
Tohtori Mooney kertoo yksityiskohdat.
Nauttikaa lomastanne.
1380
01:52:57,061 --> 01:53:02,020
Esimieheni, kenraali Y,
l�hetti minut etel�navalle -
1381
01:53:02,101 --> 01:53:07,059
kansainv�listen merkkihenkil�iden
sotilassaattajaksi.
1382
01:53:07,144 --> 01:53:12,768
Olin paluumatkalla Uudessa-Seelannissa,
kun presidentti tapettiin.
1383
01:53:14,143 --> 01:53:19,767
Oswaldia syytettiin Tippitin murhasta
klo 19 Dallasin aikaa.
1384
01:53:19,852 --> 01:53:24,099
Se on klo 14 seuraavana p�iv�n�
Uudessa-Seelannissa.
1385
01:53:24,185 --> 01:53:29,559
Sik�l�isill� lehdill� oli jo kaikki tiedot
24-vuotiaasta Oswaldista.
1386
01:53:29,644 --> 01:53:33,594
Ateljeevalokuva, el�m�kerta,
tiedot Neuvostoliitosta...
1387
01:53:33,684 --> 01:53:37,303
Lehdet olivat varmoja,
ett� Oswald on yksin syyp�� -
1388
01:53:37,393 --> 01:53:41,521
vaikka Dallasissa syyte luettiin
nelj� tuntia my�hemmin.
1389
01:53:42,643 --> 01:53:47,720
Minusta tuntui,
ett� oltiin levitt�m�ss� peitetarinaa.
1390
01:53:48,018 --> 01:53:51,553
Kuin Mustassa operaatiossa konsanaan.
1391
01:53:51,809 --> 01:53:57,765
Palattuani kysyin itselt�ni,
miksi minut, erikoisjoukkojen johtaja -
1392
01:53:57,850 --> 01:54:02,762
oli l�hetetty etel�navalle teht�v��n,
jonka moni muu olisi voinut hoitaa.
1393
01:54:02,977 --> 01:54:07,473
Mahtoiko se johtua siit�,
ett� jos olisin ollut Washingtonissa -
1394
01:54:07,559 --> 01:54:11,177
olisin m��r�nnyt
lis�� turvamiehi� Teksasiin.
1395
01:54:11,267 --> 01:54:18,100
Sain selville, ett� joku k�ski
Fort Sam Houstonin tiedusteluryhm�n -
1396
01:54:18,184 --> 01:54:24,638
pois palveluksesta sin� p�iv�n�,
vastoin eversti Reichin protesteja.
1397
01:54:24,933 --> 01:54:30,888
Dallasin kaltaisessa vihamielisess�
kaupungissa on rutiinitoimenpide -
1398
01:54:30,975 --> 01:54:34,558
m��r�t� lis�joukkoja
salaisen palvelun rinnalle.
1399
01:54:34,641 --> 01:54:37,512
Vaikka h�n olisi ajanut avoautossa -
1400
01:54:37,600 --> 01:54:42,096
jalkak�yt�vill� olisi ehdottomasti
ollut 100-200 agenttia.
1401
01:54:42,183 --> 01:54:46,726
Kuukautta aiemmin suurl�hettil�s
Stevensonia oli ly�ty Dallasissa.
1402
01:54:46,808 --> 01:54:49,762
De Gaullen henki oli yritetty riist��.
1403
01:54:49,850 --> 01:54:53,306
Olisimme tutkineet reitin hyviss� ajoin.
1404
01:54:53,392 --> 01:54:57,373
Emme olisi sallineet
avoimia ikkunoita Dealeylla!
1405
01:54:57,454 --> 01:55:03,160
Tarkka-ampujia olisi kaikkialla.
Ikkunan avaamista seuraa h�lytys!
1406
01:55:04,247 --> 01:55:09,489
Kukaan ei saisi avata sateenvarjoa
eik� limusiini hidastaa vauhtia -
1407
01:55:09,579 --> 01:55:13,660
tai k��nty� Houstonin
ja Elmin risteyksess�.
1408
01:55:13,912 --> 01:55:17,328
Armeijan l�sn�olo olisi tuntunut kaduilla.
1409
01:55:17,412 --> 01:55:21,789
Mutta mit��n ei tehty.
Rikoimme kaikkia turvam��r�yksi�.
1410
01:55:21,870 --> 01:55:26,283
Se on selvin merkki
mahtavasta salajuonesta.
1411
01:55:26,786 --> 01:55:31,578
Kuka olisi pystynyt siihen?
Mustat operaattorit, minun v�keni.
1412
01:55:31,662 --> 01:55:34,995
Esimieheni olisi voinut
soittaa Reichille ja sanoa:
1413
01:55:35,079 --> 01:55:39,124
"L�het�mme toisen turvayksik�n,
te voitte lev�t�."
1414
01:55:39,327 --> 01:55:43,325
Dallasissa oli sin� p�iv�n�
armeijan tiedusteluv�ke�.
1415
01:55:43,412 --> 01:55:47,659
En tied� keit� tai miksi,
mutta he eiv�t suojelleet asiakkaita.
1416
01:55:47,745 --> 01:55:52,158
Ja Oswald... tiedusteluv�ell�
oli h�nen kansionsa.
1417
01:55:52,245 --> 01:55:56,077
Ne kansiot on tuhottu.
Tapahtui monia outoja asioita.
1418
01:55:56,161 --> 01:55:59,780
Oswald ei liittynyt niihin mitenk��n.
1419
01:56:00,494 --> 01:56:03,448
Koko kabinetti oli Kaukoid�ss�.
1420
01:56:03,536 --> 01:56:06,822
Osa taistelurykmentist�
oli palaamassa Saksasta -
1421
01:56:06,912 --> 01:56:10,744
ja lensi USA:n yll� ampumisen aikoihin.
1422
01:56:10,827 --> 01:56:15,952
Kello 12.34 koko Washingtonin
puhelinverkosto mykistyi tunniksi.
1423
01:56:16,036 --> 01:56:20,330
Washingtoniin palaava kone
ja Johnson kuulivat radiosta -
1424
01:56:20,411 --> 01:56:26,200
ett� salamurhaaja toimi yksin.
Kuulostaako se yhteensattumalta?
1425
01:56:26,453 --> 01:56:31,162
Ei hetke�k��n.
Kabinetti oli poissa tielt�.
1426
01:56:31,868 --> 01:56:34,739
Mellakantorjuntajoukot olivat ilmassa.
1427
01:56:34,827 --> 01:56:38,991
Puhelimet eiv�t toimineet,
jos suunnitelma menisi m�nk��n.
1428
01:56:39,078 --> 01:56:43,621
Mit��n ei j�tetty sattuman varaan.
H�n ei saanut j��d� henkiin.
1429
01:56:45,785 --> 01:56:49,569
Sen j�lkeen mik��n ei ollut ennallaan.
1430
01:56:49,993 --> 01:56:52,828
Vietnamin tilanne kuumeni -
1431
01:56:52,910 --> 01:56:57,406
ja CIA ja Pentagon
uskottelivat kaikenlaista.
1432
01:56:57,494 --> 01:57:01,823
V�keni tiesi,
ett� Warrenin komissio oli puppua.
1433
01:57:01,909 --> 01:57:06,322
Mutta asiaan liittyi muutakin. Rumempaa.
1434
01:57:06,535 --> 01:57:10,402
Tunsin Allen Dullesin hyvin.
K�vin h�nen kotonaan.
1435
01:57:10,493 --> 01:57:14,787
Mutta miksi h�net nimitettiin
tutkimaan Kennedyn kuolemaa?
1436
01:57:14,867 --> 01:57:19,778
Kennedyh�n erotti h�net.
Dulles oli kenraali Y:n suosija.
1437
01:57:20,910 --> 01:57:24,575
Erosin palveluksesta -64.
1438
01:57:26,701 --> 01:57:31,446
En tajunnut, ett� Kennedy oli
niin vaarallinen valtakoneistolle.
1439
01:57:31,701 --> 01:57:35,912
- Sek� oli syyn�?
- Niinh�n kysymys kuuluu. Miksi?
1440
01:57:36,534 --> 01:57:40,947
Miten ja ketk� ovat
pelkk�� silm�nlumetta kansalle.
1441
01:57:41,034 --> 01:57:46,029
Oswald, Ruby, Kuuba, mafia...
Annetaan ihmisten arvailla.
1442
01:57:46,283 --> 01:57:49,735
Se est�� kysym�st�
t�rkeint� kysymyst�. Miksi?
1443
01:57:49,826 --> 01:57:52,661
Miksi Kennedy tapettiin?
Kuka siit� hy�tyi?
1444
01:57:52,741 --> 01:57:56,360
Kenell� on valtaa peitell� sit�?
1445
01:57:59,408 --> 01:58:06,823
Harva tiet��, ett� vuonna -61,
juuri Sikojenlahden j�lkeen -
1446
01:58:06,908 --> 01:58:11,950
laadin kansallisen turvallisuus-
toiminnan muistioita 55, 56 ja 57.
1447
01:58:12,033 --> 01:58:14,904
Ne on luokiteltu huippusalaisiksi.
1448
01:58:14,992 --> 01:58:19,239
Niiss� Kennedy kertoi komentaja-
neuvoston kenraali Lemnitzerille -
1449
01:58:19,324 --> 01:58:25,244
ett� komentajaneuvosto alkaa
vastata puolisotilaallisista toimista -
1450
01:58:25,324 --> 01:58:29,238
rauhan aikana.
Se p��tti CIA:n valtakauden.
1451
01:58:29,325 --> 01:58:33,239
"Rikkoi sen tuhanneksi sirpaleeksi",
kuten JFK oli luvannut.
1452
01:58:33,325 --> 01:58:37,738
Nyt h�n m��r�si armeijan avukseen!
Ennenkuulumatonta.
1453
01:58:37,824 --> 01:58:42,735
Se aiheutti hirmuisia sokkiaaltoja
vallan k�yt�vill�.
1454
01:58:42,824 --> 01:58:47,320
Ja Allen Dullesin, Richard Bissellin
ja kenraali Cabellin potkut.
1455
01:58:47,407 --> 01:58:51,701
He olivat olleet tiedustelupomoja
toisesta maailmansodasta l�htien.
1456
01:58:51,783 --> 01:58:54,570
Er��t henkil�t hermostuivat suuresti.
1457
01:58:54,658 --> 01:58:59,818
Kennedyn k�skyj� ei pantu
t�yt�nt��n byrokraattisista syist�.
1458
01:59:00,157 --> 01:59:08,497
Niiden seurauksena Kuuban operaatio
siirtyi osastolleni; Operaatio Mungo.
1459
01:59:09,324 --> 01:59:14,994
Mungo oli Musta operaatio.
Sen tukikohta oli Miamin yliopistolla -
1460
01:59:15,074 --> 01:59:18,739
jossa sijaitsee CIA:n suurin
kotimaan tukikohta.
1461
01:59:18,824 --> 01:59:23,035
Sen vuosibudjetti on satoja miljoonia.
300 agenttia -
1462
01:59:23,116 --> 01:59:28,193
7 000 kuubalaista.
50 yrityst� rahanpesuun.
1463
01:59:28,281 --> 01:59:31,401
He k�viv�t jatkuvaa sotaa Castroa vastaan.
1464
01:59:31,490 --> 01:59:34,445
Teollisuussabotaaseja,
satojen polttamista jne.
1465
01:59:34,531 --> 01:59:39,359
Kenraali Y valvoi kaikkea.
H�n k�vi salaista sodank�ynti� -
1466
01:59:39,448 --> 01:59:44,324
nyt kotimaassa. H�nell� oli ihmisi�,
varusteita ja tukikohtia.
1467
01:59:44,407 --> 01:59:50,243
Ja motivaatiota. �lk�� aliarvioiko
Kennedyn budjettileikkauksia -63.
1468
01:59:50,322 --> 01:59:56,408
52 sotilastukikohtaa 25 osavaltiossa.
21 ulkomaan tukikohtaa.
1469
01:59:56,490 --> 02:00:01,033
Paljon rahaa. Montako helikopteria
menetimme Vietnamissa?
1470
02:00:02,031 --> 02:00:05,281
L�hes 3 000 t�h�n menness�.
1471
02:00:05,489 --> 02:00:08,443
Niit� valmistaa Bell Helicopter.
Kuka sen omistaa?
1472
02:00:08,531 --> 02:00:12,196
Bell oli konkurssikyps�,
kun er�s Bostonin pankki -
1473
02:00:12,281 --> 02:00:16,943
pyysi CIA:ta k�ytt�m��n koptereita
Indokiinassa. Ent� F-111 -koneet?
1474
02:00:17,031 --> 02:00:20,234
General Dynamics, Fort Worth.
Kuka sen omistaa?
1475
02:00:20,323 --> 02:00:25,234
Tutkikaa sodan aikaista puolustus-
budjettia. 75, pian 100 miljardia.
1476
02:00:25,322 --> 02:00:28,608
200 miljardia ennen kuin sota loppuu.
1477
02:00:28,698 --> 02:00:33,027
Vuonna 1949 se oli 10 miljardia.
Ei sotaa, ei rahaa.
1478
02:00:33,406 --> 02:00:38,447
Jokainen yhteiskunta
valmistautuu sodan varalle.
1479
02:00:39,031 --> 02:00:43,693
Valtion m��r�ysvalta kansalaisiinsa
piilee sen sotavoimissa.
1480
02:00:43,780 --> 02:00:47,113
Kennedy halusi p��tt��
kylm�n sodan toisella kaudellaan.
1481
02:00:47,197 --> 02:00:50,531
H�n halusi lopettaa
kilpailun kuuhun p��syst�.
1482
02:00:50,612 --> 02:00:53,317
H�n vastusti ydinkokeita.
1483
02:00:53,405 --> 02:00:58,696
H�n ei hy�k�nnyt Kuubaan -62
ja aikoi vet�yty� Vietnamista.
1484
02:00:59,364 --> 02:01:04,073
Se kaikki p��ttyi 22. marraskuuta 1963.
1485
02:01:04,321 --> 02:01:09,149
Vuonna 1961 tiedettiin,
ettei h�n l�hde Kaakkois-Aasiaan sotimaan.
1486
02:01:09,237 --> 02:01:13,070
H�n oli vihollisten ymp�r�im� kuin Caesar.
Jotain on tekeill�.
1487
02:01:13,154 --> 02:01:16,523
Sis�piiri tiet�� siit�.
1488
02:01:16,612 --> 02:01:19,779
Unohtakaa taistelujoukot.
H�n sanoi McNamaralle -
1489
02:01:19,864 --> 02:01:26,994
vet�v�ns� neuvonantajat pois!
H�n tyri Laosin ja nyt Vietnamin!
1490
02:01:27,738 --> 02:01:30,905
H�n ei voi vet�yty� ennen vaaleja.
1491
02:01:31,197 --> 02:01:35,111
- Turvallisuusneuvoston kokous
oli myrskyis�. - Se oli mahtavaa.
1492
02:01:35,320 --> 02:01:38,938
P�it� putoilee kaikkialla.
Kuulitteko Lemnitzerist�?
1493
02:01:39,029 --> 02:01:44,024
Kennedy n�yryytti Lemia.
Kun kerran emme menneet Kuubaan -
1494
02:01:44,112 --> 02:01:48,110
joka on l�hell�,
miksi l�htisimme kauas Vietnamiin?
1495
02:01:48,403 --> 02:01:52,353
- H�n osoittaa taas pelkuruutensa.
- Lemin mukaan -
1496
02:01:52,445 --> 02:01:55,612
p��llik�t haluavat edelleen Kuubaan.
1497
02:01:55,987 --> 02:02:00,032
Panoksena on sata miljardia dollaria.
1498
02:02:00,237 --> 02:02:03,522
Kennedy jakoi
puolustusrahoja vaalipiireille.
1499
02:02:03,695 --> 02:02:08,653
H�n antoi TFX-h�vitt�j�sopimuksia
vain t�rkeille piirikunnille.
1500
02:02:08,737 --> 02:02:11,144
Sis�piiri taisteli vastaan.
1501
02:02:11,403 --> 02:02:14,357
Kontrolloidaan Saigonista tulevia tietoja.
1502
02:02:14,445 --> 02:02:17,481
Pidet��n McNamara erossa t�st�!
1503
02:02:17,570 --> 02:02:21,698
Aina kun h�n k�y Saigonissa
hankkimassa tietoja -
1504
02:02:21,779 --> 02:02:24,899
h�n palaa ja pelottelee
Kennedyn kuoliaaksi.
1505
02:02:25,152 --> 02:02:28,438
Max Taylor saa seurata h�nt� y�t� p�iv��.
1506
02:02:29,778 --> 02:02:34,322
Kun kontrolloimme McNamaraa,
kontrolloimme Kennedy�.
1507
02:02:34,527 --> 02:02:37,197
Luulen ett� se alkoi niin.
Tuulesta.
1508
02:02:37,444 --> 02:02:41,109
Asehankkijoista, �ljypankkiireista.
Keskusteluista.
1509
02:02:41,403 --> 02:02:45,401
Puhelu jollekin esimieheni,
kenraali Y:n kaltaiselle.
1510
02:02:45,860 --> 02:02:50,154
- Me teemme sen. Tarvitsemme apuanne.
- Milloin?
1511
02:02:50,236 --> 02:02:57,152
- Syksyll�, etel�valtiossa.
Laatikaa suunnitelma. - Onnistuu.
1512
02:02:57,485 --> 02:03:01,068
Juttu eriytet��n.
Kuolemaa ei mainita -
1513
02:03:01,152 --> 02:03:04,272
ei ��nestet�, mit��n ei kirjoiteta muistiin.
1514
02:03:04,486 --> 02:03:08,021
Se on kuin ristiinnaulitseminen.
1515
02:03:08,111 --> 02:03:12,986
Tai teloituspartio. Viisi luotia, yksi tyhj�.
Kukaan ei ole syyllinen.
1516
02:03:13,319 --> 02:03:17,448
Koko valtakoneisto
voi pest� k�tens� jutusta.
1517
02:03:17,652 --> 02:03:22,279
Paljastavia yhteyksi� on
vain salaisimmassa vaiheessa.
1518
02:03:22,526 --> 02:03:27,568
Mutta sen on pakko onnistua.
Uhreista ja kuluista v�litt�m�tt� -
1519
02:03:27,652 --> 02:03:33,655
tekij�iden t�ytyy selviyty� voittajina
ja v�ltty� kaikilta syytteilt�.
1520
02:03:34,527 --> 02:03:37,018
Se on valtiokaappaus.
1521
02:03:40,443 --> 02:03:43,894
Kennedy ilmoittaa
Dallasin matkasta syyskuussa.
1522
02:03:44,152 --> 02:03:49,312
Toinen Oswald alkaa n�ytt�yty�
joka puolella Dallasia.
1523
02:03:50,109 --> 02:03:54,357
Pormestari ja poliisit on lahjottu.
Y lenn�tt�� ampujat paikalle.
1524
02:03:54,609 --> 02:03:56,981
Ehk� leirilt� Ateenan l�helt�.
1525
02:03:57,442 --> 02:04:01,310
Ammattilaisia. Paikallisia,
kuubalaisia, mafian miehi�.
1526
02:04:01,567 --> 02:04:05,018
Sama se, kuka ampuu mist�kin.
1527
02:04:06,735 --> 02:04:09,060
Se kuuluu kuvaan.
1528
02:04:09,401 --> 02:04:13,779
Mietin jatkuvasti tiistaita, 26. marraskuuta.
1529
02:04:13,983 --> 02:04:16,059
P�iv� hautajaisten j�lkeen.
1530
02:04:16,443 --> 02:04:19,480
En anna Vietnamissa k�yd� kuten Kiinassa.
1531
02:04:19,566 --> 02:04:25,819
Sotilaita ei vedet� pois ennen kuin
olemme todistaneet voimamme.
1532
02:04:26,276 --> 02:04:30,025
Johnson allekirjoittaa
turvallisuusmuistion 273 -
1533
02:04:30,108 --> 02:04:32,979
joka kumoaa Kennedyn
vet�ytymissuunnitelman -
1534
02:04:33,067 --> 02:04:35,902
ja hyv�ksyy peiteoperaation -
1535
02:04:35,984 --> 02:04:38,475
joka johtaa Tonkininlahden
v�likohtaukseen.
1536
02:04:38,734 --> 02:04:42,186
J�rjest�k�� minut presidentiksi,
niin saatte sotanne!
1537
02:04:42,692 --> 02:04:46,855
Siin� asiakirjassa piili Vietnamin sota.
1538
02:04:50,691 --> 02:04:57,275
En voi uskoa, ett� h�net tapettiin,
koska h�n halusi muutoksia.
1539
02:04:57,650 --> 02:05:02,193
- Nykyaikana, t�ss� maassa!
- Kuninkaita tapetaan.
1540
02:05:02,400 --> 02:05:08,687
Politiikka on valtaa!
�lk�� uskoko minua, ajatelkaa itse.
1541
02:05:11,441 --> 02:05:18,190
- T�m� on liian suuri juttu minulle.
Todistatteko te? - Min�k�?
1542
02:05:20,025 --> 02:05:26,906
En ikimaailmassa. Minut pid�tett�isiin
ja l�hetett�isiin laitokseen.
1543
02:05:27,108 --> 02:05:30,808
Ehk� my�s teid�t.
Min� annan taustatietoja -
1544
02:05:30,900 --> 02:05:34,483
selvitt�k�� te tapahtumat
ja yksityiskohdat. Kaivakaa.
1545
02:05:34,566 --> 02:05:38,314
Vain te voitte vied�
Kennedyn murhan oikeuteen.
1546
02:05:38,399 --> 02:05:42,444
- Se on t�rke�� historian kannalta.
- En tied� tarpeeksi.
1547
02:05:42,523 --> 02:05:47,980
- Todisteeni ovat heppoisia.
- Teill� ei ole vaihtoehtoja.
1548
02:05:48,065 --> 02:05:52,110
Te olette uhka
kansalliselle turvallisuudelle.
1549
02:05:52,190 --> 02:05:55,855
Teid�t olisi jo tapettu
mutta olette saanut julkisuutta.
1550
02:05:55,940 --> 02:06:00,519
Siisp� he tuhoavat uskottavuutenne.
Niin on jo k�ynyt monin paikoin.
1551
02:06:00,607 --> 02:06:04,770
Olkaa rehellinen. Teid�n on pakko
kehitt�� jonkinlainen juttu.
1552
02:06:04,856 --> 02:06:09,602
Tehk�� pid�tyksi�, lietsokaa ongelmia.
1553
02:06:09,690 --> 02:06:14,898
Toivottavasti saatte aikaan ketjureaktion
ja kaikki kertovat salansa.
1554
02:06:14,981 --> 02:06:19,607
Hallitus murtuu.
Ihmiset haluavat kuulla totuuden.
1555
02:06:19,690 --> 02:06:22,774
Totuus on teid�n puolellanne.
1556
02:06:29,565 --> 02:06:32,317
Toivon ett� onnistutte.
1557
02:07:17,687 --> 02:07:21,981
Herra Shaw. Pid�t�mme teid�t
salaliitosta ja sopimuksesta -
1558
02:07:22,064 --> 02:07:27,485
jonka tarkoituksena oli murhata
presidentti John F. Kennedy.
1559
02:07:27,730 --> 02:07:30,303
Meill� on kotietsint�lupa.
1560
02:07:30,688 --> 02:07:34,900
Velvollisuuteni on lukea teille oikeutenne.
1561
02:07:36,022 --> 02:07:39,605
- Nimi?
- Clay LaVerne Shaw.
1562
02:07:41,396 --> 02:07:46,106
- Osoite?
- Dauphine Street 1313, New Orleans.
1563
02:07:47,020 --> 02:07:50,970
- K�yt�ttek� muita nimi�?
- Clay Bertrand.
1564
02:07:56,647 --> 02:08:01,559
Herra Clark, oletteko tietoinen
Garrisonin nostamista syytteist�?
1565
02:08:01,646 --> 02:08:06,806
Herra Shaw oli mukana tutkimuksissamme,
emmek� l�yt�neet mit��n.
1566
02:08:06,896 --> 02:08:13,860
Jos FBI tutki h�nt�, miksi h�nen nimens�
ei ole Warrenin raportissa -
1567
02:08:13,937 --> 02:08:20,189
edes nimen puhdistamiseksi?
Oikeusministeri ei kelpaisi virastooni.
1568
02:08:20,353 --> 02:08:28,018
Garrison ei ole esitt�nyt mit��n,
mik� kumoaisi tutkimustuloksemme.
1569
02:08:28,437 --> 02:08:33,776
Mik��n ei kiist� komission johtop��t�st� -
1570
02:08:34,228 --> 02:08:38,475
jonka mukaan Lee Oswald toimi yksin.
1571
02:08:38,936 --> 02:08:45,057
Onnittelut Shawlle. Moni vastaaja
joutuu odottamaan oikeudenk�ynti� -
1572
02:08:45,145 --> 02:08:49,013
ennen kuin tuo esiin
arvovaltaisen luonnetodistajan -
1573
02:08:49,104 --> 02:08:53,600
joka ei ole vannonut valaa eik�
siten voi syyllisty� v��r��n valaan.
1574
02:08:54,396 --> 02:08:59,437
Ymm�rr�ttek� vahingoittavanne
t�m�n maan uskottavuutta?
1575
02:08:59,728 --> 02:09:04,805
Onko kansalle valehteleva hallitus
suojelemisen arvoinen?
1576
02:09:05,020 --> 02:09:11,141
Maa on vaarallinen, jos keneenk��n
ei voi luottaa ja kertoa totuutta.
1577
02:09:12,853 --> 02:09:16,768
Tapahtukoon oikeus,
vaikka taivas putoaisi niskaan!
1578
02:09:21,602 --> 02:09:25,814
JFK-salaliitto.
Jim Garrisonin oikeusjuttu.
1579
02:09:25,978 --> 02:09:28,101
T�m� kertoo sinusta.
1580
02:09:28,478 --> 02:09:32,096
Tutkimuksen j�lkeen
reportterit ovat kuulleet -
1581
02:09:32,186 --> 02:09:36,515
ett� piirisyytt�j� Garrison
apulaisineen pelotteli, lahjoi -
1582
02:09:36,602 --> 02:09:41,513
ja jopa huumasi todistajia
todistaakseen murhasalaliiton -
1583
02:09:41,601 --> 02:09:45,682
jossa on mukana liikemies Clay Shaw.
1584
02:09:46,477 --> 02:09:51,720
John Chancler oli Willie O'Keefen
sellitoveri Angolan vankilassa.
1585
02:09:51,811 --> 02:09:55,015
H�n sanoi p��sev�ns� vapaaksi,
jos vasikoi syytt�j�lle.
1586
02:09:55,101 --> 02:09:58,352
L�hetin h�net linnaan murtovarkaudesta.
1587
02:09:58,435 --> 02:10:02,647
Siin� on h�nen vanha kamunsa
Miguel Torres.
1588
02:10:02,976 --> 02:10:07,270
Jos sanoisin, ett� Shaw on Bertrand,
niin saisin armahduksen.
1589
02:10:07,685 --> 02:10:11,635
Janet Williams kommentoi
Willie O'Keefen puheita -
1590
02:10:11,727 --> 02:10:15,012
- Oswaldin tapaamisesta...
- Oliko h�n homoseksuaali?
1591
02:10:15,101 --> 02:10:20,725
Ei se Lee, jonka min� tunsin.
Herra O'Keefe erehtyi henkil�st�.
1592
02:10:21,102 --> 02:10:25,811
En puhunut kenellek��n.
Olin l��ketokkurassa sairaalassa.
1593
02:10:25,892 --> 02:10:29,972
Kerroin FBI:lle, ett� puhelu oli
mielikuvitukseni tuotetta.
1594
02:10:30,060 --> 02:10:32,730
H�nen t�ytyy olla henkisesti sairas.
1595
02:10:32,810 --> 02:10:36,974
Toinen puoli h�nen p��st��n
kehittelee todistusaineistoa -
1596
02:10:37,060 --> 02:10:41,520
ja sitten h�n uskottelee toiselle
puolelle sen olevan totta.
1597
02:10:41,810 --> 02:10:46,140
�l� huoli. T�t� katsoo vain
20-30 miljoonaa ihmist�.
1598
02:10:48,059 --> 02:10:53,302
Maineeni on tahraton
hupisarjaa katsovan kansanosan silmiss�.
1599
02:10:54,351 --> 02:11:00,556
Onko h�n velkaa mafialle?
Tarkempi tutkiskelu osoittaa -
1600
02:11:00,642 --> 02:11:05,637
ett� h�n on tuhonnut maineita,
kylv�nyt pelkoa ja ep�luuloa -
1601
02:11:05,725 --> 02:11:09,889
ja k�ytt�nyt hyv�kseen
kansan surua ja ep�ilyksi�.
1602
02:11:10,101 --> 02:11:14,395
Jim Garrison on sanonut:
"Tapahtukoon oikeus" -
1603
02:11:14,476 --> 02:11:20,349
"vaikka taivas putoaisi niskaan."
H�n etsii totuutta. Samoin me.
1604
02:11:30,766 --> 02:11:35,393
Martin Luther Kingin kaunis,
voimallisesti esitetty unelma -
1605
02:11:35,475 --> 02:11:40,683
s�rkyi t�n��n Memphisiss�, Tennesseess�,
salamurhaajan luotiin.
1606
02:11:41,058 --> 02:11:44,641
Poliisi uskoo laukauksen tulleen
kadun toiselta puolelta.
1607
02:11:44,726 --> 02:11:48,676
He l�ysiv�t Browning-automaattikiv��rin.
1608
02:11:49,766 --> 02:11:51,758
Min� vastaan.
1609
02:11:54,308 --> 02:11:59,813
- Oletko sin� Jim Garrisonin tyt�r?
Virginia vai Elizabeth? - Virginia.
1610
02:12:00,558 --> 02:12:06,561
Virginia, sinulla oli onnea.
Is�si ilmoitti sinut kauneuskilpailuun.
1611
02:12:06,641 --> 02:12:10,141
- Haluaisitko osallistua?
- En tied�.
1612
02:12:10,391 --> 02:12:15,516
Mit� he ovat tehneet?
Lynkkaus on alkanut.
1613
02:12:18,932 --> 02:12:20,641
Kuulostaa kivalta.
1614
02:12:21,161 --> 02:12:24,530
- P��setk� kolmelta koulusta?
- Kenelle sin� puhut?
1615
02:12:24,787 --> 02:12:29,699
- Siin� olikin kaikki.
- Min� p��sen kauneuskilpailuun.
1616
02:12:29,870 --> 02:12:33,571
Kuka siell�?
Haloo!
1617
02:12:33,827 --> 02:12:38,489
Ilmoititko Virginian kauneuskilpailuun?
Joku mies kysyi -
1618
02:12:38,578 --> 02:12:41,615
h�nen pituuttaan, painoaan...
- Sekop��.
1619
02:12:41,701 --> 02:12:45,486
- Martin Luther King on ammuttu.
- H�nen henke��n uhataan!
1620
02:12:45,578 --> 02:12:50,370
- Toimistoon satelee pilasoittoja.
- T�m� on kotimme!
1621
02:12:50,453 --> 02:12:53,489
- Kidnappaaja, murhaaja!
- Joku pilailee.
1622
02:12:53,577 --> 02:12:55,534
Mist� sin� sen tied�t?
1623
02:12:55,620 --> 02:13:00,163
Mist� tied�t, mit� t��ll� tapahtuu?
Sin� vain pid�t puheita!
1624
02:13:00,243 --> 02:13:06,033
Kaikki jahtaavat meit�!
Min� otan lapset ja l�hden!
1625
02:13:06,119 --> 02:13:09,951
- En kest� t�t� en��.
- Hallitus pelottelee meit�.
1626
02:13:10,035 --> 02:13:13,239
Se haluaa ihmisten vaikenevan.
1627
02:13:13,326 --> 02:13:17,704
- Ei ole mit��n pel�tt�v��.
- Eik� sinulla ole tunteita?
1628
02:13:18,911 --> 02:13:23,489
Oma tytt�resi!
Millainen mies sin� olet?
1629
02:13:26,536 --> 02:13:31,032
Vied��n lapset �idin luokse.
Olkaa viikko siell�.
1630
02:13:31,201 --> 02:13:35,662
Vaihdan lukot ja numeron
ja hankin henkivartijan. Rauhoitu.
1631
02:13:36,035 --> 02:13:42,998
Ennen t�t� juttua v�litit lapsista.
En�� et edes huomaa Jasperia.
1632
02:13:43,159 --> 02:13:48,699
- H�n itkee itsens� kipe�ksi.
- Lupaan j�rjest�� h�nelle aikaa.
1633
02:13:48,910 --> 02:13:54,071
- Onko se niin vaikeaa?
- Jos lupaan, niin teen sen!
1634
02:13:54,410 --> 02:13:57,945
En voi taistella sinua
ja koko maailmaa vastaan.
1635
02:13:58,118 --> 02:14:02,116
Yrit�n saada sinuun yhteyden!
Sin� olet muuttunut.
1636
02:14:02,200 --> 02:14:06,115
Tietenkin olen!
Silm�ni ovat avautuneet.
1637
02:14:06,326 --> 02:14:10,454
Se mik� ennen oli normaalia
n�ytt�� nyt j�rjett�m�lt�.
1638
02:14:10,576 --> 02:14:13,862
Ja nyt King. Etk� tajua,
ett� se liittyy t�h�n?
1639
02:14:13,951 --> 02:14:18,827
En halua tajuta. Olen v�synyt!
Olen saanut tarpeekseni!
1640
02:14:18,993 --> 02:14:23,240
Tuhoat sen Shaw'n el�m�n,
koska h�n on homoseksuaali!
1641
02:14:23,326 --> 02:14:29,115
- Ei kyse ole siit�!
- Oletko miettinyt h�nen tunteitaan?
1642
02:14:30,076 --> 02:14:32,745
Etk� usko minua?
1643
02:14:32,992 --> 02:14:36,444
- En tied�.
- Etk� ole uskonutkaan minua?
1644
02:14:36,742 --> 02:14:41,120
Haluan kasvattaa lapsia
ja el�� normaalia el�m��.
1645
02:14:41,533 --> 02:14:43,490
Haluan el�m�ni takaisin!
1646
02:14:43,742 --> 02:14:47,609
Niin min�kin! Minullakin oli el�m�!
1647
02:14:47,866 --> 02:14:51,816
Et voi haudata p��t�si hiekkaan
kuin strutsi!
1648
02:14:52,076 --> 02:14:56,738
Kyse ei ole meist�, autoistamme,
tv:st�mme ja keitti�st�si!
1649
02:14:58,117 --> 02:15:02,992
Kyse on siit�, ett� lapset kasvavat
valheiden keskell�. Olen vihainen!
1650
02:15:03,075 --> 02:15:07,203
Se tekee el�m�st�ni yht� helvetti�.
Sinun pit�isi tajuta se!
1651
02:15:07,407 --> 02:15:11,903
- Et ole ennen puhunut minulle n�in.
- Jos et tue minua, niin �l� tue.
1652
02:15:11,991 --> 02:15:15,656
- Mutta �l� uhkaa vied� lapsia pois.
- Min� j�t�n sinut!
1653
02:15:15,949 --> 02:15:18,867
- Vien lapset!
- Siit� vain, ala vet��!
1654
02:15:19,199 --> 02:15:22,817
Painu piiloon! Hauku minua hulluksi,
kuten kaikki muutkin!
1655
02:15:23,075 --> 02:15:29,529
Moni muukin sanoo minua hulluksi.
Saat avioeron todella helposti.
1656
02:15:31,199 --> 02:15:35,577
Jonkun on pakko yritt��,
hitto soikoon! Jonkun!
1657
02:15:39,491 --> 02:15:42,196
L�hdemmek� me pois, isi?
1658
02:15:49,156 --> 02:15:53,534
- En tied�, Jasper.
- Kennedyn takiako?
1659
02:15:53,866 --> 02:15:57,199
Tappavatko ne samat ihmiset meid�tkin?
1660
02:15:57,281 --> 02:16:03,948
- Kukaan ei tapa meit�.
- Minua pelottaa.
1661
02:16:04,240 --> 02:16:08,487
En pid� siit�, kun sin� ja �iti riitelette.
1662
02:16:09,698 --> 02:16:12,817
En min�k��n pid� siit�.
1663
02:16:13,157 --> 02:16:18,198
Miksi meid�n pit�� l�hte�?
Etk� sin� en�� rakasta meit�?
1664
02:16:19,364 --> 02:16:26,826
Isi rakastaa teit� molempia.
Ei se haittaa, jos v�h�n pelottaa.
1665
02:16:27,740 --> 02:16:32,034
Totuuden kertominen voi olla joskus
pelottavaa.
1666
02:16:32,281 --> 02:16:36,493
Se pelotti presidentti Kennedy�
vaikka h�n oli rohkea mies.
1667
02:16:36,574 --> 02:16:42,030
Mutta jos pelolle antaa vallan,
pahat ihmiset ottavat vallan.
1668
02:16:43,448 --> 02:16:46,864
Silloin kaikki alkavat pel�t�.
1669
02:16:47,156 --> 02:16:51,154
- J�� �idin luokse, isi.
- Ole kiltti.
1670
02:16:57,906 --> 02:17:02,615
Taas yksi. Valtakunnansyytt�j�
ei vie haasteita Allen Dullesille -
1671
02:17:02,697 --> 02:17:06,777
Charles Cabellille,
CIA:n johtajalle tai FBI:n v�elle.
1672
02:17:06,947 --> 02:17:13,946
- Sika osaa vain r�hki�.
- Shawn ja CIA:n yhteytt� ei voi todistaa.
1673
02:17:14,155 --> 02:17:16,195
Mit� hittoa on tekeill�?
1674
02:17:16,406 --> 02:17:20,154
Virastomme luovutuspyynt��
ei ole ennen ev�tty.
1675
02:17:20,238 --> 02:17:23,903
- Haetaan Julia Ann Mercer t�nne.
- H�nelle k�visi huonosti.
1676
02:17:23,988 --> 02:17:28,033
- Mieti miten muille k�vi.
- H�n on paras todistajamme.
1677
02:17:28,114 --> 02:17:31,317
En halua tehd� sit�. Mit� muuta?
1678
02:17:32,446 --> 02:17:35,696
Olet saanut viha- ja fanipostia.
1679
02:17:37,239 --> 02:17:41,486
Verovirasto vaatii tutkimusta tuloistasi.
1680
02:17:42,321 --> 02:17:46,983
Odotin sit� jo aiemmin.
He tuhlaavat aikaansa.
1681
02:17:48,988 --> 02:17:54,231
Kansalliskaarti pyysi minua eroamaan
18 vuoden j�lkeen.
1682
02:17:54,446 --> 02:18:00,567
Ei se koskaan vet�nytk��n vertoja
taistelulle. Mutta t�m� vet��.
1683
02:18:02,276 --> 02:18:06,083
- L�ytyik� Oswaldista ja Shawsta muuta?
- L�ytyi...
1684
02:18:06,092 --> 02:18:09,301
Heid�t n�htiin yhdess�
Clintonissa syyskuun alussa.
1685
02:18:09,302 --> 02:18:13,245
Kansalaisoikeusliike kirjasi ��nest�ji�...
1686
02:18:13,625 --> 02:18:19,551
Huhun mukaan Shaw teki asekauppoja
saattaakseen liikkeen huonoon valoon.
1687
02:18:20,042 --> 02:18:22,831
Kukaan ei oikeasti
tied� mit� he siell� tekiv�t...
1688
02:18:22,947 --> 02:18:25,244
mutta erottuivat kyll� joukosta.
1689
02:18:25,701 --> 02:18:29,300
Useat henkil�t n�kiv�t heid�t,
mutta tiet��kseni ��nest�j�ksi -
1690
02:18:29,300 --> 02:18:31,960
rekister�ityminen ei ole laitonta.
1691
02:18:32,725 --> 02:18:39,156
Meill� on my�s narkkari, Vernon Bundy
joka v�itt�� n�hneens� heid�t siell�.
1692
02:18:39,559 --> 02:18:43,057
T�m� on vaikeata, koska kukaan
ei halua puhua Shawsta.
1693
02:18:43,259 --> 02:18:46,051
- Sanot tuota koko ajan.
- Sanon mit�?
1694
02:18:46,226 --> 02:18:49,300
- Et kaiva tarpeeksi syv�lt�.
- Tarpeeksi syv�lt�?
1695
02:18:50,304 --> 02:18:53,233
Luulen, ett� Clinton on l�pimurtomme.
1696
02:18:54,072 --> 02:18:57,691
Shaw kielt�� tuntevansa Oswaldin, eik�?
1697
02:18:57,802 --> 02:19:00,681
T�m� todistaa h�net valehtelijaksi.
1698
02:19:02,404 --> 02:19:07,565
T�m� on mielenkiintoista. Oswald k�vi
FBI:ssa kaksi viikkoa ennen salamurhaa.
1699
02:19:07,778 --> 02:19:11,610
- Voisinko tavata agentti Hostyn?
- H�n ei ole paikalla.
1700
02:19:12,070 --> 02:19:16,317
Agentti Hosty k�vi kolmesti
Janet Williamsin kotona -
1701
02:19:16,403 --> 02:19:19,273
pit�m�ss� Marinaa silm�ll�.
H�n j�tti viestin.
1702
02:19:19,361 --> 02:19:24,154
Hostyn mukaan se oli varoitus
olla kuulustelematta Marinaa -
1703
02:19:24,236 --> 02:19:27,522
kun Oswald ei ole paikalla.
Marina ei ollut kansalainen -
1704
02:19:27,611 --> 02:19:31,443
joten Hosty saattoi uhata h�nt�
karkotuksella.
1705
02:19:31,528 --> 02:19:34,482
Kukaan ei tied�, mit� viestiss� luki.
1706
02:19:34,569 --> 02:19:37,239
Hosty repi sen ja veti vessasta alas.
1707
02:19:37,527 --> 02:19:40,528
T�m� on spekulointia,
mutta mit� jos viesti kertoi -
1708
02:19:40,611 --> 02:19:44,027
JFK:n salamurha-aikeesta?
1709
02:19:48,569 --> 02:19:53,231
Miettik��!
Se on ainoa syy tuhota se.
1710
02:19:53,569 --> 02:19:57,733
Jos se olisi ollut uhkaus,
Hosty olisi s�ilytt�nyt sen.
1711
02:19:57,818 --> 02:20:02,361
Siit� olisi ollut hy�ty�
sekop��tarinan suhteen.
1712
02:20:02,444 --> 02:20:05,978
Muistatteko agentti Quigleyn,
kun Oswald pid�tettiin?
1713
02:20:06,069 --> 02:20:09,355
Quigley tuhosi kuulustelumuistiinpanot.
1714
02:20:09,443 --> 02:20:13,441
Oswald ei ehk� ollut pelkk� tiedonantaja -
1715
02:20:13,527 --> 02:20:19,696
vaan 17. marraskuuta p�iv�tyn
teleksin l�hett�j� -
1716
02:20:19,776 --> 02:20:24,937
joka varoitti salamurhayrityksen
tapahtuvan 22. p�iv�.
1717
02:20:25,485 --> 02:20:30,112
William Walter, FBI:n y�p�ivyst�j�,
antoi minulle kopion.
1718
02:20:30,318 --> 02:20:33,153
Se l�hetettiin ymp�ri maata.
Mit��n ei tehty.
1719
02:20:33,234 --> 02:20:37,149
Saattue kulki aikataulun mukaan.
Warren ei maininnut viesti�.
1720
02:20:37,402 --> 02:20:41,151
"Er�s militanttiryhm� voi yritt�� murhata
Kennedyn" -
1721
02:20:41,234 --> 02:20:43,855
"t�m�n matkalla Dallasiin, Teksasiin."
1722
02:20:43,943 --> 02:20:48,735
Walterin mukaan teleksi poistettiin
arkistoista murhan j�lkeen -
1723
02:20:48,817 --> 02:20:53,111
jottei FBI joutuisi h�pe��n.
1724
02:20:53,401 --> 02:20:56,687
Uskon Oswaldin l�hett�neen tietoja
Hostyn kautta.
1725
02:20:56,777 --> 02:21:00,691
Veikkaan Oswaldin
soluttautuneen ryhm��n.
1726
02:21:00,775 --> 02:21:04,226
Todenn�k�isesti kuubalaisia
tai ��rioikeistolaisia.
1727
02:21:04,317 --> 02:21:07,817
H�nen k�skettiin olla kirjavarastossa
sin� p�iv�n� -
1728
02:21:07,900 --> 02:21:11,352
joko est��kseen salamurha
tai osallistuakseen siihen.
1729
02:21:11,442 --> 02:21:15,391
H�nelle sanottiin,
ett� salaliittolaiset pys�ytet��n -
1730
02:21:15,484 --> 02:21:20,277
tai ett� tehd��n valehy�kk�ys,
jotta Kennedy muuttaisi mielt��n -
1731
02:21:20,357 --> 02:21:23,312
kommunistien suhteen.
1732
02:21:23,525 --> 02:21:27,108
Ei sen ole v�li�.
H�n totteli k�skyj�.
1733
02:21:27,316 --> 02:21:30,685
H�n oli rivisotilas.
1734
02:21:31,608 --> 02:21:35,606
Ette voi ampua ohi.
H�n kuolee varmasti.
1735
02:21:35,900 --> 02:21:39,768
En usko sit�.
Miksi FBI peittelisi sit�?
1736
02:21:39,900 --> 02:21:44,811
Teleksi katoaa t�m�n maan
jokaisesta FBI-virastosta.
1737
02:21:44,900 --> 02:21:48,316
- Sille on olemassa sana. K�sky.
- Tai peittely.
1738
02:21:48,400 --> 02:21:52,233
Eik� sinulla ole tarpeeksi todisteita
FBI:n osallisuudesta?
1739
02:21:52,357 --> 02:21:55,691
Min� kunnioitan t�m�n maan instituutioita!
1740
02:21:56,691 --> 02:22:04,568
Miten toimii salailu CIA:n, FBI:n,
armeijan ja ties kenen v�lill� -
1741
02:22:04,648 --> 02:22:09,643
kun edes me 12 emme pysty
pit�m��n salaisuutta?
1742
02:22:09,733 --> 02:22:13,565
Vuotoja on kaikkialla!
Edess� on oikeudenk�ynti.
1743
02:22:13,816 --> 02:22:19,652
Mit� meill� on? Oswald, Ruby,
Banister ja Ferrie ovat vainajia.
1744
02:22:19,983 --> 02:22:22,521
Shaw saattaa olla agentti -
1745
02:22:22,606 --> 02:22:27,981
mutta h�n on altis kiristykselle
homoutensa takia.
1746
02:22:28,232 --> 02:22:32,361
Shaw on meid�n toivomme,
enk� tied� mik� h�nen roolinsa on.
1747
02:22:32,733 --> 02:22:36,398
H�n valehtelee ummet lammet
enk� p��st� h�nt� k�sist�ni.
1748
02:22:36,481 --> 02:22:40,728
Siksik� ved�t h�net oikeuteen?
Sin� h�vi�t.
1749
02:22:40,816 --> 02:22:43,389
Meid�n pit�isi tutkia mafiaa!
1750
02:22:43,605 --> 02:22:47,853
Se on uskottavampi syyllinen kuin hallitus.
1751
02:22:48,023 --> 02:22:52,436
Mafian Ruby tuntee Oswaldin
ja lavastaa t�m�n syylliseksi.
1752
02:22:52,523 --> 02:22:56,901
Hoffa, Trafficante, Marcello palkkaavat
v�ke� ja listiv�t Kennedyn.
1753
02:22:57,065 --> 02:23:03,946
Hallitus ei tutki asiaa, koska se
yritti tuhota Castron mafian avulla.
1754
02:23:04,148 --> 02:23:09,273
Kukaan ei usko, ett� mafia,
me, olisimme tappaneet Castron -
1755
02:23:09,356 --> 02:23:14,813
joten JFK:n murhatutkimukset lopetetaan.
Se k�y j�rkeen.
1756
02:23:15,272 --> 02:23:19,140
En ep�ile mafian
jonkinasteista osallisuutta -
1757
02:23:19,231 --> 02:23:22,682
mutta voisiko se muuttaa kulkueen reitti�?
1758
02:23:22,773 --> 02:23:25,525
Eliminoida presidentin suojelun?
1759
02:23:25,605 --> 02:23:28,939
L�hett�� Oswaldin NL:oon
ja tuoda h�net takaisin?
1760
02:23:29,022 --> 02:23:33,270
Saada FBI:n, CIA:n ja poliisin
sotkemaan tutkimukset?
1761
02:23:33,355 --> 02:23:37,400
Saada Warrenin komission
peittelem��n tapahtunut?
1762
02:23:37,481 --> 02:23:41,858
Sotkea ruumiinavauksen?
Saada lehdist�n vaikenemaan?
1763
02:23:41,940 --> 02:23:46,768
Onko mafia k�ytt�nyt mit��n muuta asetta
kuin .38-kalipeerista?
1764
02:23:47,063 --> 02:23:51,191
Mafialla ei olisi sisua tai valtaa tehd�
jotain t�m�n suuruista.
1765
02:23:51,397 --> 02:23:55,525
Salamurhaajat tarvitsevat rahaa,
aikatauluja ja k�skyj�.
1766
02:23:56,688 --> 02:23:59,440
Se oli armeijatyyppinen v�ijytys.
1767
02:23:59,730 --> 02:24:03,894
Valtiokaappaus Lyndon Johnsonin
odotellessa taustalla.
1768
02:24:03,980 --> 02:24:07,646
V�it�tk� ett� Lyndon Johnson oli mukana?
Presidentti?
1769
02:24:07,730 --> 02:24:11,514
Johnson antoi miljardin
kavereilleen Brownille ja Rootille -
1770
02:24:11,604 --> 02:24:14,890
Cam Ranh-lahden ruoppaamiseen
Vietnamissa.
1771
02:24:14,981 --> 02:24:20,141
- V�it�tk� presidentti� murhaajaksi?
- Miksi FBI kuuntelee meit�?
1772
02:24:20,605 --> 02:24:23,974
Miksi todistajia lahjotaan ja tapetaan?
1773
02:24:24,146 --> 02:24:28,310
Mikseiv�t valtion virastot
hoida luovutuksia ja haasteita?
1774
02:24:28,395 --> 02:24:32,974
En tied�. Ehk� hallituksessa on
lahjottua v�ke�.
1775
02:24:33,563 --> 02:24:38,142
Joka toimii t�ysin salassa?
Oletko lukenut Shakespearea?
1776
02:24:39,604 --> 02:24:44,065
- Olen.
- Julius Caesaria?
1777
02:24:45,022 --> 02:24:48,889
"Brutus ja Cassius, kunnian miehi� hekin."
1778
02:24:49,187 --> 02:24:53,267
Kuka tappoi Caesarin?
10-12 senaattoria.
1779
02:24:53,688 --> 02:24:56,558
Tarvitaan vain yksi Juudas.
1780
02:24:56,853 --> 02:25:00,104
Muutama henkil� sis�piiriss�.
Pentagon, CIA.
1781
02:25:00,353 --> 02:25:02,476
Asumme Louisianassa.
1782
02:25:02,729 --> 02:25:06,940
Mist� tied�t, kuka is�si on?
�itisi kertoi sen sinulle.
1783
02:25:07,520 --> 02:25:09,893
Keksit asioita p��st�si.
1784
02:25:10,228 --> 02:25:13,929
Min� en l�hde siihen mukaan.
1785
02:25:23,395 --> 02:25:28,982
Olen ep�illyt Billi� koko ajan.
H�n on taistellut meit� vastaan.
1786
02:25:30,187 --> 02:25:34,054
- Tarvitsemme h�nt�.
- H�n yritti kuukauden todistaa -
1787
02:25:34,144 --> 02:25:38,771
ett� mafia ja Jack Ruby
olivat yhteydess� Hunt Oiliin.
1788
02:25:38,853 --> 02:25:41,179
Lopettakaa.
1789
02:25:41,269 --> 02:25:45,729
Arvostan Billi� siin� miss�
ket� tahansa toista.
1790
02:25:45,811 --> 02:25:50,058
On aika mietti� muiden ajatuksia.
Se p�tee minuunkin.
1791
02:25:50,228 --> 02:25:53,313
Ehk� Oswald on se, jona h�nt� pidettiin.
1792
02:25:53,394 --> 02:25:56,265
Olen tyhm� kun en usko siihen.
1793
02:25:56,478 --> 02:25:59,645
H�n on kopioinut papereita my�h��n illalla.
1794
02:25:59,728 --> 02:26:01,637
Kuulitteko mit� sanoin?
1795
02:26:01,727 --> 02:26:04,514
En sied� keskin�ist� riitely�.
1796
02:26:04,602 --> 02:26:08,434
Min� en voi tehd� ty�t�
Bill Broussardin kanssa.
1797
02:26:08,520 --> 02:26:11,093
Onko tuo uhkavaatimus?
1798
02:26:11,644 --> 02:26:15,856
- Onko tuo uhkavaatimus?
- Jos haluat kutsua sit� siksi.
1799
02:26:17,727 --> 02:26:21,226
En uskonut, ett� n�in k�visi.
1800
02:26:23,435 --> 02:26:26,105
Niin kai sitten.
1801
02:26:26,394 --> 02:26:31,850
En sied� vaatimuksia.
Hyv�ksyn eroanomuksesi.
1802
02:26:34,727 --> 02:26:37,681
Sen sin� sait.
1803
02:26:40,602 --> 02:26:48,942
Senkin j��r�p�inen paskiainen.
Teet hitonmoisen virheen.
1804
02:26:56,059 --> 02:26:59,559
Pomo, eik� tuo ollut liian rajua?
1805
02:27:01,643 --> 02:27:05,688
Ei minusta. Onko muita?
1806
02:27:11,533 --> 02:27:16,775
Seuraava vieraamme. Jim Garrison,
New Orleansin piirisyytt�j�.
1807
02:27:31,055 --> 02:27:33,476
Tervetuloa piirisyytt�j� Garrison.
1808
02:27:33,509 --> 02:27:37,608
Te siis tutkitte
presidentti Kennedyn murhaa.
1809
02:27:37,964 --> 02:27:41,725
Olemme kuulleet villej�
juttuja teid�n toimistostanne.
1810
02:27:42,736 --> 02:27:46,244
Ensin kuulimme,
ett� Kuubalaiset tappoivat presidentin -
1811
02:27:46,526 --> 02:27:52,710
sitten oli mafia. Viimeisin teoriasi
on, ett� CIA, FBI ja Pentagon -
1812
02:27:54,087 --> 02:27:59,774
sek� Valkoinen talo olivat
mukana t�ss� salaliitossa.
1813
02:28:00,200 --> 02:28:06,373
Saanko kysy�? Oliko Lee Harvey Oswald
ainoa joka EI ollut mukana t�ss�?
1814
02:28:09,705 --> 02:28:14,351
Sanotaanko n�in...
Olen lopettanut vaimoni kuulustelut.
1815
02:28:15,386 --> 02:28:20,271
Ehk� sinun pit�isi kysy� Lyndon Johnsonilta.
H�nelt� saattaa l�yty� vastauksia.
1816
02:28:22,885 --> 02:28:28,764
Monet vakavasti otettavat uutisl�hteet...
Time, Newsweek, NBC...
1817
02:28:29,387 --> 02:28:36,903
sanovat sinun ylitt�neesi valtuutesi
ja jopa uhkailleen, huumanneen sek� -
1818
02:28:37,887 --> 02:28:42,333
kirist�neen todistajia vannomaan v��r�n valan.
Miten vastaat t�h�n?
1819
02:28:42,399 --> 02:28:45,933
Luottamuksesi n�iden l�hteiden
todenper�isyyteen on liikuttavaa.
1820
02:28:45,931 --> 02:28:49,059
Se kertoo siit�,
ett� viattomuuden aika ei ole ohi.
1821
02:28:49,397 --> 02:28:54,213
Jos olisimme kuulleet 22.11.1963
Ven�j�n p��miehen ammutun -
1822
02:28:54,252 --> 02:29:00,593
kerrostalosta yksin�isen kapitalistin toimesta
joka 48 tuntia my�hemmin kuoli is�nmaallisen -
1823
02:29:00,675 --> 02:29:05,514
Moskovalaisen aseesta vaikka t�t�
suojeli kokonainen poliisiarmeija.
1824
02:29:05,563 --> 02:29:11,298
Olisi aika selv��, ett� vallankaappaus
oli tapahtunut Neuvostoliitossa.
1825
02:29:12,271 --> 02:29:17,873
Emmek� kysyisi tuommoisia kysymyksi�
saati hy�kk�isi paikallisin Jim Garrisonin -
1826
02:29:17,868 --> 02:29:23,081
kimppuun vaan kysyisimme miksi h�net
tapettiin ja ketk� h�nt� vastustivat?
1827
02:29:23,124 --> 02:29:27,233
Tied�th�n, ett� jotkut voivat kutsua
sinua hieman vainoharhaiseksi.
1828
02:29:27,231 --> 02:29:32,445
Parempi, ett� n�yt�n teille muutaman
kuvan niin ymm�rr�tte paremmin.
1829
02:29:34,711 --> 02:29:40,415
Kuvia pid�tetyist�. N�m� kuvat
otettiin vain hetki salamurhan j�lkeen.
1830
02:29:40,508 --> 02:29:44,602
Niit� ei ole koskaan n�ytetty suurelle yleis�lle.
- Emme voi n�ytt�� niit� televisiossa.
1831
02:29:44,635 --> 02:29:48,498
- Emme todellakaan voi.
- Tokihan voitte. Kamera voi...
1832
02:29:50,524 --> 02:29:53,808
Meill� on kunniansuojalakeja.
1833
02:29:53,804 --> 02:29:57,558
Nuo miehet pid�tettiin
minuutteja tapahtuneen j�lkeen.
1834
02:29:57,556 --> 02:29:59,745
Sen j�lkeen heit� ei ole n�kynyt.
1835
02:29:59,743 --> 02:30:02,872
Ei pid�tysraportteja,
kuvia saati sormenj�lki�...
1836
02:30:02,870 --> 02:30:05,998
Palaamme n�iden mainosten j�lkeen.
1837
02:30:17,608 --> 02:30:20,390
Bill, mit� hittoa sin� t��ll�?
1838
02:30:20,453 --> 02:30:24,402
Olen pahoillani siit� edellisest�.
Ei ollut tarkoitus j�tt�� sinua niin.
1839
02:30:25,199 --> 02:30:28,401
Tulitko t�nne asti kertomaan
p�iv�n selv�n asian?
1840
02:30:28,485 --> 02:30:34,382
En pomo. Kuulin juuri, ett� henkesi
saattaa olla uhattuna kotimatkallasi.
1841
02:30:34,805 --> 02:30:41,117
Shaw tilasi mafiamiehen Kanadasta t�nne.
T�m� on vakavaa. Tarvitset henkivartijan.
1842
02:30:42,132 --> 02:30:45,643
Saitko koskaan tiet��
armeijassa mit� k�sky tarkoittaa?
1843
02:30:45,639 --> 02:30:50,227
Etk� muista k�sky�ni siit�
ettei tuommoisia huhuja -
1844
02:30:50,224 --> 02:30:52,519
saisi p��st�� ilmoilleen?
1845
02:30:52,519 --> 02:30:53,561
Muistan kyll�, mutta...
1846
02:30:53,560 --> 02:30:57,731
Sotilaallisessa tilanteessa
ei ole mit��n "muttia".
1847
02:30:58,213 --> 02:31:01,319
En hyv�ksy sit�, ett� tuot
noita vainoharhaisia juttujasi luokseni -
1848
02:31:01,543 --> 02:31:04,838
enk� sit� ettet voi noudattaa
yksinkertaisia k�skyj� -
1849
02:31:04,835 --> 02:31:07,963
ja eteenk��n kun joudun maksamaan
paluulippusi New Orleansiin.
1850
02:31:08,676 --> 02:31:11,173
Hankitaan sinulle se lippu.
1851
02:31:12,079 --> 02:31:15,725
Pomo, olen pahoillani,
mutta halusin vain suojella sinua...
1852
02:31:15,721 --> 02:31:16,764
Ota kuitti.
1853
02:32:04,150 --> 02:32:06,158
H�n on t��ll�!
1854
02:32:06,230 --> 02:32:10,120
Jim, minne matka?
Min� t�ss�, Samuel.
1855
02:32:16,771 --> 02:32:21,520
- Hei, miten kauan oikein olitte vessassa?
- Ei kuulu teille!
1856
02:33:10,774 --> 02:33:16,325
Huonoja uutisia. Bill teki oharit.
H�n antoi FBI:lla kaiken mit� meill� on.
1857
02:33:16,697 --> 02:33:20,131
K�vimme l�pi arkistot.
Kaikki mennytt�. Kaikki.
1858
02:33:20,128 --> 02:33:25,446
K�vimme h�nen asunnollaan ja
vuokranantaja sanoi h�nen h�ipyneen.
1859
02:33:25,580 --> 02:33:27,562
Uskomatonta!
1860
02:33:27,561 --> 02:33:30,794
Mattie, voisitko tuoda
herra Garrisonille juotavaa?
1861
02:33:30,791 --> 02:33:34,962
- Jokin h�net pel�stytti.
- H�n ei yleens� pel�sty turhia.
1862
02:33:34,959 --> 02:33:39,130
- H�n ei koskaan ollutkaan kovin ter�v�.
- No, meit� h�n ainakin petkutti.
1863
02:33:39,813 --> 02:33:43,460
�l� koske siihen.
Haluan n�hd� t�m�n.
1864
02:33:44,498 --> 02:33:46,375
H�n on voittamassa.
1865
02:33:48,994 --> 02:33:53,558
H�n ei selvi�. Jos h�n voittaa
he tappavat h�net.
1866
02:33:53,833 --> 02:33:56,243
H�n lopettaisi sodan.
1867
02:33:56,963 --> 02:34:00,279
Tappavat ennemmin
kuin p��st�v�t presidentiksi.
1868
02:34:04,183 --> 02:34:10,753
Broussardin takia heill� on tiedossa kaikki meid�n
todistajat sek� strategiat oikeudenk�yntiin.
1869
02:34:10,808 --> 02:34:15,792
Meid�n on k�yt�v� kaikki uudestaan l�pi.
Emme voi menn� oikeuteen n�in.
1870
02:34:15,807 --> 02:34:18,235
- Meill� ei ole mahdollisuuttakaan!
- En usko tuota.
1871
02:34:18,331 --> 02:34:22,864
Olen samaa mielt� Alin kanssa.
T�st� emme selvi�.
1872
02:34:23,116 --> 02:34:26,888
Muistatko Hemingwayn
"Vanhus ja meri"?
1873
02:34:27,384 --> 02:34:30,614
Vanhus nappaa mahtavan kalan...
1874
02:34:30,930 --> 02:34:35,317
niin ison, ett� h�nen t�ytyy
sitoa se veneens� kylkeen.
1875
02:34:35,370 --> 02:34:40,302
Mutta ennen maita, hait
ovat jo nyppineet kalan kokonaan...
1876
02:34:44,384 --> 02:34:48,857
j�ljell� pelkk� ruoto.
- Niin meillekin k�y.
1877
02:34:48,853 --> 02:34:52,294
- Miksi sitten kaikki t�m� vaiva?
- Kaikki keinot sallitaan!
1878
02:34:52,292 --> 02:34:54,795
T�ss� sodassa on kaksi rintamaa.
1879
02:34:55,384 --> 02:34:59,843
Oikeudessa yrit�mme todistaa
Shawn mukana olon.
1880
02:34:59,882 --> 02:35:04,846
Kansan silmiss�, totuuden
paljastumiseen voi menn� 25-30 vuotta.
1881
02:35:07,918 --> 02:35:11,100
Me sent��n saamme iske� ensin.
1882
02:35:12,259 --> 02:35:14,513
Ent� jos olet v��r�ss�?
1883
02:35:18,049 --> 02:35:21,131
En ajatellut hetke�k��n olevani.
1884
02:35:24,148 --> 02:35:26,973
Tuletko oikeuteen?
1885
02:35:27,846 --> 02:35:29,587
En usko.
1886
02:35:31,146 --> 02:35:34,733
53 % vaalipiireist� on laskettu
ja senaattori Kennedy -
1887
02:35:34,820 --> 02:35:37,625
johtaa senaattori McCarthya
prosentein 48-41.
1888
02:35:37,715 --> 02:35:41,877
Ennustamme Kennedylle
Kalifornian esivaalin voittoa.
1889
02:35:43,528 --> 02:35:47,573
Kolmen viime vuoden aikana
USA on k�rsinyt hajaannuksesta -
1890
02:35:47,652 --> 02:35:55,992
v�kivallasta, erottelusta v�rin,
varakkuuden ja i�n perusteella -
1891
02:35:56,653 --> 02:36:00,900
sek� Vietnamista.
Me voimme toimia yhdess�.
1892
02:36:00,986 --> 02:36:04,770
Me olemme upea,
ep�itsek�s ja my�t�tuntoinen maa.
1893
02:36:04,945 --> 02:36:08,610
Se on vaalitaisteluni perusta.
1894
02:36:11,153 --> 02:36:15,105
Kiitos.
Nyt jatketaan Chicagoon.
1895
02:36:27,860 --> 02:36:31,692
Senaattori Kennedy� on ammuttu!
1896
02:37:13,152 --> 02:37:16,106
He tappoivat h�net.
1897
02:37:17,276 --> 02:37:21,689
Robert Kennedy voitti
ja he tappoivat h�net.
1898
02:37:22,276 --> 02:37:28,065
- He ampuivat h�net.
- Voi luoja...
1899
02:37:31,067 --> 02:37:35,017
Molemmat?
Molemmat veljekset?
1900
02:37:40,317 --> 02:37:45,940
Sin� olit oikeassa.
T�m� ei ole viel� lopussa.
1901
02:37:53,192 --> 02:37:58,353
Ensimm�ist� kertaa olen todella peloissani.
1902
02:38:11,316 --> 02:38:14,519
Olisinpa voinut rakastaa sinua enemm�n.
1903
02:38:16,484 --> 02:38:20,529
Joskus tuntuu, etten koskaan rakastanut -
1904
02:38:20,608 --> 02:38:24,392
sinua ja lapsia tarpeeksi.
1905
02:38:26,233 --> 02:38:28,903
Anna anteeksi.
1906
02:39:11,107 --> 02:39:13,645
Nouskaa yl�s.
1907
02:39:15,482 --> 02:39:19,776
Orleansin rikosoikeuden istunto alkaa.
1908
02:39:20,233 --> 02:39:25,737
Tuomarina toimii kunnianarvoisa
Edward A. Haggerty, Jr. Istuutukaa.
1909
02:39:29,523 --> 02:39:33,437
Tuo on Clay Bertrand.
N�in h�net David Ferrien luona.
1910
02:39:33,524 --> 02:39:37,688
H�net te sanotte n�hneenne.
Homoseksuaali.
1911
02:39:38,982 --> 02:39:42,766
Tuomittu parituksesta
ja itsens� kaupittelusta.
1912
02:39:42,856 --> 02:39:48,017
Mies, joka on valehdellut kaikesta
ja haluaa nyt, ett� h�nt� uskotaan.
1913
02:39:48,356 --> 02:39:50,681
Juuri h�n, tuolla noin.
1914
02:39:50,982 --> 02:39:55,810
H�n oli Pontchartrainin muurilla
presidentin ampujan kanssa.
1915
02:39:56,897 --> 02:39:59,898
Muistan h�net, koska h�n ontui.
1916
02:40:00,315 --> 02:40:03,162
Heroinisti piikitt�m�ss� itse��n
muurin luona.
1917
02:40:03,159 --> 02:40:05,558
H�din tuskin tietoisena ymp�rist�st��n.
1918
02:40:05,558 --> 02:40:07,956
- Tuo miesk� se oli?
- Sama mies.
1919
02:40:08,266 --> 02:40:11,082
H�n j�tti Oswaldin kyydist��n.
1920
02:40:11,081 --> 02:40:14,626
Muistan sen koska he olivat
ainoat valkoihoiset joita en tuntenut.
1921
02:40:14,623 --> 02:40:18,794
Ja h�nen musta Cadillacinsa...
Luulin heid�n olevan FBI:sta.
1922
02:40:21,540 --> 02:40:26,127
Sanoi edustavansa Warren
International Trade Martia.
1923
02:40:26,573 --> 02:40:32,220
Yli viisi vuotta sitten, muutaman hetken...
Saatoitte kai erehty�.
1924
02:40:32,772 --> 02:40:37,149
Pelkk�� mielikuvitukseni tuotetta.
Sanoin, ett� se mies huijaa.
1925
02:40:37,230 --> 02:40:43,518
Teill� on v��r� henkil�.
Bertrand ei ole Shaw, kunniasanalla.
1926
02:40:44,022 --> 02:40:48,684
Vastalause! Andrews on tuomittu
v��r�st� valasta jutun yhteydess�.
1927
02:40:48,897 --> 02:40:51,898
Olemme valittaneet jutusta.
1928
02:40:52,822 --> 02:40:54,137
Herra Goldberg...
1929
02:40:54,380 --> 02:40:59,257
v�it�tte tavanneenne Ferrien ja Shawn
lomamatkallanne New Yorkissa.
1930
02:40:59,351 --> 02:41:03,571
Joitte hieman ja keskustelitte
Kennedyn murhaamisesta.
1931
02:41:03,604 --> 02:41:05,571
- Eik� totta?
- Aivan niin.
1932
02:41:05,570 --> 02:41:10,784
Onko my�s totta, ett� otitte tytt�renne
sormenj�ljet h�nen l�hdetty��n yliopistoon?
1933
02:41:10,779 --> 02:41:11,822
Kyll� on.
1934
02:41:11,822 --> 02:41:15,993
Ja kun h�n palasi otitte ne my�s silloin?
1935
02:41:15,990 --> 02:41:18,075
- Kyll� on.
- Miksi?
1936
02:41:18,074 --> 02:41:22,245
Halusin varmistua,
ett� h�n on sama henkil�.
1937
02:41:24,950 --> 02:41:30,580
H�n oli yksi Broussardin todistajista.
H�n oli t�ysin j�rjiss��n kun otimme lausunnon.
1938
02:41:31,020 --> 02:41:34,768
Kutsumme todistajaksi
konstaapeli Aloysius Habighorstin.
1939
02:41:35,063 --> 02:41:38,432
Pyyd�n valamiehi� poistumaan salista.
1940
02:41:39,978 --> 02:41:43,397
- Nimi?
- Clay LaVerne Shaw.
1941
02:41:43,687 --> 02:41:49,191
- Vastaajan asianajaja ei ollut l�sn�.
- Nimien kysyminen kuuluu asiaan.
1942
02:41:49,312 --> 02:41:52,682
- K�yt�ttek� muita nimi�?
- Clay Bertrand.
1943
02:41:54,896 --> 02:41:59,357
Perustuslaki ei edellyt�
asianajajan l�sn�oloa.
1944
02:41:59,604 --> 02:42:02,854
- Hylk��n esityksen.
- Juttu perustuu siihen!
1945
02:42:02,937 --> 02:42:06,353
Jos n�in on,
niin teill� ei juttua ollutkaan.
1946
02:42:06,437 --> 02:42:09,142
En uskoisi mit��n,
mit� Habighorst sanoo.
1947
02:42:09,270 --> 02:42:14,146
- Miten voitte sanoa niin?
- Sanon vain. Valamiehet takaisin.
1948
02:42:16,603 --> 02:42:19,176
- Oswald?
- En tuntenut h�nt�.
1949
02:42:19,978 --> 02:42:23,762
- Soititteko Dean Andrewsille?
- En.
1950
02:42:24,603 --> 02:42:31,401
- Oletteko tavannut David Ferrieta?
- Olen n�hnyt h�net vain kuvissa.
1951
02:42:33,352 --> 02:42:37,848
- K�ytittek� koskaan nime� Clay Bertrand?
- En k�ytt�nyt.
1952
02:42:38,978 --> 02:42:41,386
Kiitos, herra Shaw.
1953
02:42:44,227 --> 02:42:47,846
N�imme juuri hyv�n n�yttelij�n esityksen -
1954
02:42:47,936 --> 02:42:51,056
mutta emme l�hestyneet totuutta.
1955
02:42:51,144 --> 02:42:57,681
Virastoni syytt�� Clay Shaw'ta
v��r�st� valasta 15 kysymyksen osalta.
1956
02:42:57,769 --> 02:43:02,348
- Yksik��n totuuden sana ei ole...
- Tuo on asiatonta! Istukaa.
1957
02:43:02,603 --> 02:43:04,311
Se on tuo mies.
1958
02:43:10,727 --> 02:43:14,939
Todistaaksemme, ett� oli salaliitto,
johon Clay Shaw kuului -
1959
02:43:15,018 --> 02:43:19,894
pit�� todistaa, ett� salamurhan tekij�it�
oli useampi kuin yksi.
1960
02:43:19,977 --> 02:43:25,351
Katsomme siis Zapruderin filmin,
jonka virastoni hankki todisteeksi.
1961
02:43:25,435 --> 02:43:28,602
Amerikan kansa ei ole n�hnyt sit�.
1962
02:43:29,477 --> 02:43:34,055
Se on ollut viiden vuoden ajan -
1963
02:43:34,144 --> 02:43:38,972
Time-lehtitalon holvissa New Yorkissa.
1964
02:43:39,310 --> 02:43:42,062
Siihen on syyns�.
1965
02:43:42,476 --> 02:43:44,433
Katsokaa.
1966
02:44:33,225 --> 02:44:35,847
Kuva kertoo enemm�n kuin tuhat sanaa.
1967
02:44:37,351 --> 02:44:40,933
Warrenin komissio luuli saaneensa
helpon teht�v�n.
1968
02:44:41,016 --> 02:44:43,685
Kolme luotia, yksi salamurhaaja.
1969
02:44:43,767 --> 02:44:47,812
Sin� p�iv�n� sattui kaksi asiaa,
jotka tekiv�t jutusta mahdottoman.
1970
02:44:47,891 --> 02:44:52,684
Ensinn�kin Abraham Zapruderin
kummulta kuvaama filmi.
1971
02:44:53,058 --> 02:44:57,519
Toiseksi kolmas haavoittunut,
James Teague, johon osui sirpale -
1972
02:44:57,601 --> 02:45:02,477
kun h�n seisoi alik�yt�v�n l�hell�.
Aikakehys, 5,6 sekuntia -
1973
02:45:02,558 --> 02:45:08,264
tekee nelj�nnest� laukauksesta
mahdottoman. Sirpaleen tai luodin -
1974
02:45:08,350 --> 02:45:13,427
joka osui Teagueen, oli tultava
kirjavarastosta ammutuista -
1975
02:45:13,516 --> 02:45:18,059
kolmesta luodista.
J�ljelle j�� vain kaksi luotia.
1976
02:45:19,099 --> 02:45:24,604
Yksi niist� osui Kennedyn p��h�n
ja koitui t�m�n kuolemaksi.
1977
02:45:24,682 --> 02:45:28,727
J�ljelle j�� yksi luoti.
Yksi luoti on vastuussa -
1978
02:45:28,809 --> 02:45:32,593
seitsem�st� haavasta
Kennedyss� ja Connallyssa.
1979
02:45:32,682 --> 02:45:36,098
Tutkimusten sijaan Warrenin komissio -
1980
02:45:36,182 --> 02:45:41,224
hyv�ksyi kunnianhimoisen
asianajaja Arlen Spectorin teorian.
1981
02:45:41,308 --> 02:45:46,100
Yhden karkeimmista valheista,
mik� amerikkalaisille on sy�tetty.
1982
02:45:46,391 --> 02:45:49,345
Se tunnetaan taikaluotiteoriana.
1983
02:45:49,641 --> 02:45:55,395
Taikaluoti osuu presidentin selk��n
17 asteen kulmassa alasp�in.
1984
02:45:56,015 --> 02:46:00,677
Sitten se liikkuu yl�sp�in ja
poistuu Kennedyn vartalosta kaulassa -
1985
02:46:00,765 --> 02:46:07,563
vamma nro 2, jossa se odottaa
1,6 sekuntia ilmassa -
1986
02:46:07,640 --> 02:46:12,883
k��ntyy oikeaan, vasempaan,
oikeaan, vasempaan -
1987
02:46:12,973 --> 02:46:18,395
ja jatkaa Connallyn oikeaan kainaloon.
Vamma nro 3.
1988
02:46:18,765 --> 02:46:24,056
Sitten luoti jatkaa 27 asteen kulmassa,
osuu kylkiluuhun -
1989
02:46:24,140 --> 02:46:28,303
ja poistuu rinnan oikealta puolelta.
Vamma nro 4.
1990
02:46:28,764 --> 02:46:34,186
Luoti k��ntyy oikeaan ja palaa
Connallyn oikeaan ranteeseen.
1991
02:46:34,264 --> 02:46:37,550
Vamma nro 5. Se rikkoo v�rttin�luun -
1992
02:46:37,640 --> 02:46:41,424
ja tulee ulos ranteesta. Vamma nro 6.
1993
02:46:41,515 --> 02:46:46,854
Tekee U-k��nn�ksen ja hautautuu
Connallyn vasempaan reiteen.
1994
02:46:47,055 --> 02:46:52,761
Vamma nro 7. Sielt� se tippuu ulos ja
l�ytyy tuliter�n� -
1995
02:46:52,847 --> 02:46:57,639
paareilta Parklandin sairaalan k�yt�v�ll�.
1996
02:46:58,680 --> 02:47:01,218
Melkoinen luoti.
1997
02:47:01,681 --> 02:47:05,928
Kuka tahansa sotaveteraani voi kertoa,
ettei ammunnan historiassa -
1998
02:47:06,013 --> 02:47:09,429
ole ollut toista n�in naurettavaa luotia.
1999
02:47:09,639 --> 02:47:13,803
Hallitus sanoo todistavansa asian
ydinlaboratoriossa.
2000
02:47:13,971 --> 02:47:16,842
Totta kai. Teoreettinen fysiikka
voi todistaa -
2001
02:47:16,930 --> 02:47:22,720
ett� norsu voi roikkua jyrk�nteelt�
h�nt� sidottuna p�iv�nkakkaraan.
2002
02:47:22,806 --> 02:47:25,641
K�ytt�k�� silmi�nne ja tervett� j�rke�.
2003
02:47:25,721 --> 02:47:30,514
Armeijan ballistiikka-asiantuntijat
ampuivat vertailulaukauksia.
2004
02:47:30,596 --> 02:47:34,594
Yksik��n niist� ei n�ytt�nyt t�lt�.
2005
02:47:34,680 --> 02:47:37,716
Katsokaa todistuskappaletta CE-856.
2006
02:47:37,804 --> 02:47:42,265
Identtinen luoti
ammuttu ihmisruumiin l�pi.
2007
02:47:42,472 --> 02:47:47,181
Se on murskannut vain yhden
taikaluodin rikkomista luista.
2008
02:47:47,263 --> 02:47:52,009
Seitsem�n vammaa, hyv�t herrat.
Kovaa nahkaa, paksuja luita.
2009
02:47:52,096 --> 02:47:57,719
Yhden luodin selitys
on Warrenin komission perustelu -
2010
02:47:57,804 --> 02:48:01,387
yhdelle salamurhaajalle.
Kun teette johtop��t�ksen -
2011
02:48:01,472 --> 02:48:05,054
ettei taikaluoti voinut aiheuttaa
seitsem�� vammaa -
2012
02:48:05,138 --> 02:48:10,014
ymm�rr�tte, ett� oli olemassa
nelj�s laukaus ja toinen ampuja.
2013
02:48:10,346 --> 02:48:15,851
Ja jos oli toinen ampuja,
niin kyseess� t�ytyi olla salaliitto -
2014
02:48:15,928 --> 02:48:20,721
jossa me uskomme syytetyn,
Clay Shawn, olleen mukana.
2015
02:48:20,888 --> 02:48:26,013
51 todistajaa uskoi kuulleensa
laukauksia kumpareelta -
2016
02:48:26,096 --> 02:48:29,548
joka sijaitsi presidentin etuoikealla.
2017
02:48:30,261 --> 02:48:35,256
Sen p�iv�n avaintodistajat?
Charles Brehm, sotaveteraani.
2018
02:48:35,553 --> 02:48:38,555
Jean Hill ja Mary Moorman.
2019
02:48:38,804 --> 02:48:43,300
S.M. Holland, Richard Dodd ja
James Simmons seisoivat sillalla.
2020
02:48:43,470 --> 02:48:49,805
J.C. Price n�ki suoraan aukiolle.
William Newman, kahden lapsen is�.
2021
02:48:50,220 --> 02:48:53,590
H�n sy�ksyi maahan Elmin pohjoispuolella.
2022
02:48:53,929 --> 02:48:56,634
Abraham Zapruder.
2023
02:49:12,219 --> 02:49:15,589
Kaikki avaintodistajat olivat varmoja siit� -
2024
02:49:15,678 --> 02:49:19,890
ett� yksi tai useampia laukauksia
ammuttiin kumpareelta.
2025
02:49:21,094 --> 02:49:26,717
26 sairaalan ty�ntekij�� n�ki
presidentin takaraivon tohjona!
2026
02:49:28,760 --> 02:49:30,883
Tohtori Peters.
2027
02:49:31,136 --> 02:49:36,047
Oikealla takaraivossa
oli 7 senttimetrin aukko.
2028
02:49:36,136 --> 02:49:39,303
Huomattava osa aivoista puuttui.
2029
02:49:40,301 --> 02:49:44,963
Viidennes tai jopa nelj�nnes
takaraivosta puuttui -
2030
02:49:45,052 --> 02:49:48,386
samoin kuin sen alla oleva aivokudos.
2031
02:49:48,636 --> 02:49:51,044
Milloin ihmisen voi julistaa kuolleeksi?
2032
02:49:51,385 --> 02:49:55,597
Suuri kallonsirpale roikkui
p��nahan riekaleesta.
2033
02:49:55,677 --> 02:50:00,635
Ulostuloreik� takaraivossa
oli 120 mm leve�.
2034
02:50:01,010 --> 02:50:08,472
Siviilil��k�rit pitiv�t kaulavammaa
vain luodin sis��nmenoj�lken�.
2035
02:50:09,344 --> 02:50:13,638
Sitten ruumis vietiin laittomasti
ruumiinavaukseen Washingtoniin.
2036
02:50:13,719 --> 02:50:17,799
Valtiokaappauksen j�lkeen on suuri ero,
tekev�tk� ruumiinavauksen -
2037
02:50:17,885 --> 02:50:22,381
siviili- vai sotilasl��k�rit.
2038
02:50:24,592 --> 02:50:29,799
Air Force Onen l�ht� perjantaina
ei ollut niink��n nousu -
2039
02:50:29,884 --> 02:50:34,381
kuin vasta valansa vannoneen
presidentin pako. - Vastalause!
2040
02:50:34,467 --> 02:50:38,679
- Hyv�ksyt��n. - Koneessa kuultiin
Oswaldin syyllisyydest� -
2041
02:50:38,759 --> 02:50:45,261
ennen tutkimusten aloittamista.
"Vihainen sekop��" -teoria -
2042
02:50:45,343 --> 02:50:48,712
alkaa hahmottua.
- Vastalause!
2043
02:50:48,801 --> 02:50:50,710
Hyv�ksyt��n.
2044
02:50:50,927 --> 02:50:54,213
Herra Garrison, hillitk�� kielenne.
2045
02:50:55,467 --> 02:51:00,509
Armeijan valitsemat sotilasl��k�rit
j�ttiv�t toivomisen varaa.
2046
02:51:00,593 --> 02:51:04,293
Heill� ei ollut kokemusta
taisteluvammoista.
2047
02:51:04,384 --> 02:51:09,379
Heid�n ruumiinavauksensa totesi
kahden luodin tekem�t 8 vammaa.
2048
02:51:09,468 --> 02:51:14,011
Kolme Kennedyn, viisi Connallyn.
Yksi niist� oli taikaluoti.
2049
02:51:14,508 --> 02:51:20,095
Eversti Finck, k�skettiink� teid�n
olla tutkimatta kaulaa?
2050
02:51:20,175 --> 02:51:24,220
Kuulin, ett� perhe halusi
p��n tutkittavaksi.
2051
02:51:24,633 --> 02:51:26,959
- Kristus.
- Puolet aivoista puuttuu.
2052
02:51:27,216 --> 02:51:29,624
- Punnitse ne.
- 653 grammaa.
2053
02:51:30,009 --> 02:51:35,086
Patologina teht�v�nne oli tutkia
kaikki mahdolliset kuolinsyyt.
2054
02:51:35,175 --> 02:51:36,800
Tiesin kuolinsyyn.
2055
02:51:36,883 --> 02:51:40,751
K�skek�� todistajan vastata kysymyksiini.
2056
02:51:40,925 --> 02:51:45,219
Miksei eversti Finck analysoinut
luodinhaavan j�lke�?
2057
02:51:45,340 --> 02:51:48,092
- Kuulin tohtori Humesin sanovan...
- Tuo riitt��.
2058
02:51:48,592 --> 02:51:51,877
Asia on selv�. Tutkitaan selk�.
2059
02:51:59,466 --> 02:52:03,879
- Tunnen haavanp��n sormellani.
- Tuo ei ole tarpeen.
2060
02:52:06,550 --> 02:52:08,626
Varokaa korvaa.
2061
02:52:10,049 --> 02:52:13,253
Ammuttu selk��n.
Halpamainen rikos.
2062
02:52:13,550 --> 02:52:16,041
H�n sanoi: Kuka t��ll� m��r��?
2063
02:52:16,257 --> 02:52:19,709
- Min�.
- En muista h�nen nime��n.
2064
02:52:20,049 --> 02:52:22,291
Siell� oli paljon v�ke�.
2065
02:52:22,383 --> 02:52:26,001
Kun teit� kutsutaan tutkimaan
kuollutta presidentti� -
2066
02:52:26,091 --> 02:52:29,211
te ette kysy ihmisilt�, keit� he ovat.
2067
02:52:29,298 --> 02:52:33,047
Te olette p�tev� patologi.
Oliko armeijan kenraali?
2068
02:52:33,674 --> 02:52:37,090
- Ei.
- Mutta te otitte h�nelt� k�skyj�.
2069
02:52:37,506 --> 02:52:42,501
- H�n siis johti ruumiinavausta.
- Oli siell� muitakin.
2070
02:52:42,840 --> 02:52:50,801
Amiraaleja.
Everstiluutnantti noudattaa k�skyj�.
2071
02:52:51,215 --> 02:52:55,924
T�st� ei puhuta
t�m�n huoneen ulkopuolella.
2072
02:52:56,174 --> 02:53:01,761
Muistaakseni amiraali Kenney
k�ski meit� vaikenemaan asiasta.
2073
02:53:04,924 --> 02:53:07,462
Moni henkil� oli p��tt�m�ss� -
2074
02:53:07,548 --> 02:53:10,585
mitk� asiat eiv�t kuulu Amerikan kansalle.
2075
02:53:11,215 --> 02:53:16,554
Johtava patologi, komentaja Humes,
poltti ruumiinavausmuistiinpanot.
2076
02:53:17,382 --> 02:53:21,427
Johnson m��r�si veren tahriman
luodinreik�isen auton -
2077
02:53:21,505 --> 02:53:24,459
pest�v�ksi ja korjattavaksi.
2078
02:53:24,548 --> 02:53:28,297
H�n l�hetti Connallyn
verisen puvun pesulaan.
2079
02:53:28,380 --> 02:53:33,755
Oikeusministeri� ei antanut
meid�n n�hd� ruumiinavauskuvia.
2080
02:53:33,839 --> 02:53:37,883
Kun saimme oikeuden m��r�yksen
tutkia Kennedyn aivot -
2081
02:53:37,965 --> 02:53:45,047
m��ritell�ksemme luodin suunnan,
hallituksemme kertoi meille -
2082
02:53:45,131 --> 02:53:49,460
ett� presidentin aivot olivat kadonneet.
2083
02:53:51,130 --> 02:53:55,175
Ne eiv�t ole yksin kateissa.
Oikeuden k�sitys on kadonnut.
2084
02:53:55,256 --> 02:54:00,001
Vastalause! Herra Garrison
ei loukkaa ainoastaan hallitusta...
2085
02:54:00,088 --> 02:54:03,172
Hyl�t��n!
2086
02:54:08,547 --> 02:54:12,212
Mit� sin� p�iv�n� oikeasti tapahtui?
2087
02:54:12,296 --> 02:54:18,169
Spekuloidaanpa hetkinen.
Epileptikko vie poliisien huomion -
2088
02:54:18,255 --> 02:54:24,210
ja ampujat p��sev�t paikoilleen.
Epileptikko katosi sittemmin -
2089
02:54:24,296 --> 02:54:30,915
eik� k�ynyt sairaalassa.
A-ryhm� kipuaa varaston 6. kerrokseen.
2090
02:54:31,129 --> 02:54:33,964
Varaston lattioita remontoitiin -
2091
02:54:34,046 --> 02:54:38,044
joten tuntemattomat ty�miehet
p��siv�t rakennukseen.
2092
02:54:38,129 --> 02:54:41,913
He siirtyiv�t asemiin
vain hetke� ennen ammuntaa.
2093
02:54:42,003 --> 02:54:47,128
Toinen t�hyst�j� puhuu radiopuhelimeen.
H�nell� on parhaat n�kym�t.
2094
02:54:47,213 --> 02:54:53,382
B-ryhm�, kiv��rimies ja t�hyst�j�,
joilla on p��sy rakennukseen -
2095
02:54:53,463 --> 02:54:57,377
siirtyy Dal-Tex -rakennukseen.
2096
02:54:57,671 --> 02:55:03,046
Kolmas ryhm�, C-ryhm�,
siirtyy kumpareelle aidan taakse -
2097
02:55:03,128 --> 02:55:07,043
jossa edesmennyt Lee Bowers
n�kee heid�t.
2098
02:55:07,795 --> 02:55:10,251
Heill� on paras paikka.
2099
02:55:10,587 --> 02:55:14,288
Kennedy on l�hell�
ja h�neen osuu matalaltakin.
2100
02:55:14,545 --> 02:55:17,996
Ryhm�n koordinaattori
vilauttelee virkamerkki� -
2101
02:55:18,087 --> 02:55:20,757
ja pit�� ihmiset loitolla.
2102
02:55:21,545 --> 02:55:25,377
V�kijoukossa on pari miest� lis��.
2103
02:55:25,920 --> 02:55:29,538
10-12 miest�.
Kolme ryhm��, kolme ampujaa.
2104
02:55:30,003 --> 02:55:35,211
Triangeliristituli, josta Clay Shaw
ja David Ferrie aiemmin puhuivat.
2105
02:55:35,628 --> 02:55:40,670
He saartavat aukion.
He tuntevat joka sentin.
2106
02:55:41,420 --> 02:55:46,545
He ovat tarkentaneet t�ht�imet ja
harjoitelleet liikkuvaan maaliin.
2107
02:55:46,628 --> 02:55:49,036
He ovat valmiita.
2108
02:55:49,128 --> 02:55:52,711
Kennedyn saattue k��ntyy
Mainilta Houstonille.
2109
02:55:52,795 --> 02:55:56,211
Vuorossa on ampumiskilpailu.
2110
02:55:56,503 --> 02:55:59,789
H�nt� ei ammuta Houstonilla,
joka olisi helpoin kohta -
2111
02:55:59,878 --> 02:56:02,333
yksin�iselle ampujalle.
2112
02:56:02,503 --> 02:56:06,453
Odotetaan, ett� h�n saapuu ristituleen.
2113
02:56:07,211 --> 02:56:11,209
Kennedy k��ntyy Houstonilta Elmille.
2114
02:56:11,461 --> 02:56:15,126
Auto hidastaa 15 kilometriin tunnissa.
2115
02:56:15,377 --> 02:56:19,457
Ampujat Dealey Plazalla
j�nnittyv�t ja t�ht��v�t.
2116
02:56:20,836 --> 02:56:23,707
He odottavat radiopuhelimesta k�sky�.
2117
02:56:24,919 --> 02:56:27,589
Tai peruutusta.
2118
02:56:33,544 --> 02:56:36,380
Ensimm�inen laukaus kajahtaa.
2119
02:56:36,626 --> 02:56:39,912
Se kuulostaa pakoputkelta
ja menee pahasti ohi.
2120
02:56:40,127 --> 02:56:44,207
Ruutu 161, Kennedy lakkaa vilkuttamasta
kuullessaan jotain.
2121
02:56:44,294 --> 02:56:48,790
Connallyn p�� k��ntyy oikeaan.
Ruutu 193, toinen laukaus osuu -
2122
02:56:48,877 --> 02:56:51,712
Kennedyn kaulaan edest�p�in.
2123
02:56:51,793 --> 02:56:55,838
Ruutu 225, Kennedy ilmestyy
liikennemerkin takaa.
2124
02:56:55,919 --> 02:56:59,288
H�neen on osunut.
H�n nostaa k�den kaulalleen.
2125
02:56:59,377 --> 02:57:03,125
Kolmas laukaus, ruutu 232,
osuu Kennedy� selk��n -
2126
02:57:03,209 --> 02:57:08,120
ja ty�nt�� h�nt� eteen ja alas.
Connally ei n�yt� osuman merkkej�.
2127
02:57:08,209 --> 02:57:13,168
H�n pit�� hattua k�dess��n.
Se ei suju loukkaantuneella ranteella.
2128
02:57:13,251 --> 02:57:17,748
Nyt Connally k��ntyy.
Ruutu 238, nelj�s laukaus.
2129
02:57:17,834 --> 02:57:21,453
Se menee Kennedyn ohi
ja paiskaa Connallyn taaksep�in.
2130
02:57:21,626 --> 02:57:24,746
T�m� kuva todistaa, ett� aseita oli kaksi.
2131
02:57:24,835 --> 02:57:27,789
Connally huutaa:
"He tappavat meid�t kaikki!"
2132
02:57:27,876 --> 02:57:33,464
Samaan aikaan yksi laukaus menee ohi
ja osuu James Teagueen.
2133
02:57:34,751 --> 02:57:38,369
Auto jarruttaa.
Kuudes, tappava laukaus.
2134
02:57:38,460 --> 02:57:43,703
Ruutu 313, Kennedyn p��h�n osuu
edest�p�in.
2135
02:57:45,125 --> 02:57:48,660
Ratkaiseva laukaus.
Presidentti k��ntyy takavasempaan -
2136
02:57:48,751 --> 02:57:51,788
ammuttuna etuoikealta.
2137
02:57:52,083 --> 02:57:56,033
Se ei osu yksiin
kirjavaraston laukausten kanssa.
2138
02:57:56,293 --> 02:57:59,579
Ja uudestaan. Taakse ja vasemmalle...
2139
02:58:00,208 --> 02:58:03,374
Taakse ja vasemmalle...
2140
02:58:03,666 --> 02:58:06,454
Taakse ja vasemmalle...
2141
02:58:10,958 --> 02:58:13,449
Mit� sitten tapahtuu?
2142
02:58:15,292 --> 02:58:16,786
Sekasorto.
2143
02:58:19,916 --> 02:58:22,289
L�hdet��n.
Me saimme h�net!
2144
02:58:26,625 --> 02:58:32,248
Ampujat purkavat aseensa
Oswaldin kiv��ri� lukuun ottamatta.
2145
02:58:42,623 --> 02:58:47,333
Konstaapeli Smith
kiiruhtaa pys�k�intialueelle.
2146
02:58:47,416 --> 02:58:49,160
H�n haistaa ruudin.
2147
02:58:49,249 --> 02:58:52,619
H�n esitti salaisen palvelun merkkins�.
2148
02:58:52,707 --> 02:58:56,919
- N�ytt�k�� merkkinne.
N�ittek� t��ll� ket��n muuta? - En.
2149
02:58:57,124 --> 02:59:02,913
P��stin h�net menem��n. Kaduin sit�.
H�n n�ytti mekaanikolta.
2150
02:59:03,956 --> 02:59:08,784
H�nell� oli urheilupaita ja housut
ja likaiset kynnenaluset.
2151
02:59:10,041 --> 02:59:15,914
J�lkeenp�in se ei kuulostanut todelta,
mutta aika oli v�hiss�.
2152
02:59:16,165 --> 02:59:20,115
Kaikki salaisen palvelun miehet
Dallasissa k�ytiin l�pi.
2153
02:59:20,207 --> 02:59:23,659
Kukaan ei ollut jalan Dealey Plazalla
ampumisen aikoihin -
2154
02:59:23,748 --> 02:59:27,960
ennen kuin salaisen palvelun
Dallasin p��llikk� palasi 12.55.
2155
02:59:28,040 --> 02:59:32,120
Dallasin poliisi otti huostaansa
ainakin 12 henkil��.
2156
02:59:32,208 --> 02:59:37,083
Pid�tyksist� ei ole merkint�j�.
Kulkurit vedettiin junasta -
2157
02:59:37,165 --> 02:59:40,830
marssitettiin Dealey Plazan
l�pi ja valokuvattiin.
2158
02:59:40,915 --> 02:59:43,702
Heid�n pid�tyksest��n ei ole merkint�j�.
2159
02:59:43,790 --> 02:59:48,037
Salaisen palvelun agenteiksi
esitt�ytyvi� miehi� oli kaikkialla.
2160
02:59:48,123 --> 02:59:51,741
Kuka heit� esitti?
Miss� Oswald oli?
2161
02:59:52,165 --> 02:59:58,998
Kello 12.15 Carolyn Arnold l�hti talosta
n�hd�kseen saattueen -
2162
02:59:59,081 --> 03:00:03,873
ja n�ki Oswaldin taukohuoneessa,
jonne t�m� oli mennyt limsalle.
2163
03:00:03,957 --> 03:00:06,662
H�n istui huoneen oikeassa laidassa.
2164
03:00:06,747 --> 03:00:10,662
H�n oli yksin kuten aina
ja n�ytti sy�v�n lounasta.
2165
03:00:10,873 --> 03:00:14,039
En puhunut h�nelle
mutta n�in h�net selv�sti.
2166
03:00:14,373 --> 03:00:19,119
Samaan aikaan Bonnie Ray Williams
s�i lounasta 6. kerroksessa.
2167
03:00:19,330 --> 03:00:23,375
H�n on siell� ehk�
kello 12.20 asti eik� n�e ket��n.
2168
03:00:24,664 --> 03:00:30,038
Arnold Rowland n�kee kadulta kaksi miest�
6. kerroksen ikkunassa -
2169
03:00:30,122 --> 03:00:32,957
sen j�lkeen, kun Williams on l�htenyt.
2170
03:00:33,415 --> 03:00:37,709
John Powell, vankilan kuudennen
kerroksen asukki, n�kee heid�t.
2171
03:00:37,872 --> 03:00:40,908
Moni meist� n�ki heid�t.
Kaikki huusivat.
2172
03:00:41,164 --> 03:00:43,489
Luulimme heit� turvamiehiksi.
2173
03:00:43,914 --> 03:00:48,576
Jos Oswald oli salamurhaaja,
h�nt� ei kiinnostanut siirty� asemiin.
2174
03:00:48,871 --> 03:00:53,165
H�n kertoi poliisille olleensa
toisen kerroksen taukohuoneessa.
2175
03:00:53,247 --> 03:00:56,865
H�nen piti kai odottaa siell� puhelua.
2176
03:00:57,579 --> 03:01:00,449
Sit� puhelua ei koskaan tullut.
2177
03:01:00,705 --> 03:01:04,750
90 sekuntia ampumisen j�lkeen
passipoliisi Marrion Baker -
2178
03:01:04,829 --> 03:01:07,071
n�kee Oswaldin taukohuoneessa.
2179
03:01:07,163 --> 03:01:12,703
- Sin� siell�! Onko h�n ty�ntekij�?
- On. Presidentti� on ammuttu.
2180
03:01:12,996 --> 03:01:18,620
Komissio uskotteli meille,
ett� ammuttuaan kolmesti 5,6 sekunnissa -
2181
03:01:18,705 --> 03:01:23,034
Oswald j�tti hylsyt siististi
ampumapaikalle -
2182
03:01:23,121 --> 03:01:28,875
pyyhki sormenj�lkens� kiv��rist�,
k�tki sen ullakon toiseen p��tyyn -
2183
03:01:28,953 --> 03:01:33,995
juoksi portaat alas Victoria Adamsin
ja Sandra Stylesin ohi -
2184
03:01:34,079 --> 03:01:39,322
jotka eiv�t n�hneet h�nt� ja
ilmestyi tyynen� Bakerin eteen.
2185
03:01:39,412 --> 03:01:44,572
Kaikki t�m� 90 sekunnin sis�ll�
ampumisesta.
2186
03:01:44,996 --> 03:01:50,702
- Hei siell�! Onko h�n ty�ntekij�?
- On. Presidentti� on ammuttu.
2187
03:01:50,787 --> 03:01:54,831
Onko h�n heng�stynyt?
Bakerin mukaan ei laisinkaan.
2188
03:01:55,328 --> 03:02:00,667
Olettaen h�nen olleen ainoa ampuja,
Oswald voi poistua rakennuksesta.
2189
03:02:00,744 --> 03:02:05,122
Jos h�n viivyttelee,
poliisi saattaa erist�� rakennuksen.
2190
03:02:05,911 --> 03:02:09,494
Onko h�n syyllinen?
Poistuuko h�n suorinta tiet�?
2191
03:02:10,120 --> 03:02:17,950
Ei. H�n ostaa kokiksen ja poistuu
rouva Reidin n�hden hitaasti -
2192
03:02:18,037 --> 03:02:22,865
kauempana sijaitsevasta ovesta,
jonka edess� on poliiseja.
2193
03:02:22,953 --> 03:02:29,490
Vaikka kirjavarastosta on ammuttu,
sit� ei suljeta viel� 10 minuuttiin.
2194
03:02:29,579 --> 03:02:33,078
Oswald livahtaa monen muun
ty�ntekij�n tavoin ulos.
2195
03:02:33,161 --> 03:02:37,241
Kun h�n tajusi jonkin menneen vikaan ja
Kennedyn kuolleen -
2196
03:02:37,328 --> 03:02:41,657
h�n tiesi olevansa pulassa,
ehk� jopa olevansa syntipukki.
2197
03:02:41,744 --> 03:02:46,038
Vaisto sanoi niin. Presidentti oli tapettu
varoituksesta huolimatta.
2198
03:02:46,119 --> 03:02:50,995
Puhelua ei koskaan tullut.
Oswald pel�styi ehk� ensi kertaa.
2199
03:02:52,326 --> 03:02:55,446
H�n palasi huoneeseensa noin klo 13 -
2200
03:02:55,536 --> 03:02:58,074
puoli tuntia murhan j�lkeen.
2201
03:02:58,161 --> 03:03:00,830
Joku mies ampui presidentin!
2202
03:03:00,911 --> 03:03:05,787
H�n puki takin p��lleen,
otti revolverinsa ja l�hti klo 13.04.
2203
03:03:05,953 --> 03:03:09,998
Vuokraem�nt� Earlene Roberts
kuuli ��nitorven.
2204
03:03:10,077 --> 03:03:14,786
Kaksi univormupukuista poliisia saapuu,
kun Oswald on huoneessaan.
2205
03:03:16,118 --> 03:03:20,412
Konstaapeli Tippit on ammuttu
klo 13.10-13.15 mailin p��ss�.
2206
03:03:20,494 --> 03:03:23,779
Vaikka kukaan ei n�hnyt
Oswaldin k�velev�n matkaa -
2207
03:03:23,868 --> 03:03:26,406
hallitus v�itt�� niin tapahtuneen.
2208
03:03:26,494 --> 03:03:31,571
Oswaldin olisi pit�nyt h�lk�t� maili
6-11 minuutissa -
2209
03:03:31,661 --> 03:03:36,786
tehd� murha ja k�vell� kilometrin matka
Teksas Theatreen -
2210
03:03:36,868 --> 03:03:40,996
ja saapua perille ennen klo 13.30.
2211
03:03:45,534 --> 03:03:49,947
Hyv� johtop��t�s.
Miksi Oswald olisi ampunut Tippitin -
2212
03:03:50,035 --> 03:03:54,329
jollei h�n olisi ampunut presidentti�
ja pel�nnyt pid�tyst�?
2213
03:03:54,409 --> 03:03:59,285
Domingo Benavides,
ampumisen l�hin silminn�kij� -
2214
03:03:59,534 --> 03:04:04,611
ei tunnistanut Oswaldia ampujaksi
eik� tunnistusta j�rjestetty.
2215
03:04:04,825 --> 03:04:10,116
Acquilla Clemons n�ki tappajan ja
toisen miehen l�htev�n eri suuntiin.
2216
03:04:10,201 --> 03:04:14,779
Clemonsia ei pyydetty tunnistamaan
eik� Warrenin komission eteen.
2217
03:04:14,866 --> 03:04:20,656
Tapahtumapaikalla konstaapeli Poe
laittoi nimikirjaimensa hylsyihin.
2218
03:04:20,908 --> 03:04:27,243
Nimikirjaimia ei l�ydy hylsyist�,
jotka komissio n�ytti h�nelle.
2219
03:04:27,325 --> 03:04:31,109
Kello 12.44, vain 14 minuuttia
salamurhan j�lkeen -
2220
03:04:31,201 --> 03:04:35,946
poliisiradio julkaisee kuvauksen,
joka vastaa Oswaldia.
2221
03:04:36,033 --> 03:04:41,573
Kenk�myyj� Johnny Brewer n�kee
Oswaldin Jefferson Avenuella.
2222
03:04:41,659 --> 03:04:46,120
Oswald on peloissaan.
Asian oikea laita alkaa valjeta h�nelle.
2223
03:04:46,199 --> 03:04:50,696
H�n menee Teksas Theatreen,
ennalta sovittuun tapaamispaikkaan.
2224
03:04:50,783 --> 03:04:55,493
Vaikka h�nell� on 14 dollaria,
h�n ei osta 75 sentin lippua.
2225
03:04:55,575 --> 03:04:58,778
Brewer k�skee kassan soittaa poliisille.
2226
03:04:58,866 --> 03:05:04,656
Sen seurauksena ainakin 30 poliisia
ilmestyy elokuvateatterille.
2227
03:05:05,033 --> 03:05:08,652
T�llaista poliisin intuitiota ei ole n�hty -
2228
03:05:08,741 --> 03:05:11,658
sitten Valtiop�iv�talon tulipalon.
2229
03:05:11,866 --> 03:05:16,029
Min� en usko siihen!
Joku tiesi, ett� Oswald olisi siell�.
2230
03:05:17,656 --> 03:05:22,782
Brewer johtaa poliisit teatteriin
ja osoittaa sormellaan Oswaldia.
2231
03:05:35,574 --> 03:05:37,780
Voisitteko nousta?
2232
03:05:43,950 --> 03:05:48,030
En vastusta pid�tyst�!
En vastusta...
2233
03:05:48,990 --> 03:05:54,530
Poliisit saavat miehens�.
N�in on p��tetty Washingtonissa.
2234
03:05:54,948 --> 03:06:00,156
Kun h�nt� tuodaan ulos,
iso v�kijoukko alkaa huutaa.
2235
03:06:00,448 --> 03:06:04,742
Lee Oswald on kuin
Josef K. Kafkan "Oikeusjutussa".
2236
03:06:04,823 --> 03:06:09,782
H�n ei tied� pid�tyksen syyt�.
H�n ei tunne vastassaan olevia voimia.
2237
03:06:09,949 --> 03:06:14,527
P��poliisiasemalla h�net pid�tet��n
Tippetin murhasta.
2238
03:06:14,614 --> 03:06:18,315
Asianajajaa ei my�nnet�.
Kuulusteluja ei tallenneta.
2239
03:06:18,407 --> 03:06:21,942
Kun aurinko seuraavana aamuna nousee,
h�nt� syytet��n -
2240
03:06:22,032 --> 03:06:27,109
presidentin murhasta.
Koko maa pit�� h�nt� syyllisen�.
2241
03:06:28,407 --> 03:06:33,782
Is�nmaallinen y�kerhonomistaja Ruby
haluaa s��st�� Jackie Kennedyn -
2242
03:06:33,864 --> 03:06:39,784
oikeudenk�ynnilt�, ja lahjoo poliisin
p��st�m��n h�net autotalliin.
2243
03:06:41,072 --> 03:06:47,953
Oswald tuodaan ulos kuin uhrilammas
ja esitell��n kansanvihollisena.
2244
03:06:48,115 --> 03:06:50,571
Oswald!
2245
03:07:06,906 --> 03:07:09,907
Kuka suree Lee Harvey Oswaldia -
2246
03:07:09,989 --> 03:07:13,524
joka haudataan halpaan hautaan
Oswald-nimen alle?
2247
03:07:13,822 --> 03:07:16,278
Ei kukaan.
2248
03:07:22,322 --> 03:07:28,195
V��r�t lausunnot ja lehdist�n vuodot
kiert�v�t maailmalla.
2249
03:07:28,363 --> 03:07:32,741
Luodaan virallinen tarina
ja media jatkaa siit�.
2250
03:07:33,072 --> 03:07:37,235
Viralliset valheet ja
JFK:n mahtavat hautajaiset -
2251
03:07:37,321 --> 03:07:40,524
h�mment�v�t silm�� ja j�rke�.
2252
03:07:41,738 --> 03:07:47,195
Hitler sanoi: "Mit� isompi valhe,
sit� paremmin se menee l�pi."
2253
03:07:48,447 --> 03:07:52,231
Lee Harvey Oswald, yksin�inen sekop��,
joka janosi huomiota -
2254
03:07:52,322 --> 03:07:57,198
ja tappoi presidentin,
on vain yksi monista syntipukeista.
2255
03:07:57,446 --> 03:08:00,364
My�hemmin Bobby Kennedy
ja Martin Luther King -
2256
03:08:00,446 --> 03:08:05,274
muutoksen ja rauhan miehet,
olivat uhka sodanlietsojille -
2257
03:08:05,363 --> 03:08:10,868
ja joutuivat my�s sekop�iden tappamiksi.
2258
03:08:11,155 --> 03:08:14,275
Syyllisyys h�ivytet��n
tekem�ll� murhasta -
2259
03:08:14,362 --> 03:08:17,114
yksin�isen ihmisen j�rjet�n teko.
2260
03:08:17,279 --> 03:08:21,324
Meist� on tullut Hamleteja,
surmatun johtajais�n lapsia -
2261
03:08:21,403 --> 03:08:24,737
joiden tappajat ovat edelleen vallassa.
2262
03:08:24,822 --> 03:08:30,064
John F. Kennedyn haamu
vainoaa meit� murhan johdosta.
2263
03:08:30,279 --> 03:08:33,612
H�n esitt�� meille hirveit� kysymyksi�:
2264
03:08:33,696 --> 03:08:37,860
Mist� perustuslakimme on tehty?
Mink� arvoinen henkemme on?
2265
03:08:37,945 --> 03:08:40,650
Mik� on sen demokratian tulevaisuus -
2266
03:08:40,737 --> 03:08:44,402
jossa presidentti murhataan
h�m�riss� olosuhteissa -
2267
03:08:44,487 --> 03:08:48,816
ja lain koneisto h�din tuskin v�r�ht��?
2268
03:08:48,903 --> 03:08:54,111
Montako syd�nkohtaukseksi,
itsemurhaksi tai sy�v�ksi naamioitua -
2269
03:08:54,196 --> 03:08:58,408
poliittista murhaa on edess�?
Montako liikenneonnettomuutta -
2270
03:08:58,486 --> 03:09:02,567
ennen kuin niist� puhutaan oikeilla nimill�?
2271
03:09:02,653 --> 03:09:06,022
"Maanpetos ei kannata",
kirjoitti englantilaisrunoilija.
2272
03:09:06,111 --> 03:09:11,865
"Miksei? Jos se kannattaisi,
sit� ei petokseksi kutsuttaisi."
2273
03:09:11,945 --> 03:09:16,358
Amerikan kansa ei ole viel� n�hnyt
Zapruderin filmi�. Miksi?
2274
03:09:16,695 --> 03:09:21,487
Amerikan kansa ei ole n�hnyt
r�ntgen- ja ruumiinavauskuvia.
2275
03:09:21,570 --> 03:09:26,813
Miksi? Salaliiton tueksi
on satoja dokumentteja.
2276
03:09:26,904 --> 03:09:30,688
Miksi hallitus salailee ja polttaa niit�?
2277
03:09:30,777 --> 03:09:35,486
Kun virastoni tai kansa
kysyy niit� ja vaatii todisteita -
2278
03:09:35,569 --> 03:09:39,567
vastaus kuuluu: kansallinen turvallisuus.
2279
03:09:40,152 --> 03:09:44,980
Mit� turvallisuutta se on,
kun johtajamme riistet��n pois?
2280
03:09:45,069 --> 03:09:49,482
Mik� kansallinen turvallisuus
riist�� kansan perusoikeuksia -
2281
03:09:49,568 --> 03:09:54,989
ja nostaa valtaan n�kym�tt�m�n
hallituksen?
2282
03:09:55,236 --> 03:10:01,025
Kansallista turvallisuutta,
joka haisee, tuntuu ja n�ytt�� silt� -
2283
03:10:01,110 --> 03:10:05,357
kutsutaan sen oikealla nimell�.
Fasismi!
2284
03:10:07,068 --> 03:10:12,110
V�it�n, ett� se mit�
22. marraskuuta 1963 tapahtui -
2285
03:10:12,194 --> 03:10:17,070
oli valtiokaappaus.
Sen v�lit�n ja traagisin seuraus -
2286
03:10:17,152 --> 03:10:22,526
oli Kennedyn Vietnamista
vet�ytymisp��t�ksen kumoaminen.
2287
03:10:22,609 --> 03:10:28,363
Sota on Amerikan kannattavin bisnes:
80 miljardia vuodessa.
2288
03:10:28,443 --> 03:10:34,362
Kennedyn murhasi hallituksen johdon
suunnittelema salaliitto -
2289
03:10:34,443 --> 03:10:38,523
ja murhan toteuttivat fanaattiset
ja kurinalaiset soturit -
2290
03:10:38,610 --> 03:10:42,524
Pentagonin ja CIA:n peiteoperaatiomiehet.
2291
03:10:42,609 --> 03:10:45,812
Heid�n joukossaan oli Clay Shaw, vastaaja.
2292
03:10:45,901 --> 03:10:50,029
Se oli julkinen teloitus,
jota salailivat samanmieliset ihmiset -
2293
03:10:50,110 --> 03:10:53,894
Dallasin poliisissa,
salaisessa palvelussa, FBI:ss� -
2294
03:10:53,984 --> 03:10:59,524
ja Valkoisessa talossa J. Edgar Hooveria
ja Lyndon Johnsonia my�ten.
2295
03:10:59,609 --> 03:11:04,734
Min� pid�n heit� rikostovereina.
Salamurha alensi presidentin -
2296
03:11:04,817 --> 03:11:11,815
v�liaikaiseksi virkamieheksi,
jonka teht�v� on puhua rauhan puolesta -
2297
03:11:11,899 --> 03:11:20,109
ja samalla toimia kongressissa
sotavoimien asehankkijoiden v�lik�ten�.
2298
03:11:20,193 --> 03:11:23,478
Jotkut pit�v�t minua hulluna.
2299
03:11:23,566 --> 03:11:28,524
Etel�n mies paremman viran haussa.
2300
03:11:28,733 --> 03:11:32,352
On helppo selvitt��, olenko paranoidi.
2301
03:11:32,441 --> 03:11:35,359
Pyydet��n salamurhasta hy�tyneit� -
2302
03:11:35,441 --> 03:11:39,653
entist� presidentti Johnsonia
ja nykyist� presidentti Nixonia -
2303
03:11:39,734 --> 03:11:44,728
luovuttamaan 51 CIA:n asiakirjaa,
jotka koskevat Oswaldia ja Rubya.
2304
03:11:44,815 --> 03:11:50,735
Tai salainen muistio,
joka kertoo Oswaldin toimista NL:ssa.
2305
03:11:51,149 --> 03:11:55,776
Ne dokumentit kuuluvat teille.
Ne ovat kansan omaisuutta.
2306
03:11:56,858 --> 03:12:01,983
Mutta hallitus pit�� teit� lapsina,
joita todellisuus voisi h�mment�� -
2307
03:12:02,066 --> 03:12:06,444
tai jotka voisivat lynkata syylliset -
2308
03:12:06,524 --> 03:12:11,483
joten asiakirjat salataan
viel� 75 vuoden ajan.
2309
03:12:11,566 --> 03:12:17,153
Min� olen p��lle nelj�nkymmenen,
joten en ole n�kem�ss� niit�.
2310
03:12:17,233 --> 03:12:21,812
Mutta k�sken 8-vuotiaan poikani
pit�m��n itsens� kunnossa -
2311
03:12:21,899 --> 03:12:26,277
jotta er��n� kauniina
syyskuun aamuna vuonna 2038 -
2312
03:12:26,357 --> 03:12:33,274
h�n voi menn� kansallisarkistoon ja n�hd�,
mit� FBI ja CIA tiesiv�t.
2313
03:12:33,358 --> 03:12:38,103
P�iv�m��r�� saatetaan viel� lyk�t�.
Siit� tulee sukupolvien asia.
2314
03:12:38,190 --> 03:12:42,567
Kysymykset siirtyv�t vanhemmilta lapsille.
Mutta jonain p�iv�n� -
2315
03:12:42,649 --> 03:12:46,978
joku saa totuuden selville.
On parempi saada.
2316
03:12:47,148 --> 03:12:51,477
Muuten voimme vain
muodostaa uuden hallituksen -
2317
03:12:51,565 --> 03:12:56,642
kuten itsen�isyysjulistus kehottaa
tekem��n, kun vanha ei toimi.
2318
03:12:56,731 --> 03:13:00,480
Mutta hieman kauemmaksi l�nteen.
2319
03:13:00,564 --> 03:13:05,476
Er�s naturalisti sanoi:
"Patriootin tulee puolustaa is�nmaataan" -
2320
03:13:05,565 --> 03:13:08,566
"hallitusta vastaan."
2321
03:13:08,815 --> 03:13:12,184
En haluaisi olla
teid�n housuissanne t�n��n.
2322
03:13:12,273 --> 03:13:17,018
Teill� on paljon mietitt�v��.
Olette n�hneet uusia todisteita.
2323
03:13:17,147 --> 03:13:25,487
Lapsina useimmat meist� olettivat
oikeuden tapahtuvan luonnostaan.
2324
03:13:26,231 --> 03:13:30,940
Hyv� palkitaan aina.
Hyv� voittaa pahan.
2325
03:13:31,731 --> 03:13:35,942
Vanhetessamme n�emme,
ettei se ole totta.
2326
03:13:36,023 --> 03:13:40,484
Yksil�iden pit�� luoda oikeus,
eik� se ole helppoa -
2327
03:13:40,564 --> 03:13:44,609
koska totuus on usein uhka vallalle -
2328
03:13:44,688 --> 03:13:48,733
ja valtaa vastaan taisteleminen
on vaaraksi itsellemme.
2329
03:13:48,814 --> 03:13:53,559
Ihmiset kuten S.M. Holland,
Lee Bowers, Jean Hill -
2330
03:13:53,647 --> 03:13:58,190
ja Willie O'Keefe ottivat sen riskin
ja kertoivat tietonsa.
2331
03:13:58,565 --> 03:14:04,188
Olen saanut 8 000 dollaria
ymp�ri maata tulleissa kirjeiss�.
2332
03:14:04,689 --> 03:14:08,473
Kolikoita ja dollarin seteleit�
koti�ideilt�, putkimiehilt� -
2333
03:14:08,563 --> 03:14:11,932
automyyjilt�, opettajilta, invalideilta.
2334
03:14:12,022 --> 03:14:16,601
Heill� ei ole varaa l�hett�� rahaa,
mutta he l�hett�v�t silti.
2335
03:14:16,688 --> 03:14:20,602
Ihmiset, jotka ajavat taksia,
hoitavat sairaita -
2336
03:14:20,688 --> 03:14:24,022
l�hett�v�t lapsensa Vietnamiin.
2337
03:14:24,355 --> 03:14:31,817
Miksi? Koska he v�litt�v�t.
He haluavat tiet�� totuuden.
2338
03:14:32,105 --> 03:14:36,850
He haluavat maansa takaisin.
Maa kuuluu meille niin kauan -
2339
03:14:36,938 --> 03:14:42,525
kun ihmiset taistelevat
sen puolesta, mihin uskovat.
2340
03:14:43,022 --> 03:14:47,435
Totuus on t�rkein arvomme,
sill� jos se ei kukoista -
2341
03:14:47,521 --> 03:14:53,061
jos hallitus murhaa totuuden,
jos emme voi kunnioittaa kansaa -
2342
03:14:53,145 --> 03:14:58,270
niin t�m� ei ole se maa,
jossa synnyin ja jossa haluan kuolla.
2343
03:14:59,604 --> 03:15:04,895
Tennyson kirjoitti: "Auktoriteetit
unohtavat kuolevan kuninkaan."
2344
03:15:04,979 --> 03:15:07,897
Se oli totta John F. Kennedyn suhteen -
2345
03:15:07,978 --> 03:15:12,771
jonka murha oli maamme historian
hirveimpi� hetki�.
2346
03:15:16,103 --> 03:15:21,346
Me, kansa, joka istuu t��ll�
tuomitsemassa Clay Shaw'ta -
2347
03:15:21,437 --> 03:15:27,974
edustamme toivoa inhimillisyyden voitosta
hallituksen valtaa vastaan.
2348
03:15:28,062 --> 03:15:32,392
Kun teette velvollisuutenne ja
langetatte ensimm�isen tuomion -
2349
03:15:32,478 --> 03:15:35,977
t�ss� korttitalossa Clay Shaw'ta vastaan -
2350
03:15:36,062 --> 03:15:41,649
kysyk��, mit� te voitte tehd�
maanne puolesta.
2351
03:15:41,895 --> 03:15:46,853
�lk�� unohtako kuolevaa kuningastanne.
2352
03:15:47,061 --> 03:15:51,273
N�ytt�k�� maailmalle,
ett� t��ll� on kansan valitsema hallitus -
2353
03:15:51,353 --> 03:15:55,980
joka hallitsee kansan parhaaksi.
2354
03:15:56,311 --> 03:16:01,306
Mik��n el�m�ss�nne
ei tule olemaan yht� t�rke��.
2355
03:16:03,353 --> 03:16:06,354
Kaikki on kiinni teist�.
2356
03:16:28,018 --> 03:16:32,016
- Onko valamiehist� tehnyt p��t�ksens�?
- On, herra tuomari.
2357
03:16:32,228 --> 03:16:35,644
Ojentakaa se oikeudenpalvelijalle.
2358
03:16:42,852 --> 03:16:47,313
Vastaaja nouskoon.
2359
03:16:50,602 --> 03:16:53,603
Oikeudenpalvelija lukee p��t�ksen.
2360
03:16:53,852 --> 03:16:58,146
"New Orleans, Louisiana,
1. Maaliskuuta 1969."
2361
03:16:58,310 --> 03:17:03,766
"Me, valamiehist�, toteamme vastaajan,
Clay Shawn, syytt�m�ksi."
2362
03:17:24,976 --> 03:17:26,969
Me uskomme salaliittoon.
2363
03:17:27,060 --> 03:17:30,310
Kuuluiko Shaw siihen, se on toinen juttu.
2364
03:17:30,392 --> 03:17:32,634
Jim tulee!
2365
03:17:34,060 --> 03:17:39,766
Oletteko sit� mielt�, ett� t�m� puhdistaa
Warrenin komission maineen?
2366
03:17:40,184 --> 03:17:45,345
T�m� todistaa vain sen,
ettei tutkimuksessa saa kyseenalaistaa -
2367
03:17:45,434 --> 03:17:48,767
hallituksen tiedusteluoperaatioita.
2368
03:17:48,850 --> 03:17:54,355
V�itet��n, ett� ette ole p�tev� virkaanne
ja pilasitte Shaw'n maineen.
2369
03:17:54,434 --> 03:17:57,388
- Eroatteko virastanne?
- En hitto viek��n!
2370
03:17:57,476 --> 03:18:00,477
Asetun uudelleen ehdokkaaksi ja voitan.
2371
03:18:00,558 --> 03:18:03,228
Ket� syyt�tte seuraavaksi?
2372
03:18:03,433 --> 03:18:06,803
Jos salamurhaajien naulitseminen
vie 30 vuotta -
2373
03:18:06,892 --> 03:18:09,466
niin jatkan tutkimusta 30 vuotta.
2374
03:18:09,558 --> 03:18:12,512
Olen sen velkaa Jack Kennedylle
ja t�lle maalle.
2375
03:18:12,767 --> 03:18:14,973
Tuolla on Clay Shaw!
2376
03:18:15,391 --> 03:18:18,642
- Milt� tuntuu olla vapaa?
- T�m� oli uuvuttavaa.
2377
03:18:18,726 --> 03:18:22,938
- Mit� teette nyt?
- Menen kotiin ja valmistan �touff�eta.
2378
03:18:37,099 --> 03:18:40,266
Peiteoperaatioiden johtaja
Richard Helms vannoi 1979 -
2379
03:18:40,349 --> 03:18:43,219
Clay Shaw'n ty�skennelleen CIA:lle.
2380
03:18:43,307 --> 03:18:46,510
Clay Shaw kuoli keuhkosy�p��n 1974.
2381
03:18:46,808 --> 03:18:48,884
Ruumiinavausta ei tehty.
2382
03:18:50,849 --> 03:18:52,177
Jim Garrison valittiin 1979 -
2383
03:18:52,266 --> 03:18:56,311
Louisianan muutoksenhakutuomioistuimen
tuomariksi.
2384
03:18:56,391 --> 03:18:58,680
H�net valittiin uudelleen 1988.
2385
03:18:58,767 --> 03:19:01,092
Ainoastaan h�n on nostanut syytteen -
2386
03:19:01,182 --> 03:19:03,589
Kennedyn murhan johdosta.
2387
03:19:03,682 --> 03:19:06,968
Kaakkois-Aasia:
2 miljoonaa kuollutta aasialaista.
2388
03:19:07,057 --> 03:19:10,806
58 000 kuollutta amerikkalaista.
Hinta: 220 miljoonaa.
2389
03:19:10,891 --> 03:19:13,299
Sinne on lenn�tetty
10 miljoonaa amerikkalaista.
2390
03:19:13,390 --> 03:19:15,632
Yli 5 000 helikopteria menetetty.
2391
03:19:15,724 --> 03:19:18,511
6,5 miljoonaa tonnia pommeja pudotettu.
2392
03:19:18,599 --> 03:19:21,765
Kongressin tutkimukset
1976-79 totesivat -
2393
03:19:21,849 --> 03:19:24,636
murhasalaliiton mahdolliseksi
ja suosittelivat lis�tutkimuksia.
2394
03:19:24,723 --> 03:19:27,510
Oikeusministeri� ei ole tehnyt mit��n.
2395
03:19:27,598 --> 03:19:31,347
Salamurhakansiot pidet��n
salaisina vuoteen 2029 asti.
2396
03:19:31,432 --> 03:19:33,805
Menneisyys on esipuhetta.
2397
03:19:34,306 --> 03:19:37,307
Omistettu nuorille -
2398
03:19:37,390 --> 03:19:40,557
joiden hengess� totuuden etsint� jatkuu.
223410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.