All language subtitles for I.Prosseneti.Brunello.Rondi.1976.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,739 --> 00:00:31,554 THE PANDERERS 2 00:01:10,080 --> 00:01:12,480 Yes, a simple dress. 3 00:01:13,048 --> 00:01:16,117 Around 8:30. What is your phone number again? 4 00:01:18,077 --> 00:01:20,293 38-18-60 5 00:01:20,465 --> 00:01:23,821 Good. Do we agree, then? 6 00:01:24,469 --> 00:01:27,605 And remember: be very cheerful. 7 00:01:28,242 --> 00:01:29,628 Bye, dear. 8 00:01:31,526 --> 00:01:33,617 She's so sweet... 9 00:01:33,840 --> 00:01:35,781 She has a beautiful voice. 10 00:01:36,605 --> 00:01:39,139 We had so many expenses this week! 11 00:01:39,310 --> 00:01:40,949 Two bands for three evenings... 12 00:01:41,020 --> 00:01:43,015 plus overtime until dawn. 13 00:01:43,135 --> 00:01:47,370 12 boxes of champagne, 2 of vodka, a box of caviar... 14 00:01:48,154 --> 00:01:49,748 Everything becomes more and more expensive, these days. 15 00:01:49,991 --> 00:01:51,956 Do you want the headlines, Ma'am? 16 00:01:52,286 --> 00:01:54,877 No, I've had enough for today. 17 00:01:55,832 --> 00:01:57,934 I wonder where this is going to end... 18 00:01:58,218 --> 00:02:01,013 I'll go and check if everything's in order. 19 00:02:03,931 --> 00:02:06,709 This is the first cigarette of the day for me. 20 00:02:09,318 --> 00:02:12,326 I swear that I won't have another until midday. 21 00:02:54,500 --> 00:02:56,841 Credito fondiario, 9800... 22 00:02:57,523 --> 00:02:59,932 Mediobanca, 61200... 23 00:03:00,511 --> 00:03:03,977 Credito Italiano, 1849. - What's that? 24 00:03:04,284 --> 00:03:07,352 Credito Italiano, 1849. - Buy it. 25 00:03:07,574 --> 00:03:09,983 Bank of Rome, 40520. 26 00:03:10,605 --> 00:03:12,959 Interbanca, 13900. 27 00:03:13,698 --> 00:03:16,334 Italgas, 546. - Buy it. 28 00:03:16,948 --> 00:03:18,755 Did you sleep well? - Yes. 29 00:03:18,875 --> 00:03:21,937 Please give me another two minutes. - There's no hurry. 30 00:03:23,244 --> 00:03:25,834 Assicurazione Italiana, 269000. 31 00:03:25,954 --> 00:03:28,425 Assicurazioni Generali, 43200. 32 00:03:28,588 --> 00:03:30,641 What is your weight today, darling? 33 00:03:30,761 --> 00:03:33,300 82 kilos and 200 grams, Gilda. 34 00:03:33,420 --> 00:03:37,583 My weight rises, and my shares fall down in the stock market. 35 00:03:38,430 --> 00:03:40,012 How much was your weight yesterday? 36 00:03:40,112 --> 00:03:43,725 Well, yesterday evening...- Buy that, too! 37 00:03:43,845 --> 00:03:47,077 I think 80 kilos and almost 700 grams. 38 00:03:47,339 --> 00:03:49,845 I've gained more than 1 kilo and 500 grams. 39 00:03:50,174 --> 00:03:53,465 Ah, so you've lost more than 1,5 kilo! - No, I gained them! 40 00:03:53,585 --> 00:03:55,983 It's quite a problem, isn't it? - Not at all... 41 00:03:56,142 --> 00:03:58,138 � with the diet I planned for you, 42 00:03:58,238 --> 00:04:00,087 you'll be back in shape within a week! 43 00:04:00,187 --> 00:04:01,555 It'll be a little frustrating. 44 00:04:01,655 --> 00:04:05,152 Boiled chicken and vegetables, no bread, neither wine nor alcohol. 45 00:04:05,358 --> 00:04:08,358 ...and 28 700 - Please repeat, I was distracted. 46 00:04:08,521 --> 00:04:11,653 28 730 at Milan. Yes, Milan. 47 00:04:11,753 --> 00:04:16,917 Alright, alright, buy it. - Buy 144, Finsid 172. 48 00:04:18,246 --> 00:04:20,690 Gym, 2150. 49 00:04:21,565 --> 00:04:23,993 Ifi private, 2370. 50 00:04:24,219 --> 00:04:26,849 Investimenti, 2290. 51 00:04:27,065 --> 00:04:29,690 The Centre, 8704. 52 00:04:30,428 --> 00:04:33,967 Pirelli, 1369, Sici 400. 53 00:04:34,087 --> 00:04:37,744 Alright, that will do. Thank you. - Can I start? 54 00:04:41,717 --> 00:04:44,770 My husband is in your hands. Please, treat him well! 55 00:04:44,870 --> 00:04:47,082 You are marvellous, darling. 56 00:04:55,207 --> 00:04:56,956 Stronger. 57 00:04:57,559 --> 00:04:59,209 I'm not made of glass. 58 00:04:59,309 --> 00:05:02,968 Relax. Don't stay so tense, or the massage won't help. 59 00:05:45,867 --> 00:05:48,772 Going to the end of the world, Miss? 60 00:05:58,130 --> 00:06:00,046 It's number 25. That's there. 61 00:06:04,682 --> 00:06:07,043 How much is it? - 2000. 62 00:06:21,648 --> 00:06:22,682 Who is it? 63 00:06:22,802 --> 00:06:25,196 What's that, "Who is it"? I'm Odile! Today is friday, right? 64 00:06:25,296 --> 00:06:26,355 Who is Odile? 65 00:06:26,455 --> 00:06:28,931 "Who is Odile"?! I've got an appointment! 66 00:06:29,031 --> 00:06:32,770 Listen, send away the dogs, they frighten me. 67 00:06:52,318 --> 00:06:56,046 A strong flavour... I like it. 68 00:06:58,069 --> 00:07:00,128 How are you going to call it? 69 00:07:00,228 --> 00:07:02,912 Well, me and my wife have decided 70 00:07:03,012 --> 00:07:05,208 not to use exotic names anymore. 71 00:07:05,308 --> 00:07:09,270 We'll baptise my cocktails with the names of our friends, 72 00:07:09,370 --> 00:07:12,171 of those who frequent our house. 73 00:07:12,410 --> 00:07:14,250 this one here, mon cher, 74 00:07:14,478 --> 00:07:16,272 is my latest creation. 75 00:07:16,501 --> 00:07:18,496 one of those that turned out best. 76 00:07:19,149 --> 00:07:21,611 I couldn't help giving it your name. 77 00:07:21,953 --> 00:07:24,197 "Cocktail Aldo Brando" 78 00:07:28,407 --> 00:07:30,821 I always break the glass when I drink. 79 00:07:31,078 --> 00:07:33,610 I'd do it in war, too. It always amused me. 80 00:07:33,710 --> 00:07:37,792 In war, I've always been with people who smashed glasses. 81 00:07:37,991 --> 00:07:40,212 Davide, have you got some interesting news? 82 00:07:40,332 --> 00:07:44,125 We've always been here, even during our holidays 83 00:07:44,508 --> 00:07:48,103 Naturally, we see many people and time passes by. 84 00:07:49,288 --> 00:07:52,203 I want to show you my latest acquisitions... 85 00:07:52,303 --> 00:07:54,322 for my personal museum. 86 00:07:54,542 --> 00:07:56,260 It's very interesting. 87 00:08:03,076 --> 00:08:05,907 I always thought that women were totems... 88 00:08:06,133 --> 00:08:07,425 cruel, 89 00:08:07,525 --> 00:08:09,564 menacing, dark.. 90 00:08:10,246 --> 00:08:12,383 a totem that must... 91 00:08:12,503 --> 00:08:14,870 be destroyed. 92 00:08:14,970 --> 00:08:17,596 Yes. Women are there to be punished. 93 00:08:18,724 --> 00:08:20,737 A woman has to be punished 94 00:08:20,837 --> 00:08:22,803 because she's the intermediary between us 95 00:08:23,553 --> 00:08:26,058 and the diabolical forces of the universe. 96 00:08:26,265 --> 00:08:29,350 The body of a woman is a form which gives us life, 97 00:08:29,599 --> 00:08:31,610 something enigmatic... 98 00:08:31,830 --> 00:08:34,430 which, at times, seems about to reveal... 99 00:08:34,530 --> 00:08:37,226 a distant and unknown land. 100 00:08:37,326 --> 00:08:41,464 I've always wondered what the nude body of a woman means. 101 00:08:41,564 --> 00:08:44,073 I believe it forms part of a true language. 102 00:08:44,173 --> 00:08:46,248 It's not actually a language. 103 00:08:46,348 --> 00:08:50,814 Rather, it's silence, nothingness. - It's silence for those who are deaf. 104 00:08:51,076 --> 00:08:55,114 For those who are born dead... 105 00:08:55,348 --> 00:08:57,871 for all those who don't have space in the universe. 106 00:09:00,280 --> 00:09:02,730 Why do I have to dress myself up this time? 107 00:09:27,287 --> 00:09:32,128 Well, contrary to you, I think that it's important to know the universe well. 108 00:09:32,730 --> 00:09:34,466 The landscapes speak, 109 00:09:34,970 --> 00:09:36,595 have a soul. 110 00:09:37,321 --> 00:09:40,965 I've traveled a lot, especially in the Far East. 111 00:09:41,174 --> 00:09:42,730 Is the girl here 112 00:09:42,939 --> 00:09:45,063 Yes, she's ready for you. 113 00:09:45,515 --> 00:09:48,162 Does she meet the requirements we'd agreed on? 114 00:09:48,282 --> 00:09:50,276 Yes, all of them, don't worry, Aldo Brando. 115 00:09:50,396 --> 00:09:54,395 We chose her carefully. 116 00:09:55,901 --> 00:09:57,935 Go and embark on this new journey! 117 00:09:58,174 --> 00:10:00,210 Odile is expecting you. 118 00:10:06,325 --> 00:10:09,283 But how did women dress in 1954? 119 00:10:45,425 --> 00:10:48,046 But what're you doing? Look, I can walk myself! 120 00:10:48,166 --> 00:10:51,524 Come on, leave me be! Put me down! I say, put me down! 121 00:10:51,644 --> 00:10:53,246 Phew! 122 00:10:54,096 --> 00:10:55,764 I want to carry you. 123 00:11:01,789 --> 00:11:03,719 The other one too, Odile. 124 00:11:10,176 --> 00:11:12,051 Watch it... 125 00:11:14,857 --> 00:11:16,595 Perfect! 126 00:11:22,210 --> 00:11:23,989 Why did you bring me here? 127 00:11:24,301 --> 00:11:25,972 What's all this supposed to mean? 128 00:11:26,653 --> 00:11:28,961 Look, they might see us up here, you know? 129 00:11:30,357 --> 00:11:33,870 It's my little theatre. Don't ask questions. 130 00:11:35,551 --> 00:11:38,259 You just have to obey, and that's it. 131 00:11:39,244 --> 00:11:42,750 Yeah yeah, I'll obey. But we have to make it quick. 132 00:11:43,471 --> 00:11:45,528 So, what do I have to do? 133 00:11:46,039 --> 00:11:47,744 I'll tell you now. 134 00:11:51,914 --> 00:11:54,383 You're very nice, you know? 135 00:11:54,937 --> 00:11:56,545 Don't talk nonsense. 136 00:11:56,937 --> 00:11:58,761 What do you know about me? 137 00:11:59,141 --> 00:12:02,657 I'm not of the nice kind... but neither depraved. 138 00:12:03,516 --> 00:12:05,431 For me it's all or nothing. 139 00:12:06,732 --> 00:12:08,414 I'm just... 140 00:12:08,857 --> 00:12:10,664 a torturer. 141 00:12:11,073 --> 00:12:12,520 Nothing more. 142 00:12:12,903 --> 00:12:15,369 Look, if you threaten me, I'll get out of here. 143 00:12:16,676 --> 00:12:19,268 You can do everything to me, everything you want... 144 00:12:19,482 --> 00:12:21,520 but you mustn't hurt me, is that clear? 145 00:12:22,766 --> 00:12:26,422 For me, my next one is nothing but an object of torture. 146 00:12:26,664 --> 00:12:28,615 You think I'm sick, eh? 147 00:12:29,982 --> 00:12:31,716 Go on, say it! 148 00:12:33,030 --> 00:12:35,121 Nobody knows that I'm like that. 149 00:12:35,734 --> 00:12:39,824 They never found out because in all these years of occasional love, 150 00:12:40,928 --> 00:12:43,350 I managed to camouflage myself. 151 00:12:44,553 --> 00:12:48,095 I tried to be like the others, too. 152 00:12:52,200 --> 00:12:54,134 I didn't manage to. 153 00:12:58,053 --> 00:12:59,844 Maybe, this time.... 154 00:13:00,245 --> 00:13:02,432 is my last occasion. 155 00:13:04,098 --> 00:13:05,710 Look here, it's loaded. 156 00:13:05,926 --> 00:13:09,308 It's enought to pull here... and Bang! it fires... 157 00:13:09,972 --> 00:13:12,008 Do you want to know how many wars I've been in? 158 00:13:12,108 --> 00:13:13,328 Algeria, 159 00:13:13,574 --> 00:13:15,353 foreign legion. 160 00:13:16,187 --> 00:13:17,869 Madagascar... 161 00:13:19,369 --> 00:13:20,767 Indonesia... 162 00:13:24,562 --> 00:13:27,450 I was a mercenary and dealer of arms. 163 00:13:27,570 --> 00:13:29,664 The risk excites me, I can't help it. 164 00:13:29,784 --> 00:13:33,304 Now I'm rich and respectable. 165 00:13:33,495 --> 00:13:34,907 You're afraid of me? 166 00:13:35,007 --> 00:13:36,778 Don't be. It's pointless. 167 00:13:36,898 --> 00:13:40,386 Of course, my criminal record is clean. 168 00:13:40,604 --> 00:13:45,243 Because in this filthy world, a clean criminal record has to be paid. 169 00:13:45,343 --> 00:13:47,217 Where are you going, stupid chicken? 170 00:13:47,317 --> 00:13:49,942 Watch out, don't crush my soldiers. Look at them... 171 00:13:50,062 --> 00:13:51,709 look at them well... 172 00:13:52,030 --> 00:13:54,777 because they represent my lost dreams. 173 00:13:55,280 --> 00:13:57,975 You see, I would've liked to be commander... 174 00:13:58,075 --> 00:14:00,145 in an official army. 175 00:14:00,245 --> 00:14:02,961 A real commander! Yes, it's like that... 176 00:14:03,620 --> 00:14:04,893 However, 177 00:14:05,013 --> 00:14:07,973 all the official armies considered me... 178 00:14:08,245 --> 00:14:09,877 nothing but a deserter. 179 00:14:10,098 --> 00:14:11,692 But you won't! 180 00:14:12,007 --> 00:14:13,839 You have to respect me, you know? 181 00:14:13,939 --> 00:14:16,950 I'm at your disposal. That's what I'm paid for. 182 00:14:17,120 --> 00:14:18,450 But you mustn't hurt me! 183 00:14:19,495 --> 00:14:20,507 So? 184 00:14:20,627 --> 00:14:22,405 Do you still think I'm nice? 185 00:14:22,632 --> 00:14:24,109 Where are you going? Stay here! 186 00:14:24,229 --> 00:14:26,666 With each slap I'm giving you I'm getting more excited. 187 00:14:27,405 --> 00:14:29,845 But don't call me by my surname, you hear me? 188 00:14:30,041 --> 00:14:31,689 Call me "professor"! 189 00:14:31,886 --> 00:14:33,935 Or rather, "commander"! 190 00:14:34,984 --> 00:14:38,003 In that case you have to adress me as "Miss"... 191 00:14:38,234 --> 00:14:40,498 actually, as "Miss Odile"... 192 00:14:40,700 --> 00:14:43,791 and besides... I hate soldiers! 193 00:14:43,984 --> 00:14:46,251 Even tin ones! 194 00:14:46,450 --> 00:14:48,291 I know your story. 195 00:14:48,631 --> 00:14:51,234 North africa, 1954. 196 00:14:51,540 --> 00:14:53,052 Messer-Kabir. 197 00:14:53,359 --> 00:14:56,098 They wanted your mother to reveal the names of her comrades. 198 00:14:56,198 --> 00:14:58,241 How do you know that? 199 00:14:59,006 --> 00:15:01,400 Back then, you hadn't been born yet. 200 00:15:04,393 --> 00:15:06,610 You were born later... 201 00:15:07,409 --> 00:15:12,579 when your mother was reduced to a mere shadow of herself... 202 00:15:12,837 --> 00:15:16,490 because of the tortures they inflicted on her. 203 00:15:16,590 --> 00:15:18,893 Nobody must talk to me about this anymore. 204 00:15:20,313 --> 00:15:22,888 Besides, how do you know? Who told you? 205 00:15:25,450 --> 00:15:27,398 Our host. 206 00:15:27,995 --> 00:15:31,362 You've been chosen very carefully, Odile. 207 00:15:32,279 --> 00:15:34,120 Most of all... 208 00:15:34,415 --> 00:15:37,575 because there was that story behind you, 209 00:15:40,211 --> 00:15:42,221 I needed you... 210 00:15:42,836 --> 00:15:45,069 to be born from torture. 211 00:15:45,313 --> 00:15:48,058 because I enjoy myself this way... 212 00:15:49,881 --> 00:15:53,415 I like girls who had an unhappy childhood, 213 00:15:54,359 --> 00:15:56,131 disgraced girls. 214 00:15:57,145 --> 00:15:58,784 I enjoy thinking about... 215 00:15:58,884 --> 00:16:01,498 the tortures your poor mom... 216 00:16:01,804 --> 00:16:03,793 had to endure. 217 00:16:06,157 --> 00:16:07,862 It was part of the deal. 218 00:16:09,293 --> 00:16:11,089 Let's make love at once. 219 00:16:19,810 --> 00:16:21,608 Hold on to me tight. 220 00:16:22,037 --> 00:16:23,938 That way, you can't fall. 221 00:16:24,207 --> 00:16:27,389 But if you let go of me, you'll get smashed. 222 00:16:32,310 --> 00:16:35,558 I was born later. I don't know what they did to her. 223 00:16:36,048 --> 00:16:38,838 We'll catch up on that subject soon. 224 00:16:39,241 --> 00:16:41,258 But don't worry now. 225 00:16:43,003 --> 00:16:44,426 Let's play! 226 00:16:45,435 --> 00:16:47,460 Let's play again, Odile. 227 00:16:48,707 --> 00:16:50,650 I'm dying to play with you. 228 00:16:50,770 --> 00:16:54,378 You know, those who say "Make love, not war" make me laugh. 229 00:16:54,498 --> 00:16:56,362 I don't see the difference. 230 00:16:56,787 --> 00:16:58,639 Conquer the hill! 231 00:16:59,628 --> 00:17:02,525 The third division conquers the back... 232 00:17:03,754 --> 00:17:06,209 Marching on is becoming more and more difficult. 233 00:17:06,457 --> 00:17:09,076 The objective is finally conquered. 234 00:17:10,196 --> 00:17:11,528 Now... 235 00:17:11,628 --> 00:17:14,435 I'm the one giving the orders! 236 00:17:14,609 --> 00:17:16,975 You crushed all my soldiers once again! 237 00:17:17,673 --> 00:17:20,404 I'll punish you... now. 238 00:17:25,109 --> 00:17:27,247 I had almost forgotten her. 239 00:17:28,060 --> 00:17:30,975 Well, not exactly. Not forgotten. 240 00:17:31,192 --> 00:17:33,592 You don't forget certain things. 241 00:17:34,824 --> 00:17:37,821 and then, I thought that... 242 00:17:38,140 --> 00:17:42,455 Anyway, it's useless thinking about it, when you can't do anything about it. 243 00:17:42,978 --> 00:17:45,665 And then... you show up... 244 00:17:45,785 --> 00:17:49,446 asking me all these questions to which I never knew the answers. 245 00:17:50,125 --> 00:17:53,960 What they've done to her... and why... 246 00:17:55,332 --> 00:17:59,292 I... I... I don't know much... 247 00:17:59,412 --> 00:18:01,306 I just know that... 248 00:18:01,692 --> 00:18:04,490 that she had six broken ribs... 249 00:18:05,398 --> 00:18:08,396 and then... they burned her all over. 250 00:18:09,358 --> 00:18:11,169 They pulled out her teeth. 251 00:18:11,269 --> 00:18:13,165 The names. 252 00:18:13,669 --> 00:18:16,585 They wanted to know the names. - The names? 253 00:18:16,909 --> 00:18:19,984 What names? I don't know them, I don't know anybody! 254 00:18:20,281 --> 00:18:23,746 You've responded like her. - And you? How do you know? 255 00:18:23,866 --> 00:18:25,865 I was told the whole story. 256 00:18:29,810 --> 00:18:31,785 Wait a second... 257 00:18:35,676 --> 00:18:37,444 I'll show you... 258 00:18:38,345 --> 00:18:41,342 They used electricity on her body... 259 00:18:41,626 --> 00:18:44,202 they made her feel it here... 260 00:18:44,673 --> 00:18:47,764 and here, all the way to the navel, like this! 261 00:18:55,409 --> 00:18:57,770 But... who told you all this? 262 00:18:57,890 --> 00:19:01,110 You didn't do anything to prevent it, to defend her. 263 00:19:01,909 --> 00:19:03,759 Your mother was beautiful... 264 00:19:04,052 --> 00:19:06,089 Maybe she resembled you. 265 00:19:06,583 --> 00:19:10,201 Her torturer wanted to know the names, always the names. 266 00:19:10,523 --> 00:19:12,852 But your mother was too beautiful... 267 00:19:14,342 --> 00:19:18,334 even if she had talked, he would've raped her anyway. 268 00:19:18,586 --> 00:19:21,337 But who was that man? You met him... 269 00:19:21,457 --> 00:19:24,256 I want to know who he was. I want to know. 270 00:19:24,536 --> 00:19:27,229 They made her sit in an armchair... 271 00:19:28,335 --> 00:19:31,930 a special armchair with two clamps at the arms. 272 00:19:32,120 --> 00:19:34,976 Then they asked for the names, always the names... 273 00:19:35,275 --> 00:19:38,295 Then that man switched on an extremely strong light. 274 00:19:38,857 --> 00:19:40,478 Blinding, 275 00:19:40,578 --> 00:19:43,403 directly in the eyes! - Who was it? 276 00:19:43,719 --> 00:19:45,103 Tell me who it was. 277 00:19:45,223 --> 00:19:48,135 I want to know who it was. - I won't tell you who he was... 278 00:19:49,277 --> 00:19:50,892 but what he did. 279 00:19:51,012 --> 00:19:52,766 No... 280 00:19:53,213 --> 00:19:56,047 what I'm thinking can't be true... 281 00:19:56,682 --> 00:19:59,878 Why do you, of all people, know that story? 282 00:20:00,703 --> 00:20:02,670 Why you? 283 00:20:04,722 --> 00:20:08,246 I always felt strangely attracted to these things: torture, 284 00:20:08,366 --> 00:20:10,016 documents, 285 00:20:10,136 --> 00:20:11,772 memoirs... 286 00:20:12,574 --> 00:20:14,705 That's where I find pleasure. 287 00:20:14,939 --> 00:20:17,246 Who tortured my mother? 288 00:20:17,729 --> 00:20:19,368 Was it you? 289 00:20:20,483 --> 00:20:22,719 No. It wasn't me. 290 00:20:23,202 --> 00:20:26,796 I even couldn't say who told me this story. 291 00:20:27,630 --> 00:20:30,092 If that really is the truth... 292 00:20:30,212 --> 00:20:34,002 why did you ask to meet me? Why did you want to see me? 293 00:20:34,207 --> 00:20:35,670 Take it! 294 00:20:35,790 --> 00:20:38,515 It was meant for you from the beginning. 295 00:20:39,220 --> 00:20:41,657 You'll say that I killed myself. 296 00:20:57,315 --> 00:20:59,673 Don't be afraid! I wrote it down. 297 00:21:02,119 --> 00:21:04,751 There's a letter in the pocket of my jacket. 298 00:21:04,851 --> 00:21:07,589 Little blood and little noise. 299 00:21:08,755 --> 00:21:10,488 It's simple, isn't it? 300 00:21:21,144 --> 00:21:25,011 But one day or another, I'll get myself killed for real, 301 00:21:25,111 --> 00:21:27,180 once I find the courage. 302 00:21:39,743 --> 00:21:41,390 Excuse me, my dear, 303 00:21:41,490 --> 00:21:45,255 but we have many guests tonight, many nice people. 304 00:21:50,827 --> 00:21:54,771 And besides, by now I can't really rely on servants anymore. 305 00:21:54,871 --> 00:21:58,953 You're right, Gilda. These days, you can't really trust anyone. 306 00:22:03,786 --> 00:22:05,075 There you are, ma'am. 307 00:22:07,425 --> 00:22:09,884 I have to think about everything. 308 00:22:10,707 --> 00:22:13,811 Our rooms mustn't look like ordinary rooms anymore... 309 00:22:13,979 --> 00:22:17,520 they should look like theatres, like paintings of illusion. 310 00:22:18,223 --> 00:22:21,061 Can a secretary or a room maid achieve this? 311 00:22:21,161 --> 00:22:23,413 No, certainly not, Gilda. 312 00:22:23,806 --> 00:22:26,831 Every little detail has to be taken care of. 313 00:22:27,240 --> 00:22:28,999 And that's your task. 314 00:22:29,937 --> 00:22:33,310 Who are we celebrating tonight? - Well, there's Marcantonio... 315 00:22:33,410 --> 00:22:35,721 and there's Giampiero. Marcantonio is a little sad. 316 00:22:35,821 --> 00:22:38,066 He's worried about the oil company, isn't he? 317 00:22:38,166 --> 00:22:41,850 You know, he believed Ennio was here too, but it's too risky. 318 00:22:41,950 --> 00:22:45,971 So I told him that there were problems with the airplane. 319 00:22:47,948 --> 00:22:49,439 And the judge has come? 320 00:22:49,539 --> 00:22:51,721 Yes, but he's unbearable this time 321 00:22:51,821 --> 00:22:54,811 He wants to be punished, wants to suffer. 322 00:22:55,360 --> 00:22:57,657 We'll never have a whip heavy enough for him. 323 00:22:57,757 --> 00:23:00,133 Yes, his crying and whimpering is unbearable... 324 00:23:00,341 --> 00:23:03,500 Ah, they are just crocodile tears. 325 00:23:04,203 --> 00:23:07,507 I feel more sorry for him than for the innocents he keeps sentencing to prison. 326 00:23:07,607 --> 00:23:09,657 But a lawman might come in handy. 327 00:23:11,175 --> 00:23:13,880 There's a call from Paris for you, Count. 328 00:23:15,567 --> 00:23:16,834 Yes? 329 00:23:19,290 --> 00:23:22,392 Yes. I already told you this morning 330 00:23:22,492 --> 00:23:25,374 that I neither want nor can do anything for you. 331 00:23:25,985 --> 00:23:27,836 I already said no. 332 00:23:32,709 --> 00:23:34,548 Who was it? - Oh... 333 00:23:39,757 --> 00:23:43,208 Tomorrow, I absolutely have to find a tall girl, 334 00:23:43,477 --> 00:23:46,536 with olive-coloured skin, 335 00:23:46,647 --> 00:23:48,508 and slender like a sail. 336 00:23:48,723 --> 00:23:50,706 Ginevra asked for it, you know. 337 00:23:50,806 --> 00:23:53,104 She called me this morning from Milan. 338 00:23:53,204 --> 00:23:56,104 She was quite upset, she begged me! 339 00:23:56,753 --> 00:23:58,826 Ginevra? - Yes! 340 00:23:59,964 --> 00:24:03,619 It was her who bought all shares of Finter. 341 00:24:03,927 --> 00:24:05,269 Very well. 342 00:24:05,852 --> 00:24:08,524 It's a precious relation, dear. 343 00:24:09,288 --> 00:24:11,160 Don't neglect it, it's important. 344 00:24:11,260 --> 00:24:13,900 You must try to keep her satisfied. 345 00:24:15,095 --> 00:24:18,499 Yes, I might have two or three suitable girls... 346 00:24:21,658 --> 00:24:23,874 but it will be very difficult, darling. 347 00:24:32,008 --> 00:24:35,112 Polish this vase well, the humidity has ruined it. 348 00:24:35,295 --> 00:24:38,843 "You don't have eyes to see" as the Gospel says. 349 00:24:39,345 --> 00:24:41,765 Oh Davide, don't be stupid... 350 00:24:42,232 --> 00:24:44,216 It's you! I can't believe it! 351 00:24:44,316 --> 00:24:46,644 I think you'd do better not believing it... 352 00:24:47,504 --> 00:24:49,575 my beautiful panderess. 353 00:24:49,675 --> 00:24:52,308 My lurid, splendid panderess. 354 00:24:52,966 --> 00:24:56,467 Why at this hour? - If not in the morning, when do you want me to come? 355 00:24:56,661 --> 00:24:58,667 The rehearsals at the theatre will start at 2 PM. 356 00:24:58,767 --> 00:25:01,524 I don't want the actresses in my bed, you know? 357 00:25:01,798 --> 00:25:03,244 Forbidden flesh. 358 00:25:03,344 --> 00:25:06,258 Meat for the audience. Good for the public... 359 00:25:06,358 --> 00:25:11,441 for the critics, for the projectors... and for the �protectors� [pimps], of course. 360 00:25:12,492 --> 00:25:15,821 Did you put on the coloured garters like I told you to? 361 00:25:27,265 --> 00:25:30,222 Alright like this, master? - Alright. 362 00:25:31,071 --> 00:25:33,393 Crab red, as you wished. 363 00:25:34,259 --> 00:25:36,791 Is something wrong? That's what you wanted, isn't it? 364 00:25:37,004 --> 00:25:40,175 They're also wearing bone corsets. 365 00:25:40,275 --> 00:25:44,034 Yeah, it's so Berlinian whorehouse, late 19th century, Brecht. 366 00:25:44,134 --> 00:25:46,892 Or the drawings by Grosz. - "Panderess"... 367 00:25:46,992 --> 00:25:49,130 I thought you talked more elegantly. 368 00:25:49,230 --> 00:25:52,882 Panderess is an elegant word - it means supplying love by making strangers meet. 369 00:25:52,982 --> 00:25:55,884 In the theatre I'm elegant but with you, I'm calling things by their name. 370 00:25:55,984 --> 00:25:58,840 Finally a bit of freedom! Come come, show me my mammella! 371 00:25:58,940 --> 00:26:01,899 My tit, the right one, come on, go ahead! 372 00:26:03,145 --> 00:26:04,971 Madame... - Giorgio! 373 00:26:10,993 --> 00:26:13,649 Show me all the photographs, quick! 374 00:26:13,859 --> 00:26:16,682 I have no time to waste. - Right away, master! 375 00:26:17,102 --> 00:26:18,643 You two, push! 376 00:26:18,743 --> 00:26:20,346 You see, Giorgio... 377 00:26:20,545 --> 00:26:24,366 there are no new recruits to show you on photographs. 378 00:26:24,570 --> 00:26:26,105 You already know all of my girls. 379 00:26:26,205 --> 00:26:28,995 But in one and a half months, I think I'll have some new ones, 380 00:26:29,095 --> 00:26:31,065 from Tunisia or Baltimore. 381 00:26:31,165 --> 00:26:32,941 Well, let's go. 382 00:26:33,299 --> 00:26:34,846 Let's make it quick. 383 00:26:44,593 --> 00:26:46,887 See that one? She's an introvert, shy girl 384 00:26:47,009 --> 00:26:50,103 She plays hard to get. First, she flees from you, but then... 385 00:26:50,203 --> 00:26:53,391 she always returns on her hands and knees. Sweet, isn't she? 386 00:26:53,583 --> 00:26:56,071 Who's that smart one here? I don't think I've ever seen her. 387 00:26:56,267 --> 00:26:59,502 This blonde paints herself badly. Why does she have to put on make up? 388 00:26:59,602 --> 00:27:02,807 How old is she, 15, 16 years? - No, 32 for you, Giorgio. 389 00:27:02,907 --> 00:27:05,080 I always want to tell you the truth. 390 00:27:05,180 --> 00:27:07,264 But the others are the age they look. 391 00:27:07,364 --> 00:27:08,978 Company secretary. 392 00:27:09,152 --> 00:27:11,193 Horrendous. And this one? 393 00:27:11,293 --> 00:27:14,101 This one's alright. I'd even say she's splendid. 394 00:27:14,201 --> 00:27:17,825 Slender neck... employee? Or maybe clerk? 395 00:27:17,925 --> 00:27:19,872 Duchess. Do you want her? 396 00:27:19,972 --> 00:27:23,592 She's very expensive though. 500 000 for one weekend. 397 00:27:24,496 --> 00:27:28,999 See? This girl is a student. 398 00:27:30,095 --> 00:27:33,669 She lives in the country but attends university in Rome. 399 00:27:34,338 --> 00:27:37,081 She doesn't like young ones, she finds them insignificant. 400 00:27:37,630 --> 00:27:40,942 She rather loves men the age of her father. 401 00:27:41,134 --> 00:27:42,523 Old gentlemen. 402 00:27:42,623 --> 00:27:44,089 Babysitter... 403 00:27:44,436 --> 00:27:47,394 This one works as a clerk, secretary... 404 00:27:47,494 --> 00:27:51,378 She has a degree in chemistry. - Professor of natural sciences. 405 00:27:54,815 --> 00:27:58,270 Daddy's daughter, mummy's daughter, stewardess... 406 00:27:58,516 --> 00:28:01,662 Ah, this one here is absolutely irresistible, fabulous! 407 00:28:01,762 --> 00:28:04,215 She likes a lot to hang out with young ones who have little... 408 00:28:04,315 --> 00:28:06,872 well, who aren't anybody, 409 00:28:07,196 --> 00:28:09,685 who pay for love with daddy's money. 410 00:28:10,666 --> 00:28:13,393 Her! There she is, that's the one I want. 411 00:28:14,376 --> 00:28:16,841 Yes, no problem. You can have her. 412 00:28:17,032 --> 00:28:21,054 It's just that I'd need some time to inform her, you see? 413 00:28:21,625 --> 00:28:23,881 Alright. But I want her! 414 00:28:24,076 --> 00:28:27,858 Yes, but when? - Sunday, at 7. 415 00:28:27,958 --> 00:28:30,500 In the evening? - No, at dawn. 416 00:28:30,752 --> 00:28:32,758 A Malaysian dawn. 417 00:28:32,858 --> 00:28:35,665 Conrad, Rimbaud, as well as Salgari. 418 00:28:35,765 --> 00:28:39,430 She's the daughter of the chief of a tribe of headhunters... 419 00:28:39,530 --> 00:28:41,626 that way we're closer to Melville. 420 00:28:41,726 --> 00:28:45,923 and I'm Al Mayer, the outcast of the islands. 421 00:28:48,472 --> 00:28:52,158 Now it's up to you. You have to do all you can to give him the tropics. 422 00:28:52,258 --> 00:28:56,369 Our circle is getting used up. Odile, the stewardess, the usual 2 or 3 wives 423 00:28:56,469 --> 00:29:00,466 who want to buy themselves a fur coat or a colour TV set, 424 00:29:00,566 --> 00:29:02,760 as well as some failed actresses. 425 00:29:03,120 --> 00:29:04,745 What do you think? 426 00:29:06,067 --> 00:29:07,770 What do I think? 427 00:29:08,843 --> 00:29:11,238 I believe in your fervent imagination. 428 00:29:11,453 --> 00:29:16,136 I'd like to have a group of faithful girls here. 429 00:29:17,023 --> 00:29:20,082 They should be very compliant, absolutely innocuous. 430 00:29:20,317 --> 00:29:21,912 Like these ducks. 431 00:29:22,446 --> 00:29:26,365 I'd like to be able to fondle them, to caress them. 432 00:29:26,465 --> 00:29:28,012 warm them up. 433 00:29:29,060 --> 00:29:31,304 I desire a young one, 434 00:29:32,765 --> 00:29:34,379 healthy and new 435 00:29:34,479 --> 00:29:36,690 tender like a roasted chestnut. 436 00:29:36,964 --> 00:29:38,272 But... 437 00:29:39,684 --> 00:29:41,971 you don't have one like that, do you? 438 00:29:42,296 --> 00:29:43,921 I thought of it. 439 00:29:44,212 --> 00:29:47,839 Giusy and her collaborators will take care of it. 440 00:30:00,403 --> 00:30:01,815 Water! 441 00:30:03,148 --> 00:30:04,677 Dry... 442 00:30:12,347 --> 00:30:14,241 Go away! Away! 443 00:30:15,137 --> 00:30:17,277 Go away, beasts! 444 00:30:25,110 --> 00:30:26,612 Water! 445 00:30:28,158 --> 00:30:30,298 Water! Water! Yes! 446 00:30:52,407 --> 00:30:54,995 Who are you, Stranger? 447 00:30:55,543 --> 00:30:57,202 Co... the commander of... 448 00:31:02,185 --> 00:31:03,956 Tell me! Tell me who you are. 449 00:31:04,729 --> 00:31:07,530 I'm... I'm Commander Al Mayer. 450 00:31:07,630 --> 00:31:09,846 I was in command of the "Narcissus". 451 00:31:09,946 --> 00:31:11,700 An armed battleship of 600 tons. 452 00:31:11,800 --> 00:31:14,117 We were heading for Aden, loaded... 453 00:31:14,217 --> 00:31:16,650 with guano and a thousand muslim pilgrims on their way to Mecca. 454 00:31:16,750 --> 00:31:21,364 One night a terrible typhoon, characteristic of those areas after all, 455 00:31:21,661 --> 00:31:24,031 dismasted the ship, we lowered the boats, 456 00:31:24,131 --> 00:31:26,277 and I was the first one to leave the ship, 457 00:31:26,377 --> 00:31:28,512 me, the commander, you understand? 458 00:31:28,770 --> 00:31:31,829 A hundread days at sea! We had to fight with the sharks 459 00:31:31,929 --> 00:31:33,280 over human flesh. 460 00:31:33,380 --> 00:31:36,305 I myself devoured three pilgrims and half of the boatswain. 461 00:31:36,405 --> 00:31:38,636 I left the other half to the second commander. 462 00:31:39,078 --> 00:31:42,395 So you... you understand my language, my child! 463 00:31:42,495 --> 00:31:45,957 No. We've never seen a white man. 464 00:31:46,322 --> 00:31:48,821 A white man... I'm not anymore. 465 00:31:48,921 --> 00:31:51,952 I used to be but I'm not anymore. Take me to your village. 466 00:31:52,052 --> 00:31:55,504 But we are headhunters! - Very well, so I'll lose my head, too. 467 00:31:55,604 --> 00:31:58,669 I already lost everything: my ship, my honour... 468 00:31:58,769 --> 00:32:00,428 But we eat nothing but berries. 469 00:32:00,528 --> 00:32:04,470 Very well... oh, excellent. Do you also have bread trees? - Sure. 470 00:32:04,570 --> 00:32:07,392 Fantastic! - We have apple trees, too. 471 00:32:07,492 --> 00:32:10,829 And cocoa plants. - Enough, otherwise I'll gain weight! 472 00:32:11,039 --> 00:32:15,765 But what's that medallion doing on the Molucca islands? - It's St. Anthony... 473 00:32:15,865 --> 00:32:21,230 That won't do, you're too sophisticated. You're not natural, it won't do. 474 00:32:21,330 --> 00:32:23,267 Ah, there it is, the village. 475 00:32:28,253 --> 00:32:30,236 Cereus Candelabrus. Very good. 476 00:32:30,336 --> 00:32:32,791 We live here. It's very small. 477 00:32:32,952 --> 00:32:38,070 But as it suits us, you can enter. My two husbands are out hunting. 478 00:32:39,002 --> 00:32:40,414 We're alone. 479 00:32:40,514 --> 00:32:43,081 My other three husbands are in war... 480 00:32:45,195 --> 00:32:48,019 and my parents have gone head-cutting. - And what's that? 481 00:32:48,119 --> 00:32:49,806 Seanut. 482 00:32:51,501 --> 00:32:53,475 The symbol of fertility. 483 00:32:53,705 --> 00:32:57,259 But you'll be hungry and thirsty! - I'll eat some head later. 484 00:32:57,359 --> 00:32:59,399 For now, give me something to drink. 485 00:32:59,499 --> 00:33:01,432 I'll give you milk. 486 00:33:02,290 --> 00:33:03,926 And that? What's that? Champagne? 487 00:33:04,026 --> 00:33:08,595 Is this a joke? Champagne at the Moluccas? Put it away! 488 00:33:09,321 --> 00:33:10,968 Come on, drink. 489 00:33:11,828 --> 00:33:14,887 There, have some as well. Come on! Like that... 490 00:33:15,211 --> 00:33:17,214 No, wait... from your hands. 491 00:33:17,873 --> 00:33:19,430 There... 492 00:33:19,530 --> 00:33:21,895 and now lick it, like a goat... 493 00:33:21,995 --> 00:33:23,707 Like that. Very good. 494 00:33:23,807 --> 00:33:25,634 Like a goat. 495 00:33:28,597 --> 00:33:30,177 Yes, like this. Very good. 496 00:33:30,277 --> 00:33:32,575 And now, a moment of rhythm. 497 00:33:33,076 --> 00:33:34,533 Yes... 498 00:33:56,575 --> 00:34:00,516 You're like a papaya plant, like a piston of corn, 499 00:34:00,616 --> 00:34:04,356 or buckwheat. you're wild, you're primitive, 500 00:34:04,754 --> 00:34:08,003 You are primordial! Something that transcends me! 501 00:34:08,303 --> 00:34:09,704 You are... 502 00:34:09,984 --> 00:34:11,642 you are obsessive! 503 00:34:11,742 --> 00:34:14,676 You are the tropic, you are... 504 00:34:14,886 --> 00:34:17,899 you are like the earth, that's what you are! 505 00:34:27,849 --> 00:34:31,710 I want to be your earth, your god, your river! 506 00:34:31,810 --> 00:34:33,637 Your sacred area. 507 00:34:33,737 --> 00:34:38,749 Your feet stepping on me will evoke the great ghosts! Yes... 508 00:34:38,967 --> 00:34:40,836 come, dance on me! 509 00:34:40,936 --> 00:34:45,878 Together, we'll pass the great river Nagaroa. 510 00:34:45,978 --> 00:34:47,558 Yes, like that. 511 00:34:47,658 --> 00:34:50,791 What are you doing? Do you think you're in a night club? 512 00:34:50,891 --> 00:34:53,637 You have to be more archaic, more African. 513 00:34:53,737 --> 00:34:55,513 more primitive. 514 00:34:56,284 --> 00:34:58,726 Alright, I'll be more African. 515 00:35:09,634 --> 00:35:12,940 Excuse me, dear, but your singing has a hypnotic effect on me. 516 00:35:13,040 --> 00:35:16,824 But it's the Song of the River! - Yes, but why exactly now? 517 00:35:17,234 --> 00:35:20,192 When our people fall in love with someone, they do this: 518 00:35:20,292 --> 00:35:21,858 Go ahead, act, Silvia! 519 00:35:21,958 --> 00:35:23,629 What splendour, 520 00:35:23,729 --> 00:35:28,584 that is still in your garments, it is the bosom that brings relief. 521 00:35:28,833 --> 00:35:32,015 What sweetness... - "While"... 522 00:35:32,458 --> 00:35:34,519 "While?" - "While you undress..." 523 00:35:34,619 --> 00:35:37,323 There, go ahead and read if you forgot. 524 00:35:37,589 --> 00:35:41,307 "While she undresses, my teeth will bite her." 525 00:35:41,407 --> 00:35:44,676 Yes... but it doesn't go well recited like that, Silvia. 526 00:35:44,776 --> 00:35:46,687 You need to interpret and mimick more. 527 00:35:46,787 --> 00:35:49,679 I have to mimick? - Exactly. Poetry lives from animation. 528 00:35:49,779 --> 00:35:51,528 What sweetness... 529 00:35:51,982 --> 00:35:56,878 while she undresses, my teeth bite her. 530 00:35:57,238 --> 00:35:58,862 What are you doing? 531 00:35:59,142 --> 00:36:02,725 Her saliva is like melt honey - 532 00:36:02,825 --> 00:36:05,938 blessed is he who may sack on her. 533 00:36:06,089 --> 00:36:08,269 "Suck on her", ignorant! 534 00:36:12,467 --> 00:36:15,515 Her breasts resemble the eggs of the cutrix. 535 00:36:15,615 --> 00:36:18,339 A bird characteristic for the Savannah. 536 00:36:18,907 --> 00:36:22,336 They, lovers who warm themselves up. 537 00:36:22,823 --> 00:36:26,722 While you have let loose your hair... 538 00:36:30,145 --> 00:36:32,330 Ah, yes, finally I'm tied up! 539 00:36:32,430 --> 00:36:35,386 Deep down, I've always hated freedom. I won't be a director anymore, 540 00:36:35,486 --> 00:36:39,339 never again will these marvellous hands magically move 541 00:36:39,439 --> 00:36:44,454 and guide the actors. Yes, torture me, degrade me, tell me I'm pathetic! 542 00:36:44,554 --> 00:36:46,510 You're worse than De Lullo. 543 00:36:46,610 --> 00:36:49,030 Yes, punish me, punish me! 544 00:36:49,229 --> 00:36:53,515 You're nothing compared to Enriquez! - My god, how cruel you are! 545 00:36:53,792 --> 00:36:56,367 Even Albertazzi is much better than you at directing! 546 00:36:56,467 --> 00:37:00,781 No, not Albertazzi! You're tremendous! 547 00:37:01,395 --> 00:37:03,333 If Vito Molinari did Brecht, 548 00:37:03,433 --> 00:37:06,767 he'd do it much better than you! - No, don't say that. Not Molinari! 549 00:37:06,867 --> 00:37:10,761 You mustn't mention that name! You're too cruel a woman! 550 00:37:11,030 --> 00:37:12,924 And now, I need to give you some news. 551 00:37:13,024 --> 00:37:14,871 Oh god, please don't! I'm afraid of news! 552 00:37:14,971 --> 00:37:18,815 Don't tell me. I don't want to know the news. - I'll tell you all the same! 553 00:37:19,448 --> 00:37:22,305 You were hoping to direct �Galileus� at San Mignato... - Yes. 554 00:37:22,571 --> 00:37:25,070 You won't. 555 00:37:25,170 --> 00:37:27,909 Tell me! - Sandro Bolchi will do it. 556 00:37:34,403 --> 00:37:38,083 I could never make love with a mediocre director like you. 557 00:37:38,705 --> 00:37:40,481 You are a zero. 558 00:37:40,697 --> 00:37:44,025 I love successful men. - Tremendous! 559 00:37:44,251 --> 00:37:47,355 A director who doesn't know how to direct, does not know how to make love. 560 00:37:47,455 --> 00:37:49,798 Hmm, very refined, very cruel! 561 00:37:50,257 --> 00:37:52,338 �Sorrisi e Canzoni�... [popular Italian magazine] 562 00:37:52,438 --> 00:37:56,765 never even published a picture of you. - But how... where did you get all this? 563 00:37:56,865 --> 00:37:58,997 I'll never be yours. 564 00:37:59,608 --> 00:38:02,224 I'll only be Sandro Bolchi's lover. 565 00:38:04,714 --> 00:38:07,154 It's deep in the night. It's cold. 566 00:38:07,254 --> 00:38:08,958 It's very humid. 567 00:38:09,459 --> 00:38:11,160 The beasts howl and I... 568 00:38:11,260 --> 00:38:13,199 I'm afraid. 569 00:38:13,299 --> 00:38:15,507 Yes. I'm afraid, too. Yes, come... 570 00:38:15,607 --> 00:38:19,235 Come, it's cold... let's protect ourselves... 571 00:38:19,927 --> 00:38:21,608 together... 572 00:38:23,473 --> 00:38:26,129 You're my mum. Be my mum... 573 00:38:26,955 --> 00:38:29,067 my African mommy. 574 00:38:29,731 --> 00:38:32,538 What's that scream? Perhaps the buffalos that come to drink? 575 00:38:32,638 --> 00:38:34,975 No, they're my husbands, returning from the hunt. 576 00:38:35,075 --> 00:38:37,224 Let's make love quickly then! 577 00:38:41,840 --> 00:38:44,821 Maybe, they are giraffes, chased by a ferocious lion! 578 00:38:44,921 --> 00:38:48,003 No. It's my parents, they are returning from the forest with heads. 579 00:38:48,103 --> 00:38:50,087 Let's make love quickly then! 580 00:38:54,112 --> 00:38:55,995 No, it's an antelope, chased by an onza... 581 00:38:56,095 --> 00:38:59,188 a wild cat typical for South America! - No, it's my tribe. 582 00:38:59,288 --> 00:39:01,691 It's my tribe making war. 583 00:39:02,429 --> 00:39:05,532 Yes... yes, come on, come on... 584 00:39:05,632 --> 00:39:08,597 Nonsense! It's not a tribe, it's an ambulance! 585 00:39:11,812 --> 00:39:14,309 So, did I perform well? Are you pleased? 586 00:39:14,409 --> 00:39:17,826 Can I have a role in your �Galileus�? - "Galileus"? Let's not exaggerate. 587 00:39:17,926 --> 00:39:21,440 You're gracious and pretty but too primitive, understand? 588 00:39:21,540 --> 00:39:25,280 Too crude, too archaic. You lack culture... 589 00:39:25,380 --> 00:39:28,098 and class as well. 590 00:39:28,198 --> 00:39:31,303 Anyway, come to my dressing room after the play. 591 00:39:31,403 --> 00:39:34,700 Let's see if we can combine something, a little tryout, 592 00:39:34,800 --> 00:39:37,457 a test, something. Okay? 593 00:39:37,557 --> 00:39:40,168 Bye, honey, bye. 594 00:39:57,824 --> 00:40:00,759 Hi Gilda! - Hi! I see you're well. 595 00:40:01,840 --> 00:40:04,922 What a wonderful dog! 596 00:40:05,244 --> 00:40:08,325 Liv, how was the weather in Singapore? - Oh, don't talk about it! 597 00:40:08,425 --> 00:40:11,258 43 grades in the shade. It was hell. 598 00:40:11,358 --> 00:40:13,642 But with the air conditoning in the hotels, 599 00:40:13,742 --> 00:40:16,062 I felt in Paradise. 600 00:40:16,955 --> 00:40:19,056 I brought you a little gift. 601 00:40:19,303 --> 00:40:22,149 I don't know if you'll like it, it's not easy picking a gift for you... 602 00:40:22,249 --> 00:40:25,319 you already have it all. It's one of the rarest herbs. 603 00:40:26,679 --> 00:40:28,539 Perfect, of first-rate quality! 604 00:40:28,639 --> 00:40:31,396 How much do I owe you, Liv? - You didn't understand, it's a gift! 605 00:40:31,496 --> 00:40:34,903 In Singapore they sell it in public, even in front of the cathedral. 606 00:40:35,003 --> 00:40:38,763 I remembered your name-day is in a couple of days. The 22nd, isn't it? 607 00:40:38,863 --> 00:40:40,452 Unfortunately it's my birthday. 608 00:40:40,552 --> 00:40:43,216 You're as crazy as usual, but that's why I like you so much. 609 00:40:43,316 --> 00:40:47,396 Listen, I've had your usual room prepared, Liv. Did you know that Jos�... 610 00:40:54,586 --> 00:40:57,102 These cocktails prepone my death. 611 00:40:57,202 --> 00:40:58,881 But the story... 612 00:40:58,981 --> 00:41:01,883 I'm writing about them secures me immortality. 613 00:41:01,983 --> 00:41:05,006 What about the book you've been writing all these years? 614 00:41:05,106 --> 00:41:08,846 It's almost done. In a couple of years, my work will be finished. 615 00:41:08,946 --> 00:41:12,233 I just have to study in depth some Chinese and Japanese herbs. 616 00:41:12,333 --> 00:41:14,692 As long as I haven't finished my research, 617 00:41:14,792 --> 00:41:17,258 I won't send even the first chapter to my editor. 618 00:41:17,358 --> 00:41:18,905 I'll certainly travel to Asia, 619 00:41:19,005 --> 00:41:21,479 to find certain rare, aphrodisiac roots 620 00:41:21,579 --> 00:41:23,515 and others that maintain youth. 621 00:41:24,095 --> 00:41:26,381 You keep on underlining the fact that you're old... 622 00:41:26,481 --> 00:41:30,084 but you know you'll be eternally young among famous men 623 00:41:30,566 --> 00:41:34,387 My name will be remembered for this formidable encyclopedia 624 00:41:34,487 --> 00:41:36,672 of odours and tastes. 625 00:41:37,432 --> 00:41:39,573 They are my latest creations. 626 00:41:39,673 --> 00:41:42,395 King Lear, Hamlet, 627 00:41:42,664 --> 00:41:45,914 Macbeth, Romeo and Juliet, 628 00:41:46,404 --> 00:41:49,373 The Taming of the Shrew, The 12th night... 629 00:41:49,605 --> 00:41:53,585 The Merchant of Venice, A Midsummer Night's Dream, 630 00:41:54,289 --> 00:41:56,720 Othello. My cocktails are life, 631 00:41:56,820 --> 00:41:59,269 love and music. 632 00:41:59,369 --> 00:42:01,577 Music to drink! - Yes... 633 00:42:01,677 --> 00:42:03,367 a music to drink! 634 00:42:03,577 --> 00:42:09,243 "O, that this too too solid flesh would melt..." 635 00:42:09,767 --> 00:42:12,942 "Thaw and resolve itself into a dew!" 636 00:42:13,042 --> 00:42:14,694 My dear ambassador! 637 00:42:14,949 --> 00:42:18,050 Countess... - You really neglected us lately. 638 00:42:18,150 --> 00:42:20,706 We missed you. - I missed you, too, Countess! 639 00:42:20,806 --> 00:42:23,764 I couldn't wait to see you again. 640 00:42:24,815 --> 00:42:27,028 Am I mistaken or have you put on a bit of weight? 641 00:42:27,128 --> 00:42:29,786 Unfortunately you're right. It's the stress... 642 00:42:30,061 --> 00:42:31,571 dirty politics... 643 00:42:31,671 --> 00:42:35,951 But it's your job after all. You shouldn't despise it. 644 00:42:36,165 --> 00:42:38,081 I despise it precisely for that: it's my job, 645 00:42:38,181 --> 00:42:40,084 my everyday burden. 646 00:42:42,283 --> 00:42:45,790 Speaking of politics... Have you talked to Minister Navarro, Jos�? 647 00:42:45,890 --> 00:42:48,280 We want our ambassador to be put in charge. 648 00:42:48,610 --> 00:42:51,588 It didn't slip my mind. Your request has been accepted. 649 00:42:51,688 --> 00:42:55,901 Poor Navarro... he'd certainly need too distract himself a little. 650 00:42:56,212 --> 00:42:59,203 He spends his days welcoming people at a castle... 651 00:42:59,303 --> 00:43:03,915 full of silver chandeliers and with wall carpets of black damast. 652 00:43:05,231 --> 00:43:10,027 I'd be so happy if he came to see us. Who knows, If he made a day trip to Rome 653 00:43:10,685 --> 00:43:13,330 he might spend some pleasant hours... 654 00:43:13,430 --> 00:43:15,357 distracting himself, escaping a little... 655 00:43:16,103 --> 00:43:17,682 Yes, I should... 656 00:43:17,873 --> 00:43:20,731 I should tell him about this place. - Alright then. 657 00:43:20,929 --> 00:43:23,540 To the politics that can change the world... 658 00:43:25,130 --> 00:43:29,342 And to the politics that can be changed by the world, my dear Davide... 659 00:43:31,166 --> 00:43:32,780 Excuse me for a moment. 660 00:43:34,256 --> 00:43:37,528 Countess... has my sweet Liv arrived? 661 00:43:37,628 --> 00:43:39,934 I hope she hasn't missed her plane? 662 00:43:40,558 --> 00:43:44,301 Don't worry, Jos�. Stewardesses never miss their plane. 663 00:43:44,401 --> 00:43:46,180 To your health. - To yours. 664 00:44:21,500 --> 00:44:23,517 Jos�.... I'm tired. 665 00:44:23,617 --> 00:44:27,340 Why do you always make me do the same merry-go-round? Come here. 666 00:44:28,380 --> 00:44:31,629 Why do you talk? Shut up. You mustn't talk. 667 00:44:31,729 --> 00:44:35,169 You must be nothing but... but a shadow. 668 00:44:38,379 --> 00:44:41,528 Wait! Why do you start right away? 669 00:44:41,628 --> 00:44:44,151 We've time on our hands. What's the hurry? 670 00:44:49,382 --> 00:44:51,354 Promise me not to suffer, Jos�. 671 00:44:51,454 --> 00:44:53,841 not to suffer like you always did, 672 00:44:53,941 --> 00:44:57,189 but just a little. Angela isn't far... 673 00:44:57,289 --> 00:45:00,505 She's here, with you. I am her. 674 00:45:04,220 --> 00:45:06,282 Not, it isn't true. You're not like her. 675 00:45:06,382 --> 00:45:08,332 Turn around. Look at her. 676 00:45:10,551 --> 00:45:12,299 You look at her, too! 677 00:45:24,329 --> 00:45:26,962 Don't be afraid. Look at her. 678 00:45:27,618 --> 00:45:29,736 Now, everything's different. 679 00:45:29,971 --> 00:45:33,016 No, it's not true. Nothing's different, it's always her. 680 00:45:33,237 --> 00:45:36,027 You see, it never ends. It'll never end. 681 00:45:39,105 --> 00:45:42,153 I'm here. Don't you feel me, Jos�? 682 00:45:44,164 --> 00:45:46,114 Jos�... 683 00:45:48,800 --> 00:45:50,313 Come... 684 00:46:18,236 --> 00:46:21,407 What a strange idea, recording my voice... 685 00:46:21,651 --> 00:46:25,244 As if for a museum... it gives me the creeps 686 00:46:25,735 --> 00:46:28,681 What do you want to do? Convey it for posterity? 687 00:46:29,149 --> 00:46:31,365 Or don't you trust our oath of love? 688 00:46:31,465 --> 00:46:33,516 Everlasting love... 689 00:46:35,127 --> 00:46:37,905 Or do you have the intention of leaving me... 690 00:46:38,889 --> 00:46:41,712 and are thus creating one of the usual relics? 691 00:46:44,617 --> 00:46:48,664 And what a sad idea to accompany my voice with this music... 692 00:46:48,969 --> 00:46:52,414 I don't know why but it's like a kind of funeral march. 693 00:46:52,698 --> 00:46:56,056 Jos�! You make me laugh. - Hear? What a voice... 694 00:46:56,504 --> 00:46:58,532 The most beautiful voice in the world. 695 00:47:00,222 --> 00:47:03,524 I'll never forget it. Never. 696 00:47:03,846 --> 00:47:06,042 That's not true, Jos�. It's a voice like mine, 697 00:47:06,142 --> 00:47:09,684 like everyone else's voice. - Don't you recall what Don Quijote says? 698 00:47:09,784 --> 00:47:11,626 Why did she leave me? 699 00:47:13,025 --> 00:47:15,804 Because she loved someone else. It happens to many. 700 00:47:15,904 --> 00:47:17,709 What's wrong with that? 701 00:47:18,054 --> 00:47:20,933 Love is never wasted, Jos�. 702 00:47:22,848 --> 00:47:25,044 What do you want me to say now? 703 00:47:25,144 --> 00:47:27,376 That our love will be eternal? 704 00:47:27,699 --> 00:47:29,189 Alright, I'll say it: 705 00:47:29,423 --> 00:47:31,609 Our love will be eternal. 706 00:47:32,382 --> 00:47:34,225 That we'll never leave each other? 707 00:47:34,483 --> 00:47:38,382 Alright, I'll say it: We'll never leave each other. 708 00:47:43,594 --> 00:47:45,913 Don't think, don't think! 709 00:47:46,115 --> 00:47:49,507 I'm much better than her. Look at me. 710 00:47:51,334 --> 00:47:52,801 It's not true! 711 00:47:54,255 --> 00:47:57,359 Yes, sure, I'll say everything you want me to! 712 00:47:57,647 --> 00:48:01,376 After all they're just words, it doesn't cost me a thing saying them. 713 00:48:01,476 --> 00:48:05,223 I was hoping that in all these months, you would've forgotten her, Jos�. 714 00:48:05,323 --> 00:48:08,086 Forget her? But didn't I already tell you? 715 00:48:09,444 --> 00:48:12,254 I'll never forget her. Never. 716 00:48:12,489 --> 00:48:15,413 But why? I'm here... 717 00:48:15,802 --> 00:48:17,943 Give me the flowers, I beg you! 718 00:48:18,433 --> 00:48:21,952 I am the kind of woman who loves only once, Jos�. 719 00:48:24,657 --> 00:48:26,830 Love is like poetry. 720 00:48:27,074 --> 00:48:29,920 You know that. Even the most banal lovers... 721 00:48:30,020 --> 00:48:32,581 believe that they always play new love games... 722 00:48:32,839 --> 00:48:35,793 and that love lasts forever. 723 00:48:43,766 --> 00:48:45,324 Angela... 724 00:48:45,705 --> 00:48:47,329 Angela! 725 00:48:51,951 --> 00:48:54,584 My love! my love... 726 00:48:57,825 --> 00:48:59,685 Jos�, for me you are... 727 00:48:59,987 --> 00:49:02,576 for me, you are the one unforgettable man... 728 00:49:02,676 --> 00:49:05,340 But what are you doing? Stop it! 729 00:49:05,609 --> 00:49:07,870 ...like Romeo for Juliet, like Caesar for Cleopatra. 730 00:49:08,038 --> 00:49:11,435 Don't you see that I'm lonely? - I'm the woman and you're the man. 731 00:49:11,643 --> 00:49:14,228 I'm the island and you're the sea that's surrounding me... 732 00:49:14,328 --> 00:49:16,514 Come here! 733 00:49:31,836 --> 00:49:34,570 You're kissing poorly today. What's happening to you? 734 00:49:34,670 --> 00:49:37,421 Today... yesterday... 735 00:49:38,139 --> 00:49:40,399 What do you know of the days? 736 00:49:41,172 --> 00:49:42,952 You know nothing. 737 00:49:43,052 --> 00:49:44,598 Why? 738 00:49:45,245 --> 00:49:47,755 What else could I say to you on this tape? 739 00:49:47,855 --> 00:49:52,063 That you're the most extraordinary and marvellous man to ever love a woman? 740 00:49:52,163 --> 00:49:54,787 It's like that. It's true, Jos�. 741 00:49:55,847 --> 00:49:59,621 I have only you. I live just for you. 742 00:50:00,144 --> 00:50:03,031 I'm the kind of woman who loves only once. 743 00:50:04,545 --> 00:50:06,416 It's time. Put on her dress. 744 00:50:06,516 --> 00:50:08,625 What else shall I tell you? 745 00:50:08,999 --> 00:50:12,106 I couldn't desire anyone else now that I have you. 746 00:50:12,940 --> 00:50:16,761 You know, when I'm in the street or driving in my car, 747 00:50:17,004 --> 00:50:19,626 I don't see the other men, they don't exist. 748 00:50:20,158 --> 00:50:23,105 since I have you. You're the only man. 749 00:50:23,621 --> 00:50:25,693 No one exists but you. 750 00:50:25,934 --> 00:50:28,624 You're unsurpassable, overwhelming, unforgettable... 751 00:50:28,724 --> 00:50:31,990 Now call me by the names that she would call me. 752 00:50:32,607 --> 00:50:35,699 Slughi, Chiquito, Mon cher�e... 753 00:50:35,799 --> 00:50:37,696 mein Schatz, 754 00:50:38,035 --> 00:50:40,422 [pet names in various languages] 755 00:50:40,522 --> 00:50:42,951 Listen to the song that... - Mo gr�, 756 00:50:43,051 --> 00:50:46,220 our song of love... - Now... 757 00:50:46,602 --> 00:50:49,334 the morning's greeting. - Ours like you are mine... 758 00:50:49,434 --> 00:50:51,385 and I am yours. 759 00:50:51,995 --> 00:50:54,091 Now the afternoon one. 760 00:50:57,629 --> 00:50:59,611 The good night. 761 00:51:06,242 --> 00:51:08,545 And now the photograph. 762 00:51:15,671 --> 00:51:18,404 Here it is, Jos�. But I swear to you, I don't like him. 763 00:51:18,504 --> 00:51:22,603 I don't know how Angela did it, you're much better. 764 00:51:22,925 --> 00:51:24,550 You are my man. 765 00:51:24,650 --> 00:51:27,974 For me, you're the one unforgettable man. 766 00:51:28,600 --> 00:51:31,952 But you've met him, didn't you? What did he say... 767 00:51:32,194 --> 00:51:35,519 when you saw him? - He implored me. 768 00:51:35,619 --> 00:51:38,129 A hundred times, he told me that he loved me. 769 00:51:38,229 --> 00:51:40,115 He even cried, you know? 770 00:51:40,215 --> 00:51:43,219 He also called me from New York. - And what did you tell him? 771 00:51:43,319 --> 00:51:45,182 I told him no. 772 00:51:45,401 --> 00:51:48,387 No, I swear to you. No. 773 00:52:41,655 --> 00:52:43,823 Yes, Jos�... free yourself! 774 00:52:43,923 --> 00:52:45,766 Angela doesn't exist... 775 00:52:45,866 --> 00:52:49,114 Angela has disappeared into the void... 776 00:52:49,461 --> 00:52:51,668 You're unsurpassable... 777 00:52:52,730 --> 00:52:54,803 overwhelming... 778 00:52:56,156 --> 00:52:58,621 unforgettable... 779 00:53:02,055 --> 00:53:03,892 Now, you are free. 780 00:53:03,992 --> 00:53:07,811 You are free and you know it. Angela doesn't exist anymore. 781 00:53:07,911 --> 00:53:11,472 She's a shadow. You're invincible... 782 00:53:11,572 --> 00:53:14,413 She's not up to you, she's far away... 783 00:53:14,513 --> 00:53:17,111 she's finished, you succeeded! 784 00:53:19,805 --> 00:53:22,158 You'll never see her again. 785 00:53:22,862 --> 00:53:25,046 Jos�... 786 00:53:32,004 --> 00:53:35,153 You don't see her anymore, she has disappeared. 787 00:53:35,713 --> 00:53:38,996 Now, I'll make you one of my cocktails. 788 00:53:39,251 --> 00:53:41,985 Alright? - No, Davide... 789 00:53:42,085 --> 00:53:43,539 No no. 790 00:53:43,639 --> 00:53:46,789 Today I want none of your complicated concoctions but just some wine. 791 00:53:46,889 --> 00:53:49,696 Red wine, from the cellar. 792 00:53:51,475 --> 00:53:55,083 Afterwards we'll make love as God commands us. 793 00:53:57,341 --> 00:54:01,192 Yes, but try not to forget about that girl, Gilda. 794 00:54:22,428 --> 00:54:23,896 What about her? 795 00:54:23,996 --> 00:54:26,641 That one? Yes, she's not bad but her hips are too narrow. 796 00:54:26,741 --> 00:54:29,218 Yes, you're right. - Besides, she's too dark. 797 00:54:29,318 --> 00:54:33,326 Like beduine. We need to find something very different. 798 00:54:34,837 --> 00:54:37,277 Why not that one? - No, not her. She's blonde. 799 00:54:37,377 --> 00:54:39,451 Mrs. Gilda said: "Enough with the blondes!" 800 00:54:39,551 --> 00:54:43,468 We have to find a brunette of 18 years, a girl from the countryside. 801 00:54:43,568 --> 00:54:47,455 Hi! - How are you? - Fine. - How was the trip? - Just fine! 802 00:54:47,555 --> 00:54:50,322 What a shame. She seemed the right type. 803 00:54:50,524 --> 00:54:53,269 And how about this one? - Yes, she might do. 804 00:54:53,369 --> 00:54:55,062 Surely from Calabria. 805 00:54:55,162 --> 00:54:57,785 Look what she's reading. She seems like the right type. 806 00:54:57,885 --> 00:55:00,602 Go, get her! No, wait! 807 00:55:00,702 --> 00:55:04,143 Hi mum! [Sicilian dialect] - See how the little one has grown? 808 00:55:05,944 --> 00:55:09,451 Calm down. Many more trains will arrive before tonight. 809 00:55:09,551 --> 00:55:13,908 Sure. A dark one might arrive anytime before tomorrow morning. 810 00:55:16,955 --> 00:55:18,478 Come on, let's go to the buses. 811 00:55:18,578 --> 00:55:20,719 There are girls coming straight from the south. 812 00:55:24,706 --> 00:55:26,409 Look how many peasants... 813 00:55:26,509 --> 00:55:30,496 they smell like a cowshed. - They all look like pigs to me. 814 00:55:30,596 --> 00:55:32,922 piled one on top of the other... 815 00:55:33,022 --> 00:55:35,880 Here, we'll find much easier what we're looking for. 816 00:55:36,966 --> 00:55:38,859 One moment... 817 00:56:18,695 --> 00:56:20,667 Did you hurt yourself? 818 00:56:21,235 --> 00:56:24,328 What is it? - Look at that! 819 00:56:25,706 --> 00:56:28,081 What did they do to you? What happened? 820 00:56:28,319 --> 00:56:31,557 They robbed me... What? My money, of course! 821 00:56:31,657 --> 00:56:35,961 Sickening, you can't live here anymore! - Let's wait for the police. 822 00:56:36,061 --> 00:56:38,112 Come on, don't cry! - Chicken thieves! 823 00:56:38,212 --> 00:56:41,619 Don't worry, Miss, I'll call the police immediately! 824 00:56:41,719 --> 00:56:43,221 Where did he hurt you? 825 00:56:43,321 --> 00:56:45,404 It's nothing serious. 826 00:56:46,254 --> 00:56:48,635 I've seen everything, he ran in that direction! 827 00:56:48,735 --> 00:56:50,909 You saw the thief? Come with me then. 828 00:56:51,727 --> 00:56:54,999 Who knows where he'll be by now? 829 00:57:03,780 --> 00:57:06,032 Cheer up, don't let yourself go. 830 00:57:12,409 --> 00:57:14,269 Come on! 831 00:57:18,800 --> 00:57:21,926 Take a seat - Give that to me, I'll handle it. 832 00:57:26,920 --> 00:57:29,744 Three cognacs! - No, I'll take a coffee. 833 00:57:29,844 --> 00:57:32,246 No! I said three cognacs. - Right away. 834 00:57:33,511 --> 00:57:35,940 What did you come to Rome for? 835 00:57:37,374 --> 00:57:39,613 Don't you know that Rome is a jungle? 836 00:57:39,836 --> 00:57:41,752 In my village they said that if you're determined, 837 00:57:41,852 --> 00:57:44,755 you can make a living in the city! 838 00:57:44,855 --> 00:57:47,934 Yes, indeed. - That's why I came. 839 00:57:48,034 --> 00:57:49,543 I'm going to be somebody. 840 00:57:49,643 --> 00:57:52,468 There is such a lot of delinquency everywhere nowadays... 841 00:57:52,734 --> 00:57:55,918 that living in the city is something to fear by now. 842 00:57:56,018 --> 00:57:58,662 And now, where do I go? What do I do? 843 00:57:58,762 --> 00:58:01,943 Without any money, nor friends nor relatives here? 844 00:58:02,043 --> 00:58:05,191 I don't have anyone! - Don't worry, everything will be fine. 845 00:58:05,437 --> 00:58:08,060 I have a friend who can host you for a couple of days, you'll see. 846 00:58:08,160 --> 00:58:10,737 A place to stay for the night? - Yes, at a Countess's house. 847 00:58:10,837 --> 00:58:12,630 One lives really well at her place. 848 00:58:12,730 --> 00:58:15,049 There's nothing lacking, you'll like it! 849 00:58:15,149 --> 00:58:16,921 She's a real lady. 850 00:58:17,916 --> 00:58:19,811 Go ahead and pay. 851 00:58:38,513 --> 00:58:41,428 Am I disturbing you? - Come closer! 852 00:58:42,468 --> 00:58:44,688 Giusi told me about your mishap. 853 00:58:45,885 --> 00:58:47,880 'Tis a city of criminals! 854 00:58:48,270 --> 00:58:51,028 But I'm happy to accomodate you! - Just for one night, you know? 855 00:58:51,128 --> 00:58:52,830 I don't have any relatives here. 856 00:58:52,930 --> 00:58:56,799 I could make a call home, if I may, so they can send me some money. 857 00:58:56,899 --> 00:58:59,039 Not for going back, you know... 858 00:58:59,139 --> 00:59:02,007 I won't go back... I won't go back. 859 00:59:02,231 --> 00:59:04,247 I have my pride. 860 00:59:05,511 --> 00:59:07,618 You're doing the right thing, dear. 861 00:59:09,228 --> 00:59:10,585 But you needn't worry, 862 00:59:10,685 --> 00:59:15,095 as you can see, my house is large enough and besides, I really like you! 863 00:59:15,477 --> 00:59:17,867 Calm down, dear. Make yourself at home. 864 00:59:17,967 --> 00:59:21,644 I assure you that it's no problem, you can stay as long as you like! 865 00:59:23,187 --> 00:59:25,321 Go ahead, put down your luggage. 866 00:59:25,421 --> 00:59:27,797 I'll have it taken upstairs to your room. 867 00:59:28,343 --> 00:59:30,663 Kifayesu! - Yes, Countess? 868 00:59:31,579 --> 00:59:33,977 Take her to the room on the third floor. 869 00:59:34,077 --> 00:59:35,845 Take care of her. 870 00:59:39,780 --> 00:59:42,940 Thank you. I won't even unpack my bag. I'll stay just for one night. 871 00:59:43,040 --> 00:59:46,189 Don't worry about it, stop thinking and unpack! 872 00:59:47,091 --> 00:59:48,873 Unpack... 873 01:00:04,825 --> 01:00:06,752 Nice... 874 01:00:09,082 --> 01:00:11,559 Take this one off. - No! 875 01:00:11,828 --> 01:00:15,648 It's St. Anthony's scapular. I'd rather die than taking it off. 876 01:00:36,683 --> 01:00:39,922 Countess, why did you bother? You shouldn't have! 877 01:00:40,022 --> 01:00:42,910 It's no bother. You must be hungry. 878 01:00:43,010 --> 01:00:45,955 You're young. - I feel as if I'm dreaming. 879 01:00:46,055 --> 01:00:49,213 But what dream? I like you, Linda! 880 01:00:49,313 --> 01:00:51,050 That's all. 881 01:00:53,485 --> 01:00:56,521 Moreover, I'd like to say - one can see you have it in you... 882 01:00:56,621 --> 01:00:58,605 you'll get ahead in life! - You really think so? 883 01:00:58,705 --> 01:01:02,232 You have personality, a good sense of humor... 884 01:01:02,894 --> 01:01:04,849 Really? - Yes! 885 01:01:05,364 --> 01:01:07,692 But now, you have to do me a favour. 886 01:01:08,042 --> 01:01:10,692 Excuse me, but... I don't understand! 887 01:01:11,050 --> 01:01:13,224 Me, a favour? Of what kind? 888 01:01:13,324 --> 01:01:16,025 Impossible! How could I do you a favour? 889 01:01:16,266 --> 01:01:18,350 I say that on your behalf. 890 01:01:18,498 --> 01:01:21,543 My husband has decided to help you. Talk to him. 891 01:01:21,643 --> 01:01:25,263 Don't forget to tell him about everything that you'd like to do! 892 01:01:25,462 --> 01:01:29,126 He'll get you acquainted with someone who might be useful. 893 01:01:30,636 --> 01:01:32,047 Talk to him. 894 01:01:32,283 --> 01:01:33,997 Davide? 895 01:01:38,896 --> 01:01:42,426 You called me, darling? - Yes, Davide. 896 01:01:42,905 --> 01:01:45,714 Our new friend here wants to confess all of her dreams to you, 897 01:01:45,814 --> 01:01:49,913 all her hopes. I'd like to ask you not to disappoint her. 898 01:01:50,013 --> 01:01:53,787 Go on, tell me, dear. What skills do you have? 899 01:01:54,835 --> 01:01:59,587 Tell me, don't be ashamed. Do you know how to dance, how to sing...? - Yes! 900 01:02:03,300 --> 01:02:05,720 Not bad, you're quite in tune! 901 01:02:05,820 --> 01:02:09,434 I'll call the general manager of TV. I have his personal number. 902 01:02:09,534 --> 01:02:12,569 He's a close friend of mine. If he can do me a favour... 903 01:02:12,669 --> 01:02:14,328 Usually, he never declines. 904 01:02:14,428 --> 01:02:17,641 Is it the general manager? Yes, it's me. 905 01:02:18,409 --> 01:02:21,546 I have an exceptional girl here. She wants to sing on television. 906 01:02:21,646 --> 01:02:23,896 I wish you could hear her singing, 907 01:02:23,996 --> 01:02:26,204 it's worth it. It's a try you shouldn't miss. 908 01:02:26,304 --> 01:02:29,263 Alright. I'll come tomorrow morning. 909 01:02:32,560 --> 01:02:36,815 He'll come tomorrow. He's a very important man. 910 01:02:37,297 --> 01:02:39,146 Very busy, too. 911 01:02:40,106 --> 01:02:42,672 At this hour, he can't leave his office. 912 01:02:42,772 --> 01:02:44,527 Tomorrow he will be all yours! 913 01:02:44,627 --> 01:02:47,762 Be very, very nice to him, don't forget that! 914 01:02:47,862 --> 01:02:51,032 Do everything he says. Sing, dance... 915 01:02:51,132 --> 01:02:53,014 And if he wants to drink with you, drink! 916 01:02:53,114 --> 01:02:56,067 Drink to your future, to your success, to glory! 917 01:02:56,167 --> 01:02:59,977 What time tomorrow? - In the morning, it's a promise. 918 01:03:05,363 --> 01:03:09,262 See? You are very lucky to stay in this house, Linda. 919 01:03:09,362 --> 01:03:11,041 Don't you think so? 920 01:03:37,841 --> 01:03:39,510 But why that? 921 01:03:39,610 --> 01:03:42,166 What question! It's simple, Linda: 922 01:03:42,266 --> 01:03:46,577 The papers will publish your photo because you're so beautiful and likeable! 923 01:03:49,303 --> 01:03:52,250 Take your hands off! - But he's a friend! 924 01:03:52,350 --> 01:03:53,874 A good friend... 925 01:03:53,974 --> 01:03:56,269 Don't be afraid, you have nothing to hold back, 926 01:03:56,369 --> 01:03:59,216 he's from "the other side" [he's gay]. - Now look at me, sweetie. 927 01:04:06,224 --> 01:04:08,297 Stay like that! There! 928 01:04:08,397 --> 01:04:10,762 You have a magnificent sense of posture! 929 01:04:10,862 --> 01:04:13,619 One more minute, and we'll be finished. 930 01:04:14,498 --> 01:04:17,849 Come on, get moving! You've fallen asleep! 931 01:04:23,657 --> 01:04:25,584 That will be enough for now. 932 01:04:26,794 --> 01:04:29,013 You've been great, my dear. 933 01:04:31,165 --> 01:04:34,291 You'll be very successful, I'm sure of it. 934 01:04:47,722 --> 01:04:49,560 Aren't I beautiful? 935 01:04:56,022 --> 01:04:58,666 Thank you, blessed St. Anthony! 936 01:05:16,406 --> 01:05:19,464 You have to make it strong, very strong, Davide. 937 01:05:19,719 --> 01:05:21,677 I'm not sure if that will be enough. 938 01:05:21,777 --> 01:05:24,355 Maybe, we're in need of something stronger... 939 01:05:36,529 --> 01:05:39,935 It's better to keep this stuff in sight, that way it's less suspicious. 940 01:05:40,518 --> 01:05:43,610 It's a present from Liv, she brought it from Singapore. 941 01:05:45,139 --> 01:05:46,764 Mix it in her drink. 942 01:05:47,179 --> 01:05:49,700 She'll need a lot of it. 943 01:05:52,175 --> 01:05:56,774 Let's toast to your luck, to your certain success! 944 01:06:03,259 --> 01:06:05,264 I've never had champagne. 945 01:06:05,364 --> 01:06:08,096 I don't like it. - They told me good things about you. 946 01:06:08,196 --> 01:06:11,143 You'll become famous, Linda! - Thank you. 947 01:06:24,426 --> 01:06:27,863 Pardon me... I'm getting sleepy. 948 01:06:27,963 --> 01:06:30,059 I'm unable to say anything anymore. 949 01:06:30,159 --> 01:06:31,953 What do you want to say? 950 01:06:33,830 --> 01:06:37,561 Pardon, Sir... - Come on, lie down, rest a little. 951 01:06:39,236 --> 01:06:43,503 No, don't bother, leave it! - No no, rest, Linda. 952 01:08:59,329 --> 01:09:01,951 What're you doing? Have you gone mad? 953 01:09:03,648 --> 01:09:05,003 You... 954 01:09:05,103 --> 01:09:08,589 The tiles are smooth. You could slip. 955 01:09:10,612 --> 01:09:12,494 Look. 956 01:09:12,853 --> 01:09:14,914 Do you know what a polaroid is? 957 01:09:17,091 --> 01:09:20,661 Nice, aren't they? Did you see those colors? 958 01:09:21,371 --> 01:09:24,239 Your father and mother would like them as well. 959 01:09:26,986 --> 01:09:28,823 If you say one word to anybody 960 01:09:28,923 --> 01:09:32,039 about what happened, I'll send these to your parents. 961 01:09:32,139 --> 01:09:34,243 I swear that I'll send them. 962 01:10:20,030 --> 01:10:21,867 What are you doing here? 963 01:10:22,649 --> 01:10:25,652 You want to hurt yourself... - It's you I want to hurt, dirty pimp, 964 01:10:25,752 --> 01:10:27,304 I'll kill you! 965 01:10:30,652 --> 01:10:33,016 I told you that you'd hurt yourself. 966 01:10:33,116 --> 01:10:35,781 I'll leave, you bastards, I'll tell everyone! 967 01:10:35,881 --> 01:10:37,383 I'll shout what you are, 968 01:10:37,483 --> 01:10:39,904 and the disgusting things you did to me! 969 01:10:41,980 --> 01:10:45,913 You're all against me, but I'll send all of you to prison! 970 01:10:46,156 --> 01:10:49,820 You, and everyone who's in this house! 971 01:10:50,635 --> 01:10:53,467 But Linda, what words! 972 01:10:53,917 --> 01:10:56,459 Why do you say that we're against you? 973 01:10:57,218 --> 01:10:59,750 You seem a little upset to me, my dear. 974 01:11:03,263 --> 01:11:07,139 What are you going to tell? That we are fine gentlemen? 975 01:11:07,652 --> 01:11:09,859 Maybe that we are chivalrous men? 976 01:11:09,959 --> 01:11:12,783 Do you realise that you're talking against us, 977 01:11:12,883 --> 01:11:16,007 we who treated you like a queen in this house? 978 01:11:16,107 --> 01:11:18,851 What do you want to do? Why do you want to leave? 979 01:11:18,951 --> 01:11:22,424 Go on then! 980 01:11:27,688 --> 01:11:29,413 I'LL TELL EVERYTHING! 981 01:11:46,169 --> 01:11:48,481 You've been too brutal with her. 982 01:11:51,889 --> 01:11:54,992 Poor girl, she's just a little, inexperienced fawn. 983 01:11:56,345 --> 01:11:59,293 A little fawn that wanted to flee. 984 01:12:08,738 --> 01:12:11,415 Go on, take care of her. Treat her well. 985 01:12:11,515 --> 01:12:13,889 I don't want anything bad happening to her. 986 01:12:13,989 --> 01:12:16,407 You have too heavy a hand, dear. 987 01:12:16,763 --> 01:12:19,261 Go on, revive her! 988 01:12:19,361 --> 01:12:22,463 Give her something to drink. Lie her down on the couch. 989 01:12:24,228 --> 01:12:25,931 What did you beat her for? 990 01:12:26,031 --> 01:12:28,889 Didn't you see she had enough? - She didn't! 991 01:12:28,989 --> 01:12:30,861 She brought it upon herself! 992 01:12:39,799 --> 01:12:43,172 Her blood has been shed twice today. 993 01:12:44,152 --> 01:12:46,034 It's disgusting. 994 01:12:48,261 --> 01:12:50,323 Daisy? Daisy! 995 01:12:54,194 --> 01:12:56,659 Yes, Ma'am? - Clean up. 996 01:13:13,211 --> 01:13:15,138 What did you do to me? 997 01:13:15,384 --> 01:13:17,491 Nothing, dear, nothing. 998 01:13:17,591 --> 01:13:20,640 You just worked yourself up a little too much, that's all. 999 01:13:22,323 --> 01:13:24,945 If you still want to leave, you can go now. 1000 01:13:27,718 --> 01:13:30,239 But no gossip. It won't do any good. 1001 01:13:30,339 --> 01:13:33,040 Girls too chatty always end up badly... 1002 01:13:33,140 --> 01:13:35,543 and you've only just seen part of it. 1003 01:13:43,503 --> 01:13:45,498 My... my luggage! 1004 01:13:45,598 --> 01:13:48,903 Go upstairs and pack! We are not your maids. 1005 01:13:49,159 --> 01:13:51,613 But what's there to pack? You'll come back soon, anyway! 1006 01:13:51,834 --> 01:13:54,187 Is that your gratitude? 1007 01:13:54,287 --> 01:13:55,742 You're leaving like this, 1008 01:13:55,842 --> 01:13:59,400 without even taking the 100.000 lira we put aside for you? 1009 01:14:01,234 --> 01:14:04,876 You'd better watch out! If you spill one word outside, 1010 01:14:04,976 --> 01:14:07,106 we'll find you wherever you'll be... 1011 01:14:07,206 --> 01:14:08,896 and fix you a nice funeral. 1012 01:14:08,996 --> 01:14:11,215 A first-class funeral. 1013 01:14:13,088 --> 01:14:14,522 Come on, stay here! 1014 01:14:14,622 --> 01:14:17,110 Don't you want to live in such a nice house? 1015 01:14:17,210 --> 01:14:20,390 Do you know what we'll have for lunch today? Truffled pheasant! 1016 01:14:20,490 --> 01:14:23,785 Eat it and choke on it! I won't stay here. 1017 01:14:23,885 --> 01:14:25,872 And if you try to look for me... 1018 01:14:26,130 --> 01:14:28,701 It'll be I who'll send you to the cemetery! 1019 01:14:31,948 --> 01:14:33,662 What nonsense that girl's saying! 1020 01:14:33,762 --> 01:14:37,259 We'll see if she won't return. She'll be back this evening. 1021 01:14:37,505 --> 01:14:40,295 She walks towards the gate. She doesn't even turn around. 1022 01:14:40,395 --> 01:14:43,105 But it doesn't seem as if she's in a great hurry. 1023 01:14:44,514 --> 01:14:46,710 It's inevitable, with all that confusion in her head. 1024 01:14:46,810 --> 01:14:50,292 You've beaten her up too much. She's all dazed. 1025 01:14:55,192 --> 01:14:57,141 Enough of that, let's go! 1026 01:14:57,573 --> 01:14:59,141 What is it? 1027 01:14:59,713 --> 01:15:01,909 Why that face, my love? 1028 01:15:02,657 --> 01:15:04,461 What troubles you? 1029 01:15:05,477 --> 01:15:07,427 This disgusting life... 1030 01:15:08,242 --> 01:15:10,528 That hell just before and then... 1031 01:15:10,628 --> 01:15:12,117 Oh Davide... 1032 01:15:12,217 --> 01:15:15,375 But what are you saying, Gilda! You're exaggerating. 1033 01:15:15,968 --> 01:15:18,524 Our bills were hell. 1034 01:15:19,290 --> 01:15:22,263 The life we lead before was hell. 1035 01:15:23,156 --> 01:15:26,205 When you and I had nothing. 1036 01:15:26,593 --> 01:15:30,333 When we lived like trees and were nobodies. 1037 01:15:32,352 --> 01:15:34,980 Life isn't disgusting at all... 1038 01:15:35,321 --> 01:15:37,708 Life is incredibly beautiful... 1039 01:15:39,598 --> 01:15:41,436 stupendous, 1040 01:15:41,937 --> 01:15:44,772 always new, incredible. 1041 01:15:45,957 --> 01:15:47,862 It's a paradise. 1042 01:15:48,097 --> 01:15:49,957 A paradise. 1043 01:15:54,557 --> 01:15:57,179 I'm afraid the minister won't come tonight. It's already too late. 1044 01:15:57,279 --> 01:16:00,585 The evening has just begun. - If he doesn't come, for me our evening might as well end. 1045 01:16:00,685 --> 01:16:03,361 You never have confidence. - It's not a question of confidence. 1046 01:16:03,461 --> 01:16:05,857 Thank God. There he is! 1047 01:16:05,957 --> 01:16:08,633 What did I tell you? - My compliments, countess. 1048 01:16:08,733 --> 01:16:11,499 Good evening, your excellency. I'm very happy that you left 1049 01:16:11,599 --> 01:16:14,501 your major obligations to visit us tonight. 1050 01:16:14,601 --> 01:16:17,983 In particular since we know that you never have a second to lose. 1051 01:16:18,083 --> 01:16:21,630 I've wanted to congratulate you in person, Countess. 1052 01:16:21,730 --> 01:16:23,521 Isn't it your name-day today? 1053 01:16:23,621 --> 01:16:28,398 No, unfortunately it's my birthday, your excellency. Don't remind me! 1054 01:16:46,860 --> 01:16:49,101 May I introduce to you the Duchess of Barkis? 1055 01:16:49,370 --> 01:16:50,882 Duchess. 1056 01:16:52,885 --> 01:16:55,339 Next week, as soon as I arrive in Madrid... 1057 01:16:55,439 --> 01:17:00,501 I'll send you Morena and Luisela. They are so beautiful, so sweet... 1058 01:17:00,601 --> 01:17:04,112 Can you help these girls? They deserve it... 1059 01:17:04,212 --> 01:17:07,350 You see, Madrid is too small for them. 1060 01:17:07,450 --> 01:17:10,171 Sure, my dear. Send them whenever you want. 1061 01:17:10,271 --> 01:17:15,020 We'll organise a fashion parade in Ischia in a month and a half. 1062 01:17:15,120 --> 01:17:17,605 Your two beauties will have a fantastic takeoff there. 1063 01:17:17,705 --> 01:17:20,762 I'm so grateful for your help... 1064 01:17:20,862 --> 01:17:23,627 you know that your proteg�es Cleo and Ambra... 1065 01:17:23,727 --> 01:17:25,966 they made their luck in Madrid. 1066 01:17:26,066 --> 01:17:29,090 I know, I know. It's been all your doing, Consuelo. 1067 01:17:29,190 --> 01:17:32,795 Do you know that they wrote they loved you like a mum? 1068 01:17:54,424 --> 01:17:58,379 Ladies and gentlemen, since it's Gilda's birthday, 1069 01:17:58,614 --> 01:18:03,496 we'll all dance a waltz, like in the beautiful olden days. 1070 01:18:51,510 --> 01:18:53,314 Wednesday at 5. 1071 01:18:53,907 --> 01:18:58,061 For the entire evening, Jane. - Alright. 1072 01:19:02,056 --> 01:19:04,286 Sunday at 4. 1073 01:19:29,925 --> 01:19:32,144 The villa of surprises... 1074 01:19:53,359 --> 01:19:57,515 Our most expected guest � without offending anyone � has arrived. 1075 01:19:58,263 --> 01:20:01,871 Youth itself. The motive for all our anxieties. 1076 01:20:01,971 --> 01:20:05,263 the object of all our regrets. 1077 01:20:06,501 --> 01:20:11,399 What we never were and never will be. 1078 01:20:11,731 --> 01:20:13,389 Beauty, 1079 01:20:13,489 --> 01:20:17,358 total and natural happiness, 1080 01:20:17,765 --> 01:20:19,406 the most intense, most rare. 1081 01:20:19,506 --> 01:20:23,182 Hi Davide! I already told you not to tie down the dogs! 1082 01:20:23,282 --> 01:20:25,106 They suffer too much and get aggressive. 1083 01:20:25,206 --> 01:20:29,286 Why don't you let them into the house? They'd enjoy themselves a lot with us! 1084 01:20:32,585 --> 01:20:35,476 Hey, what happened to you tonight? You're making such faces! 1085 01:20:35,576 --> 01:20:38,443 Don't tell me that you expected to enjoy yourselves with me tonight? 1086 01:20:38,543 --> 01:20:41,261 But why, yes. It been you we were expecting. 1087 01:20:41,361 --> 01:20:45,916 Everyone of us is sure that you can give us something more, you know, Jules? 1088 01:20:46,241 --> 01:20:48,594 Okay. I'm ready to give you that. 1089 01:20:48,694 --> 01:20:53,063 Ask whatever you want. Ask and you shall receive. Everything. 1090 01:20:55,051 --> 01:20:58,659 Jules, my winged genius... I missed you a lot. 1091 01:21:01,698 --> 01:21:03,855 Without you, vice seems like a virtue 1092 01:21:03,955 --> 01:21:07,308 and pleasure more boring than an old book on heraldry. 1093 01:21:07,818 --> 01:21:11,538 Only if you suffer without me, you can be happy with me. 1094 01:21:15,678 --> 01:21:17,829 None of you will ever get tired of Jules! 1095 01:21:17,929 --> 01:21:21,779 You won't have time. I always manage to beat it at the right moment. 1096 01:21:25,580 --> 01:21:28,628 Davide, tell your friends how old I am. 1097 01:21:28,807 --> 01:21:31,441 Tell them. It's the first thing they need to now. 1098 01:21:31,541 --> 01:21:35,875 Eighteen. My little Jules is 18 years old. 1099 01:21:39,739 --> 01:21:43,111 I'm very old. Death comes closer every minute. 1100 01:21:43,211 --> 01:21:46,436 seconds might count like years, you don't hear the walking death. 1101 01:21:46,536 --> 01:21:49,268 Watch out. it comes on tip-toes. 1102 01:21:49,601 --> 01:21:51,685 But it doesn't matter to us if death walks. 1103 01:21:51,785 --> 01:21:55,338 Let's have all of my kisses. Only mine are kisses. 1104 01:22:05,349 --> 01:22:07,366 But Ma'am... 1105 01:22:07,624 --> 01:22:09,865 your breasts are marvellous. 1106 01:22:10,380 --> 01:22:12,892 Why keep them hidden in dark? That's not right! 1107 01:22:13,145 --> 01:22:15,025 They need light. 1108 01:22:15,305 --> 01:22:19,249 You are a magnificent tree who just has to offer its fruits. 1109 01:22:22,055 --> 01:22:25,170 Who are you? What do you want? 1110 01:22:25,428 --> 01:22:27,845 My name? What's a name? 1111 01:22:28,193 --> 01:22:30,053 Names are useless. 1112 01:22:31,414 --> 01:22:34,305 How pale you are, Gilda. Come on, let your hair loose. 1113 01:22:34,405 --> 01:22:36,097 Smile. 1114 01:22:36,408 --> 01:22:38,358 Do you want my 18 years? 1115 01:22:39,114 --> 01:22:41,233 I'll open my veins and offer you my blood. 1116 01:22:41,333 --> 01:22:43,751 It should be enough to make you happy. 1117 01:22:43,851 --> 01:22:46,585 Just that would be enough, the rest is already there. 1118 01:22:49,044 --> 01:22:53,067 I want you to kiss. - Why us? We should be the last. 1119 01:22:53,714 --> 01:22:55,652 If you don't, I'll leave. 1120 01:23:11,513 --> 01:23:13,518 That's just the beginning. 1121 01:23:13,618 --> 01:23:17,888 A taste of the harmony that will reign in this house thanks to me. 1122 01:23:20,467 --> 01:23:24,398 What a strong smell of incense here, like in a mortuary chapel! 1123 01:23:24,498 --> 01:23:28,252 No Jules, you're mistaken. this intoxicating smell of incense... 1124 01:23:28,352 --> 01:23:30,258 It's not just for the dead: it's for the living too,... 1125 01:23:30,358 --> 01:23:33,045 which might be sadder. It's your decision. 1126 01:23:36,311 --> 01:23:38,736 For me, incense is incense. 1127 01:23:39,400 --> 01:23:44,015 But my perfume is stronger: 18 years of age. They don't sell it in shops. 1128 01:23:46,470 --> 01:23:49,193 Come on, help me. Be my friend. 1129 01:23:49,293 --> 01:23:52,207 I promise to you that I'll be all yours, with body and mind. 1130 01:23:52,307 --> 01:23:53,974 Undress me. 1131 01:23:54,468 --> 01:23:56,014 Wash me. 1132 01:23:56,114 --> 01:24:00,616 I'll be your food. Eating of me will bring you some of my youth. 1133 01:24:02,627 --> 01:24:05,249 Everything of me you'll discover will be yours! 1134 01:24:09,980 --> 01:24:12,647 Depilate me all over! Cut my nails! 1135 01:24:15,185 --> 01:24:17,224 What sad faces you pull! 1136 01:24:17,324 --> 01:24:20,266 Are you sure that you're alive or are you dead? 1137 01:24:20,683 --> 01:24:23,148 I want to drink, I'm thirsty. - Right away. 1138 01:24:27,062 --> 01:24:28,507 Thank you. 1139 01:24:34,050 --> 01:24:35,641 Have some, too. 1140 01:24:38,022 --> 01:24:41,171 You're thirsty too, Davide. And you! And you! 1141 01:24:41,613 --> 01:24:44,213 Now that you have fresh and clean faces - Kiss me! 1142 01:24:46,025 --> 01:24:49,050 Slowly, slowly. Do it slowly! 1143 01:24:50,370 --> 01:24:52,644 But don't you drink here, don't you play music? 1144 01:24:52,744 --> 01:24:55,745 At Louis XIV's court, they never ate without music. 1145 01:24:59,078 --> 01:25:02,328 You first, Davide - drink to youth! 1146 01:25:02,549 --> 01:25:04,207 Drink slowly. 1147 01:25:05,885 --> 01:25:09,584 I reserved the best part of me for you: the dessert! 1148 01:25:11,601 --> 01:25:14,362 Put on some suitable music and turn down the light! 1149 01:25:25,864 --> 01:25:28,170 Now, do everything you want. 1150 01:25:29,097 --> 01:25:32,702 Absolutely everything. Eat me, drink me, kill me if you want. 1151 01:25:32,802 --> 01:25:35,924 But do it quickly because in half an hour, I'll hit the road! 1152 01:26:03,058 --> 01:26:06,968 She's gone. The swallow has flown away. 1153 01:26:14,298 --> 01:26:16,371 Smell of blood... 1154 01:26:17,377 --> 01:26:20,705 "Here�s the smell of the blood still." 1155 01:26:23,957 --> 01:26:27,217 The little hand of Lady Macbeth. 1156 01:26:27,674 --> 01:26:31,582 "All the perfumes of Arabia will not sweeten..." 1157 01:26:31,682 --> 01:26:34,036 "this little hand!" 1158 01:26:44,387 --> 01:26:46,869 What are you doing? Are you praying? 1159 01:26:47,423 --> 01:26:50,080 No no, I'm reciting Shakespeare. 1160 01:26:50,604 --> 01:26:55,200 The little hand of Lady Macbeth... 1161 01:26:55,456 --> 01:26:59,144 It helps me when I'm in need of a bit of peace. 1162 01:26:59,937 --> 01:27:02,841 You were afraid, too, weren't you, Davide? 1163 01:27:04,262 --> 01:27:07,859 All things considered, it wasn't an unpleasant excitement. 1164 01:27:08,069 --> 01:27:10,714 But were you aware of what could've happened? 1165 01:27:10,814 --> 01:27:12,876 We completely lost control of ourselves. 1166 01:27:13,086 --> 01:27:15,338 We've never sunken so low. 1167 01:27:15,438 --> 01:27:17,630 We behaved like beasts. 1168 01:27:18,773 --> 01:27:21,148 But if nothing's happened... 1169 01:27:22,210 --> 01:27:27,148 Jules is intelligent enough to know when to arrive and when to beat it. 1170 01:27:37,512 --> 01:27:38,962 Davide! 1171 01:27:45,952 --> 01:27:48,033 Davide! There are... 1172 01:27:48,259 --> 01:27:51,237 moments in which I wished you died! 1173 01:27:52,165 --> 01:27:55,851 You know I've been living for so long in symbiosis with death. 1174 01:28:02,125 --> 01:28:04,075 Those pigs are still here! 1175 01:28:04,175 --> 01:28:06,439 Why don't you send them away? 1176 01:28:07,789 --> 01:28:09,481 Why should I? 1177 01:28:09,581 --> 01:28:12,459 They do less damage here than elsewhere. 1178 01:28:12,559 --> 01:28:14,285 They are sleeping. 1179 01:28:15,560 --> 01:28:19,176 This time, I'm leaving. I mean it. 1180 01:28:20,173 --> 01:28:22,705 I can't stand it any longer. 1181 01:28:24,347 --> 01:28:27,047 Why do you want to leave? The night is over. 1182 01:28:27,147 --> 01:28:29,344 Aren't you sleepy, dear? 1183 01:28:30,459 --> 01:28:35,352 We'll see the guests off soon. See? They're all leaving. 1184 01:28:45,658 --> 01:28:47,652 Linda! Why did you come back? 1185 01:28:48,033 --> 01:28:50,778 Go away! Get out of here! 1186 01:28:57,456 --> 01:28:59,735 Tell me that she stopped... 1187 01:29:00,161 --> 01:29:02,256 that she stopped... 1188 01:29:05,596 --> 01:29:08,061 Why did she come back here? 1189 01:29:12,941 --> 01:29:15,731 No! I don't want to! 1190 01:29:26,656 --> 01:29:28,046 No... 1191 01:29:30,553 --> 01:29:32,368 Send her away! 1192 01:29:34,976 --> 01:29:37,345 Away, away from me! 1193 01:29:43,348 --> 01:29:45,455 What would you've become elsewhere? 1194 01:29:45,555 --> 01:29:48,614 But here, you'll find love. 1195 01:29:48,858 --> 01:29:51,245 The sun will shine. 1196 01:30:04,015 --> 01:30:08,617 Subtitles by Draxtra 1197 01:30:09,928 --> 01:30:13,589 Special thanks to jandek @ SMZ 93308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.