All language subtitles for I Remember You 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,100 --> 00:00:49,690 Episódio 15 2 00:00:52,500 --> 00:00:53,470 Ah, sou eu. 3 00:00:53,470 --> 00:00:56,090 Estou na casa do Lee Joon Ho agora. 4 00:00:56,720 --> 00:00:58,260 Sério? 5 00:00:58,260 --> 00:01:01,080 Então, por favor, consiga algum tempo. 6 00:01:01,080 --> 00:01:05,040 Eu tenho que ver aquele quarto. 7 00:01:06,060 --> 00:01:07,930 Entendi. 8 00:01:11,690 --> 00:01:14,650 O Lee Hyeon também veio me visitar... 9 00:01:14,650 --> 00:01:18,730 Por algum motivo eu sinto que vou ter uma visita esta noite. 10 00:01:37,310 --> 00:01:40,130 Eu sei quem você é. 11 00:01:55,900 --> 00:01:58,670 Advogado Jeong. 12 00:01:59,820 --> 00:02:03,380 Nos encontramos num lugar inesperado, 13 00:02:03,380 --> 00:02:05,990 detetive Cha. 14 00:02:35,670 --> 00:02:38,840 A sua artéria realmente não pulsa. Como isto é possível? 15 00:02:38,840 --> 00:02:44,230 Este é um dos meus segredos. O pulso arterial neste lado não é palpável desde que eu nasci. 16 00:02:51,860 --> 00:02:55,490 Você ainda não tem um pulso arterial. 17 00:02:58,600 --> 00:03:00,330 Lee Joon Yeong. 18 00:03:00,330 --> 00:03:02,760 Você se lembrou. 19 00:03:04,180 --> 00:03:06,660 Hyeon. 20 00:03:09,610 --> 00:03:14,310 Estranhamente, eu tive este sentimento... 21 00:03:14,310 --> 00:03:17,540 Eu dei voltas e voltas e no fim, 22 00:03:17,540 --> 00:03:19,860 o hoje chegou. 23 00:03:19,860 --> 00:03:22,560 A entrevista que eu tive enquanto estava na América. 24 00:03:22,560 --> 00:03:27,120 Tem uma pessoa que me ensinou o conceito do momento crítico como mencionado no meu livro. 25 00:03:27,120 --> 00:03:30,830 Existe uma coisa chamada momento crítico para todos os animais. 26 00:03:30,830 --> 00:03:33,480 O momento do crescimento se completar. 27 00:03:33,480 --> 00:03:38,570 E eu o chamo de momento em que a alma é feita. 28 00:03:39,480 --> 00:03:44,000 Se ele ainda estiver vivo, definitivamente quero vê-lo de novo, 29 00:03:44,000 --> 00:03:46,100 porque nós 30 00:03:46,100 --> 00:03:48,820 ainda temos uma conversa restante para completar. 31 00:03:48,820 --> 00:03:52,910 Por acaso é o seu primeiro amor? 32 00:03:52,910 --> 00:03:56,150 O motivo pelo o qual eu vim para a Coreia... 33 00:03:56,150 --> 00:04:00,490 foi para te encontrar. 34 00:04:00,490 --> 00:04:03,230 Foi por... 35 00:04:03,230 --> 00:04:06,100 este momento. 36 00:04:07,060 --> 00:04:10,350 Eu sei, Hyeon. 37 00:04:17,150 --> 00:04:21,300 Você está se lembrando de mim. 38 00:04:38,450 --> 00:04:43,860 Episódio 15 Um final feliz é possível? 39 00:04:45,690 --> 00:04:50,600 Realmente estamos nos vendo num lugar inesperado, não estamos? 40 00:04:53,930 --> 00:04:58,630 Eu vim para ver o Dr. Lee porque tenho um assunto com ele, mas ele não está aqui. 41 00:05:01,340 --> 00:05:04,870 Parece estranho esperar quando o dono não está aqui. 42 00:05:04,870 --> 00:05:08,370 Eu voltarei depois. 43 00:05:10,370 --> 00:05:13,940 Por quê? Por que você não espera 44 00:05:13,940 --> 00:05:17,100 até ele voltar? 45 00:05:20,300 --> 00:05:24,460 Não. Eu vou voltar mais tarde. 46 00:05:25,520 --> 00:05:28,010 No fim das contas 47 00:05:28,010 --> 00:05:30,480 ele vai descobrir 48 00:05:31,460 --> 00:05:36,930 onde você entrou e o que você pegou. 49 00:05:38,340 --> 00:05:41,370 Detetive Cha... 50 00:05:45,500 --> 00:05:47,760 você não parece ter medo de 51 00:05:47,760 --> 00:05:51,530 se machucar ou 52 00:05:51,530 --> 00:05:54,840 desaparecer completamente do mundo. 53 00:05:58,490 --> 00:06:00,680 Por que você queria me encontrar? 54 00:06:00,680 --> 00:06:06,200 Porque eu tinha um monte de coisas para perguntar e um monte de coisas para ouvir. 55 00:06:06,200 --> 00:06:08,110 Entendi. 56 00:06:08,110 --> 00:06:11,200 O que é que você quer perguntar e ouvir de mim? 57 00:06:11,200 --> 00:06:16,370 O que eu queria saber desde o início era que tipo de criança eu fui. 58 00:06:17,600 --> 00:06:21,830 Por que o meu pai pensava que eu era um monstro? 59 00:06:22,670 --> 00:06:26,300 Porque eu estava curioso sobre isso, e pensei 60 00:06:26,300 --> 00:06:29,290 que você pudesse saber o motivo. 61 00:06:29,290 --> 00:06:30,690 Mas? 62 00:06:30,690 --> 00:06:33,960 Mas eu já recebi uma resposta para essa curiosidade, 63 00:06:33,960 --> 00:06:36,950 e o que eu me pergunto agora é 64 00:06:36,950 --> 00:06:40,020 todas as coisas que você fez. 65 00:06:40,650 --> 00:06:42,810 Por que você matou o meu pai, 66 00:06:42,810 --> 00:06:45,130 e por que você levou o meu irmão Min. 67 00:06:45,130 --> 00:06:47,570 Por que você fez o Min como você? 68 00:06:47,570 --> 00:06:51,330 O que diabos você quer da gente?! 69 00:06:55,800 --> 00:07:00,400 Os seus pensamentos dentro da sua cabeça. 70 00:07:00,400 --> 00:07:03,600 Eu quero saber sobre isso. 71 00:07:05,990 --> 00:07:09,360 Você está me culpando, não está? 72 00:07:09,360 --> 00:07:11,500 Eu já não te disse? 73 00:07:11,500 --> 00:07:17,300 Não sou do tipo de agradecer pelas coisas que você fez sem ser pedido. 74 00:07:19,470 --> 00:07:24,060 É como uma pessoa má ter oferecido uma boa ação. 75 00:07:24,060 --> 00:07:28,360 Quando se está sendo compreensivo com alguém, 76 00:07:28,360 --> 00:07:31,440 você cria problemas. 77 00:07:31,440 --> 00:07:33,910 Sabia disso? 78 00:07:38,620 --> 00:07:44,840 Então você estava fazendo tudo isto por mim. 79 00:07:45,590 --> 00:07:48,540 Você pensou que estava me salvando, não pensou? 80 00:07:48,540 --> 00:07:52,270 Como as suas várias crianças. 81 00:07:54,080 --> 00:07:56,970 Você era jovem, Hyeon, e 82 00:07:58,120 --> 00:08:01,220 o Min era um monstro como eu. 83 00:08:01,220 --> 00:08:06,220 Se você vivesse com ele, acha que se transformar em quem você é hoje teria sido possível? 84 00:08:06,300 --> 00:08:11,500 Na sua jovem idade da época, acha que conseguiria ter lidado com aquela criança? 85 00:08:11,500 --> 00:08:17,500 Se você não tivesse levado ele, se ele tivesse sido criado pelas minhas mãos, o Min... 86 00:08:19,150 --> 00:08:22,130 poderia ter sido uma criança normal. 87 00:08:22,130 --> 00:08:25,380 Você acha mesmo? 88 00:08:27,890 --> 00:08:30,850 Me dê. 89 00:08:30,850 --> 00:08:32,540 Do que você está falando? 90 00:08:32,540 --> 00:08:35,640 Você sabe do que eu estou falando. 91 00:08:36,530 --> 00:08:37,890 Isto é... 92 00:08:38,710 --> 00:08:42,570 pelo bem do meu irmão e o meu primeiro, último e único 93 00:08:42,570 --> 00:08:45,520 favor para você, detetive Cha. 94 00:08:46,170 --> 00:08:47,850 Então, 95 00:08:48,570 --> 00:08:51,360 me dê. 96 00:08:55,180 --> 00:08:58,140 Me deixe te pedir um favor. 97 00:08:58,950 --> 00:09:04,160 Pelo bem do seu irmão, ajude a mim e a ele. 98 00:09:04,160 --> 00:09:06,730 Nós devemos pegar Lee Joon Yeong. 99 00:09:07,420 --> 00:09:12,280 Pelo seu próprio bem, você também sabe que deve se afastar do Lee Joon Yeong. 100 00:09:15,850 --> 00:09:21,720 Nós temos bastante tempo no futuro. Vamos revelar uma coisa de cada vez. 101 00:09:24,150 --> 00:09:26,450 Neste momento... 102 00:09:26,450 --> 00:09:30,130 eu acho que preciso ir para casa. 103 00:09:30,970 --> 00:09:34,320 Eu acho que já houve tempo estagnado o suficiente. 104 00:09:34,320 --> 00:09:39,320 E eu cooperei o bastante com o seu esforço. 105 00:09:39,320 --> 00:09:41,390 Você concorda? 106 00:09:45,250 --> 00:09:48,290 Eu ainda não terminei a minha conversa. 107 00:09:49,250 --> 00:09:52,930 Não quero ficar mais decepcionado com você hoje, 108 00:09:52,930 --> 00:09:55,840 porque eu... 109 00:09:59,350 --> 00:10:02,500 pensei que você teria entendido, pelo menos. 110 00:10:03,700 --> 00:10:05,800 Já que eu e você... 111 00:10:26,330 --> 00:10:29,670 vamos conversar logo logo. 112 00:10:53,300 --> 00:10:56,160 Acho que ele está me dizendo para sair. [Aquele idiota] 113 00:10:57,490 --> 00:10:59,340 Eu irei embora. 114 00:11:16,490 --> 00:11:18,210 Você vai... 115 00:11:20,190 --> 00:11:22,380 me deixar ir, certo? 116 00:11:33,320 --> 00:11:37,360 Não acha que seria melhor ir por ali? 117 00:12:06,030 --> 00:12:10,080 Você realmente... Por que você não tem medo? 118 00:12:10,080 --> 00:12:13,430 Eu fiz isso porque eu estava com medo. Porque eu pensei que ele pudesse se livrar daquele quarto, 119 00:12:13,430 --> 00:12:16,930 que desapareceriam todas as provas e nada restaria. 120 00:12:16,930 --> 00:12:19,000 Ainda não podemos procurar por uma questão de direitos. 121 00:12:19,000 --> 00:12:21,360 Mesmo assim... 122 00:12:22,950 --> 00:12:25,950 Você foi mesmo imprudente. Você sabe disso, certo? 123 00:12:25,950 --> 00:12:27,520 Sim. 124 00:12:30,930 --> 00:12:33,120 Encontrei isto. 125 00:12:44,240 --> 00:12:48,360 De todas as coisas, ela tirou a foto daquela criança. 126 00:12:49,900 --> 00:12:54,300 Com apenas uma foto, quanto eles poderiam descobrir? 127 00:12:58,360 --> 00:13:02,690 Não só estas crianças, mas havia muito mais fotos de crianças. 128 00:13:04,150 --> 00:13:07,660 Mesmo assim, o quê tirar dessas fotos? 129 00:13:07,660 --> 00:13:11,850 Você acha que o Lee Joon Yeong não sabe disso? 130 00:13:11,850 --> 00:13:14,380 Eu estava com pressa, e 131 00:13:14,380 --> 00:13:17,470 não pensei que eu poderia tirar uma foto, porque o quarto estava muito escuro. 132 00:13:18,780 --> 00:13:21,310 Quem são essas crianças? 133 00:13:21,310 --> 00:13:25,570 Talvez estas sejam as crianças que o Lee Joon Yeong matou? 134 00:13:25,570 --> 00:13:28,430 As crianças que o Lee Joon Yeong salvou. 135 00:13:28,430 --> 00:13:29,830 O quê? 136 00:13:30,510 --> 00:13:33,290 Pense sobre a infância de Lee Joon Yeong. 137 00:13:36,550 --> 00:13:41,050 As crianças estão vivas, mas seus pais estão mortos, certo? 138 00:13:41,050 --> 00:13:43,950 Os pais que abusaram de seus filhos. 139 00:13:45,100 --> 00:13:49,650 Não. O Lee Joon Yeong não salvou aquelas crianças. 140 00:13:49,650 --> 00:13:52,610 Ele matou um número enorme de pessoas antes disso. 141 00:13:52,610 --> 00:13:56,360 Certo, digamos que eles eram pessoas más. 142 00:13:56,360 --> 00:13:59,010 Mas, no entanto, tratam-se de assassinatos. 143 00:13:59,010 --> 00:14:02,390 Certo. De qualquer forma, 144 00:14:02,390 --> 00:14:05,640 não me faça me preocupar com você assim, hein? 145 00:14:09,520 --> 00:14:13,280 Mas eu já fui pega 146 00:14:13,280 --> 00:14:15,320 pelo seu irmão. 147 00:14:18,000 --> 00:14:23,600 Eu já disse a você... que o seu irmão se lembrou de mim. 148 00:14:26,220 --> 00:14:27,900 É verdade? 149 00:14:35,130 --> 00:14:37,320 Eu já disse a você? 150 00:14:38,070 --> 00:14:42,210 Que descobri que o meu irmão não me abandonou. 151 00:14:44,400 --> 00:14:47,160 Isto tem um gosto um pouco forte. 152 00:14:47,160 --> 00:14:48,910 Está tudo bem com você? 153 00:14:51,540 --> 00:14:53,860 Por que você me enganou? 154 00:14:57,990 --> 00:15:01,490 Eu estou perguntando por que você me enganou por vinte anos? 155 00:15:02,720 --> 00:15:04,200 Naquela época... 156 00:15:05,490 --> 00:15:07,840 Então, há vinte anos atrás, 157 00:15:08,530 --> 00:15:11,730 Eu pensei que você estaria no caminho do Hyeon. 158 00:15:16,860 --> 00:15:19,690 No início, eu não pretendia levá-lo comigo. 159 00:15:32,130 --> 00:15:36,020 Talvez você seja o Min? 160 00:15:38,200 --> 00:15:43,570 Mas ao ver que você entrou no meu carro, talvez isto seja... 161 00:15:43,570 --> 00:15:45,500 Bem, seja o destino... 162 00:15:46,930 --> 00:15:49,590 Você achou isso? 163 00:15:49,590 --> 00:15:53,200 Certo. Esse destino necessário como você gosta. 164 00:15:54,200 --> 00:15:57,060 Acho que posso ter pensado que isto é o que foi. 165 00:15:58,080 --> 00:16:00,440 Porque eu o reconheci em um relance. 166 00:16:00,440 --> 00:16:03,790 Quem você é e a sua natureza... 167 00:16:05,130 --> 00:16:07,140 Que tipo de criança você é. 168 00:16:16,510 --> 00:16:18,310 Mas Min, 169 00:16:19,440 --> 00:16:22,270 vocês dois se encontraram novamente. 170 00:16:22,270 --> 00:16:24,400 Isso é mesmo uma coisa boa? 171 00:16:26,990 --> 00:16:31,540 Com que palavras você está tentando semear a dúvida e como está tentando me enganar outra vez? 172 00:16:31,540 --> 00:16:34,290 Veja as expressões faciais do seu irmão com cuidado. 173 00:16:34,290 --> 00:16:37,760 Veja se ele está realmente contente depois de te encontrar. 174 00:16:40,200 --> 00:16:46,200 Vocês dois parecem semelhantes, mas são muito diferentes. 175 00:16:47,740 --> 00:16:51,080 Além disso, as coisas que você fez. 176 00:16:51,080 --> 00:16:55,630 você acha que o seu irmão pode lidar com isso? 177 00:16:58,810 --> 00:17:03,020 Você acha mesmo que, no futuro, vocês dois 178 00:17:04,630 --> 00:17:08,030 podem ter um final feliz? 179 00:17:10,090 --> 00:17:13,860 Não sei, mas isto é certo. 180 00:17:19,230 --> 00:17:21,640 Entre nós dois, 181 00:17:22,510 --> 00:17:24,690 isto é impossível. 182 00:17:33,370 --> 00:17:38,260 Como esperado, a última pessoa é você. 183 00:18:05,230 --> 00:18:08,130 Então você conduziu o pai da Cha Ji An 184 00:18:09,360 --> 00:18:11,190 desse jeito. 185 00:18:11,190 --> 00:18:14,640 Quem diria que a filha dele se tornaria uma policial? 186 00:18:25,880 --> 00:18:27,880 Eu estou bem. 187 00:18:47,660 --> 00:18:53,850 Ei, líder de equipe. Ligando para o seu membro de equipe por motivo pessoal no meio da noite... 188 00:18:53,850 --> 00:18:58,800 Eles dizem que você é um grande líder de equipe, então... 189 00:19:00,130 --> 00:19:01,620 Você está chorando? 190 00:19:03,230 --> 00:19:05,560 Mas por quê? 191 00:19:05,560 --> 00:19:08,240 Sunbaenim Son. 192 00:19:24,390 --> 00:19:28,810 Não sei qual é o problema, mas chore. 193 00:19:30,790 --> 00:19:33,120 Chore o quanto você quiser. 194 00:19:46,000 --> 00:19:48,640 Vamos lá agora, líder de equipe. 195 00:19:49,950 --> 00:19:52,140 Eu vou levar você para casa. 196 00:20:00,390 --> 00:20:02,120 Eu... 197 00:20:03,080 --> 00:20:05,630 não tenho para onde ir. 198 00:20:05,630 --> 00:20:07,230 O quê? 199 00:20:09,480 --> 00:20:11,400 Eu fugi de casa. 200 00:20:11,400 --> 00:20:12,760 O quê? 201 00:20:12,760 --> 00:20:16,670 Talvez você tenha um quarto extra disponível na sua casa? 202 00:20:26,600 --> 00:20:30,970 Me desculpe por dizer isso a você, mas acho que 203 00:20:30,970 --> 00:20:34,490 o laço entre o seu irmão e o Lee Joon Yeong parece ser 204 00:20:34,490 --> 00:20:37,370 mais forte do que pensávamos. 205 00:20:40,480 --> 00:20:42,400 Para ser honesta, 206 00:20:43,050 --> 00:20:46,500 achei que ele pudesse me ferir, 207 00:20:46,500 --> 00:20:49,920 assim, eu fiquei com medo. 208 00:21:02,100 --> 00:21:05,880 Todas as almas não podem ser ruins. 209 00:21:05,880 --> 00:21:09,020 É verdade, mas 210 00:21:09,020 --> 00:21:11,260 há almas assim. 211 00:21:11,260 --> 00:21:13,180 Por exemplo, 212 00:21:14,040 --> 00:21:19,120 existem pessoas como o advogado Jeong Seon Ho. 213 00:21:20,900 --> 00:21:27,200 Você seria capaz de cuidar dele sozinho. Lee Hyeon? 214 00:21:27,220 --> 00:21:29,800 Sim. 215 00:21:29,800 --> 00:21:35,360 Eu posso cuidar de você. Você vai muda,r definitivamente. 216 00:22:09,660 --> 00:22:13,260 Eu coloquei remédio na sua bolsa, então tome-o 30 minutos depois do almoço. 217 00:22:13,260 --> 00:22:14,760 Não se esqueça. 218 00:22:14,760 --> 00:22:18,000 Você pelo menos sabe quantas vezes já disse isso? 219 00:22:18,000 --> 00:22:19,900 Eu estou incomodando demais? 220 00:22:19,900 --> 00:22:22,700 Bem, você fazia isso no passado também. 221 00:22:22,700 --> 00:22:26,600 Você sempre seguia eu e o Pai por aí dizendo para não nos esquecermos das coisas. 222 00:22:26,600 --> 00:22:32,420 E você? Você sempre me seguia por aí me pedindo para achar suas coisas. 223 00:22:35,400 --> 00:22:37,020 Eu farei isso pra você. 224 00:22:37,860 --> 00:22:39,420 Está tudo bem. 225 00:22:41,360 --> 00:22:44,380 Você não está voltando ao trabalho cedo demais? O que acha de descansar mais um pouco... 226 00:22:44,380 --> 00:22:47,680 É só uma audição pequena. Está tudo bem. 227 00:22:50,580 --> 00:22:53,060 Não exagere, está bem? 228 00:22:56,940 --> 00:23:00,280 Não. Vá. Eu vou te levar até lá. 229 00:23:20,380 --> 00:23:23,880 Se é uma audiência para ouvir a sentença, você não terá que se levantar e defender alguém. 230 00:23:23,880 --> 00:23:25,400 É um alívio. 231 00:23:25,400 --> 00:23:27,200 Sim. 232 00:23:28,900 --> 00:23:31,580 Quem é seu cliente? 233 00:23:33,000 --> 00:23:36,720 É claro, é um suspeito de assassinato. 234 00:23:37,440 --> 00:23:39,120 Ah, entendi. 235 00:23:40,020 --> 00:23:41,740 Eu venho te buscar mais tarde. 236 00:23:41,740 --> 00:23:43,600 Não precisa. 237 00:24:01,880 --> 00:24:05,300 Bom dia. Bom dia. 238 00:24:22,520 --> 00:24:24,880 Por favor, prestem atenção. 239 00:24:27,240 --> 00:24:29,660 Vocês podem olhar pra mim, por favor? 240 00:24:33,300 --> 00:24:36,020 O que é isso, hein? 241 00:24:36,020 --> 00:24:38,400 Eu estou muito bonita hoje? Hein? 242 00:24:38,400 --> 00:24:41,180 Eu estou brilhando tanto que vocês não conseguem nem olhar pra mim? Hum? 243 00:24:41,180 --> 00:24:43,700 Ah, meus olhos! Você está brilhando tanto. 244 00:24:45,620 --> 00:24:47,480 O que é isso? 245 00:24:49,420 --> 00:24:53,240 Líder da Equipe. Você pode me dizer o que está acontecendo? 246 00:25:03,760 --> 00:25:07,840 O CSI nos enviou uma mensagem. 247 00:25:09,220 --> 00:25:13,240 O DNA mostrou que aquele era seu pai. 248 00:25:13,240 --> 00:25:17,640 E presumiram que o ano de sua morte foi o mesmo em que Lee Joon Yeong escapou. 249 00:25:20,140 --> 00:25:22,040 Entendo. 250 00:25:25,120 --> 00:25:27,620 Essas são boas notícias. 251 00:25:27,620 --> 00:25:33,560 A possibilidade de que meu pai foi cúmplice do Lee Joon Yeong diminuiu muito. 252 00:25:33,560 --> 00:25:36,080 Certo? Certo? 253 00:25:36,080 --> 00:25:39,460 Ah, sim. É claro, é verdade. 254 00:25:39,460 --> 00:25:41,260 É mesmo. 255 00:25:51,580 --> 00:25:53,180 Nós podemos... 256 00:25:54,020 --> 00:25:56,660 conversar um pouco, Cha Ji An? 257 00:26:09,800 --> 00:26:13,920 Eu não vou te pedir para perdoar o meu pai 258 00:26:15,500 --> 00:26:17,660 porque eu também não consigo perdoá-lo. 259 00:26:17,660 --> 00:26:22,160 Sim. Desculpe, mas não acho que posso perdoá-lo. 260 00:26:25,700 --> 00:26:29,800 Eu estive pensando muitas vezes. 261 00:26:31,560 --> 00:26:35,740 O que eu devo fazer? 262 00:26:37,000 --> 00:26:41,700 Se eu fosse você, como me sentiria? 263 00:26:42,860 --> 00:26:48,680 Devo me demitir e ir embora? 264 00:26:48,680 --> 00:26:54,740 Mas desse jeito parece que estou fugindo sem aceitar a responsabilidade. 265 00:26:54,740 --> 00:26:56,960 É claro, 266 00:26:56,960 --> 00:27:00,660 se você se sentir mal olhando para mim, eu posso fazer isso. 267 00:27:02,160 --> 00:27:03,720 Mas, 268 00:27:04,480 --> 00:27:06,780 se você aguentar um pouco, 269 00:27:08,820 --> 00:27:12,840 apesar de eu não saber o que eu posso fazer e que responsabilidade posso aguentar, 270 00:27:15,380 --> 00:27:20,120 eu farei meu melhor para procurar por perdão, e meu melhor 271 00:27:21,640 --> 00:27:23,620 para aceitar a responsabilidade. 272 00:27:28,720 --> 00:27:31,240 Eu me sinto horrível. 273 00:27:32,200 --> 00:27:38,000 Eu nunca imaginei que a diretora de planejamento e o chefe de polícia fariam isso. 274 00:27:39,600 --> 00:27:40,920 Eu sei. 275 00:27:40,960 --> 00:27:43,890 Não somente esses dois, mas podem haver outros 276 00:27:43,890 --> 00:27:48,000 conectados ao Lee Joon Yeong. 277 00:27:48,000 --> 00:27:51,540 Isso significa que eu preciso suspeitar de todo mundo. 278 00:28:06,260 --> 00:28:08,480 Até um tempo atrás, eu estava assim. 279 00:28:08,480 --> 00:28:11,660 Você também era um alvo da minha suspeita. 280 00:28:12,960 --> 00:28:15,420 O "Último Quebra-Cabeças"? 281 00:28:18,820 --> 00:28:21,100 Embora eu vá ser mais cuidadosa, 282 00:28:22,200 --> 00:28:25,780 não vou suspeitar imprudentemente dos nossos membros da equipe. 283 00:28:29,500 --> 00:28:34,320 Minha intuição me diz para não rir disso. Talvez... 284 00:28:34,320 --> 00:28:37,200 Vocês dois estão namorando ou algo estranho assim? 285 00:28:40,500 --> 00:28:44,900 Sunbae, você não deveria suspeitar desse jeito das pessoas! 286 00:28:54,760 --> 00:28:57,940 Cha Ji An disse isso. 287 00:29:04,020 --> 00:29:06,220 Está certo. Não pode ser. 288 00:29:06,220 --> 00:29:08,540 Ei, Dave. Onde você está indo? 289 00:29:14,420 --> 00:29:16,400 O que é isso, Noona? 290 00:29:17,740 --> 00:29:20,220 De agora em diante, temos que achar essas crianças. 291 00:29:20,220 --> 00:29:21,480 Quem são essas crianças? 292 00:29:21,480 --> 00:29:24,420 Isso... Quem eles são... 293 00:29:25,320 --> 00:29:27,460 Eu ainda não sei exatamente. 294 00:29:27,460 --> 00:29:30,320 Quais suas idades ou os seus nomes. 295 00:29:30,320 --> 00:29:33,360 - Eu não sei nada sobre eles, mas... - Mas você quer que encontremos eles? 296 00:29:33,360 --> 00:29:34,680 Por que? 297 00:29:34,680 --> 00:29:37,920 Porque eles podem ser testemunhas provisórias. 298 00:29:37,920 --> 00:29:41,400 Aqueles quem podem identificar o Lee Joon Yeong. 299 00:29:44,980 --> 00:29:49,720 Certo. O promotor disse que vai fazer recorrer, então preciso esperar e ver o que acontece. 300 00:29:49,720 --> 00:29:51,240 Sim. 301 00:29:55,920 --> 00:29:57,560 Você conseguiu um veredito de inocente. 302 00:29:57,560 --> 00:30:00,840 Sim, e esse é Seung Min Hyeok. 303 00:30:04,920 --> 00:30:06,560 E, 304 00:30:11,080 --> 00:30:13,060 Professor Kang. 305 00:30:20,100 --> 00:30:23,940 Aquele cara é o tio da vítima. 306 00:30:23,940 --> 00:30:27,160 Os pais dizem que a vítima que morreu 307 00:30:27,160 --> 00:30:29,660 foi criada como se fosse a própria filha deles. 308 00:30:30,520 --> 00:30:32,680 Ele está olhando pra mim como se eu fosse seu inimigo, certo? 309 00:30:47,910 --> 00:30:48,940 Deixe-me lhe pedir um favor. 310 00:30:48,940 --> 00:30:50,390 Nem pensar. 311 00:30:50,390 --> 00:30:54,300 Preciso pesquisar um caso. Me empreste a sua identidade. 312 00:30:54,300 --> 00:30:55,970 Não quero. 313 00:30:56,650 --> 00:31:00,620 Você é simples. Simples, simples, simples, simples, simples. 314 00:31:00,620 --> 00:31:03,810 Son Myeong Woo Seu aniversário? 315 00:31:03,810 --> 00:31:07,640 22 de outubro de 1978 — Ah, eu disse que não queria. 316 00:31:11,090 --> 00:31:13,730 Cuidado com phishing de voz. 317 00:31:13,730 --> 00:31:17,230 Se você foi, não deveria ter voltado. Por que veio rastejando de volta e... 318 00:31:18,990 --> 00:31:22,800 [Relatório do Caso] 319 00:31:24,920 --> 00:31:27,700 [Registro de Identidade do Suspeito e Relatório do Caso] 320 00:31:27,700 --> 00:31:32,130 Seung Min Hyeok é o namorado da vítima Lee Moon Joo. 321 00:31:34,530 --> 00:31:36,490 A causa da morte de Lee Moon Joo foi estrangulamento. 322 00:31:36,490 --> 00:31:39,330 E sobre o cadáver 323 00:31:39,330 --> 00:31:42,510 há evidência de agressão sexual. 324 00:31:46,320 --> 00:31:48,370 Professor Kang? 325 00:31:59,480 --> 00:32:00,950 Conforme o esperado... 326 00:32:20,120 --> 00:32:23,150 Acho que não existem muitos corpos no necrotério. 327 00:32:27,730 --> 00:32:30,670 Você está entrando e saindo tão frequentemente, como se fosse a sua própria casa. 328 00:32:30,670 --> 00:32:35,920 A comida é algo que com quanto mais pessoas você compartilha, mais ela se torna deliciosa. 329 00:32:37,330 --> 00:32:39,900 Já está quase pronto, só espere um pouco. 330 00:32:53,920 --> 00:32:56,990 Olhei os registros do caso do qual você estava responsável. 331 00:32:56,990 --> 00:32:59,590 Oh, aquele caso da condenação que você teve o julgamento hoje. 332 00:32:59,590 --> 00:33:00,940 Ouvi que teve um veredito de inocente. 333 00:33:00,940 --> 00:33:02,730 Por que isso? 334 00:33:03,900 --> 00:33:06,070 Havia algo estranho. 335 00:33:07,000 --> 00:33:08,990 O que foi estranho? 336 00:33:09,660 --> 00:33:11,730 Foi claramente estranho. 337 00:33:12,660 --> 00:33:16,490 Nos olhos do professor Kang, quando ele estava olhando para o homem que matou a sobrinha dele, 338 00:33:16,490 --> 00:33:19,700 havia confusão, ansiedade, ao invés de raiva. 339 00:33:19,700 --> 00:33:22,420 Em contrapartida, o Seung Min Hyeok que era o suspeito, 340 00:33:22,420 --> 00:33:24,560 sem demonstrar qualquer indício de culpa, 341 00:33:24,560 --> 00:33:27,730 ele apenas olhou para o professor Kang com raiva. 342 00:33:28,410 --> 00:33:29,500 O que mais? 343 00:33:29,500 --> 00:33:33,400 A pessoa que desviou primeiro o olhar foi o professor Kang, certo? 344 00:33:34,040 --> 00:33:35,890 E aquele anel. 345 00:33:35,890 --> 00:33:38,160 Tinha o mesmo design do colar que a vítima usava 346 00:33:38,160 --> 00:33:40,480 no momento da morte. 347 00:33:40,480 --> 00:33:43,690 Dentre os autores de simples agressões sexuais e crimes sexuais, 348 00:33:43,690 --> 00:33:46,030 é encontrado, muito comumente, um padrão. 349 00:33:46,030 --> 00:33:48,730 É uma marca de propriedade, não é isso? 350 00:33:48,730 --> 00:33:50,210 E? 351 00:33:52,090 --> 00:33:55,010 — O que quer dizer com "e"? — É isso? 352 00:33:56,390 --> 00:33:57,790 O que você quer dizer? 353 00:33:57,790 --> 00:34:01,020 Mesmo se dissermos que as sua suposições estão corretas, 354 00:34:01,020 --> 00:34:03,910 o Seung Min Hyeok foi injustamente acusado e 355 00:34:03,910 --> 00:34:06,420 um criminoso sem vergonha, o professor Kang. 356 00:34:07,280 --> 00:34:11,770 Essas duas pessoas... Onde e o que você acha que eles estão fazendo? 357 00:34:13,080 --> 00:34:17,020 Acho que os dois estão juntos. 358 00:34:17,020 --> 00:34:18,860 Provavelmente. 359 00:34:42,510 --> 00:34:45,910 E agora, Dave? Você está até mesmo me chamando? 360 00:34:47,580 --> 00:34:50,230 Assassinato? Presunção? 361 00:34:50,230 --> 00:34:52,880 Ei, me diga então para que eu entenda. 362 00:34:52,880 --> 00:34:54,490 O que é? 363 00:35:03,620 --> 00:35:06,270 Mãos para cima. 364 00:35:13,270 --> 00:35:15,780 Entendi. Sim. 365 00:35:46,320 --> 00:35:48,810 Nos últimos vinte anos, 366 00:35:49,540 --> 00:35:53,190 vocês viviam falando sobre esses tipos de coisas? 367 00:35:53,190 --> 00:35:56,250 Era... às vezes. 368 00:35:56,300 --> 00:36:01,300 Sim, às vezes enquanto estávamos comendo, se não tivéssemos mais nada para falar, então nós falávamos. 369 00:36:17,240 --> 00:36:21,570 Você acha que o seu hyung está zangado, certo? 370 00:36:53,090 --> 00:36:55,540 Eu vim aqui para devolver isto. 371 00:37:00,440 --> 00:37:03,360 Pessoa ou objeto, 372 00:37:04,360 --> 00:37:07,150 roubar parece ser o seu passatempo. 373 00:37:11,700 --> 00:37:13,710 O caderno secreto do pai. 374 00:37:13,710 --> 00:37:19,400 As suas suspeitas e preocupações sobre mim estão registradas aqui. 375 00:37:27,900 --> 00:37:33,100 Já estava morto quando eu o achei, então o enterrei lá. 376 00:37:35,730 --> 00:37:37,310 Pai. 377 00:37:37,310 --> 00:37:39,490 Vamos. 378 00:37:39,490 --> 00:37:43,520 Adeus. Vamos nos ver outra vez, como prometido. 379 00:37:56,370 --> 00:38:00,820 Sinto que posso entendê-lo um pouco, pai. 380 00:38:03,120 --> 00:38:07,630 Pai. Você deveria ter me perguntado 381 00:38:07,630 --> 00:38:11,540 antes que você me chamasse de monstro. 382 00:38:11,540 --> 00:38:15,170 Antes de você me prender nesse tipo de lugar, 383 00:38:15,170 --> 00:38:18,230 você deveria ter me perguntado! 384 00:38:19,080 --> 00:38:24,320 Mas, irei fazê-lo por um método diferente do que o que você usou, pai. 385 00:38:25,100 --> 00:38:30,700 Em vez de evitá-lo, eu enfrentarei cara a cara o Min. 386 00:38:41,820 --> 00:38:43,550 Você ainda não foi embora? 387 00:38:43,550 --> 00:38:47,300 Eu estava olhando os dados das crianças desaparecidas, 388 00:38:47,300 --> 00:38:49,910 Mas vocês vêm de algum lugar? 389 00:38:50,670 --> 00:38:54,660 Dave, esse homem, você acha que ele tem poderes espirituais? 390 00:38:54,660 --> 00:38:57,690 O quê? Isso é tão aleatório. 391 00:38:57,690 --> 00:39:01,620 Ele prevê a morte. 392 00:39:01,620 --> 00:39:03,910 Do que você está falando? 393 00:39:03,910 --> 00:39:07,010 Ele disse para irmos para algum lugar, em todo caso, assim o fizemos 394 00:39:07,010 --> 00:39:09,890 e um assassinato ocorreu. 395 00:39:09,890 --> 00:39:13,730 Estamos vindo da delegacia criminalista, onde o entregamos. 396 00:39:15,550 --> 00:39:18,970 Mas e o líder de equipe? Por que eu não o vi o dia todo? 397 00:39:18,970 --> 00:39:22,920 Isso é verdade. Eu o vi mais cedo e... 398 00:39:24,260 --> 00:39:25,480 De jeito nenhum... 399 00:39:25,480 --> 00:39:27,230 "De jeito nenhum", o quê? 400 00:39:27,860 --> 00:39:29,650 Não é nada. 401 00:39:30,180 --> 00:39:31,910 Ah, de jeito nenhum... 402 00:39:34,760 --> 00:39:36,820 "De jeito nenhum", o quê? 403 00:39:52,340 --> 00:39:54,320 Cha Ji An. 404 00:39:54,320 --> 00:39:57,250 Estava aqui durante esse tempo todo? 405 00:39:57,250 --> 00:39:59,560 Minha mente estava confusa, então... 406 00:39:59,560 --> 00:40:01,910 estava organizando os meus pensamentos. 407 00:40:13,970 --> 00:40:16,960 Ajude-me a pegar o Lee Joon Yeong. 408 00:40:18,690 --> 00:40:21,660 Eu sei que não é sua culpa, líder de equipe, e 409 00:40:22,560 --> 00:40:26,660 eu sou grata por você me dizer a verdade, 410 00:40:27,930 --> 00:40:29,530 mas mesmo assim quando eu penso no Comissário Adjunto... 411 00:40:29,530 --> 00:40:33,910 Eu entendo. É óbvio. 412 00:40:33,910 --> 00:40:39,090 Então, se você está arrependido por mim, não faça isso e trabalhe comigo. 413 00:40:42,230 --> 00:40:44,790 Obrigado, Cha Ji An. 414 00:40:48,090 --> 00:40:50,030 Eu tenho algo para lhe dizer. 415 00:40:50,030 --> 00:40:51,630 Qualquer coisa. 416 00:40:52,610 --> 00:40:57,120 Porque não eu quero ter a mesma situação que surgiu a última vez aconteça de novo, 417 00:40:58,160 --> 00:41:02,600 e porque confio em você, estou te dizendo. 418 00:41:02,600 --> 00:41:04,690 Está bem. 419 00:41:22,690 --> 00:41:26,290 Por onde você esteve o dia todo? 420 00:41:26,290 --> 00:41:29,420 Não consigo largar do trabalho... 421 00:41:36,950 --> 00:41:42,770 O Médico Legista Lee Joon Ho é Lee Joon Yeong, Líder de Equipe. 422 00:41:45,320 --> 00:41:48,720 Quem, no mundo, é Lee Joon Yeong? 423 00:41:51,820 --> 00:41:55,850 Me venceu, já que eu não sei quem ele é. 424 00:41:55,850 --> 00:41:59,650 Eu acho que quem o conhece bem terá que explicar. 425 00:42:09,210 --> 00:42:11,270 Permitir que o incidente aconteça? 426 00:42:11,270 --> 00:42:14,470 O que aconteceu naquele dia, foi um acidente ou Hyeon fez intencionalmente? 427 00:42:17,620 --> 00:42:20,880 Uma página que foi arrancada. 428 00:42:21,880 --> 00:42:25,080 O que aconteceu naquele dia, foi um acidente ou 429 00:42:25,080 --> 00:42:29,770 Hyeon fez intencionalmente? 430 00:42:29,770 --> 00:42:32,160 O que é isso? 431 00:42:46,140 --> 00:42:48,780 Desapareça 432 00:42:54,340 --> 00:42:56,220 Sim? 433 00:43:06,240 --> 00:43:10,420 Eu passei aqui no meu caminho para casa. 434 00:43:10,420 --> 00:43:13,450 Este não é o caminho para a sua casa. 435 00:43:13,450 --> 00:43:16,450 Você realmente tem que destacar isso? 436 00:43:16,450 --> 00:43:18,010 Ah. 437 00:43:18,710 --> 00:43:21,330 Você fez bem em passar aqui. 438 00:43:23,020 --> 00:43:28,340 Para lhe dizer a verdade, eu soube por Sunbae Myeong o que aconteceu hoje, 439 00:43:28,890 --> 00:43:32,140 que alguém cometeu assassinato. 440 00:43:32,670 --> 00:43:34,980 Foi um assassinato de vingança. 441 00:43:34,980 --> 00:43:38,040 Como você sabia? 442 00:43:38,850 --> 00:43:43,320 Eu descobri acidentalmente enquanto eu estava investigando outro caso. 443 00:43:45,220 --> 00:43:50,360 O seu irmão não está diretamente envolvido nisso, está? 444 00:43:51,560 --> 00:43:53,230 Não, não está. 445 00:43:54,580 --> 00:43:56,170 Vamos dar uma caminhada. 446 00:43:56,170 --> 00:43:58,470 Ok, vamos. 447 00:44:29,640 --> 00:44:32,240 Hoje foi um dia cansativo. 448 00:44:32,950 --> 00:44:35,130 Para mim também. 449 00:44:35,130 --> 00:44:36,450 À propósito, 450 00:44:36,450 --> 00:44:40,660 eu disse para o Líder de Equipe sobre Lee Joon Ho. 451 00:44:40,660 --> 00:44:43,090 Disse? 452 00:44:43,090 --> 00:44:45,820 Ele congelou imediatamente. 453 00:44:45,820 --> 00:44:51,350 Provavelmente, já que ele encontrou Lee Joon Yeong na frente de Lee Joon Yeong. 454 00:44:52,150 --> 00:44:55,590 Eu sei que não é engraçado, mas ainda é engraçado. 455 00:44:55,590 --> 00:44:57,210 O que nós fazemos? 456 00:44:57,210 --> 00:44:59,200 Eu também. 457 00:45:03,080 --> 00:45:05,740 Você fez bem em passar aqui. 458 00:45:05,740 --> 00:45:07,410 O que? 459 00:45:09,890 --> 00:45:13,370 Você fez bem em passar aqui no caminho para a sua casa. 460 00:45:14,940 --> 00:45:19,160 Da próxima vez, você passa. 461 00:45:19,970 --> 00:45:23,300 Ok, eu irei. 462 00:45:23,300 --> 00:45:26,750 Se eu passar uma vez, você duas vezes, não... 463 00:45:26,750 --> 00:45:30,470 Não, você tem que passar três vezes. 464 00:45:31,340 --> 00:45:34,460 Ok, eu irei. 465 00:45:46,440 --> 00:45:49,100 Mas Min, 466 00:45:49,100 --> 00:45:54,640 vocês dois se encontrando de novo. É realmente uma coisa boa? 467 00:45:54,640 --> 00:45:57,560 Veja as expressões faciais do seu irmão com cuidado. 468 00:45:57,560 --> 00:46:01,840 Veja se ele está realmente feliz depois de tê-lo encontrado novamente. 469 00:46:13,160 --> 00:46:17,820 No futuro, para vocês dois, 470 00:46:18,750 --> 00:46:22,520 um final feliz é possível? 471 00:46:26,340 --> 00:46:28,610 Você não estava dormindo? 472 00:46:36,700 --> 00:46:40,420 Eu esqueci de dar-lhe isso. Chegou mais cedo. 473 00:46:40,420 --> 00:46:43,710 Ah, chegou em casa. 474 00:46:43,710 --> 00:46:46,250 Então, boa noite. 475 00:46:47,090 --> 00:46:49,580 Você quer ver junto? 476 00:47:00,530 --> 00:47:04,790 Eu não sabia que era seu, então eu nunca os abri. 477 00:47:04,790 --> 00:47:07,620 Eu pensei nisso. 478 00:47:07,620 --> 00:47:11,520 Eu descobri há um tempo, e a secretária na América 479 00:47:11,520 --> 00:47:14,670 está mandando alguns a cada vez para mim, enquanto os encontra. 480 00:47:14,670 --> 00:47:16,790 Eu vejo. 481 00:47:22,630 --> 00:47:26,570 Os vestígios dos assassinos sem cadáveres. 482 00:47:26,570 --> 00:47:29,120 Se eu soubesse disso mais cedo, 483 00:47:29,850 --> 00:47:32,880 eu poderia ter impedido. 484 00:47:35,840 --> 00:47:38,160 Você não me dirá... 485 00:47:39,130 --> 00:47:41,190 O que são esses cartões? 486 00:47:42,080 --> 00:47:47,010 Eu disse para você. Não há nada para lembrar-se agora. 487 00:47:57,680 --> 00:48:00,670 Submarino XII Chinelos XII 488 00:48:22,950 --> 00:48:25,240 De agora em diante... 489 00:48:25,240 --> 00:48:28,200 Não matarei mais pessoas. 490 00:48:31,160 --> 00:48:34,620 Se você me disser que não, então não irei. 491 00:48:36,560 --> 00:48:38,530 Min. 492 00:48:40,490 --> 00:48:43,010 Então, 493 00:48:43,010 --> 00:48:46,550 um final feliz é possível? 494 00:48:57,180 --> 00:49:00,950 Os vestígios das atitudes que você tomou no passado. 495 00:49:00,950 --> 00:49:03,840 O que devemos fazer sobre isso? 496 00:49:08,160 --> 00:49:12,330 Como esperado, não é possível? 497 00:49:12,330 --> 00:49:15,240 Nós temos que torná-lo possível. 498 00:49:53,510 --> 00:49:57,100 Eles estão tentando procurar pelas crianças. 499 00:49:57,100 --> 00:50:00,830 Não será muito ruim. 500 00:50:00,830 --> 00:50:03,430 Você está bem? 501 00:50:03,430 --> 00:50:05,880 Haviam crianças que eu não pude proteger. 502 00:50:05,880 --> 00:50:10,870 Não será muito ouvir saber sobre elas com esta oportunidade. 503 00:50:10,870 --> 00:50:13,180 E se as crianças que forem encontradas, 504 00:50:13,180 --> 00:50:17,500 disserem coisas que elas não devem dizer? 505 00:50:22,180 --> 00:50:25,050 Será? 506 00:50:41,390 --> 00:50:44,560 Estas crianças que você disse que salvou, 507 00:50:44,560 --> 00:50:48,270 todas elas pensarão que foram salvas? 508 00:50:48,270 --> 00:50:55,870 Não. Algumas irão ressenti-lo, Lee Joon Yeong. 509 00:50:57,170 --> 00:51:04,210 Tenho certeza que alguém pensará que perdeu a sua família para você. 510 00:51:16,170 --> 00:51:16,940 Sim. 511 00:51:16,940 --> 00:51:19,900 Sou eu. Sabe aquele arquivo que você pediu sobre a criança adotada? 512 00:51:19,900 --> 00:51:21,710 Sim, está pronto? 513 00:51:21,710 --> 00:51:24,290 Eu te liguei porque está pronto. 514 00:51:24,290 --> 00:51:28,290 Estou perto da delegacia, porque tinha algo para fazer. Desça. 515 00:51:28,890 --> 00:51:31,170 Eu ainda não cheguei. 516 00:51:31,170 --> 00:51:33,830 É mesmo? Então, mais tarde... 517 00:51:33,830 --> 00:51:39,050 Ao invés de fazer isso, eu lhe darei um número de telefone, para que você possa ligar e deixar com ele. 518 00:51:39,050 --> 00:51:40,940 Bom trabalho. 519 00:51:41,720 --> 00:51:45,850 A partir de amanhã, usarei o meu próprio carro. Você não precisa ir tão longe. 520 00:51:45,850 --> 00:51:50,060 Está tudo bem. Já que sou apenas um consultor, sou como um desempregado. 521 00:51:50,060 --> 00:51:52,910 Os honorários são horríveis, também. 522 00:51:52,910 --> 00:51:55,200 Eu terei que trabalhar para lhe alimentar. 523 00:51:55,980 --> 00:51:58,210 Parece bom. 524 00:52:14,260 --> 00:52:15,710 Sim, estou subindo neste momento. 525 00:52:15,710 --> 00:52:18,790 Também estou quase na frente. 526 00:52:18,790 --> 00:52:20,160 Estou quase aí. 527 00:52:20,160 --> 00:52:26,200 Quando a porta abrir, estarei... na sua frente. 528 00:52:27,240 --> 00:52:28,920 Oh, está bem. 529 00:52:29,750 --> 00:52:31,940 Primeiro, saia. 530 00:52:37,820 --> 00:52:39,310 Olá. 531 00:52:39,310 --> 00:52:42,220 Sim. Você é aquele ahjusshi gigolô daquela vez, certo? 532 00:52:42,220 --> 00:52:44,950 Qual é. Eu lhe disse que não sou um gigolô. 533 00:52:44,950 --> 00:52:47,900 Não sabia que você era amigo do Dave. 534 00:52:47,900 --> 00:52:50,410 Dave? Não sei quem é esse. 535 00:52:50,410 --> 00:52:55,150 Ahjusshi, por que está tentando mentir de novo? 536 00:52:57,780 --> 00:52:59,790 Quem é ele, sunbae Son? 537 00:52:59,790 --> 00:53:02,120 Ele é um gigolô e amigo do Dave. 538 00:53:02,120 --> 00:53:06,000 Não sou um gigolô e nem amigo do Dave. 539 00:53:08,490 --> 00:53:10,300 O órfão? 540 00:53:11,430 --> 00:53:14,060 Chefe! Chefe Lee está procurando por você. 541 00:53:14,060 --> 00:53:15,960 Ah, é mesmo? 542 00:53:16,660 --> 00:53:18,460 Então... 543 00:53:29,790 --> 00:53:33,630 Eu entregarei isto. 544 00:53:33,630 --> 00:53:35,900 Que seja. 545 00:53:35,900 --> 00:53:37,850 Não cometa fraude. 546 00:53:37,850 --> 00:53:40,760 Eu lhe disse que eu não cometi fraude. 547 00:55:03,500 --> 00:55:05,720 O que é, noona? 548 00:56:09,500 --> 00:56:11,890 Eu realmente coloquei na sua mesa! 549 00:56:11,890 --> 00:56:13,750 Mas não está aqui. 550 00:56:13,750 --> 00:56:17,140 Mas eu, com certeza, coloquei no lugar certo muito, muito bem. 551 00:56:17,140 --> 00:56:18,980 Entretanto, não está aqui. 552 00:56:18,980 --> 00:56:21,670 Ahh!! Está me enlouquecendo. Não é como se o envelope tivesse pernas. 553 00:56:21,670 --> 00:56:26,900 Por acaso, é este? Estava na minha mesa. 554 00:56:28,290 --> 00:56:31,430 Então! Por que estava ali!? 555 00:56:31,430 --> 00:56:34,830 Eu... devo ter colocado ali! 556 00:56:35,400 --> 00:56:39,330 — Sinceramente... — Você deve estar ficando velho. 557 00:56:40,180 --> 00:56:42,400 Você está certo, Dave. 558 00:56:42,400 --> 00:56:50,270 Porque estou envelhecendo, minha pele e minha energia estão piorando, graças a você. 559 00:56:56,500 --> 00:57:02,690 A oficial de planejamento foi morta por causa das impressões digitais do Lee Joon Yeong e não devido a um simples caso de roubo seguido de morte? 560 00:57:02,690 --> 00:57:06,320 Esse é o meu palpite, mas por quê? 561 00:57:06,320 --> 00:57:10,690 Eu esqueci isso, mas a oficial de planejamento me pediu para fazer algo para ela. 562 00:57:10,690 --> 00:57:14,920 Há uma ordem oficial para uma investigação pessoal do assunto interno. 563 00:57:14,920 --> 00:57:22,300 Os consultores externos tais como o consultor Lee Hyeon ou o legista Lee Joon Ho. 564 00:57:22,300 --> 00:57:27,360 Traga as fichas pessoais deles e o cartão de residente deles. 565 00:57:27,360 --> 00:57:29,580 Entendi. 566 00:57:31,850 --> 00:57:34,460 O que a oficial de planejamento quer? 567 00:57:34,460 --> 00:57:40,080 Ela disse que há uma ordem para verificar os antecedentes do consultores externos. Ah, que chato. 568 00:57:41,340 --> 00:57:42,710 Faça um bom trabalho. 569 00:57:42,710 --> 00:57:44,520 Hm. 570 00:57:50,570 --> 00:57:52,670 Então, entendo. 571 00:57:53,640 --> 00:57:55,830 E... 572 00:57:58,800 --> 00:58:00,590 E o quê? 573 00:58:01,130 --> 00:58:04,870 Esqueça. Estava indo pegar uma xícara de café. Quer uma também? 574 00:58:04,870 --> 00:58:06,620 Diga-me o que quer que seja. 575 00:58:06,620 --> 00:58:09,160 — Disse que não é nada. — Ei! 576 00:58:26,100 --> 00:58:28,100 Choi Eun Bok. 577 00:58:36,240 --> 00:58:40,320 O que é? Por que me chamou até aqui? 578 00:58:43,030 --> 00:58:45,910 É você, hyung? 579 00:58:46,610 --> 00:58:48,180 O que é? 580 00:58:48,790 --> 00:58:50,680 Não é você, certo? 581 00:58:51,940 --> 00:58:54,090 Não é você, hyung, certo? 582 00:58:59,790 --> 00:59:02,070 Foi você mesmo? 583 00:59:03,300 --> 00:59:04,950 É verdade? 584 00:59:04,950 --> 00:59:07,440 Não sei do que você está falando? 585 00:59:14,930 --> 00:59:17,170 Não se mova. 586 00:59:29,210 --> 00:59:31,360 Onde o Chae Eun Bok foi? 587 00:59:32,090 --> 00:59:34,040 Sei lá. 588 00:59:34,040 --> 00:59:37,520 Mais cedo, eu vi ele indo ao telhado com o Seung Joo. Que tem o Eun Bok? 589 00:59:37,520 --> 00:59:39,020 Com Seung Joo? 590 00:59:39,020 --> 00:59:40,590 Por quê? 591 00:59:40,590 --> 00:59:44,660 Aconteceu alguma coisa com o Eun Bok e o Seung Joo? 592 00:59:44,660 --> 00:59:50,270 Não, quero dizer, o Seung Joo tinha algo a dizer, mas foi bem estranho, não falou nada. 593 00:59:50,270 --> 00:59:52,280 Acho que é o Cha Eun Bok. 594 00:59:53,890 --> 00:59:55,900 O que é? 595 00:59:55,900 --> 00:59:58,380 O filho do Lee Joon Hyeong. 596 00:59:58,380 --> 01:00:01,120 O que quer dizer? 597 01:00:01,120 --> 01:00:04,030 Aquele que matou a oficial de planejamento Hyeon Jae Sook... 598 01:00:04,650 --> 01:00:06,840 Acho que ele é o culpado. 599 01:00:07,320 --> 01:00:09,690 Que... Que tipo de conversa absurda... 600 01:00:09,690 --> 01:00:12,030 Você disse que era o telhado, certo? 601 01:00:19,780 --> 01:00:21,910 Entregue-se, hyung. 602 01:00:25,010 --> 01:00:27,560 Antes de ser pego, eu disse para entregar-se. 603 01:00:32,860 --> 01:00:34,660 Não se aproxime. 604 01:00:35,480 --> 01:00:38,420 Não se aproxime e entregue-se. 605 01:00:47,410 --> 01:00:49,070 Me dê isso. 606 01:00:49,070 --> 01:00:51,050 Seu cretino! 607 01:00:53,790 --> 01:00:55,930 O que você sabe? 608 01:01:08,450 --> 01:01:10,630 Ei! 609 01:01:10,630 --> 01:01:12,380 Ei! 610 01:01:13,090 --> 01:01:15,990 — Solte! — Eu disse para soltar! 611 01:01:52,430 --> 01:01:55,020 Não faça isso! Pare. 612 01:02:01,770 --> 01:02:03,810 Lee Hyeon. 613 01:02:08,690 --> 01:02:12,640 Lee Hyeon. Qual é o problema? Lee Hyeon! 614 01:02:13,010 --> 01:02:18,450 Lee Hyeon. Lee Hyeon... 615 01:02:18,450 --> 01:02:19,300 Dave. 616 01:02:19,300 --> 01:02:21,020 Lee Hyeon!46805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.