Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,100 --> 00:00:49,690
Episódio 15
2
00:00:52,500 --> 00:00:53,470
Ah, sou eu.
3
00:00:53,470 --> 00:00:56,090
Estou na casa do Lee Joon Ho agora.
4
00:00:56,720 --> 00:00:58,260
Sério?
5
00:00:58,260 --> 00:01:01,080
Então, por favor, consiga algum tempo.
6
00:01:01,080 --> 00:01:05,040
Eu tenho que ver aquele quarto.
7
00:01:06,060 --> 00:01:07,930
Entendi.
8
00:01:11,690 --> 00:01:14,650
O Lee Hyeon também veio me visitar...
9
00:01:14,650 --> 00:01:18,730
Por algum motivo eu sinto que vou ter uma visita esta noite.
10
00:01:37,310 --> 00:01:40,130
Eu sei quem você é.
11
00:01:55,900 --> 00:01:58,670
Advogado Jeong.
12
00:01:59,820 --> 00:02:03,380
Nos encontramos num lugar inesperado,
13
00:02:03,380 --> 00:02:05,990
detetive Cha.
14
00:02:35,670 --> 00:02:38,840
A sua artéria realmente não pulsa. Como isto é possível?
15
00:02:38,840 --> 00:02:44,230
Este é um dos meus segredos. O pulso arterial neste lado não é palpável desde que eu nasci.
16
00:02:51,860 --> 00:02:55,490
Você ainda não tem um pulso arterial.
17
00:02:58,600 --> 00:03:00,330
Lee Joon Yeong.
18
00:03:00,330 --> 00:03:02,760
Você se lembrou.
19
00:03:04,180 --> 00:03:06,660
Hyeon.
20
00:03:09,610 --> 00:03:14,310
Estranhamente, eu tive este sentimento...
21
00:03:14,310 --> 00:03:17,540
Eu dei voltas e voltas e no fim,
22
00:03:17,540 --> 00:03:19,860
o hoje chegou.
23
00:03:19,860 --> 00:03:22,560
A entrevista que eu tive enquanto estava na América.
24
00:03:22,560 --> 00:03:27,120
Tem uma pessoa que me ensinou o conceito do momento crítico como mencionado no meu livro.
25
00:03:27,120 --> 00:03:30,830
Existe uma coisa chamada momento crítico para todos os animais.
26
00:03:30,830 --> 00:03:33,480
O momento do crescimento se completar.
27
00:03:33,480 --> 00:03:38,570
E eu o chamo de momento em que a alma é feita.
28
00:03:39,480 --> 00:03:44,000
Se ele ainda estiver vivo, definitivamente quero vê-lo de novo,
29
00:03:44,000 --> 00:03:46,100
porque nós
30
00:03:46,100 --> 00:03:48,820
ainda temos uma conversa restante para completar.
31
00:03:48,820 --> 00:03:52,910
Por acaso é o seu primeiro amor?
32
00:03:52,910 --> 00:03:56,150
O motivo pelo o qual eu vim para a Coreia...
33
00:03:56,150 --> 00:04:00,490
foi para te encontrar.
34
00:04:00,490 --> 00:04:03,230
Foi por...
35
00:04:03,230 --> 00:04:06,100
este momento.
36
00:04:07,060 --> 00:04:10,350
Eu sei, Hyeon.
37
00:04:17,150 --> 00:04:21,300
Você está se lembrando de mim.
38
00:04:38,450 --> 00:04:43,860
Episódio 15
Um final feliz é possível?
39
00:04:45,690 --> 00:04:50,600
Realmente estamos nos vendo num lugar inesperado, não estamos?
40
00:04:53,930 --> 00:04:58,630
Eu vim para ver o Dr. Lee porque tenho um assunto com ele, mas ele não está aqui.
41
00:05:01,340 --> 00:05:04,870
Parece estranho esperar quando o dono não está aqui.
42
00:05:04,870 --> 00:05:08,370
Eu voltarei depois.
43
00:05:10,370 --> 00:05:13,940
Por quê? Por que você não espera
44
00:05:13,940 --> 00:05:17,100
até ele voltar?
45
00:05:20,300 --> 00:05:24,460
Não. Eu vou voltar mais tarde.
46
00:05:25,520 --> 00:05:28,010
No fim das contas
47
00:05:28,010 --> 00:05:30,480
ele vai descobrir
48
00:05:31,460 --> 00:05:36,930
onde você entrou e o que você pegou.
49
00:05:38,340 --> 00:05:41,370
Detetive Cha...
50
00:05:45,500 --> 00:05:47,760
você não parece ter medo de
51
00:05:47,760 --> 00:05:51,530
se machucar ou
52
00:05:51,530 --> 00:05:54,840
desaparecer completamente do mundo.
53
00:05:58,490 --> 00:06:00,680
Por que você queria me encontrar?
54
00:06:00,680 --> 00:06:06,200
Porque eu tinha um monte de coisas para perguntar e um monte de coisas para ouvir.
55
00:06:06,200 --> 00:06:08,110
Entendi.
56
00:06:08,110 --> 00:06:11,200
O que é que você quer perguntar e ouvir de mim?
57
00:06:11,200 --> 00:06:16,370
O que eu queria saber desde o início
era que tipo de criança eu fui.
58
00:06:17,600 --> 00:06:21,830
Por que o meu pai pensava que eu era um monstro?
59
00:06:22,670 --> 00:06:26,300
Porque eu estava curioso sobre isso, e pensei
60
00:06:26,300 --> 00:06:29,290
que você pudesse saber o motivo.
61
00:06:29,290 --> 00:06:30,690
Mas?
62
00:06:30,690 --> 00:06:33,960
Mas eu já recebi uma resposta para essa curiosidade,
63
00:06:33,960 --> 00:06:36,950
e o que eu me pergunto agora é
64
00:06:36,950 --> 00:06:40,020
todas as coisas que você fez.
65
00:06:40,650 --> 00:06:42,810
Por que você matou o meu pai,
66
00:06:42,810 --> 00:06:45,130
e por que você levou o meu irmão Min.
67
00:06:45,130 --> 00:06:47,570
Por que você fez o Min como você?
68
00:06:47,570 --> 00:06:51,330
O que diabos você quer da gente?!
69
00:06:55,800 --> 00:07:00,400
Os seus pensamentos dentro da sua cabeça.
70
00:07:00,400 --> 00:07:03,600
Eu quero saber sobre isso.
71
00:07:05,990 --> 00:07:09,360
Você está me culpando, não está?
72
00:07:09,360 --> 00:07:11,500
Eu já não te disse?
73
00:07:11,500 --> 00:07:17,300
Não sou do tipo de agradecer pelas coisas que você fez sem ser pedido.
74
00:07:19,470 --> 00:07:24,060
É como uma pessoa má ter oferecido uma boa ação.
75
00:07:24,060 --> 00:07:28,360
Quando se está sendo compreensivo com alguém,
76
00:07:28,360 --> 00:07:31,440
você cria problemas.
77
00:07:31,440 --> 00:07:33,910
Sabia disso?
78
00:07:38,620 --> 00:07:44,840
Então você estava fazendo tudo isto por mim.
79
00:07:45,590 --> 00:07:48,540
Você pensou que estava me salvando, não pensou?
80
00:07:48,540 --> 00:07:52,270
Como as suas várias crianças.
81
00:07:54,080 --> 00:07:56,970
Você era jovem, Hyeon, e
82
00:07:58,120 --> 00:08:01,220
o Min era um monstro como eu.
83
00:08:01,220 --> 00:08:06,220
Se você vivesse com ele, acha que se transformar em quem você é hoje teria sido possível?
84
00:08:06,300 --> 00:08:11,500
Na sua jovem idade da época, acha que conseguiria ter lidado com aquela criança?
85
00:08:11,500 --> 00:08:17,500
Se você não tivesse levado ele, se ele tivesse sido criado pelas minhas mãos, o Min...
86
00:08:19,150 --> 00:08:22,130
poderia ter sido uma criança normal.
87
00:08:22,130 --> 00:08:25,380
Você acha mesmo?
88
00:08:27,890 --> 00:08:30,850
Me dê.
89
00:08:30,850 --> 00:08:32,540
Do que você está falando?
90
00:08:32,540 --> 00:08:35,640
Você sabe do que eu estou falando.
91
00:08:36,530 --> 00:08:37,890
Isto é...
92
00:08:38,710 --> 00:08:42,570
pelo bem do meu irmão e o meu primeiro, último e único
93
00:08:42,570 --> 00:08:45,520
favor para você, detetive Cha.
94
00:08:46,170 --> 00:08:47,850
Então,
95
00:08:48,570 --> 00:08:51,360
me dê.
96
00:08:55,180 --> 00:08:58,140
Me deixe te pedir um favor.
97
00:08:58,950 --> 00:09:04,160
Pelo bem do seu irmão, ajude a mim e a ele.
98
00:09:04,160 --> 00:09:06,730
Nós devemos pegar Lee Joon Yeong.
99
00:09:07,420 --> 00:09:12,280
Pelo seu próprio bem, você também sabe que deve se afastar do Lee Joon Yeong.
100
00:09:15,850 --> 00:09:21,720
Nós temos bastante tempo no futuro. Vamos revelar uma coisa de cada vez.
101
00:09:24,150 --> 00:09:26,450
Neste momento...
102
00:09:26,450 --> 00:09:30,130
eu acho que preciso ir para casa.
103
00:09:30,970 --> 00:09:34,320
Eu acho que já houve tempo estagnado o suficiente.
104
00:09:34,320 --> 00:09:39,320
E eu cooperei o bastante com o seu esforço.
105
00:09:39,320 --> 00:09:41,390
Você concorda?
106
00:09:45,250 --> 00:09:48,290
Eu ainda não terminei a minha conversa.
107
00:09:49,250 --> 00:09:52,930
Não quero ficar mais decepcionado com você hoje,
108
00:09:52,930 --> 00:09:55,840
porque eu...
109
00:09:59,350 --> 00:10:02,500
pensei que você teria entendido, pelo menos.
110
00:10:03,700 --> 00:10:05,800
Já que eu e você...
111
00:10:26,330 --> 00:10:29,670
vamos conversar logo logo.
112
00:10:53,300 --> 00:10:56,160
Acho que ele está me dizendo para sair.
[Aquele idiota]
113
00:10:57,490 --> 00:10:59,340
Eu irei embora.
114
00:11:16,490 --> 00:11:18,210
Você vai...
115
00:11:20,190 --> 00:11:22,380
me deixar ir, certo?
116
00:11:33,320 --> 00:11:37,360
Não acha que seria melhor ir por ali?
117
00:12:06,030 --> 00:12:10,080
Você realmente... Por que você não tem medo?
118
00:12:10,080 --> 00:12:13,430
Eu fiz isso porque eu estava com medo. Porque eu pensei que ele pudesse se livrar daquele quarto,
119
00:12:13,430 --> 00:12:16,930
que desapareceriam todas as provas e nada restaria.
120
00:12:16,930 --> 00:12:19,000
Ainda não podemos procurar por uma questão de direitos.
121
00:12:19,000 --> 00:12:21,360
Mesmo assim...
122
00:12:22,950 --> 00:12:25,950
Você foi mesmo imprudente. Você sabe disso, certo?
123
00:12:25,950 --> 00:12:27,520
Sim.
124
00:12:30,930 --> 00:12:33,120
Encontrei isto.
125
00:12:44,240 --> 00:12:48,360
De todas as coisas, ela tirou a foto daquela criança.
126
00:12:49,900 --> 00:12:54,300
Com apenas uma foto, quanto eles poderiam descobrir?
127
00:12:58,360 --> 00:13:02,690
Não só estas crianças, mas havia muito mais fotos de crianças.
128
00:13:04,150 --> 00:13:07,660
Mesmo assim, o quê tirar dessas fotos?
129
00:13:07,660 --> 00:13:11,850
Você acha que o Lee Joon Yeong não sabe disso?
130
00:13:11,850 --> 00:13:14,380
Eu estava com pressa, e
131
00:13:14,380 --> 00:13:17,470
não pensei que eu poderia tirar uma foto, porque o quarto estava muito escuro.
132
00:13:18,780 --> 00:13:21,310
Quem são essas crianças?
133
00:13:21,310 --> 00:13:25,570
Talvez estas sejam as crianças que o Lee Joon Yeong matou?
134
00:13:25,570 --> 00:13:28,430
As crianças que o Lee Joon Yeong salvou.
135
00:13:28,430 --> 00:13:29,830
O quê?
136
00:13:30,510 --> 00:13:33,290
Pense sobre a infância de Lee Joon Yeong.
137
00:13:36,550 --> 00:13:41,050
As crianças estão vivas, mas seus pais estão mortos, certo?
138
00:13:41,050 --> 00:13:43,950
Os pais que abusaram de seus filhos.
139
00:13:45,100 --> 00:13:49,650
Não. O Lee Joon Yeong não salvou aquelas crianças.
140
00:13:49,650 --> 00:13:52,610
Ele matou um número enorme de pessoas antes disso.
141
00:13:52,610 --> 00:13:56,360
Certo, digamos que eles eram pessoas más.
142
00:13:56,360 --> 00:13:59,010
Mas, no entanto, tratam-se de assassinatos.
143
00:13:59,010 --> 00:14:02,390
Certo. De qualquer forma,
144
00:14:02,390 --> 00:14:05,640
não me faça me preocupar com você assim, hein?
145
00:14:09,520 --> 00:14:13,280
Mas eu já fui pega
146
00:14:13,280 --> 00:14:15,320
pelo seu irmão.
147
00:14:18,000 --> 00:14:23,600
Eu já disse a você... que o seu irmão se lembrou de mim.
148
00:14:26,220 --> 00:14:27,900
É verdade?
149
00:14:35,130 --> 00:14:37,320
Eu já disse a você?
150
00:14:38,070 --> 00:14:42,210
Que descobri que o meu irmão não me abandonou.
151
00:14:44,400 --> 00:14:47,160
Isto tem um gosto um pouco forte.
152
00:14:47,160 --> 00:14:48,910
Está tudo bem com você?
153
00:14:51,540 --> 00:14:53,860
Por que você me enganou?
154
00:14:57,990 --> 00:15:01,490
Eu estou perguntando por que você me enganou por vinte anos?
155
00:15:02,720 --> 00:15:04,200
Naquela época...
156
00:15:05,490 --> 00:15:07,840
Então, há vinte anos atrás,
157
00:15:08,530 --> 00:15:11,730
Eu pensei que você estaria no caminho do Hyeon.
158
00:15:16,860 --> 00:15:19,690
No início, eu não pretendia levá-lo comigo.
159
00:15:32,130 --> 00:15:36,020
Talvez você seja o Min?
160
00:15:38,200 --> 00:15:43,570
Mas ao ver que você entrou no meu carro, talvez isto seja...
161
00:15:43,570 --> 00:15:45,500
Bem, seja o destino...
162
00:15:46,930 --> 00:15:49,590
Você achou isso?
163
00:15:49,590 --> 00:15:53,200
Certo. Esse destino necessário como você gosta.
164
00:15:54,200 --> 00:15:57,060
Acho que posso ter pensado que isto é o que foi.
165
00:15:58,080 --> 00:16:00,440
Porque eu o reconheci em um relance.
166
00:16:00,440 --> 00:16:03,790
Quem você é e a sua natureza...
167
00:16:05,130 --> 00:16:07,140
Que tipo de criança você é.
168
00:16:16,510 --> 00:16:18,310
Mas Min,
169
00:16:19,440 --> 00:16:22,270
vocês dois se encontraram novamente.
170
00:16:22,270 --> 00:16:24,400
Isso é mesmo uma coisa boa?
171
00:16:26,990 --> 00:16:31,540
Com que palavras você está tentando semear a dúvida e como está tentando me enganar outra vez?
172
00:16:31,540 --> 00:16:34,290
Veja as expressões faciais do seu irmão com cuidado.
173
00:16:34,290 --> 00:16:37,760
Veja se ele está realmente contente depois de te encontrar.
174
00:16:40,200 --> 00:16:46,200
Vocês dois parecem semelhantes, mas são muito diferentes.
175
00:16:47,740 --> 00:16:51,080
Além disso, as coisas que você fez.
176
00:16:51,080 --> 00:16:55,630
você acha que o seu irmão pode lidar com isso?
177
00:16:58,810 --> 00:17:03,020
Você acha mesmo que, no futuro, vocês dois
178
00:17:04,630 --> 00:17:08,030
podem ter um final feliz?
179
00:17:10,090 --> 00:17:13,860
Não sei, mas isto é certo.
180
00:17:19,230 --> 00:17:21,640
Entre nós dois,
181
00:17:22,510 --> 00:17:24,690
isto é impossível.
182
00:17:33,370 --> 00:17:38,260
Como esperado, a última pessoa é você.
183
00:18:05,230 --> 00:18:08,130
Então você conduziu o pai da Cha Ji An
184
00:18:09,360 --> 00:18:11,190
desse jeito.
185
00:18:11,190 --> 00:18:14,640
Quem diria que a filha dele se tornaria uma policial?
186
00:18:25,880 --> 00:18:27,880
Eu estou bem.
187
00:18:47,660 --> 00:18:53,850
Ei, líder de equipe. Ligando para o seu membro de equipe por motivo pessoal no meio da noite...
188
00:18:53,850 --> 00:18:58,800
Eles dizem que você é um grande líder de equipe, então...
189
00:19:00,130 --> 00:19:01,620
Você está chorando?
190
00:19:03,230 --> 00:19:05,560
Mas por quê?
191
00:19:05,560 --> 00:19:08,240
Sunbaenim Son.
192
00:19:24,390 --> 00:19:28,810
Não sei qual é o problema, mas chore.
193
00:19:30,790 --> 00:19:33,120
Chore o quanto você quiser.
194
00:19:46,000 --> 00:19:48,640
Vamos lá agora, líder de equipe.
195
00:19:49,950 --> 00:19:52,140
Eu vou levar você para casa.
196
00:20:00,390 --> 00:20:02,120
Eu...
197
00:20:03,080 --> 00:20:05,630
não tenho para onde ir.
198
00:20:05,630 --> 00:20:07,230
O quê?
199
00:20:09,480 --> 00:20:11,400
Eu fugi de casa.
200
00:20:11,400 --> 00:20:12,760
O quê?
201
00:20:12,760 --> 00:20:16,670
Talvez você tenha um quarto extra disponível na sua casa?
202
00:20:26,600 --> 00:20:30,970
Me desculpe por dizer isso a você, mas acho que
203
00:20:30,970 --> 00:20:34,490
o laço entre o seu irmão e o Lee Joon Yeong parece ser
204
00:20:34,490 --> 00:20:37,370
mais forte do que pensávamos.
205
00:20:40,480 --> 00:20:42,400
Para ser honesta,
206
00:20:43,050 --> 00:20:46,500
achei que ele pudesse me ferir,
207
00:20:46,500 --> 00:20:49,920
assim, eu fiquei com medo.
208
00:21:02,100 --> 00:21:05,880
Todas as almas não podem ser ruins.
209
00:21:05,880 --> 00:21:09,020
É verdade, mas
210
00:21:09,020 --> 00:21:11,260
há almas assim.
211
00:21:11,260 --> 00:21:13,180
Por exemplo,
212
00:21:14,040 --> 00:21:19,120
existem pessoas como o advogado Jeong Seon Ho.
213
00:21:20,900 --> 00:21:27,200
Você seria capaz de cuidar dele sozinho. Lee Hyeon?
214
00:21:27,220 --> 00:21:29,800
Sim.
215
00:21:29,800 --> 00:21:35,360
Eu posso cuidar de você. Você vai muda,r definitivamente.
216
00:22:09,660 --> 00:22:13,260
Eu coloquei remédio na sua bolsa, então tome-o 30 minutos depois do almoço.
217
00:22:13,260 --> 00:22:14,760
Não se esqueça.
218
00:22:14,760 --> 00:22:18,000
Você pelo menos sabe quantas vezes já disse isso?
219
00:22:18,000 --> 00:22:19,900
Eu estou incomodando demais?
220
00:22:19,900 --> 00:22:22,700
Bem, você fazia isso no passado também.
221
00:22:22,700 --> 00:22:26,600
Você sempre seguia eu e o Pai por aí dizendo para não nos esquecermos das coisas.
222
00:22:26,600 --> 00:22:32,420
E você? Você sempre me seguia por aí me pedindo para achar suas coisas.
223
00:22:35,400 --> 00:22:37,020
Eu farei isso pra você.
224
00:22:37,860 --> 00:22:39,420
Está tudo bem.
225
00:22:41,360 --> 00:22:44,380
Você não está voltando ao trabalho cedo demais? O que acha de descansar mais um pouco...
226
00:22:44,380 --> 00:22:47,680
É só uma audição pequena. Está tudo bem.
227
00:22:50,580 --> 00:22:53,060
Não exagere, está bem?
228
00:22:56,940 --> 00:23:00,280
Não. Vá. Eu vou te levar até lá.
229
00:23:20,380 --> 00:23:23,880
Se é uma audiência para ouvir a sentença, você não terá que se levantar e defender alguém.
230
00:23:23,880 --> 00:23:25,400
É um alívio.
231
00:23:25,400 --> 00:23:27,200
Sim.
232
00:23:28,900 --> 00:23:31,580
Quem é seu cliente?
233
00:23:33,000 --> 00:23:36,720
É claro, é um suspeito de assassinato.
234
00:23:37,440 --> 00:23:39,120
Ah, entendi.
235
00:23:40,020 --> 00:23:41,740
Eu venho te buscar mais tarde.
236
00:23:41,740 --> 00:23:43,600
Não precisa.
237
00:24:01,880 --> 00:24:05,300
Bom dia. Bom dia.
238
00:24:22,520 --> 00:24:24,880
Por favor, prestem atenção.
239
00:24:27,240 --> 00:24:29,660
Vocês podem olhar pra mim, por favor?
240
00:24:33,300 --> 00:24:36,020
O que é isso, hein?
241
00:24:36,020 --> 00:24:38,400
Eu estou muito bonita hoje? Hein?
242
00:24:38,400 --> 00:24:41,180
Eu estou brilhando tanto que vocês não conseguem nem olhar pra mim? Hum?
243
00:24:41,180 --> 00:24:43,700
Ah, meus olhos! Você está brilhando tanto.
244
00:24:45,620 --> 00:24:47,480
O que é isso?
245
00:24:49,420 --> 00:24:53,240
Líder da Equipe. Você pode me dizer o que está acontecendo?
246
00:25:03,760 --> 00:25:07,840
O CSI nos enviou uma mensagem.
247
00:25:09,220 --> 00:25:13,240
O DNA mostrou que aquele era seu pai.
248
00:25:13,240 --> 00:25:17,640
E presumiram que o ano de sua morte foi o mesmo em que Lee Joon Yeong escapou.
249
00:25:20,140 --> 00:25:22,040
Entendo.
250
00:25:25,120 --> 00:25:27,620
Essas são boas notícias.
251
00:25:27,620 --> 00:25:33,560
A possibilidade de que meu pai foi cúmplice do Lee Joon Yeong diminuiu muito.
252
00:25:33,560 --> 00:25:36,080
Certo? Certo?
253
00:25:36,080 --> 00:25:39,460
Ah, sim. É claro, é verdade.
254
00:25:39,460 --> 00:25:41,260
É mesmo.
255
00:25:51,580 --> 00:25:53,180
Nós podemos...
256
00:25:54,020 --> 00:25:56,660
conversar um pouco, Cha Ji An?
257
00:26:09,800 --> 00:26:13,920
Eu não vou te pedir para perdoar o meu pai
258
00:26:15,500 --> 00:26:17,660
porque eu também não consigo perdoá-lo.
259
00:26:17,660 --> 00:26:22,160
Sim. Desculpe, mas não acho que posso perdoá-lo.
260
00:26:25,700 --> 00:26:29,800
Eu estive pensando muitas vezes.
261
00:26:31,560 --> 00:26:35,740
O que eu devo fazer?
262
00:26:37,000 --> 00:26:41,700
Se eu fosse você, como me sentiria?
263
00:26:42,860 --> 00:26:48,680
Devo me demitir e ir embora?
264
00:26:48,680 --> 00:26:54,740
Mas desse jeito parece que estou fugindo sem aceitar a responsabilidade.
265
00:26:54,740 --> 00:26:56,960
É claro,
266
00:26:56,960 --> 00:27:00,660
se você se sentir mal olhando para mim, eu posso fazer isso.
267
00:27:02,160 --> 00:27:03,720
Mas,
268
00:27:04,480 --> 00:27:06,780
se você aguentar um pouco,
269
00:27:08,820 --> 00:27:12,840
apesar de eu não saber o que eu posso fazer e que responsabilidade posso aguentar,
270
00:27:15,380 --> 00:27:20,120
eu farei meu melhor para procurar por perdão, e meu melhor
271
00:27:21,640 --> 00:27:23,620
para aceitar a responsabilidade.
272
00:27:28,720 --> 00:27:31,240
Eu me sinto horrível.
273
00:27:32,200 --> 00:27:38,000
Eu nunca imaginei que a diretora de planejamento e o chefe de polícia fariam isso.
274
00:27:39,600 --> 00:27:40,920
Eu sei.
275
00:27:40,960 --> 00:27:43,890
Não somente esses dois, mas podem haver outros
276
00:27:43,890 --> 00:27:48,000
conectados ao Lee Joon Yeong.
277
00:27:48,000 --> 00:27:51,540
Isso significa que eu preciso suspeitar de todo mundo.
278
00:28:06,260 --> 00:28:08,480
Até um tempo atrás, eu estava assim.
279
00:28:08,480 --> 00:28:11,660
Você também era um alvo da minha suspeita.
280
00:28:12,960 --> 00:28:15,420
O "Último Quebra-Cabeças"?
281
00:28:18,820 --> 00:28:21,100
Embora eu vá ser mais cuidadosa,
282
00:28:22,200 --> 00:28:25,780
não vou suspeitar imprudentemente dos nossos membros da equipe.
283
00:28:29,500 --> 00:28:34,320
Minha intuição me diz para não rir disso. Talvez...
284
00:28:34,320 --> 00:28:37,200
Vocês dois estão namorando ou algo estranho assim?
285
00:28:40,500 --> 00:28:44,900
Sunbae, você não deveria suspeitar desse jeito das pessoas!
286
00:28:54,760 --> 00:28:57,940
Cha Ji An disse isso.
287
00:29:04,020 --> 00:29:06,220
Está certo. Não pode ser.
288
00:29:06,220 --> 00:29:08,540
Ei, Dave. Onde você está indo?
289
00:29:14,420 --> 00:29:16,400
O que é isso, Noona?
290
00:29:17,740 --> 00:29:20,220
De agora em diante, temos que achar essas crianças.
291
00:29:20,220 --> 00:29:21,480
Quem são essas crianças?
292
00:29:21,480 --> 00:29:24,420
Isso... Quem eles são...
293
00:29:25,320 --> 00:29:27,460
Eu ainda não sei exatamente.
294
00:29:27,460 --> 00:29:30,320
Quais suas idades ou os seus nomes.
295
00:29:30,320 --> 00:29:33,360
- Eu não sei nada sobre eles, mas...
- Mas você quer que encontremos eles?
296
00:29:33,360 --> 00:29:34,680
Por que?
297
00:29:34,680 --> 00:29:37,920
Porque eles podem ser testemunhas provisórias.
298
00:29:37,920 --> 00:29:41,400
Aqueles quem podem identificar o Lee Joon Yeong.
299
00:29:44,980 --> 00:29:49,720
Certo. O promotor disse que vai fazer recorrer, então preciso esperar e ver o que acontece.
300
00:29:49,720 --> 00:29:51,240
Sim.
301
00:29:55,920 --> 00:29:57,560
Você conseguiu um veredito de inocente.
302
00:29:57,560 --> 00:30:00,840
Sim, e esse é Seung Min Hyeok.
303
00:30:04,920 --> 00:30:06,560
E,
304
00:30:11,080 --> 00:30:13,060
Professor Kang.
305
00:30:20,100 --> 00:30:23,940
Aquele cara é o tio da vítima.
306
00:30:23,940 --> 00:30:27,160
Os pais dizem que a vítima que morreu
307
00:30:27,160 --> 00:30:29,660
foi criada como se fosse a própria filha deles.
308
00:30:30,520 --> 00:30:32,680
Ele está olhando pra mim como se eu fosse seu inimigo, certo?
309
00:30:47,910 --> 00:30:48,940
Deixe-me lhe pedir um favor.
310
00:30:48,940 --> 00:30:50,390
Nem pensar.
311
00:30:50,390 --> 00:30:54,300
Preciso pesquisar um caso. Me empreste a sua identidade.
312
00:30:54,300 --> 00:30:55,970
Não quero.
313
00:30:56,650 --> 00:31:00,620
Você é simples. Simples, simples, simples, simples, simples.
314
00:31:00,620 --> 00:31:03,810
Son Myeong Woo
Seu aniversário?
315
00:31:03,810 --> 00:31:07,640
22 de outubro de 1978 — Ah, eu disse que não queria.
316
00:31:11,090 --> 00:31:13,730
Cuidado com phishing de voz.
317
00:31:13,730 --> 00:31:17,230
Se você foi, não deveria ter voltado. Por que veio rastejando de volta e...
318
00:31:18,990 --> 00:31:22,800
[Relatório do Caso]
319
00:31:24,920 --> 00:31:27,700
[Registro de Identidade do Suspeito e Relatório do Caso]
320
00:31:27,700 --> 00:31:32,130
Seung Min Hyeok é o namorado da vítima Lee Moon Joo.
321
00:31:34,530 --> 00:31:36,490
A causa da morte de Lee Moon Joo foi estrangulamento.
322
00:31:36,490 --> 00:31:39,330
E sobre o cadáver
323
00:31:39,330 --> 00:31:42,510
há evidência de agressão sexual.
324
00:31:46,320 --> 00:31:48,370
Professor Kang?
325
00:31:59,480 --> 00:32:00,950
Conforme o esperado...
326
00:32:20,120 --> 00:32:23,150
Acho que não existem muitos corpos no necrotério.
327
00:32:27,730 --> 00:32:30,670
Você está entrando e saindo tão frequentemente, como se fosse a sua própria casa.
328
00:32:30,670 --> 00:32:35,920
A comida é algo que com quanto mais pessoas você compartilha, mais ela se torna deliciosa.
329
00:32:37,330 --> 00:32:39,900
Já está quase pronto, só espere um pouco.
330
00:32:53,920 --> 00:32:56,990
Olhei os registros do caso do qual você estava responsável.
331
00:32:56,990 --> 00:32:59,590
Oh, aquele caso da condenação que você teve o julgamento hoje.
332
00:32:59,590 --> 00:33:00,940
Ouvi que teve um veredito de inocente.
333
00:33:00,940 --> 00:33:02,730
Por que isso?
334
00:33:03,900 --> 00:33:06,070
Havia algo estranho.
335
00:33:07,000 --> 00:33:08,990
O que foi estranho?
336
00:33:09,660 --> 00:33:11,730
Foi claramente estranho.
337
00:33:12,660 --> 00:33:16,490
Nos olhos do professor Kang, quando ele estava olhando para o homem que matou a sobrinha dele,
338
00:33:16,490 --> 00:33:19,700
havia confusão, ansiedade, ao invés de raiva.
339
00:33:19,700 --> 00:33:22,420
Em contrapartida, o Seung Min Hyeok que era o suspeito,
340
00:33:22,420 --> 00:33:24,560
sem demonstrar qualquer indício de culpa,
341
00:33:24,560 --> 00:33:27,730
ele apenas olhou para o professor Kang com raiva.
342
00:33:28,410 --> 00:33:29,500
O que mais?
343
00:33:29,500 --> 00:33:33,400
A pessoa que desviou primeiro o olhar foi o professor Kang, certo?
344
00:33:34,040 --> 00:33:35,890
E aquele anel.
345
00:33:35,890 --> 00:33:38,160
Tinha o mesmo design do colar que a vítima usava
346
00:33:38,160 --> 00:33:40,480
no momento da morte.
347
00:33:40,480 --> 00:33:43,690
Dentre os autores de simples agressões sexuais e crimes sexuais,
348
00:33:43,690 --> 00:33:46,030
é encontrado, muito comumente, um padrão.
349
00:33:46,030 --> 00:33:48,730
É uma marca de propriedade, não é isso?
350
00:33:48,730 --> 00:33:50,210
E?
351
00:33:52,090 --> 00:33:55,010
— O que quer dizer com "e"?
— É isso?
352
00:33:56,390 --> 00:33:57,790
O que você quer dizer?
353
00:33:57,790 --> 00:34:01,020
Mesmo se dissermos que as sua suposições estão corretas,
354
00:34:01,020 --> 00:34:03,910
o Seung Min Hyeok foi injustamente acusado e
355
00:34:03,910 --> 00:34:06,420
um criminoso sem vergonha, o professor Kang.
356
00:34:07,280 --> 00:34:11,770
Essas duas pessoas... Onde e o que você acha que eles estão fazendo?
357
00:34:13,080 --> 00:34:17,020
Acho que os dois estão juntos.
358
00:34:17,020 --> 00:34:18,860
Provavelmente.
359
00:34:42,510 --> 00:34:45,910
E agora, Dave? Você está até mesmo me chamando?
360
00:34:47,580 --> 00:34:50,230
Assassinato? Presunção?
361
00:34:50,230 --> 00:34:52,880
Ei, me diga então para que eu entenda.
362
00:34:52,880 --> 00:34:54,490
O que é?
363
00:35:03,620 --> 00:35:06,270
Mãos para cima.
364
00:35:13,270 --> 00:35:15,780
Entendi. Sim.
365
00:35:46,320 --> 00:35:48,810
Nos últimos vinte anos,
366
00:35:49,540 --> 00:35:53,190
vocês viviam falando sobre esses tipos de coisas?
367
00:35:53,190 --> 00:35:56,250
Era... às vezes.
368
00:35:56,300 --> 00:36:01,300
Sim, às vezes enquanto estávamos comendo, se não tivéssemos mais nada para falar, então nós falávamos.
369
00:36:17,240 --> 00:36:21,570
Você acha que o seu hyung está zangado, certo?
370
00:36:53,090 --> 00:36:55,540
Eu vim aqui para devolver isto.
371
00:37:00,440 --> 00:37:03,360
Pessoa ou objeto,
372
00:37:04,360 --> 00:37:07,150
roubar parece ser o seu passatempo.
373
00:37:11,700 --> 00:37:13,710
O caderno secreto do pai.
374
00:37:13,710 --> 00:37:19,400
As suas suspeitas e preocupações sobre mim estão registradas aqui.
375
00:37:27,900 --> 00:37:33,100
Já estava morto quando eu o achei, então o enterrei lá.
376
00:37:35,730 --> 00:37:37,310
Pai.
377
00:37:37,310 --> 00:37:39,490
Vamos.
378
00:37:39,490 --> 00:37:43,520
Adeus. Vamos nos ver outra vez, como prometido.
379
00:37:56,370 --> 00:38:00,820
Sinto que posso entendê-lo um pouco, pai.
380
00:38:03,120 --> 00:38:07,630
Pai. Você deveria ter me perguntado
381
00:38:07,630 --> 00:38:11,540
antes que você me chamasse de monstro.
382
00:38:11,540 --> 00:38:15,170
Antes de você me prender nesse tipo de lugar,
383
00:38:15,170 --> 00:38:18,230
você deveria ter me perguntado!
384
00:38:19,080 --> 00:38:24,320
Mas, irei fazê-lo por um método diferente do que o que você usou, pai.
385
00:38:25,100 --> 00:38:30,700
Em vez de evitá-lo, eu enfrentarei cara a cara o Min.
386
00:38:41,820 --> 00:38:43,550
Você ainda não foi embora?
387
00:38:43,550 --> 00:38:47,300
Eu estava olhando os dados das crianças desaparecidas,
388
00:38:47,300 --> 00:38:49,910
Mas vocês vêm de algum lugar?
389
00:38:50,670 --> 00:38:54,660
Dave, esse homem, você acha que ele tem poderes espirituais?
390
00:38:54,660 --> 00:38:57,690
O quê? Isso é tão aleatório.
391
00:38:57,690 --> 00:39:01,620
Ele prevê a morte.
392
00:39:01,620 --> 00:39:03,910
Do que você está falando?
393
00:39:03,910 --> 00:39:07,010
Ele disse para irmos para algum lugar, em todo caso, assim o fizemos
394
00:39:07,010 --> 00:39:09,890
e um assassinato ocorreu.
395
00:39:09,890 --> 00:39:13,730
Estamos vindo da delegacia criminalista, onde o entregamos.
396
00:39:15,550 --> 00:39:18,970
Mas e o líder de equipe? Por que eu não o vi o dia todo?
397
00:39:18,970 --> 00:39:22,920
Isso é verdade. Eu o vi mais cedo e...
398
00:39:24,260 --> 00:39:25,480
De jeito nenhum...
399
00:39:25,480 --> 00:39:27,230
"De jeito nenhum", o quê?
400
00:39:27,860 --> 00:39:29,650
Não é nada.
401
00:39:30,180 --> 00:39:31,910
Ah, de jeito nenhum...
402
00:39:34,760 --> 00:39:36,820
"De jeito nenhum", o quê?
403
00:39:52,340 --> 00:39:54,320
Cha Ji An.
404
00:39:54,320 --> 00:39:57,250
Estava aqui durante esse tempo todo?
405
00:39:57,250 --> 00:39:59,560
Minha mente estava confusa, então...
406
00:39:59,560 --> 00:40:01,910
estava organizando os meus pensamentos.
407
00:40:13,970 --> 00:40:16,960
Ajude-me a pegar o Lee Joon Yeong.
408
00:40:18,690 --> 00:40:21,660
Eu sei que não é sua culpa, líder de equipe, e
409
00:40:22,560 --> 00:40:26,660
eu sou grata por você me dizer a verdade,
410
00:40:27,930 --> 00:40:29,530
mas mesmo assim quando eu penso no Comissário Adjunto...
411
00:40:29,530 --> 00:40:33,910
Eu entendo. É óbvio.
412
00:40:33,910 --> 00:40:39,090
Então, se você está arrependido por mim, não faça isso e trabalhe comigo.
413
00:40:42,230 --> 00:40:44,790
Obrigado, Cha Ji An.
414
00:40:48,090 --> 00:40:50,030
Eu tenho algo para lhe dizer.
415
00:40:50,030 --> 00:40:51,630
Qualquer coisa.
416
00:40:52,610 --> 00:40:57,120
Porque não eu quero ter a mesma situação que surgiu a última vez aconteça de novo,
417
00:40:58,160 --> 00:41:02,600
e porque confio em você, estou te dizendo.
418
00:41:02,600 --> 00:41:04,690
Está bem.
419
00:41:22,690 --> 00:41:26,290
Por onde você esteve o dia todo?
420
00:41:26,290 --> 00:41:29,420
Não consigo largar do trabalho...
421
00:41:36,950 --> 00:41:42,770
O Médico Legista Lee Joon Ho é Lee Joon Yeong, Líder de Equipe.
422
00:41:45,320 --> 00:41:48,720
Quem, no mundo, é Lee Joon Yeong?
423
00:41:51,820 --> 00:41:55,850
Me venceu, já que eu não sei quem ele é.
424
00:41:55,850 --> 00:41:59,650
Eu acho que quem o conhece bem terá que explicar.
425
00:42:09,210 --> 00:42:11,270
Permitir que o incidente aconteça?
426
00:42:11,270 --> 00:42:14,470
O que aconteceu naquele dia, foi um acidente ou Hyeon fez intencionalmente?
427
00:42:17,620 --> 00:42:20,880
Uma página que foi arrancada.
428
00:42:21,880 --> 00:42:25,080
O que aconteceu naquele dia, foi um acidente ou
429
00:42:25,080 --> 00:42:29,770
Hyeon fez intencionalmente?
430
00:42:29,770 --> 00:42:32,160
O que é isso?
431
00:42:46,140 --> 00:42:48,780
Desapareça
432
00:42:54,340 --> 00:42:56,220
Sim?
433
00:43:06,240 --> 00:43:10,420
Eu passei aqui no meu caminho para casa.
434
00:43:10,420 --> 00:43:13,450
Este não é o caminho para a sua casa.
435
00:43:13,450 --> 00:43:16,450
Você realmente tem que destacar isso?
436
00:43:16,450 --> 00:43:18,010
Ah.
437
00:43:18,710 --> 00:43:21,330
Você fez bem em passar aqui.
438
00:43:23,020 --> 00:43:28,340
Para lhe dizer a verdade, eu soube por Sunbae Myeong o que aconteceu hoje,
439
00:43:28,890 --> 00:43:32,140
que alguém cometeu assassinato.
440
00:43:32,670 --> 00:43:34,980
Foi um assassinato de vingança.
441
00:43:34,980 --> 00:43:38,040
Como você sabia?
442
00:43:38,850 --> 00:43:43,320
Eu descobri acidentalmente enquanto eu estava investigando outro caso.
443
00:43:45,220 --> 00:43:50,360
O seu irmão não está diretamente envolvido nisso, está?
444
00:43:51,560 --> 00:43:53,230
Não, não está.
445
00:43:54,580 --> 00:43:56,170
Vamos dar uma caminhada.
446
00:43:56,170 --> 00:43:58,470
Ok, vamos.
447
00:44:29,640 --> 00:44:32,240
Hoje foi um dia cansativo.
448
00:44:32,950 --> 00:44:35,130
Para mim também.
449
00:44:35,130 --> 00:44:36,450
À propósito,
450
00:44:36,450 --> 00:44:40,660
eu disse para o Líder de Equipe sobre Lee Joon Ho.
451
00:44:40,660 --> 00:44:43,090
Disse?
452
00:44:43,090 --> 00:44:45,820
Ele congelou imediatamente.
453
00:44:45,820 --> 00:44:51,350
Provavelmente, já que ele encontrou Lee Joon Yeong na frente de Lee Joon Yeong.
454
00:44:52,150 --> 00:44:55,590
Eu sei que não é engraçado, mas ainda é engraçado.
455
00:44:55,590 --> 00:44:57,210
O que nós fazemos?
456
00:44:57,210 --> 00:44:59,200
Eu também.
457
00:45:03,080 --> 00:45:05,740
Você fez bem em passar aqui.
458
00:45:05,740 --> 00:45:07,410
O que?
459
00:45:09,890 --> 00:45:13,370
Você fez bem em passar aqui no caminho para a sua casa.
460
00:45:14,940 --> 00:45:19,160
Da próxima vez, você passa.
461
00:45:19,970 --> 00:45:23,300
Ok, eu irei.
462
00:45:23,300 --> 00:45:26,750
Se eu passar uma vez, você duas vezes, não...
463
00:45:26,750 --> 00:45:30,470
Não, você tem que passar três vezes.
464
00:45:31,340 --> 00:45:34,460
Ok, eu irei.
465
00:45:46,440 --> 00:45:49,100
Mas Min,
466
00:45:49,100 --> 00:45:54,640
vocês dois se encontrando de novo. É realmente uma coisa boa?
467
00:45:54,640 --> 00:45:57,560
Veja as expressões faciais do seu irmão com cuidado.
468
00:45:57,560 --> 00:46:01,840
Veja se ele está realmente feliz depois de tê-lo encontrado novamente.
469
00:46:13,160 --> 00:46:17,820
No futuro, para vocês dois,
470
00:46:18,750 --> 00:46:22,520
um final feliz é possível?
471
00:46:26,340 --> 00:46:28,610
Você não estava dormindo?
472
00:46:36,700 --> 00:46:40,420
Eu esqueci de dar-lhe isso. Chegou mais cedo.
473
00:46:40,420 --> 00:46:43,710
Ah, chegou em casa.
474
00:46:43,710 --> 00:46:46,250
Então, boa noite.
475
00:46:47,090 --> 00:46:49,580
Você quer ver junto?
476
00:47:00,530 --> 00:47:04,790
Eu não sabia que era seu, então eu nunca os abri.
477
00:47:04,790 --> 00:47:07,620
Eu pensei nisso.
478
00:47:07,620 --> 00:47:11,520
Eu descobri há um tempo, e a secretária na América
479
00:47:11,520 --> 00:47:14,670
está mandando alguns a cada vez para mim, enquanto os encontra.
480
00:47:14,670 --> 00:47:16,790
Eu vejo.
481
00:47:22,630 --> 00:47:26,570
Os vestígios dos assassinos sem cadáveres.
482
00:47:26,570 --> 00:47:29,120
Se eu soubesse disso mais cedo,
483
00:47:29,850 --> 00:47:32,880
eu poderia ter impedido.
484
00:47:35,840 --> 00:47:38,160
Você não me dirá...
485
00:47:39,130 --> 00:47:41,190
O que são esses cartões?
486
00:47:42,080 --> 00:47:47,010
Eu disse para você. Não há nada para lembrar-se agora.
487
00:47:57,680 --> 00:48:00,670
Submarino XII
Chinelos XII
488
00:48:22,950 --> 00:48:25,240
De agora em diante...
489
00:48:25,240 --> 00:48:28,200
Não matarei mais pessoas.
490
00:48:31,160 --> 00:48:34,620
Se você me disser que não, então não irei.
491
00:48:36,560 --> 00:48:38,530
Min.
492
00:48:40,490 --> 00:48:43,010
Então,
493
00:48:43,010 --> 00:48:46,550
um final feliz é possível?
494
00:48:57,180 --> 00:49:00,950
Os vestígios das atitudes que você tomou no passado.
495
00:49:00,950 --> 00:49:03,840
O que devemos fazer sobre isso?
496
00:49:08,160 --> 00:49:12,330
Como esperado, não é possível?
497
00:49:12,330 --> 00:49:15,240
Nós temos que torná-lo possível.
498
00:49:53,510 --> 00:49:57,100
Eles estão tentando procurar pelas crianças.
499
00:49:57,100 --> 00:50:00,830
Não será muito ruim.
500
00:50:00,830 --> 00:50:03,430
Você está bem?
501
00:50:03,430 --> 00:50:05,880
Haviam crianças que eu não pude proteger.
502
00:50:05,880 --> 00:50:10,870
Não será muito ouvir saber sobre elas com esta oportunidade.
503
00:50:10,870 --> 00:50:13,180
E se as crianças que forem encontradas,
504
00:50:13,180 --> 00:50:17,500
disserem coisas que elas não devem dizer?
505
00:50:22,180 --> 00:50:25,050
Será?
506
00:50:41,390 --> 00:50:44,560
Estas crianças que você disse que salvou,
507
00:50:44,560 --> 00:50:48,270
todas elas pensarão que foram salvas?
508
00:50:48,270 --> 00:50:55,870
Não. Algumas irão ressenti-lo, Lee Joon Yeong.
509
00:50:57,170 --> 00:51:04,210
Tenho certeza que alguém pensará que perdeu a sua família para você.
510
00:51:16,170 --> 00:51:16,940
Sim.
511
00:51:16,940 --> 00:51:19,900
Sou eu. Sabe aquele arquivo que você pediu sobre a criança adotada?
512
00:51:19,900 --> 00:51:21,710
Sim, está pronto?
513
00:51:21,710 --> 00:51:24,290
Eu te liguei porque está pronto.
514
00:51:24,290 --> 00:51:28,290
Estou perto da delegacia, porque tinha algo para fazer. Desça.
515
00:51:28,890 --> 00:51:31,170
Eu ainda não cheguei.
516
00:51:31,170 --> 00:51:33,830
É mesmo? Então, mais tarde...
517
00:51:33,830 --> 00:51:39,050
Ao invés de fazer isso, eu lhe darei um número de telefone, para que você possa ligar e deixar com ele.
518
00:51:39,050 --> 00:51:40,940
Bom trabalho.
519
00:51:41,720 --> 00:51:45,850
A partir de amanhã, usarei o meu próprio carro. Você não precisa ir tão longe.
520
00:51:45,850 --> 00:51:50,060
Está tudo bem. Já que sou apenas um consultor, sou como um desempregado.
521
00:51:50,060 --> 00:51:52,910
Os honorários são horríveis, também.
522
00:51:52,910 --> 00:51:55,200
Eu terei que trabalhar para lhe alimentar.
523
00:51:55,980 --> 00:51:58,210
Parece bom.
524
00:52:14,260 --> 00:52:15,710
Sim, estou subindo neste momento.
525
00:52:15,710 --> 00:52:18,790
Também estou quase na frente.
526
00:52:18,790 --> 00:52:20,160
Estou quase aí.
527
00:52:20,160 --> 00:52:26,200
Quando a porta abrir, estarei... na sua frente.
528
00:52:27,240 --> 00:52:28,920
Oh, está bem.
529
00:52:29,750 --> 00:52:31,940
Primeiro, saia.
530
00:52:37,820 --> 00:52:39,310
Olá.
531
00:52:39,310 --> 00:52:42,220
Sim. Você é aquele ahjusshi gigolô daquela vez, certo?
532
00:52:42,220 --> 00:52:44,950
Qual é. Eu lhe disse que não sou um gigolô.
533
00:52:44,950 --> 00:52:47,900
Não sabia que você era amigo do Dave.
534
00:52:47,900 --> 00:52:50,410
Dave? Não sei quem é esse.
535
00:52:50,410 --> 00:52:55,150
Ahjusshi, por que está tentando mentir de novo?
536
00:52:57,780 --> 00:52:59,790
Quem é ele, sunbae Son?
537
00:52:59,790 --> 00:53:02,120
Ele é um gigolô e amigo do Dave.
538
00:53:02,120 --> 00:53:06,000
Não sou um gigolô e nem amigo do Dave.
539
00:53:08,490 --> 00:53:10,300
O órfão?
540
00:53:11,430 --> 00:53:14,060
Chefe! Chefe Lee está procurando por você.
541
00:53:14,060 --> 00:53:15,960
Ah, é mesmo?
542
00:53:16,660 --> 00:53:18,460
Então...
543
00:53:29,790 --> 00:53:33,630
Eu entregarei isto.
544
00:53:33,630 --> 00:53:35,900
Que seja.
545
00:53:35,900 --> 00:53:37,850
Não cometa fraude.
546
00:53:37,850 --> 00:53:40,760
Eu lhe disse que eu não cometi fraude.
547
00:55:03,500 --> 00:55:05,720
O que é, noona?
548
00:56:09,500 --> 00:56:11,890
Eu realmente coloquei na sua mesa!
549
00:56:11,890 --> 00:56:13,750
Mas não está aqui.
550
00:56:13,750 --> 00:56:17,140
Mas eu, com certeza, coloquei no lugar certo muito, muito bem.
551
00:56:17,140 --> 00:56:18,980
Entretanto, não está aqui.
552
00:56:18,980 --> 00:56:21,670
Ahh!! Está me enlouquecendo. Não é como se o envelope tivesse pernas.
553
00:56:21,670 --> 00:56:26,900
Por acaso, é este? Estava na minha mesa.
554
00:56:28,290 --> 00:56:31,430
Então! Por que estava ali!?
555
00:56:31,430 --> 00:56:34,830
Eu... devo ter colocado ali!
556
00:56:35,400 --> 00:56:39,330
— Sinceramente...
— Você deve estar ficando velho.
557
00:56:40,180 --> 00:56:42,400
Você está certo, Dave.
558
00:56:42,400 --> 00:56:50,270
Porque estou envelhecendo, minha pele e minha energia estão piorando, graças a você.
559
00:56:56,500 --> 00:57:02,690
A oficial de planejamento foi morta por causa das impressões digitais do Lee Joon Yeong e não devido a um simples caso de roubo seguido de morte?
560
00:57:02,690 --> 00:57:06,320
Esse é o meu palpite, mas por quê?
561
00:57:06,320 --> 00:57:10,690
Eu esqueci isso, mas a oficial de planejamento me pediu para fazer algo para ela.
562
00:57:10,690 --> 00:57:14,920
Há uma ordem oficial para uma investigação pessoal do assunto interno.
563
00:57:14,920 --> 00:57:22,300
Os consultores externos tais como o consultor Lee Hyeon ou o legista Lee Joon Ho.
564
00:57:22,300 --> 00:57:27,360
Traga as fichas pessoais deles e o cartão de residente deles.
565
00:57:27,360 --> 00:57:29,580
Entendi.
566
00:57:31,850 --> 00:57:34,460
O que a oficial de planejamento quer?
567
00:57:34,460 --> 00:57:40,080
Ela disse que há uma ordem para verificar os antecedentes do consultores externos. Ah, que chato.
568
00:57:41,340 --> 00:57:42,710
Faça um bom trabalho.
569
00:57:42,710 --> 00:57:44,520
Hm.
570
00:57:50,570 --> 00:57:52,670
Então, entendo.
571
00:57:53,640 --> 00:57:55,830
E...
572
00:57:58,800 --> 00:58:00,590
E o quê?
573
00:58:01,130 --> 00:58:04,870
Esqueça. Estava indo pegar uma xícara de café. Quer uma também?
574
00:58:04,870 --> 00:58:06,620
Diga-me o que quer que seja.
575
00:58:06,620 --> 00:58:09,160
— Disse que não é nada.
— Ei!
576
00:58:26,100 --> 00:58:28,100
Choi Eun Bok.
577
00:58:36,240 --> 00:58:40,320
O que é? Por que me chamou até aqui?
578
00:58:43,030 --> 00:58:45,910
É você, hyung?
579
00:58:46,610 --> 00:58:48,180
O que é?
580
00:58:48,790 --> 00:58:50,680
Não é você, certo?
581
00:58:51,940 --> 00:58:54,090
Não é você, hyung, certo?
582
00:58:59,790 --> 00:59:02,070
Foi você mesmo?
583
00:59:03,300 --> 00:59:04,950
É verdade?
584
00:59:04,950 --> 00:59:07,440
Não sei do que você está falando?
585
00:59:14,930 --> 00:59:17,170
Não se mova.
586
00:59:29,210 --> 00:59:31,360
Onde o Chae Eun Bok foi?
587
00:59:32,090 --> 00:59:34,040
Sei lá.
588
00:59:34,040 --> 00:59:37,520
Mais cedo, eu vi ele indo ao telhado com o Seung Joo. Que tem o Eun Bok?
589
00:59:37,520 --> 00:59:39,020
Com Seung Joo?
590
00:59:39,020 --> 00:59:40,590
Por quê?
591
00:59:40,590 --> 00:59:44,660
Aconteceu alguma coisa com o Eun Bok e o Seung Joo?
592
00:59:44,660 --> 00:59:50,270
Não, quero dizer, o Seung Joo tinha algo a dizer, mas foi bem estranho, não falou nada.
593
00:59:50,270 --> 00:59:52,280
Acho que é o Cha Eun Bok.
594
00:59:53,890 --> 00:59:55,900
O que é?
595
00:59:55,900 --> 00:59:58,380
O filho do Lee Joon Hyeong.
596
00:59:58,380 --> 01:00:01,120
O que quer dizer?
597
01:00:01,120 --> 01:00:04,030
Aquele que matou a oficial de planejamento Hyeon Jae Sook...
598
01:00:04,650 --> 01:00:06,840
Acho que ele é o culpado.
599
01:00:07,320 --> 01:00:09,690
Que... Que tipo de conversa absurda...
600
01:00:09,690 --> 01:00:12,030
Você disse que era o telhado, certo?
601
01:00:19,780 --> 01:00:21,910
Entregue-se, hyung.
602
01:00:25,010 --> 01:00:27,560
Antes de ser pego, eu disse para entregar-se.
603
01:00:32,860 --> 01:00:34,660
Não se aproxime.
604
01:00:35,480 --> 01:00:38,420
Não se aproxime e entregue-se.
605
01:00:47,410 --> 01:00:49,070
Me dê isso.
606
01:00:49,070 --> 01:00:51,050
Seu cretino!
607
01:00:53,790 --> 01:00:55,930
O que você sabe?
608
01:01:08,450 --> 01:01:10,630
Ei!
609
01:01:10,630 --> 01:01:12,380
Ei!
610
01:01:13,090 --> 01:01:15,990
— Solte!
— Eu disse para soltar!
611
01:01:52,430 --> 01:01:55,020
Não faça isso! Pare.
612
01:02:01,770 --> 01:02:03,810
Lee Hyeon.
613
01:02:08,690 --> 01:02:12,640
Lee Hyeon. Qual é o problema? Lee Hyeon!
614
01:02:13,010 --> 01:02:18,450
Lee Hyeon. Lee Hyeon...
615
01:02:18,450 --> 01:02:19,300
Dave.
616
01:02:19,300 --> 01:02:21,020
Lee Hyeon!46805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.