Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,590 --> 00:00:54,470
Ele está morto.
2
00:00:55,090 --> 00:00:57,250
Acho que essa pessoa também está morta.
Ah!
3
00:01:01,800 --> 00:01:03,670
Eu o matei.
4
00:01:03,670 --> 00:01:05,760
Lee Jeong Ha não é o culpado.
5
00:01:05,760 --> 00:01:08,330
Ele fez uma confissão falsa para proteger alguém.
6
00:01:08,330 --> 00:01:11,820
Ou Lee Jeong Ha é o culpado, ou tem uma grande possibilidade de ser um cúmplice.
7
00:01:11,820 --> 00:01:14,150
Ele tem um motivo, confessou e suas digitais estão na arma do crime.
8
00:01:14,150 --> 00:01:16,470
Não, definitivamente há algo mais.
9
00:01:16,470 --> 00:01:18,690
Estou perguntando isso porque não entendo.
10
00:01:18,690 --> 00:01:22,760
Porque você está tão obcecado com o Lee Jeong Ha nesse caso?
Episódio 7
11
00:01:22,760 --> 00:01:25,730
Porque ele duvida de si mesmo.
Como eu.
12
00:01:25,730 --> 00:01:27,340
Do que você está falando?
13
00:01:27,340 --> 00:01:30,500
Você se lembra quando eu disse que estava curioso sobre algo?
14
00:01:30,500 --> 00:01:31,970
Hum?
15
00:01:32,630 --> 00:01:36,200
Ah, quando você estava dando a palestra na escola? Sim, eu lembro.
16
00:01:36,200 --> 00:01:38,090
Ah, o que é?
17
00:01:39,030 --> 00:01:41,880
A razão pela qual você escondeu sua identidade.
18
00:01:41,880 --> 00:01:46,140
Você escondeu a razão pela qual me seguia por aí usando a desculpa de ser uma fã perseguidora.
19
00:01:46,140 --> 00:01:48,000
Porque fez isso?
20
00:01:49,230 --> 00:01:52,450
Você nem se lembrava de mim e isso feriu meu orgulho. Então...
21
00:01:52,450 --> 00:01:54,290
Não.
22
00:01:54,290 --> 00:01:57,100
Você está duvidando de mim.
23
00:01:57,680 --> 00:02:00,400
Ele é um monstro que nem Lee Joon Yeong?
24
00:02:00,400 --> 00:02:05,470
Ou está do lado dele? Você está duvidando assim de mim.
25
00:02:05,470 --> 00:02:07,540
Não está?
26
00:02:09,570 --> 00:02:15,570
Como eu pareço aos seus olhos?
27
00:02:17,860 --> 00:02:20,420
Então...
28
00:02:22,250 --> 00:02:26,770
Como eu pareço aos seus olhos?
29
00:02:34,500 --> 00:02:36,170
Então...
30
00:02:37,450 --> 00:02:39,110
Eu...
31
00:02:48,590 --> 00:02:51,080
Você não pode dizer "Não, não estou".
32
00:03:10,460 --> 00:03:15,830
Episódio 7
Deveríamos ser parceiros?
33
00:03:15,830 --> 00:03:16,840
Pai e filho
Lee Jeong Ha (18)
34
00:03:16,840 --> 00:03:22,650
A última ligação do Lee Jeong Ha e praticamente o único contato é...
35
00:03:24,650 --> 00:03:26,500
Lee Jin Woo.
36
00:03:27,960 --> 00:03:32,010
Hyung, ele não parece um pouco estranho?
37
00:03:35,150 --> 00:03:38,980
O local é perto da cena do crime, uma distância de somente 20 metros.
38
00:03:40,420 --> 00:03:45,980
A mancha nas roupas... Seria uma mancha de sangue?
39
00:03:46,860 --> 00:03:48,950
Eu enviei as fotos, Líder da Equipe.
40
00:03:48,950 --> 00:03:52,190
Lee Hyeon achou isso na sala de estudos do Lee Jeong Ha.
41
00:03:52,190 --> 00:03:54,780
Estava escrito "Com Jin Woo" atrás.
42
00:03:57,890 --> 00:04:00,000
Cúmplice Lee Jin Woo
43
00:04:00,000 --> 00:04:02,820
- Apresse-se e solicite um mandado.
- Nós vamos até a escola do Lee Jin Woo.
44
00:04:02,820 --> 00:04:04,400
Vamos.
45
00:04:04,400 --> 00:04:07,800
Vamos até a casa do Lee Jin Woo.
46
00:04:17,050 --> 00:04:22,540
Ele era a terceira pessoa na cena do crime. O que significa que ele tem uma alta possibilidade de ser um cúmplice do Lee Jeong Ha.
47
00:04:22,540 --> 00:04:24,690
Lee Jin Woo está nessa foto.
48
00:04:26,360 --> 00:04:31,030
Nós precisamos nos encontrar com o Líder da Equipe e com o Sunbae Son na frente da casa do Lee Jin Woo.
49
00:04:34,280 --> 00:04:36,410
Você está me ouvindo?
50
00:04:37,030 --> 00:04:38,860
Estou ouvindo.
51
00:04:39,770 --> 00:04:42,330
Sobre o que você disse antes...
52
00:04:43,380 --> 00:04:46,230
- Eu...
- Você não precisa se preocupar tanto comigo.
53
00:04:46,920 --> 00:04:49,800
- O que?
- Não se importe com o que eu penso.
54
00:04:49,800 --> 00:04:52,220
É incômodo, e nem um pouco divertido.
55
00:04:52,220 --> 00:04:54,800
Quem disse que eu estava me preocupando...
56
00:04:55,410 --> 00:05:01,770
Eu estava apenas... A atmosfera entre nós está fria e sufocante agora, então eu estava...
57
00:05:06,090 --> 00:05:07,900
Atenda.
58
00:05:13,010 --> 00:05:14,050
Sim.
59
00:05:14,050 --> 00:05:17,430
Pensei que deveria lhe deixar saber. Lee Jeong Ha está numa situação crítica agora.
60
00:05:17,430 --> 00:05:20,510
Eles acham que uma infecção levou à um choque séptico.
61
00:05:21,120 --> 00:05:24,100
Sim, entendi.
62
00:05:26,760 --> 00:05:28,980
O que foi?
63
00:05:37,600 --> 00:05:39,340
Por que você parou?
64
00:05:39,340 --> 00:05:43,450
Você precisa ir reto e então virar à esquerda pra chegar na casa do Lee Jin Woo.
65
00:06:02,960 --> 00:06:08,010
Eu me sinto culpada por me sentir momentaneamente culpada.
66
00:06:08,990 --> 00:06:12,110
Aigoo... Me desculpe Cha Ji An.
67
00:06:20,900 --> 00:06:25,530
Felizmente, ele passou do estágio crítico e está mais estável agora.
68
00:06:41,300 --> 00:06:43,750
Eu trouxe o livro.
69
00:06:45,840 --> 00:06:48,510
Tenho muitas perguntas pra lhe fazer.
70
00:06:50,540 --> 00:06:53,540
Então supere isso e melhore.
71
00:06:57,540 --> 00:07:01,740
Agora...eu vou...
72
00:07:05,330 --> 00:07:10,020
eu vou pegar o Lee Jin Woo, aquele que você protegeu.
73
00:07:16,750 --> 00:07:19,790
Estou em dívida com você em vários aspectos.
74
00:07:20,630 --> 00:07:25,210
Certo. Eu sou uma pessoa ocupada.
75
00:07:25,210 --> 00:07:27,460
Acho que você vai me pagar de volta algum dia.
76
00:07:27,460 --> 00:07:31,750
Me mande a conta com sua taxa horária. Então...
77
00:07:42,940 --> 00:07:47,500
Você e essa pessoa não parecem ser parentes.
78
00:07:48,910 --> 00:07:53,920
Posso perguntar que tipo de relacionamento vocês têm?
79
00:07:53,920 --> 00:07:59,510
Como advogado e a pessoa que acabou virando o guardião dele, acho que posso perguntar isso.
80
00:08:02,840 --> 00:08:07,580
Ele é apenas... um amigo que comecei a gostar sem nenhuma razão.
81
00:08:08,180 --> 00:08:11,630
Apenas... sem nenhuma razão.
82
00:08:11,630 --> 00:08:17,650
Quando você está caminhando, não existe uma flor que chama sua atenção mesmo sem uma razão?
83
00:08:17,650 --> 00:08:19,810
Pra mim, isso acontece o tempo todo.
84
00:08:46,990 --> 00:08:54,390
A arma que esfaqueou a vítima Park Jeong Soo e feriu Lee Jeong Ha foi uma faca de cozinha.
85
00:08:54,390 --> 00:08:57,370
E é uma faca bem comum.
86
00:08:57,370 --> 00:08:59,780
Com esse tipo de faca,
87
00:09:00,840 --> 00:09:06,160
se você atacar alguém, a lâmina irá tocar sua mão por causa da resistência física.
88
00:09:06,160 --> 00:09:12,520
Até mesmo a pessoa que usou a faca tem uma possibilidade de ter sido ferida.
89
00:09:12,520 --> 00:09:16,870
Certo? Talvez em torno do dedo polegar e indicador?
90
00:09:16,870 --> 00:09:18,480
Bingo.
91
00:09:18,480 --> 00:09:21,670
Obrigada. Vou desligar.
92
00:09:45,040 --> 00:09:47,570
- E o Lee Hyeon?
- Aquele cretino.
93
00:09:47,570 --> 00:09:49,070
Apenas vamos sem ele, chefe.
94
00:09:49,070 --> 00:09:53,370
Lee Jin Woo saiu da escola mais cedo. Há uma grande chance de que ele e a arma do assassinato possam estar na casa dele, então nós temos que ser cuidadosos.
95
00:09:53,370 --> 00:09:55,480
Não se preocupe.
96
00:09:56,440 --> 00:10:01,400
Eu tive esse sentimento de repente. Aquele cretino do Dave tem um lado fofo.
97
00:10:01,400 --> 00:10:02,550
Do que você está falando?
98
00:10:02,550 --> 00:10:06,070
A resposta é simples em relação ao padrão dele. Veja.
99
00:10:06,070 --> 00:10:11,860
Esse Dave se envolve em cada aspecto, exceto que ele não está em lugar nenhum para ser encontrado quando estamos apreendendo o culpado.
100
00:10:13,060 --> 00:10:15,820
Da última vez também. E também durante o caso de Park Byeong, ele não o perseguiu, não é?
101
00:10:15,820 --> 00:10:18,230
Ele deve ter ficado com medo de dar de cara com o culpado.
102
00:10:18,230 --> 00:10:21,300
Ele ficou com medo: Um gatinho medroso.
103
00:10:21,300 --> 00:10:23,820
- Essa fraqueza...
- Eu não acho que seja isso.
104
00:10:23,820 --> 00:10:26,000
Você está do lado de quem?
105
00:10:28,640 --> 00:10:30,740
É ele, não é?
106
00:10:30,740 --> 00:10:34,580
Ei, Lee Jin Woo.
107
00:10:39,040 --> 00:10:41,200
Eu só tirei o gesso hoje.
108
00:10:45,910 --> 00:10:49,720
Aluno Jin Woo! Lee Jin Woo! Jin Woo!
109
00:10:49,720 --> 00:10:51,790
Ei!
110
00:10:53,720 --> 00:10:55,880
Pare aí mesmo!
111
00:10:58,790 --> 00:11:01,020
Lee Jin Woo!
112
00:11:02,570 --> 00:11:06,690
Te peguei!
113
00:11:06,690 --> 00:11:09,580
Vamos para a delegacia juntos.
114
00:11:10,310 --> 00:11:12,080
Ei, ei!
115
00:11:12,080 --> 00:11:14,420
Ei!
116
00:11:14,420 --> 00:11:17,760
Vem cá, seu moleque.
117
00:11:28,860 --> 00:11:31,160
- Ah!
- Você está bem?
118
00:11:31,160 --> 00:11:32,700
Cha Ji An.
119
00:11:32,700 --> 00:11:35,090
Estou bem.
120
00:11:35,930 --> 00:11:39,880
Lee Jin Woo. Pelo crime
121
00:11:39,880 --> 00:11:43,950
de assassinato de Park Jeung Soo, estou te prendendo.
122
00:11:44,500 --> 00:11:47,490
Ele admite que estava lá quando Park Jeung Woo foi assassinado, mas
123
00:11:47,490 --> 00:11:50,170
diz que foi arrastado para lá e
124
00:11:50,170 --> 00:11:53,770
diz que seu amigo, Lee Jeong Ha, cometeu o assassinato.
125
00:11:54,370 --> 00:11:57,600
Não há evidência encontradas na casa?
126
00:11:57,600 --> 00:12:01,560
Nós procuramos as roupas e os sapatos que ele usava no dia do crime, mas
127
00:12:01,560 --> 00:12:04,200
ainda não encontramos.
128
00:12:04,200 --> 00:12:08,210
Ele parece tão descarado que tirar uma confissão dele não parece que vai ser fácil.
129
00:12:08,210 --> 00:12:10,870
Tentem ligar o ar condicionando.
130
00:12:10,870 --> 00:12:13,020
Por que aparecer do nada...
131
00:12:13,020 --> 00:12:15,400
É uma estratégia que usavam bastante quando torturavam alguém.
132
00:12:15,400 --> 00:12:17,670
- Torturar é um pouco–
- É verão.
133
00:12:17,670 --> 00:12:21,410
Deixar bem fresco, isso não é uma coisa boa?
134
00:12:21,410 --> 00:12:27,060
O fato é que, quanto mais baixa a temperatura da sala, mais eles ficam nervosos e ansiosos.
135
00:12:27,060 --> 00:12:28,830
Até mais.
136
00:12:28,830 --> 00:12:30,690
Professor Lee.
137
00:12:30,690 --> 00:12:34,430
Te verei mais tarde, Diretora de Planejamento.
138
00:12:37,510 --> 00:12:39,340
Esse cara, sinceramente...
139
00:12:45,650 --> 00:12:47,880
O que você está fazendo?
140
00:12:47,880 --> 00:12:51,050
Estou procurando o controle remoto do ar condicionado.
141
00:12:57,250 --> 00:12:59,240
Oh, descul–
142
00:12:59,240 --> 00:13:01,190
O que é tão interessante para você não estar olhando por onde anda?
143
00:13:01,190 --> 00:13:04,260
Os registros de Lee Jin Woo e tal.
144
00:13:09,580 --> 00:13:11,820
Lee Jin Woo fez isso?
145
00:13:11,820 --> 00:13:15,500
Acontece frequentemente durante capturas.
146
00:13:15,500 --> 00:13:17,730
O que está olhando?
147
00:13:17,730 --> 00:13:20,900
Não parece que vai ficar cicatriz. Que alívio. Se você ficar com uma cicatriz–
148
00:13:20,900 --> 00:13:26,010
E daí se eu ficar? O meu rosto é bem bonito, então não tem problema se eu tiver algumas cicatrizes aqui e ali.
149
00:13:27,780 --> 00:13:29,350
Por que ele está sendo sarcástico?
150
00:13:29,350 --> 00:13:32,900
Ah, eu ia para a casa do Lee Jin Woo. Vamos juntos.
151
00:13:32,900 --> 00:13:34,640
Preciso da sua assistência.
152
00:13:34,640 --> 00:13:38,550
Você precisa de mim?
153
00:13:39,760 --> 00:13:42,010
Entendi, bem.
154
00:13:42,010 --> 00:13:44,740
Bem, eu sou uma pessoa necessária. Eu deveria ir.
155
00:13:44,740 --> 00:13:46,230
Em prol da investigação.
156
00:13:46,230 --> 00:13:49,220
Na verdade, Son Myeong Woo, nós precisamos mais dessa pessoa, mas–
157
00:13:49,220 --> 00:13:51,090
Sênior Son?
158
00:13:51,610 --> 00:13:55,380
Bem, eu acho que você vai precisar.
159
00:13:55,380 --> 00:13:56,720
Hã?
160
00:13:57,710 --> 00:14:00,280
Você quer que eu resolva qual é a senha?
161
00:14:00,280 --> 00:14:01,500
Sim.
162
00:14:01,500 --> 00:14:03,830
Quer dizer, isso é algo tão fácil de se fazer?
163
00:14:03,830 --> 00:14:07,290
Nós precisamos enviar para equipe de forense digital e–
164
00:14:07,290 --> 00:14:10,040
Não pense tão complicadamente. Não use nem um pouco a sua cabeça.
165
00:14:10,040 --> 00:14:13,860
"Eu sou um colegial de 18 anos violento e ignorante." Apenas pense assim.
166
00:14:13,860 --> 00:14:16,960
Só pense nesse nível: exatamente como você sempre faz.
167
00:14:16,960 --> 00:14:19,310
Violentamente.
168
00:14:19,310 --> 00:14:23,570
É por isso que você falou que precisava de mim ou do sunbae Son?
169
00:14:29,040 --> 00:14:32,190
Uau. Bem, como eu...
170
00:14:35,870 --> 00:14:39,610
Ninguém, nem mesmo a mãe dele que é o único membro de sua família,
171
00:14:39,610 --> 00:14:43,860
poderia invadir o espaço dele. Ele se bloqueou completamente em isolamento.
172
00:14:43,860 --> 00:14:48,320
É extremo demais simplesmente dominar suas dores crescentes.
173
00:14:48,320 --> 00:14:52,250
Não conseguir parar de ser violento. Sinal de problema de controle de raiva.
174
00:14:52,250 --> 00:14:54,600
Uniformes diferentes todos do mesmo tamanho.
175
00:14:54,600 --> 00:14:58,580
Provavelmente transferências forçadas.
176
00:14:58,580 --> 00:15:00,870
Ele deve ter sido um estudante problemático.
177
00:15:00,870 --> 00:15:04,370
Embora todos tenham histórias diferentes, são todas histórias que têm a ver com pais.
178
00:15:04,370 --> 00:15:08,630
Um grau quase explícito de desejo pela existência de um pai.
179
00:15:09,110 --> 00:15:11,360
Mas,
180
00:15:12,860 --> 00:15:15,410
a imagem da mãe dele foi rabiscada.
181
00:15:15,410 --> 00:15:20,320
Ser a única chefe de família e se comunicar com seu filho provavelmente não era uma tarefa fácil para ela.
182
00:15:20,860 --> 00:15:26,670
Mas o maior motivo do relacionamento dela com seu filho ser arruinado
183
00:15:27,490 --> 00:15:30,090
deve ser o pai,
184
00:15:31,170 --> 00:15:33,390
não é mesmo?
185
00:15:35,080 --> 00:15:37,810
Você disse homicídio?
186
00:15:38,950 --> 00:15:40,410
Eu realmente...
187
00:15:40,410 --> 00:15:44,170
Ainda não foi completamente provado.
188
00:15:45,250 --> 00:15:48,940
É mesmo. Não tem
189
00:15:50,080 --> 00:15:53,880
nada que eu possa fazer?
190
00:15:53,880 --> 00:15:57,930
Por favor, me diga sobre o pai biológico do Jin Woo.
191
00:15:59,240 --> 00:16:03,060
Eu não sei o que isso tem a ver,
192
00:16:04,340 --> 00:16:06,950
mas o nosso Jin Woo
193
00:16:08,320 --> 00:16:12,520
não sabe nada sobre o pai biológico dele.
194
00:16:14,870 --> 00:16:17,150
O Pai Que Desapareceu e o Filho Que Permaneceu
195
00:16:24,730 --> 00:16:29,200
Os mesmos artigos que foram
encontrados na casa do Lee Jeong Ha.
196
00:16:30,260 --> 00:16:33,380
Por acaso esta pessoa é...?
197
00:16:33,380 --> 00:16:37,130
Esse é o desgraçado que matou o pai dele.
198
00:16:39,490 --> 00:16:43,820
O Jin Woo não sabe de nada.
199
00:16:44,570 --> 00:16:48,720
Já que eu escondi tudo cuidadosamente.
200
00:16:50,020 --> 00:16:53,130
Ele não lembra que o pai dele foi assassinado,
201
00:16:53,720 --> 00:16:57,830
porque eu não quis que ele lembrasse.
202
00:17:02,070 --> 00:17:05,890
Qual é a senha dele?
203
00:17:05,890 --> 00:17:08,310
Também não é isto.
spy8162
204
00:17:20,530 --> 00:17:23,040
Funcionou.
205
00:17:24,730 --> 00:17:28,970
Como esperado, a padrão de colegial violento estava certo.
206
00:17:28,970 --> 00:17:30,890
Não, não estava.
207
00:17:30,890 --> 00:17:34,530
Eu analisei as coisas que eram em comum e descobri.
208
00:17:34,530 --> 00:17:38,540
Mas era muito simples. A senha dele é–
209
00:17:38,540 --> 00:17:40,870
Espere um segundo.
210
00:17:50,390 --> 00:17:51,740
Prisão Haein: Comunicação Prisioneiro
2-1-2153 recebeu o e-mail.
211
00:17:51,740 --> 00:17:53,360
O que é isto?
212
00:17:53,360 --> 00:17:56,610
Por que o Lee Jin Woo está enviando e-mails para o Lee Hyeon Cheol?
213
00:17:56,610 --> 00:17:59,560
Lee Hyeon Cheol é o pai do Lee Jeong Ha.
214
00:17:59,560 --> 00:18:03,220
Este é o motivo para o assassinato do Lee Jin Woo.
215
00:18:04,010 --> 00:18:06,250
O que quer dizer?
216
00:18:06,250 --> 00:18:09,790
Lee Jin Woo entendeu errado.
217
00:18:09,790 --> 00:18:12,800
Como isso pode acontecer?
218
00:18:12,800 --> 00:18:16,010
E o registro de família? Ele não conseguiu uma cópia?
219
00:18:16,010 --> 00:18:18,550
A mãe do Jin Woo se casou de novo.
220
00:18:18,550 --> 00:18:21,620
E o padrasto dele o adotou na época.
221
00:18:21,620 --> 00:18:25,920
Então o registro do pai biológico dele desapareceu.
222
00:18:25,920 --> 00:18:28,780
Então e o Lee Jeong Ha?
223
00:18:28,780 --> 00:18:33,760
O Lee Jeong Ha sabia sobre o mal-entendido do Lee Jin Woo?
224
00:18:34,250 --> 00:18:37,070
Provavelmente ele soube.
225
00:18:37,070 --> 00:18:41,320
E provavelmente é por isso que ele protegeu o Lee Jin Woo.
226
00:18:49,720 --> 00:18:52,130
Pensei que você tinha ido embora.
227
00:18:52,130 --> 00:18:54,720
Eu vim depois de cuidar de algumas coisas.
228
00:18:55,390 --> 00:18:57,510
Você não
229
00:18:58,720 --> 00:19:01,820
precisa ficar na minha cabeceira.
230
00:19:03,340 --> 00:19:07,490
Você gosta desse livro?
231
00:19:07,490 --> 00:19:10,200
Quando o professor era mais jovem,
232
00:19:10,200 --> 00:19:13,160
dizem que era um livro que ele leu com o pai dele e o irmão mais novo.
233
00:19:13,160 --> 00:19:16,630
Ouvi dizer que este livro foi escrito com base em provérbios indianos.
234
00:19:17,490 --> 00:19:19,320
Eu sei.
235
00:19:19,320 --> 00:19:23,920
Uma história de lobo, contada por um avô indiano para o seu neto.
236
00:19:23,920 --> 00:19:26,190
Você também
237
00:19:27,110 --> 00:19:29,210
sabia disso?
238
00:19:29,210 --> 00:19:33,690
É uma história relativamente famosa. Mas infantil para ler na sua idade.
239
00:19:34,240 --> 00:19:37,340
É uma história que eu nunca tinha ouvido antes.
240
00:19:38,580 --> 00:19:41,310
E eu gostei.
241
00:19:41,310 --> 00:19:43,810
Mesmo que seja infantil.
242
00:19:45,220 --> 00:19:47,170
Mas
243
00:19:48,200 --> 00:19:51,270
eu continuo com sono.
244
00:19:51,270 --> 00:19:53,960
Isto é porque você tem uma febre alta.
245
00:20:00,930 --> 00:20:04,410
Que parte ele teria gostado?
246
00:20:06,170 --> 00:20:08,480
Sim, eu entendi. Sim.
247
00:20:08,480 --> 00:20:11,500
Sim, por favor agilize isso.
248
00:20:11,500 --> 00:20:15,550
Dizem que existe uma fraca impressão digital parcial na arma que foi encontrada na cena do crime.
249
00:20:15,550 --> 00:20:18,720
— E atualmente estão trabalhado nela.
— Provavelmente é a impressão de Lee Jin Woo.
250
00:20:18,720 --> 00:20:22,840
Nós pegamos ele. Quando eles confirmarem, diga-lhes para enviarem o resultado ao promotor.
251
00:20:22,840 --> 00:20:24,700
Então eles podem usá-lo como prova no tribunal.
252
00:20:24,700 --> 00:20:26,530
Nós iremos chegar a confissão dele antes disso.
253
00:20:26,530 --> 00:20:28,580
Hein? Hyung.
254
00:20:28,580 --> 00:20:33,470
Oh, aparecendo depois que pegamos o suspeito, Dave?
255
00:20:33,470 --> 00:20:36,240
Seu fígado está do tamanho de um grão. (Ou seja muito tímido)
256
00:20:36,240 --> 00:20:39,320
Dav-id, da-da...
257
00:20:39,320 --> 00:20:42,390
Vamos ver os registros anteriores de Lee Han Cheol.
258
00:20:46,180 --> 00:20:48,280
Você não tem que entrar com ele?
259
00:20:48,280 --> 00:20:51,210
É melhor deixar o Lee Hyeon entrar sozinho.
260
00:20:53,140 --> 00:20:56,580
A partir dos 15 anos de idade, assalto e estupro.
261
00:20:56,620 --> 00:21:01,560
E ele entrou pela janela do segundo andar para estuprar e agredir uma mulher de 20 anos, que estava dormindo.
262
00:21:04,810 --> 00:21:08,360
Existem mais dois casos semelhantes de estupro.
263
00:21:08,380 --> 00:21:10,860
Uma tentativa de estupro também.
264
00:21:12,640 --> 00:21:17,640
E um antigo aluno da detenção juvenil, há necessidade de mencionar sobre o elevado número de casos de agressões.
265
00:21:18,620 --> 00:21:24,500
Após ter sido rejeitado por uma mulher que estava andando na rua, ele a matou.
266
00:21:24,500 --> 00:21:26,230
O que você está fazendo?
267
00:21:31,070 --> 00:21:34,490
Está é a ficha de antecedentes criminais de Lee Han Cheol.
268
00:21:34,490 --> 00:21:36,730
Acho que você sabe disso muito bem.
269
00:21:41,850 --> 00:21:45,530
Ele é pior do que lixo que não deveria sequer ser olhado.
270
00:21:47,880 --> 00:21:51,000
Classificar os níveis de criminalidade parece meio bobo, mas
271
00:21:51,020 --> 00:21:54,300
isso é muito sujo e imundo.
272
00:21:54,300 --> 00:21:56,410
O que você acha disso?
273
00:21:57,300 --> 00:22:00,950
Ele se parece muito com lixo aos seus olhos?
274
00:22:00,950 --> 00:22:04,530
Não fale de forma imprudente. O que você acha que sabe sobre o meu pai?
275
00:22:05,430 --> 00:22:10,100
— Pai?
— Pai...
276
00:22:10,820 --> 00:22:12,840
Foi por isso que você o matou?
277
00:22:15,630 --> 00:22:20,050
A pessoa que você matou foi a testemunha que viu Lee Han Cheol cometeu o último crime dele.
278
00:22:20,050 --> 00:22:24,310
Graças a esta testemunha corajosa, que o lixo Lee Han Cheol
279
00:22:24,310 --> 00:22:26,720
está apodrecendo na prisão.
280
00:22:27,670 --> 00:22:31,440
E por causa disso, o mundo ficou um pouco mais limpo.
281
00:22:31,440 --> 00:22:36,760
Mas outro lixo apareceu e matou o Park Jeong Woo.
282
00:22:36,780 --> 00:22:43,130
Não, foi um pagamento justo para a pessoa que tirou o meu pai.
283
00:22:44,650 --> 00:22:48,850
Oh! Você sabia que acabou de confessar?
284
00:22:52,320 --> 00:22:55,830
Por que é que aquele garoto continua chamando Lee Han Cheol de pai?
285
00:22:55,830 --> 00:22:58,120
É algo como segredo de nascimento ou algo assim?
286
00:22:58,120 --> 00:23:03,750
De maneira nenhuma. Talvez ele e Lee Jeong Ha sejam irmãos?
287
00:23:03,770 --> 00:23:07,550
Não, Lee Jin Woo e Lee Jeong Ha são amigos
288
00:23:07,550 --> 00:23:10,090
que se reuniram em um grupo de apoio à família.
289
00:23:16,840 --> 00:23:20,470
Lee Jeong Ha provavelmente sabia a identidade do Lee Jin Woo antes de se aproximar dele, intencionalmente.
290
00:23:20,470 --> 00:23:22,810
Ei, ei Jin Woo!
291
00:23:24,000 --> 00:23:27,060
O filho da pessoa que matou o pai dele, Lee Han Cheol.
292
00:23:28,130 --> 00:23:33,730
Talvez seja porque o Lee Jeong Ha era dedicado à Lee Jin Woo.
293
00:23:34,580 --> 00:23:36,370
O equivocado Lee Jin Woo,
294
00:23:36,370 --> 00:23:40,210
também abriu o coração dele para Lee Jeong Ha.
295
00:23:42,950 --> 00:23:44,570
Impossível...
296
00:23:46,670 --> 00:23:49,100
[Lee Jeong Ha]
[Eu quero jogar um jogo.]
297
00:23:49,100 --> 00:23:52,530
Abriu.
298
00:23:55,250 --> 00:24:00,540
Lee Jin Woo encontrou o arquivo oculto que a mãe dele escondeu e provavelmente pensou nisso assim.
299
00:24:02,060 --> 00:24:05,890
Porque o pai dele era um assassino, a mãe dele o deixou.
300
00:24:05,890 --> 00:24:08,510
E também escondeu esse fato dele.
301
00:24:09,810 --> 00:24:13,380
Então, Lee Jin Woo visitou o Lee Han Cheol.
302
00:24:14,130 --> 00:24:15,890
Quem é você?
303
00:24:18,720 --> 00:24:21,090
Acho que já vi você em algum lugar.
304
00:24:23,080 --> 00:24:26,610
Você é o meu pai?
305
00:24:28,530 --> 00:24:31,240
Você sabe como eu vivi?
306
00:24:31,690 --> 00:24:35,410
Se o meu pai estivesse aqui, minha vida não seria bagunçada.
307
00:24:36,210 --> 00:24:39,900
Eu não teria sido espancado pelo desgraçado do meu padrasto! Se apenas o meu pai estivesse aqui.
308
00:24:39,900 --> 00:24:43,130
Eu não pareceria ser tão vagabundo!
309
00:24:48,620 --> 00:24:50,620
Fora esses 2, quem é esse?
310
00:24:51,550 --> 00:24:54,470
— O quê?
— Olhe.
311
00:24:54,470 --> 00:24:58,730
Neste artigo, há duas pessoas. Como todos os casos de assassinato devem ter.
312
00:24:58,730 --> 00:25:02,420
Há o assassino e a vítima.
313
00:25:02,420 --> 00:25:04,140
Fora esses dois,
314
00:25:05,050 --> 00:25:07,930
De que lado esta o seu pai?
315
00:25:08,710 --> 00:25:10,920
Do que você está falando...
316
00:25:10,920 --> 00:25:15,180
Este é mesmo o seu pai?
317
00:25:23,250 --> 00:25:26,560
Você tem certeza de que ele é o seu pai?
318
00:25:32,500 --> 00:25:34,290
Ele é o meu pai...
319
00:25:35,530 --> 00:25:37,190
Este é o meu pai.
320
00:25:37,890 --> 00:25:40,600
— Ele não é?
— Ele não é.
321
00:25:41,560 --> 00:25:44,120
Lee Han Cheol não é o seu pai, mas
322
00:25:44,700 --> 00:25:47,280
a pessoa que matou o seu pai.
323
00:25:56,910 --> 00:26:00,860
— Não.
— Não. Você está enganado.
324
00:26:00,860 --> 00:26:04,920
— De jeito nenhum! NÃO!
— Lee Han Cheol,
325
00:26:04,960 --> 00:26:10,060
provavelmente estava pasmo quando ele viu você indo encontrá-lo, pensando que ele era o seu pai.
326
00:26:10,060 --> 00:26:15,070
Mas ele, provavelmente, reconheceu você logo depois ter visto que você se parece com o homem que ele matou.
327
00:26:16,290 --> 00:26:18,760
E foi por isso que ele te usou.
328
00:26:20,710 --> 00:26:22,640
Você, provavelmente, também estava usando-o.
329
00:26:22,640 --> 00:26:26,050
Seus sentimentos de queixas, o desejo de violência e rebeldia,
330
00:26:26,080 --> 00:26:28,150
tudo tornou-se justificado.
331
00:26:28,940 --> 00:26:32,750
Porque seu pai era um assassino. Porque você era o filho de um assassino.
332
00:26:32,800 --> 00:26:36,600
Não. Não é isso.
333
00:26:39,230 --> 00:26:41,690
Não! Não! Estou dizendo que não é isso!
334
00:26:48,690 --> 00:26:50,590
Não é isso.
335
00:26:52,600 --> 00:26:54,170
Não é isso.
336
00:26:56,200 --> 00:26:58,000
Não é isso.
337
00:27:00,440 --> 00:27:02,000
Não é isso.
338
00:27:02,980 --> 00:27:05,690
Pare com isso!
339
00:27:05,710 --> 00:27:10,680
Um chefe índio mais velho disse ao seu neto. Garoto!
340
00:27:11,130 --> 00:27:15,640
Temos dois lobos dentro de nossos corações.
341
00:27:15,640 --> 00:27:20,630
Um lobo é malvado com raiva, inveja,
342
00:27:21,190 --> 00:27:26,020
ciúme, arrogância e inferioridade.
343
00:27:26,040 --> 00:27:28,700
O outro é um lobo bom.
344
00:27:28,720 --> 00:27:32,740
Ele traz com ele dignidade, paz,
345
00:27:32,760 --> 00:27:36,800
amor, esperança e fé.
346
00:27:38,130 --> 00:27:42,520
Estes dois lobos estão sempre em batalha dentro de nós.
347
00:27:43,670 --> 00:27:45,920
O neto perguntou ao seu avô,
348
00:27:46,660 --> 00:27:51,860
Vovô, qual lobo vence então?
349
00:27:54,460 --> 00:27:57,590
O chefe índio respondeu.
350
00:27:58,520 --> 00:28:02,320
Aquele que você está alimentando.
351
00:28:05,410 --> 00:28:09,960
Jeong Ha continua me chamando de 'Professor' e me pede para ler o livro para ele.
352
00:28:10,830 --> 00:28:12,850
O estado dele é muito ruim?
353
00:28:12,850 --> 00:28:18,130
A febre não está baixando e porque eles injetaram muitos remédios contra a dor, o bom senso dele parece estar confuso.
354
00:28:18,130 --> 00:28:22,150
De acordo com o médico, a infecção espalhou-se por todo o corpo dele.
355
00:28:22,150 --> 00:28:24,890
Então, nós precisamos nos preparar para o pior.
356
00:28:28,520 --> 00:28:33,750
Você virá me ver por um minuto, advogado Jeong?
357
00:28:34,660 --> 00:28:36,360
Eu?
358
00:28:38,830 --> 00:28:40,290
Por quê?
359
00:28:43,280 --> 00:28:47,510
Só para vermos um ao outro por um momento, eu não vou devorar você.
360
00:28:54,150 --> 00:28:55,430
Aqui.
361
00:29:00,450 --> 00:29:03,740
Você disse antes que queria tomar um chá comigo.
362
00:29:06,430 --> 00:29:10,700
Então eu bebo chá contigo e até os comprei.
363
00:29:10,720 --> 00:29:14,750
Você me trouxe de propósito para que eles pudessem ficar sozinhos, não foi?
364
00:29:15,310 --> 00:29:17,570
Você aprende rápido.
365
00:29:18,540 --> 00:29:23,390
Isso está me deixando mais curioso sobre qual é a relação deles.
366
00:29:24,580 --> 00:29:29,650
Acho que entendo... o porquê dele está fazendo isso.
367
00:29:31,500 --> 00:29:34,110
O garoto que duvida de si mesmo.
368
00:29:34,790 --> 00:29:40,440
Porque Lee Hyeon sabe o que é se sentir assim.
369
00:29:40,470 --> 00:29:42,040
Qual é?
370
00:29:43,130 --> 00:29:45,140
Não direi a você.
371
00:29:46,460 --> 00:29:49,680
Você não deve gostar muito de mim.
372
00:29:49,700 --> 00:29:51,470
Talvez.
373
00:29:51,470 --> 00:29:54,140
Como podemos nos tornar mais próximos?
374
00:29:54,910 --> 00:29:58,800
Não sei... isso não deve ser fácil.
375
00:30:03,480 --> 00:30:08,310
Ainda assim, Lee Jeong Ha, aquele garoto precisa melhorar.
376
00:30:10,240 --> 00:30:14,920
Eu estava com medo que pudesse me tornar como o meu pai.
377
00:30:15,700 --> 00:30:17,710
Certo.
378
00:30:20,310 --> 00:30:22,490
Eu tentei.
379
00:30:23,340 --> 00:30:24,940
Todos os dias,
380
00:30:26,360 --> 00:30:28,310
eu tentei,
381
00:30:29,080 --> 00:30:30,890
e tentei.
382
00:30:31,730 --> 00:30:33,860
E eu tentei novamente.
383
00:30:36,140 --> 00:30:37,920
Certo.
384
00:31:38,030 --> 00:31:41,260
Você sabe quantas vezes tem feio isso?
385
00:31:45,850 --> 00:31:48,990
O meu coração dói também, mas
386
00:31:48,990 --> 00:31:52,050
aquela pessoa deve estar ainda mais machucada.
387
00:31:52,050 --> 00:31:55,280
Ou, ele não sente nada?
388
00:31:55,280 --> 00:31:58,690
Não, provavelmente ele também sente dor.
389
00:31:58,690 --> 00:32:01,320
Vamos saber do que estamos falando.
390
00:32:01,320 --> 00:32:03,970
Você sabe, daquele idiota.
391
00:32:04,960 --> 00:32:06,670
Lee Hyeon?
392
00:32:09,850 --> 00:32:12,650
Você está preocupada com Lee Hyeon?
393
00:32:12,650 --> 00:32:14,320
Não.
394
00:32:14,790 --> 00:32:18,020
Não, mas...
395
00:32:18,730 --> 00:32:22,850
Você escondeu o motivo porquê estava me seguindo por aí, dizendo que você era uma fã perseguidora.
396
00:32:22,850 --> 00:32:24,290
Por que?
397
00:32:24,290 --> 00:32:26,090
Isto es-
398
00:32:26,090 --> 00:32:29,040
Você está duvidando de mim agora.
399
00:32:29,730 --> 00:32:32,410
Que eu posso ser o mesmo tipo de mosto que Lee Joon Young,
400
00:32:32,410 --> 00:32:35,680
que eu posso ser o mesmo que aquela pessoa, Lee Joon Yeong.
401
00:32:35,680 --> 00:32:39,070
Você está duvidando de mim. Não está?
402
00:32:40,960 --> 00:32:43,150
O que há de errado com você?
403
00:32:43,150 --> 00:32:47,120
Quero dizer, do meu ponto de vista eu não tive escolha, a não ser suspeitar dele, certo?
404
00:32:47,120 --> 00:32:49,640
Eu simpatizei com ele pensando que nós tínhamos circunstâncias similares.
405
00:32:49,640 --> 00:32:53,920
Então embora ele tenha me dito para desaparecer inúmeras vezes, eu disse a mim mesma para acolhê-lo.
406
00:32:53,920 --> 00:32:58,550
Quero dizer, mas quando eu disse "Vamos pegar Lee Joon Yeong juntos, vamos ser parceiros",
407
00:32:58,550 --> 00:33:01,600
ele disse que não está tentando pegar Lee Joon Yeong, está esperando por ele.
408
00:33:01,600 --> 00:33:05,430
Ele até mesmo disse que ele matou o seu pai! Oh, meu Deus, que chocante, não é?
409
00:33:05,430 --> 00:33:07,540
Então mesmo que eu não acredite em tudo que ele disse,
410
00:33:07,540 --> 00:33:11,060
junto com os relatórios do crime, há muitas outras coisas suspeitas e estranhas--
411
00:33:11,060 --> 00:33:14,470
- Vamos acabar isso com apenas um verso.
- Você não acha que é uma suspeita justa?
412
00:33:14,470 --> 00:33:18,230
- Então continue com a sua suspeita justa.
- Hein?
413
00:33:18,230 --> 00:33:21,370
Você foi capaz e destacar-se graças a ele.
414
00:33:21,370 --> 00:33:22,810
Huh?
415
00:33:22,810 --> 00:33:27,990
Você tem um assunto para odiar, culpar ou duvidar para aguentar-se.
416
00:33:27,990 --> 00:33:30,940
Você fez aquilo.
417
00:33:32,070 --> 00:33:35,220
Sempre fazem aquilo quando transportam lulas do lugar onde as pegaram.
418
00:33:35,220 --> 00:33:38,560
Você precisa colocar alguns peixes que comem lulas juntos
419
00:33:38,560 --> 00:33:41,440
com eles para que a lula seja mais fresca e fique viva em números.
420
00:33:41,440 --> 00:33:45,520
As lulas ficam se movendo por causa do seu instinto de ficarem vivas.
421
00:33:45,520 --> 00:33:48,530
Tia, você sempre começa tão bem e então...
422
00:33:48,530 --> 00:33:53,960
Eu pareço a lula e ele parece o peixe tentando me comer.
423
00:33:53,960 --> 00:33:56,710
Lula, que lula...
424
00:34:02,380 --> 00:34:05,140
Cha Ji An
425
00:34:08,960 --> 00:34:09,990
Sim?
426
00:34:09,990 --> 00:34:13,420
Bem no meio entre a sua casa e a minha casa, há um parque.
427
00:34:13,420 --> 00:34:16,380
Eu vou enviar-te a localização exata.
428
00:34:16,380 --> 00:34:20,210
Eu planejo chegar em cerca de 20 minutos. Vejo você lá.
429
00:34:36,180 --> 00:34:38,220
Qual é o problema?
430
00:34:39,330 --> 00:34:43,900
Você é grosseiro, estranho, irritante e cheio de criancice.
431
00:34:43,900 --> 00:34:45,380
Hein?
432
00:34:46,210 --> 00:34:50,620
Mas, eu não acho que você seja um monstro.
433
00:34:52,750 --> 00:34:57,200
Eu também não acho que você seja como Lee Joon Yeong.
434
00:34:59,290 --> 00:35:02,760
Então o ponto é...
435
00:35:04,080 --> 00:35:09,600
Depois de apenas persegui-lo de longe, vendo você tão de perto,
436
00:35:09,600 --> 00:35:12,360
eu posso ter pensado
437
00:35:13,560 --> 00:35:16,790
que você não é tão mau quanto eu achava.
438
00:35:16,790 --> 00:35:21,980
Vem a mente que a verdade e que você pode ser uma pessoa decente, o que é, de novo, irritante e
439
00:35:21,980 --> 00:35:24,390
o que eu estou tentando dizer é...
440
00:35:24,390 --> 00:35:27,340
Olhe pra mim enquanto fala.
441
00:35:29,510 --> 00:35:33,060
Vendo você de perto, você é
442
00:35:33,870 --> 00:35:37,360
estranho, mas não tão estranho.
443
00:35:37,360 --> 00:35:40,620
Você é grosseiro, mas não tão grosseiro.
444
00:35:42,040 --> 00:35:45,110
E eu não acho que você seja um monstro.
445
00:35:46,340 --> 00:35:52,420
Então, não continue pensando desta maneira sobre si mesmo.
446
00:35:54,010 --> 00:35:56,560
Se você pensa assim,
447
00:35:56,560 --> 00:35:59,250
então você está errado.
448
00:36:07,930 --> 00:36:08,950
Então...
449
00:36:08,950 --> 00:36:13,040
Você lembra o que eu costumava dizer quando éramos jovens? As palavras que eu disse inúmeras vezes e fui rejeitada todas as vezes.
450
00:36:13,040 --> 00:36:16,400
- Vamos ser parceiros.
- Sim.
451
00:36:16,400 --> 00:36:20,530
Agora, de verdade, vamos ser parceiros.
452
00:36:24,780 --> 00:36:27,400
Ah, vamos lá, assim...
453
00:36:46,460 --> 00:36:49,490
Depois de nos tornarmos parceiros tão de repente,
454
00:36:49,490 --> 00:36:52,500
é realmente desconfortável e embaraçoso, certo?
455
00:36:52,500 --> 00:36:56,900
Oh, ficarmos de pé aqui é embaraçoso também, então vamos ver um filme ou algo assim.
456
00:36:57,530 --> 00:37:01,600
Eu devo ser louca. Por que essas palavras saíram aqui?
457
00:37:03,300 --> 00:37:06,810
Não entenda mal. Hm,
458
00:37:06,810 --> 00:37:11,010
sugerir para irmos ver um filme não tem significado algum, então...
459
00:37:11,010 --> 00:37:14,240
Usualmente quando eu me sinto envergonhada, eu sugiro ver um filme.
460
00:37:14,240 --> 00:37:17,360
Agora é a parte mais interessante.
461
00:37:18,380 --> 00:37:20,960
Ok. Vamos ver um.
462
00:37:20,960 --> 00:37:23,210
Eu também me sinto envergonhado.
463
00:37:23,210 --> 00:37:24,900
Sério?
464
00:37:24,900 --> 00:37:27,280
Então você também se sente envergonhado.
465
00:37:27,280 --> 00:37:29,860
- Mas não hoje.
- Hein?
466
00:37:29,860 --> 00:37:32,480
Hoje, estou ocupado.
467
00:37:32,480 --> 00:37:35,260
Eu tenho algo que preciso fazer.
468
00:37:35,260 --> 00:37:38,100
Oh, também estou ocupada.
469
00:37:38,100 --> 00:37:41,630
- Tinha esquecido.
- Que tal amanhã?
470
00:37:41,630 --> 00:37:45,490
Amanhã é domingo, então nós não temos que ir trabalhar.
471
00:37:46,450 --> 00:37:48,600
Deveríamos?
472
00:37:49,130 --> 00:37:52,580
Eu precisarei verificar a minha agenda.
473
00:37:53,590 --> 00:37:56,230
Há vezes estou mais ocupada nos finais de semana.
474
00:37:56,230 --> 00:37:58,660
- Sério?
- Sim.
475
00:37:59,630 --> 00:38:02,600
Eu irei verificar e ligo te
476
00:38:02,600 --> 00:38:05,050
Então, vá.
477
00:38:15,610 --> 00:38:18,000
Oh, droga! Oh, droga!
478
00:38:18,000 --> 00:38:20,330
Quero dizer, é embaraçoso, então por que deveríamos assistir um filme?
479
00:38:20,330 --> 00:38:23,750
Não uma refeição, não chá, mas um filme!
480
00:38:23,750 --> 00:38:26,940
Eu devo estar fora de mim! Por que agir como uma garota, hein?!
481
00:38:26,940 --> 00:38:31,040
Só porque ele é um homem, você é uma mulher? Não, não é!
482
00:38:31,040 --> 00:38:35,600
Eu estou tão envergonhada que posso morrer. Eu tenho que apressar-me e ir para casa. Ah, estou tão envergonhada!
483
00:38:56,040 --> 00:38:58,010
Quem?
484
00:38:59,190 --> 00:39:02,530
Eu não acho que nos conhecemos.
485
00:39:03,290 --> 00:39:06,750
Vendo a sua expressão, você ainda não deve saber da novidade.
486
00:39:06,750 --> 00:39:11,280
Eu me preocupei que eu pudesse vir depois de você ouvir as noticias.
487
00:39:11,280 --> 00:39:14,710
Eu queria contar para você pessoalmente.
488
00:39:14,710 --> 00:39:16,910
Você,
489
00:39:17,530 --> 00:39:20,510
eu perguntei quem você é.
490
00:39:20,510 --> 00:39:23,040
Eu vi as cartas que você mandou
491
00:39:23,040 --> 00:39:26,420
para a casa do seu filho, Lee Jeong Ha.
492
00:39:26,420 --> 00:39:27,430
O que?
493
00:39:27,430 --> 00:39:31,960
eram bastantes carinhosas
494
00:39:32,840 --> 00:39:36,650
Até mesmo para uma pessoa como você, o seu filho deve ser precioso.
495
00:39:36,650 --> 00:39:40,470
Ah sim, além disso, o seu filho,
496
00:39:40,470 --> 00:39:43,780
nem abriu aquelas cartas.
497
00:39:45,380 --> 00:39:47,980
Quem é você?
498
00:39:51,130 --> 00:39:56,120
Você sabe como o seu filho viveu?
499
00:39:57,360 --> 00:40:02,920
Mesmo as curiosidades sexuais naturais que são normais para um adolescente,
500
00:40:02,920 --> 00:40:06,210
ele tinha medo delas por causa do seu pai estuprador.
501
00:40:06,210 --> 00:40:11,190
Ele até mesmo teve pensamentos de piores coisas, como qualquer ser humano pode ter.
502
00:40:11,190 --> 00:40:15,480
Ele tinha muito muito medo. Assim como você!
503
00:40:17,900 --> 00:40:21,280
Ele tinha medo de que ele pudesse se tornar um assassino assim como o pai.
504
00:40:22,880 --> 00:40:25,300
O que é que você quer dizer?
505
00:40:25,300 --> 00:40:28,320
Aquela vida que durou apenas 18 anos,
506
00:40:28,320 --> 00:40:32,800
ele passou cada dia dela lutando com aquele medo e morreu.
507
00:40:34,500 --> 00:40:35,320
O que?
508
00:40:35,320 --> 00:40:37,940
"Quem coloca uma armadilha para os outros acaba caindo nela,
509
00:40:37,940 --> 00:40:41,220
quem rola uma pedra será esmagado por ela."
510
00:40:43,010 --> 00:40:47,460
É um versículo da Bíblia.
511
00:40:47,460 --> 00:40:51,660
Enquanto tentava parar Lee Jin Woo que você usou, pelas mãos de Lee Jin Woo,
512
00:40:51,660 --> 00:40:57,840
o seu filho morreu. A notificação oficial provavelmente virá muito em breve.
513
00:41:00,720 --> 00:41:02,640
Você quer que eu acredite nisso?
514
00:41:11,500 --> 00:41:15,400
Verifique. A certidão de óbito.
515
00:41:23,500 --> 00:41:28,180
Vamos ver você sofrer uma vez, para que eu possa aproveitar.
516
00:41:36,820 --> 00:41:38,520
Jeong Ha...
517
00:41:41,200 --> 00:41:43,060
Jeong Ha.
518
00:41:46,020 --> 00:41:48,620
Jeong H...
519
00:41:50,920 --> 00:41:52,560
Isto é mentira, certo?
520
00:41:53,980 --> 00:41:58,700
Isto é mentira... Não, não, não...
521
00:41:58,700 --> 00:42:02,080
Não é o Jeong Ha de verdade!
522
00:42:06,040 --> 00:42:08,500
Jeong Ha.
523
00:42:18,580 --> 00:42:24,000
É verdade que eu acho que você não é um cara tão ruim.
524
00:42:24,000 --> 00:42:27,160
Você é estranho, mas não tão estranho assim.
525
00:42:27,160 --> 00:42:30,340
Você é grosso, mas não tão grosso assim.
526
00:42:31,800 --> 00:42:35,700
Eu não penso em você como um monstro.
527
00:42:36,680 --> 00:42:40,440
Então não pense em si mesmo dessa forma.
528
00:42:40,440 --> 00:42:44,360
Se pensa, você está errado.
529
00:42:46,500 --> 00:42:49,820
É mesmo assim?
530
00:43:00,220 --> 00:43:03,380
Vejo que até no fim de semana, vocês são diligentes.
531
00:43:03,380 --> 00:43:05,340
Aigoo. Nosso chefe.
532
00:43:06,840 --> 00:43:12,860
Você sabe que tem um monte de coisinhas. E nós também temos que escrever relatórios.
533
00:43:12,860 --> 00:43:15,300
Aqui.
534
00:43:15,300 --> 00:43:18,260
Desta vez, o relatório está sendo escrito dividindo-se por departamento.
535
00:43:18,260 --> 00:43:19,540
Então o que você está fazendo?
536
00:43:19,540 --> 00:43:21,600
Ele diz que está assistindo um drama sobre investigação.
537
00:43:21,600 --> 00:43:24,540
Isto é tudo estudo, Hyung. Então, e quanto a você?
538
00:43:24,540 --> 00:43:26,340
Estou trabalhando em casos não-resolvidos.
539
00:43:26,340 --> 00:43:27,540
Ugh, tão grosso.
540
00:43:27,540 --> 00:43:30,640
Imagino que todos tenham tempo demais em suas mãos.
541
00:43:30,640 --> 00:43:32,100
Aigoo, e você?
542
00:43:32,100 --> 00:43:33,580
Eu...
543
00:43:36,460 --> 00:43:42,000
Já que moro com o meu pai, parece que eu estou no trabalho quando estou em casa.
544
00:43:42,000 --> 00:43:46,400
Eu pensei que se viesse para o trabalho, talvez sentisse como se não estivesse no trabalho.
545
00:43:48,740 --> 00:43:52,020
Mas onde a Cha Ji An está?
546
00:43:52,020 --> 00:43:56,050
Ela é quem geralmente mais vem para cá nos fins de semana dentre a gente.
547
00:43:56,050 --> 00:43:58,100
Por que ela não está aqui hoje?
548
00:44:00,100 --> 00:44:02,060
Eu deveria ligar para ela?
549
00:44:02,060 --> 00:44:03,620
Oh, não.
550
00:44:21,500 --> 00:44:23,940
Está bom. Bom. É bonito.
551
00:44:37,580 --> 00:44:40,010
Não é isto.
552
00:44:47,530 --> 00:44:49,050
Vamos.
553
00:44:57,790 --> 00:44:59,460
Quando você chegou?
554
00:45:00,500 --> 00:45:02,360
Apenas vamos.
555
00:45:03,880 --> 00:45:04,730
Por quê?
556
00:45:04,730 --> 00:45:07,920
A não ser um documentário ou filmes de ficção científica altamente sofisticados,
557
00:45:07,920 --> 00:45:12,320
você não assiste. Não há nenhum aqui que satisfaça a sua preferência.
558
00:45:12,320 --> 00:45:18,140
Como você... Ah, perseguidora.
559
00:45:18,140 --> 00:45:22,530
Digamos que é informação que eu reuni. Você comeu?
560
00:45:22,530 --> 00:45:24,190
Ainda não.
561
00:45:24,190 --> 00:45:26,180
Apenas vamos comer.
562
00:45:33,730 --> 00:45:36,870
Não existem tantos lugares assim por aqui.
563
00:45:37,690 --> 00:45:43,280
Já que eu conheço o seu gosto, não posso negligenciar a sua preferência. Você é tão exigente.
564
00:45:43,280 --> 00:45:45,390
Você pode simplesmente negligenciá-la.
565
00:45:45,390 --> 00:45:48,690
Eu te vi quando estava te perseguindo. Você sai dizendo que a música é alta demais.
566
00:45:48,690 --> 00:45:52,170
Você vai embora porque não é saudável. Você vai embora porque a mesa ao seu lado está fofocando.
567
00:45:52,170 --> 00:45:55,850
Se acabar fazendo essas coisas, eu não vou conseguir comer.
568
00:45:55,850 --> 00:46:01,570
Não faça isso, mas que tal ir com a sua preferência?
569
00:46:02,470 --> 00:46:04,510
Eu realmente não tenho muitas preferências.
570
00:46:04,510 --> 00:46:06,970
Nadinha? Um lugar onde você possa querer ir...
571
00:46:06,970 --> 00:46:10,170
Tem um lugar que eu quero ir.
572
00:46:10,170 --> 00:46:11,850
Onde?
573
00:46:11,850 --> 00:46:12,950
Parque de diversões.
574
00:46:12,950 --> 00:46:14,150
Eu não quero.
575
00:46:14,150 --> 00:46:15,610
Você falou que vai se adaptar à minha preferência.
576
00:46:15,610 --> 00:46:17,750
Eu realmente não gosto de parques de diversões. Menos isso.
577
00:46:17,750 --> 00:46:19,310
Vamos.
578
00:46:40,390 --> 00:46:46,250
O que é isto? Nenhum brinquedo está se movendo.
579
00:46:46,250 --> 00:46:51,350
Bem, é melhor que eles não se movimentem.
580
00:46:51,350 --> 00:46:56,250
É um lugar que eu costumava vir com o meu pai. Eles costumavam se mover na época.
581
00:46:56,250 --> 00:46:59,300
Embora estejam parados agora.
582
00:47:00,240 --> 00:47:01,530
Vamos.
583
00:47:26,740 --> 00:47:31,480
Só uma vez. Nós viemos até aqui.
584
00:47:31,480 --> 00:47:36,460
Não tem ninguém aqui. Só uma vez. Nós viemos até aqui.
585
00:47:36,460 --> 00:47:41,020
Só uma vez. Vamos montar só uma vez. Só uma vez.
586
00:47:51,140 --> 00:47:54,200
Me dê isso.
587
00:47:58,180 --> 00:48:01,680
- Fique de pé, com isso no fundo.
- Eu não quero.
588
00:48:01,680 --> 00:48:03,700
Você já está segurando ele. Só uma foto.
589
00:48:17,620 --> 00:48:19,600
Você ia tirar a foto mesmo.
590
00:48:23,140 --> 00:48:27,520
Nos velhos tempos, nós tínhamos que ficar na fila por mais de uma hora. Deve ter sido divertido, não é?
591
00:48:27,520 --> 00:48:29,020
Não.
592
00:49:12,860 --> 00:49:15,640
Você também teve um tempo difícil.
593
00:49:16,960 --> 00:49:18,740
Sobre o quê?
594
00:49:18,740 --> 00:49:23,240
Todo este tempo, mais que violenta e ignorantemente,
595
00:49:29,260 --> 00:49:31,520
você cresceu energeticamente.
596
00:49:34,400 --> 00:49:39,000
Você teve... muitos momentos duros.
597
00:49:51,340 --> 00:49:56,780
É, eu realmente tive muitos momentos duros.
598
00:50:49,900 --> 00:50:53,960
Um enigma que eu esqueci momentaneamente.
599
00:50:53,960 --> 00:50:55,860
O cara ao lado.
600
00:51:11,680 --> 00:51:14,360
Não foi nem um encontro.
601
00:51:14,360 --> 00:51:18,000
mas me senti como num encontro.
602
00:51:18,000 --> 00:51:21,160
Quando não é nem uma encontro.
603
00:51:26,380 --> 00:51:28,330
O idiota
604
00:51:28,330 --> 00:51:29,580
Hein.
605
00:51:29,580 --> 00:51:32,620
Quanto tempo se passou desde da última vez que nos vimos que ele já está me ligando?
606
00:51:36,430 --> 00:51:37,710
O quê é?
607
00:51:37,710 --> 00:51:44,570
Eu me esqueci completamente, mas podes me arranja o relatório da autópsia e o certificado de morte que o médico legista Lee Joon Ho escreveu?
608
00:51:45,780 --> 00:51:47,970
Sim. Por quê?
609
00:51:47,970 --> 00:51:49,630
Só porque. Eu preciso.
610
00:51:49,630 --> 00:51:53,720
Não é o que foi digitei no Word, e sim o que foi escrito à mão.
611
00:51:53,720 --> 00:51:56,090
Então estou desligando.
612
00:51:59,230 --> 00:52:03,270
O que se passa com esse mal-educado? Me acordando.
613
00:52:09,050 --> 00:52:14,360
Outro quebra-cabeças começou hoje.
614
00:52:14,360 --> 00:52:17,000
Nós tinhamos que esperar na fila por mais de uma hora.
615
00:52:17,000 --> 00:52:19,770
Ah, é linda.
616
00:52:19,770 --> 00:52:22,120
Você já estava indo tirar uma foto de qualquer maneira.
617
00:52:26,380 --> 00:52:28,670
Espera,
618
00:52:28,670 --> 00:52:30,900
-Eu preciso ir ao banheiro.
-Tudo bem.
619
00:52:30,900 --> 00:52:33,510
Fique a vontade.
620
00:52:33,510 --> 00:52:36,160
Você quer que eu te dê uns lenços de papel? Não?
621
00:53:09,520 --> 00:53:12,250
Estas são as fotos que você pediu.
622
00:53:26,350 --> 00:53:29,270
Eles são mais próximos do que eu pensava.
623
00:53:32,000 --> 00:53:35,280
Como eles estão?
624
00:53:35,280 --> 00:53:37,960
Cha Ji e Lee Hyeon.
625
00:53:38,770 --> 00:53:40,680
Bem,
626
00:53:40,680 --> 00:53:42,890
Eles devem estar indo muito bem.
627
00:53:44,410 --> 00:53:49,780
Diga a eles para desfrutarem deste momento.
628
00:53:50,610 --> 00:53:53,750
Mesmo aqui dentro
629
00:53:54,760 --> 00:53:57,580
Eu posso comprar facilmente uma pessoa.
630
00:54:04,270 --> 00:54:05,520
Sim, Advogado.
631
00:54:05,520 --> 00:54:09,130
Oh, você ainda não deixou o trabalho. Ainda bem.
632
00:54:09,130 --> 00:54:12,040
Diga ao advogado chinês Yang Seung Hoon
633
00:54:12,040 --> 00:54:13,750
que eu quero falar com o Diretor Yang.
634
00:54:13,750 --> 00:54:16,560
Sim, Eu entendi.
635
00:54:24,210 --> 00:54:26,450
O que é isto? Quem são essas pessoas?
636
00:54:26,450 --> 00:54:28,490
Por que você está me dando muitas fotos de homens,
que eu não conheço?
637
00:54:28,490 --> 00:54:30,410
Essas são as pessoas que você vai fazer uma verificação sobre os seus antecedentes.
638
00:54:30,410 --> 00:54:33,220
-Como? Eu?
-Você.
639
00:54:33,220 --> 00:54:35,860
Por que eu deveria fazer verificações de antecedentes sobre essas pessoas? Eu nem sequer os conheço.
640
00:54:35,860 --> 00:54:40,650
Registro de família e registro de adoção.
Veja se há alguma coisa fora do lugar.
641
00:54:40,650 --> 00:54:44,040
Isso deve ser suficiente para começar.
642
00:54:44,040 --> 00:54:46,550
Ei, eu pareço uma agência de detetives particulares?
643
00:54:46,550 --> 00:54:48,290
Você pode perguntar a uma agência de detetive particular.
644
00:54:48,290 --> 00:54:52,190
Você pode fazer isso sozinho. Por que está me usando?
645
00:54:52,190 --> 00:54:54,390
Sua dívida.
646
00:54:54,390 --> 00:54:56,330
Como eu posso te pagar essa dívida?
647
00:54:56,330 --> 00:54:59,970
Você está quase terminando. Força.
648
00:55:03,690 --> 00:55:06,150
O que foi de novo? O quê?
649
00:55:06,990 --> 00:55:11,400
Esta pessoa realmente não precisa de uma verificação de antecedentes mas-
650
00:55:11,400 --> 00:55:12,370
Sério?
651
00:55:12,370 --> 00:55:15,790
Não, tudo bem já que você está fazendo isso.
652
00:55:15,790 --> 00:55:18,380
Quem são essas pessoas?
653
00:55:19,070 --> 00:55:22,400
Pelo menos um deles
654
00:55:22,400 --> 00:55:24,550
parece ser um assassino.
655
00:55:24,550 --> 00:55:26,690
Sério?
656
00:55:33,530 --> 00:55:35,940
Sim, Diretor Yang.
657
00:55:37,280 --> 00:55:41,200
Não. Vamos apenas cuidar da Cha Ji An por enquanto.
658
00:55:41,200 --> 00:55:45,270
Enquanto o Lee Hyeon, eu estou a pensando em cuidar dele pessoalmente.
659
00:55:48,520 --> 00:55:51,110
Ok, eu entendo.
660
00:56:14,100 --> 00:56:16,210
Parece saboroso.
661
00:56:34,300 --> 00:56:38,070
Se eu comprá-los, haverá uma chance de usá-lo
662
00:56:38,070 --> 00:56:40,370
Eu não sei.
663
00:56:50,510 --> 00:56:52,190
-Oh?
-Oh?
664
00:56:53,040 --> 00:56:54,910
Você mora nesse bairro?
665
00:56:54,910 --> 00:56:58,000
Detetive Choi, você vive neste mesmo bairro?
666
00:56:58,000 --> 00:57:00,490
-Sim.
-Eu também.
667
00:57:01,170 --> 00:57:03,360
Você gosta de imitar as pessoas?
668
00:57:03,360 --> 00:57:06,540
-Eu fiz isso?
- Você fez
669
00:57:06,540 --> 00:57:09,560
Então, foi bom vê-lo.
670
00:57:34,130 --> 00:57:35,960
O que há de errado com isso?
671
00:57:38,950 --> 00:57:40,880
Por que ele está fazendo isso?
672
00:57:40,880 --> 00:57:42,870
O que será?
673
00:57:48,540 --> 00:57:50,140
Por que ele está fazendo isso?
674
00:57:50,140 --> 00:57:53,350
Eu não consigo descobrir.
675
00:58:01,460 --> 00:58:02,950
Você me assustou.
676
00:58:02,950 --> 00:58:05,900
Há algum problema?
677
00:58:05,900 --> 00:58:09,740
Como você pode ver. Mas eu fiquei realmente surpresa.
678
00:58:09,740 --> 00:58:12,170
Ah, me desculpe.
679
00:58:12,170 --> 00:58:16,620
Bem, você não precisa se desculpar.
680
00:58:18,380 --> 00:58:21,310
Droga, eu vou ter que ligar para a assistência.
681
00:58:21,310 --> 00:58:23,630
Eu te dou uma carona.
682
00:58:23,630 --> 00:58:28,660
Se você comprou legumes ou frutas, eu acho que você deve colocá-los na geladeira rapidamente.
683
00:58:50,960 --> 00:58:52,900
Aigoo.
684
00:58:52,900 --> 00:58:56,020
-Obrigado.
-Eu vou levá-lo até a frente de sua casa.
685
00:58:56,020 --> 00:58:57,930
É logo ali.
686
00:58:57,930 --> 00:59:00,670
Aqui. Então...
687
00:59:00,670 --> 00:59:03,500
-Pode entrar.
- pode ir
688
00:59:36,790 --> 00:59:39,480
O que é isto?55578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.