All language subtitles for I Remember You 07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,590 --> 00:00:54,470 Ele está morto. 2 00:00:55,090 --> 00:00:57,250 Acho que essa pessoa também está morta. Ah! 3 00:01:01,800 --> 00:01:03,670 Eu o matei. 4 00:01:03,670 --> 00:01:05,760 Lee Jeong Ha não é o culpado. 5 00:01:05,760 --> 00:01:08,330 Ele fez uma confissão falsa para proteger alguém. 6 00:01:08,330 --> 00:01:11,820 Ou Lee Jeong Ha é o culpado, ou tem uma grande possibilidade de ser um cúmplice. 7 00:01:11,820 --> 00:01:14,150 Ele tem um motivo, confessou e suas digitais estão na arma do crime. 8 00:01:14,150 --> 00:01:16,470 Não, definitivamente há algo mais. 9 00:01:16,470 --> 00:01:18,690 Estou perguntando isso porque não entendo. 10 00:01:18,690 --> 00:01:22,760 Porque você está tão obcecado com o Lee Jeong Ha nesse caso? Episódio 7 11 00:01:22,760 --> 00:01:25,730 Porque ele duvida de si mesmo. Como eu. 12 00:01:25,730 --> 00:01:27,340 Do que você está falando? 13 00:01:27,340 --> 00:01:30,500 Você se lembra quando eu disse que estava curioso sobre algo? 14 00:01:30,500 --> 00:01:31,970 Hum? 15 00:01:32,630 --> 00:01:36,200 Ah, quando você estava dando a palestra na escola? Sim, eu lembro. 16 00:01:36,200 --> 00:01:38,090 Ah, o que é? 17 00:01:39,030 --> 00:01:41,880 A razão pela qual você escondeu sua identidade. 18 00:01:41,880 --> 00:01:46,140 Você escondeu a razão pela qual me seguia por aí usando a desculpa de ser uma fã perseguidora. 19 00:01:46,140 --> 00:01:48,000 Porque fez isso? 20 00:01:49,230 --> 00:01:52,450 Você nem se lembrava de mim e isso feriu meu orgulho. Então... 21 00:01:52,450 --> 00:01:54,290 Não. 22 00:01:54,290 --> 00:01:57,100 Você está duvidando de mim. 23 00:01:57,680 --> 00:02:00,400 Ele é um monstro que nem Lee Joon Yeong? 24 00:02:00,400 --> 00:02:05,470 Ou está do lado dele? Você está duvidando assim de mim. 25 00:02:05,470 --> 00:02:07,540 Não está? 26 00:02:09,570 --> 00:02:15,570 Como eu pareço aos seus olhos? 27 00:02:17,860 --> 00:02:20,420 Então... 28 00:02:22,250 --> 00:02:26,770 Como eu pareço aos seus olhos? 29 00:02:34,500 --> 00:02:36,170 Então... 30 00:02:37,450 --> 00:02:39,110 Eu... 31 00:02:48,590 --> 00:02:51,080 Você não pode dizer "Não, não estou". 32 00:03:10,460 --> 00:03:15,830 Episódio 7 Deveríamos ser parceiros? 33 00:03:15,830 --> 00:03:16,840 Pai e filho Lee Jeong Ha (18) 34 00:03:16,840 --> 00:03:22,650 A última ligação do Lee Jeong Ha e praticamente o único contato é... 35 00:03:24,650 --> 00:03:26,500 Lee Jin Woo. 36 00:03:27,960 --> 00:03:32,010 Hyung, ele não parece um pouco estranho? 37 00:03:35,150 --> 00:03:38,980 O local é perto da cena do crime, uma distância de somente 20 metros. 38 00:03:40,420 --> 00:03:45,980 A mancha nas roupas... Seria uma mancha de sangue? 39 00:03:46,860 --> 00:03:48,950 Eu enviei as fotos, Líder da Equipe. 40 00:03:48,950 --> 00:03:52,190 Lee Hyeon achou isso na sala de estudos do Lee Jeong Ha. 41 00:03:52,190 --> 00:03:54,780 Estava escrito "Com Jin Woo" atrás. 42 00:03:57,890 --> 00:04:00,000 Cúmplice Lee Jin Woo 43 00:04:00,000 --> 00:04:02,820 - Apresse-se e solicite um mandado. - Nós vamos até a escola do Lee Jin Woo. 44 00:04:02,820 --> 00:04:04,400 Vamos. 45 00:04:04,400 --> 00:04:07,800 Vamos até a casa do Lee Jin Woo. 46 00:04:17,050 --> 00:04:22,540 Ele era a terceira pessoa na cena do crime. O que significa que ele tem uma alta possibilidade de ser um cúmplice do Lee Jeong Ha. 47 00:04:22,540 --> 00:04:24,690 Lee Jin Woo está nessa foto. 48 00:04:26,360 --> 00:04:31,030 Nós precisamos nos encontrar com o Líder da Equipe e com o Sunbae Son na frente da casa do Lee Jin Woo. 49 00:04:34,280 --> 00:04:36,410 Você está me ouvindo? 50 00:04:37,030 --> 00:04:38,860 Estou ouvindo. 51 00:04:39,770 --> 00:04:42,330 Sobre o que você disse antes... 52 00:04:43,380 --> 00:04:46,230 - Eu... - Você não precisa se preocupar tanto comigo. 53 00:04:46,920 --> 00:04:49,800 - O que? - Não se importe com o que eu penso. 54 00:04:49,800 --> 00:04:52,220 É incômodo, e nem um pouco divertido. 55 00:04:52,220 --> 00:04:54,800 Quem disse que eu estava me preocupando... 56 00:04:55,410 --> 00:05:01,770 Eu estava apenas... A atmosfera entre nós está fria e sufocante agora, então eu estava... 57 00:05:06,090 --> 00:05:07,900 Atenda. 58 00:05:13,010 --> 00:05:14,050 Sim. 59 00:05:14,050 --> 00:05:17,430 Pensei que deveria lhe deixar saber. Lee Jeong Ha está numa situação crítica agora. 60 00:05:17,430 --> 00:05:20,510 Eles acham que uma infecção levou à um choque séptico. 61 00:05:21,120 --> 00:05:24,100 Sim, entendi. 62 00:05:26,760 --> 00:05:28,980 O que foi? 63 00:05:37,600 --> 00:05:39,340 Por que você parou? 64 00:05:39,340 --> 00:05:43,450 Você precisa ir reto e então virar à esquerda pra chegar na casa do Lee Jin Woo. 65 00:06:02,960 --> 00:06:08,010 Eu me sinto culpada por me sentir momentaneamente culpada. 66 00:06:08,990 --> 00:06:12,110 Aigoo... Me desculpe Cha Ji An. 67 00:06:20,900 --> 00:06:25,530 Felizmente, ele passou do estágio crítico e está mais estável agora. 68 00:06:41,300 --> 00:06:43,750 Eu trouxe o livro. 69 00:06:45,840 --> 00:06:48,510 Tenho muitas perguntas pra lhe fazer. 70 00:06:50,540 --> 00:06:53,540 Então supere isso e melhore. 71 00:06:57,540 --> 00:07:01,740 Agora...eu vou... 72 00:07:05,330 --> 00:07:10,020 eu vou pegar o Lee Jin Woo, aquele que você protegeu. 73 00:07:16,750 --> 00:07:19,790 Estou em dívida com você em vários aspectos. 74 00:07:20,630 --> 00:07:25,210 Certo. Eu sou uma pessoa ocupada. 75 00:07:25,210 --> 00:07:27,460 Acho que você vai me pagar de volta algum dia. 76 00:07:27,460 --> 00:07:31,750 Me mande a conta com sua taxa horária. Então... 77 00:07:42,940 --> 00:07:47,500 Você e essa pessoa não parecem ser parentes. 78 00:07:48,910 --> 00:07:53,920 Posso perguntar que tipo de relacionamento vocês têm? 79 00:07:53,920 --> 00:07:59,510 Como advogado e a pessoa que acabou virando o guardião dele, acho que posso perguntar isso. 80 00:08:02,840 --> 00:08:07,580 Ele é apenas... um amigo que comecei a gostar sem nenhuma razão. 81 00:08:08,180 --> 00:08:11,630 Apenas... sem nenhuma razão. 82 00:08:11,630 --> 00:08:17,650 Quando você está caminhando, não existe uma flor que chama sua atenção mesmo sem uma razão? 83 00:08:17,650 --> 00:08:19,810 Pra mim, isso acontece o tempo todo. 84 00:08:46,990 --> 00:08:54,390 A arma que esfaqueou a vítima Park Jeong Soo e feriu Lee Jeong Ha foi uma faca de cozinha. 85 00:08:54,390 --> 00:08:57,370 E é uma faca bem comum. 86 00:08:57,370 --> 00:08:59,780 Com esse tipo de faca, 87 00:09:00,840 --> 00:09:06,160 se você atacar alguém, a lâmina irá tocar sua mão por causa da resistência física. 88 00:09:06,160 --> 00:09:12,520 Até mesmo a pessoa que usou a faca tem uma possibilidade de ter sido ferida. 89 00:09:12,520 --> 00:09:16,870 Certo? Talvez em torno do dedo polegar e indicador? 90 00:09:16,870 --> 00:09:18,480 Bingo. 91 00:09:18,480 --> 00:09:21,670 Obrigada. Vou desligar. 92 00:09:45,040 --> 00:09:47,570 - E o Lee Hyeon? - Aquele cretino. 93 00:09:47,570 --> 00:09:49,070 Apenas vamos sem ele, chefe. 94 00:09:49,070 --> 00:09:53,370 Lee Jin Woo saiu da escola mais cedo. Há uma grande chance de que ele e a arma do assassinato possam estar na casa dele, então nós temos que ser cuidadosos. 95 00:09:53,370 --> 00:09:55,480 Não se preocupe. 96 00:09:56,440 --> 00:10:01,400 Eu tive esse sentimento de repente. Aquele cretino do Dave tem um lado fofo. 97 00:10:01,400 --> 00:10:02,550 Do que você está falando? 98 00:10:02,550 --> 00:10:06,070 A resposta é simples em relação ao padrão dele. Veja. 99 00:10:06,070 --> 00:10:11,860 Esse Dave se envolve em cada aspecto, exceto que ele não está em lugar nenhum para ser encontrado quando estamos apreendendo o culpado. 100 00:10:13,060 --> 00:10:15,820 Da última vez também. E também durante o caso de Park Byeong, ele não o perseguiu, não é? 101 00:10:15,820 --> 00:10:18,230 Ele deve ter ficado com medo de dar de cara com o culpado. 102 00:10:18,230 --> 00:10:21,300 Ele ficou com medo: Um gatinho medroso. 103 00:10:21,300 --> 00:10:23,820 - Essa fraqueza... - Eu não acho que seja isso. 104 00:10:23,820 --> 00:10:26,000 Você está do lado de quem? 105 00:10:28,640 --> 00:10:30,740 É ele, não é? 106 00:10:30,740 --> 00:10:34,580 Ei, Lee Jin Woo. 107 00:10:39,040 --> 00:10:41,200 Eu só tirei o gesso hoje. 108 00:10:45,910 --> 00:10:49,720 Aluno Jin Woo! Lee Jin Woo! Jin Woo! 109 00:10:49,720 --> 00:10:51,790 Ei! 110 00:10:53,720 --> 00:10:55,880 Pare aí mesmo! 111 00:10:58,790 --> 00:11:01,020 Lee Jin Woo! 112 00:11:02,570 --> 00:11:06,690 Te peguei! 113 00:11:06,690 --> 00:11:09,580 Vamos para a delegacia juntos. 114 00:11:10,310 --> 00:11:12,080 Ei, ei! 115 00:11:12,080 --> 00:11:14,420 Ei! 116 00:11:14,420 --> 00:11:17,760 Vem cá, seu moleque. 117 00:11:28,860 --> 00:11:31,160 - Ah! - Você está bem? 118 00:11:31,160 --> 00:11:32,700 Cha Ji An. 119 00:11:32,700 --> 00:11:35,090 Estou bem. 120 00:11:35,930 --> 00:11:39,880 Lee Jin Woo. Pelo crime 121 00:11:39,880 --> 00:11:43,950 de assassinato de Park Jeung Soo, estou te prendendo. 122 00:11:44,500 --> 00:11:47,490 Ele admite que estava lá quando Park Jeung Woo foi assassinado, mas 123 00:11:47,490 --> 00:11:50,170 diz que foi arrastado para lá e 124 00:11:50,170 --> 00:11:53,770 diz que seu amigo, Lee Jeong Ha, cometeu o assassinato. 125 00:11:54,370 --> 00:11:57,600 Não há evidência encontradas na casa? 126 00:11:57,600 --> 00:12:01,560 Nós procuramos as roupas e os sapatos que ele usava no dia do crime, mas 127 00:12:01,560 --> 00:12:04,200 ainda não encontramos. 128 00:12:04,200 --> 00:12:08,210 Ele parece tão descarado que tirar uma confissão dele não parece que vai ser fácil. 129 00:12:08,210 --> 00:12:10,870 Tentem ligar o ar condicionando. 130 00:12:10,870 --> 00:12:13,020 Por que aparecer do nada... 131 00:12:13,020 --> 00:12:15,400 É uma estratégia que usavam bastante quando torturavam alguém. 132 00:12:15,400 --> 00:12:17,670 - Torturar é um pouco– - É verão. 133 00:12:17,670 --> 00:12:21,410 Deixar bem fresco, isso não é uma coisa boa? 134 00:12:21,410 --> 00:12:27,060 O fato é que, quanto mais baixa a temperatura da sala, mais eles ficam nervosos e ansiosos. 135 00:12:27,060 --> 00:12:28,830 Até mais. 136 00:12:28,830 --> 00:12:30,690 Professor Lee. 137 00:12:30,690 --> 00:12:34,430 Te verei mais tarde, Diretora de Planejamento. 138 00:12:37,510 --> 00:12:39,340 Esse cara, sinceramente... 139 00:12:45,650 --> 00:12:47,880 O que você está fazendo? 140 00:12:47,880 --> 00:12:51,050 Estou procurando o controle remoto do ar condicionado. 141 00:12:57,250 --> 00:12:59,240 Oh, descul– 142 00:12:59,240 --> 00:13:01,190 O que é tão interessante para você não estar olhando por onde anda? 143 00:13:01,190 --> 00:13:04,260 Os registros de Lee Jin Woo e tal. 144 00:13:09,580 --> 00:13:11,820 Lee Jin Woo fez isso? 145 00:13:11,820 --> 00:13:15,500 Acontece frequentemente durante capturas. 146 00:13:15,500 --> 00:13:17,730 O que está olhando? 147 00:13:17,730 --> 00:13:20,900 Não parece que vai ficar cicatriz. Que alívio. Se você ficar com uma cicatriz– 148 00:13:20,900 --> 00:13:26,010 E daí se eu ficar? O meu rosto é bem bonito, então não tem problema se eu tiver algumas cicatrizes aqui e ali. 149 00:13:27,780 --> 00:13:29,350 Por que ele está sendo sarcástico? 150 00:13:29,350 --> 00:13:32,900 Ah, eu ia para a casa do Lee Jin Woo. Vamos juntos. 151 00:13:32,900 --> 00:13:34,640 Preciso da sua assistência. 152 00:13:34,640 --> 00:13:38,550 Você precisa de mim? 153 00:13:39,760 --> 00:13:42,010 Entendi, bem. 154 00:13:42,010 --> 00:13:44,740 Bem, eu sou uma pessoa necessária. Eu deveria ir. 155 00:13:44,740 --> 00:13:46,230 Em prol da investigação. 156 00:13:46,230 --> 00:13:49,220 Na verdade, Son Myeong Woo, nós precisamos mais dessa pessoa, mas– 157 00:13:49,220 --> 00:13:51,090 Sênior Son? 158 00:13:51,610 --> 00:13:55,380 Bem, eu acho que você vai precisar. 159 00:13:55,380 --> 00:13:56,720 Hã? 160 00:13:57,710 --> 00:14:00,280 Você quer que eu resolva qual é a senha? 161 00:14:00,280 --> 00:14:01,500 Sim. 162 00:14:01,500 --> 00:14:03,830 Quer dizer, isso é algo tão fácil de se fazer? 163 00:14:03,830 --> 00:14:07,290 Nós precisamos enviar para equipe de forense digital e– 164 00:14:07,290 --> 00:14:10,040 Não pense tão complicadamente. Não use nem um pouco a sua cabeça. 165 00:14:10,040 --> 00:14:13,860 "Eu sou um colegial de 18 anos violento e ignorante." Apenas pense assim. 166 00:14:13,860 --> 00:14:16,960 Só pense nesse nível: exatamente como você sempre faz. 167 00:14:16,960 --> 00:14:19,310 Violentamente. 168 00:14:19,310 --> 00:14:23,570 É por isso que você falou que precisava de mim ou do sunbae Son? 169 00:14:29,040 --> 00:14:32,190 Uau. Bem, como eu... 170 00:14:35,870 --> 00:14:39,610 Ninguém, nem mesmo a mãe dele que é o único membro de sua família, 171 00:14:39,610 --> 00:14:43,860 poderia invadir o espaço dele. Ele se bloqueou completamente em isolamento. 172 00:14:43,860 --> 00:14:48,320 É extremo demais simplesmente dominar suas dores crescentes. 173 00:14:48,320 --> 00:14:52,250 Não conseguir parar de ser violento. Sinal de problema de controle de raiva. 174 00:14:52,250 --> 00:14:54,600 Uniformes diferentes todos do mesmo tamanho. 175 00:14:54,600 --> 00:14:58,580 Provavelmente transferências forçadas. 176 00:14:58,580 --> 00:15:00,870 Ele deve ter sido um estudante problemático. 177 00:15:00,870 --> 00:15:04,370 Embora todos tenham histórias diferentes, são todas histórias que têm a ver com pais. 178 00:15:04,370 --> 00:15:08,630 Um grau quase explícito de desejo pela existência de um pai. 179 00:15:09,110 --> 00:15:11,360 Mas, 180 00:15:12,860 --> 00:15:15,410 a imagem da mãe dele foi rabiscada. 181 00:15:15,410 --> 00:15:20,320 Ser a única chefe de família e se comunicar com seu filho provavelmente não era uma tarefa fácil para ela. 182 00:15:20,860 --> 00:15:26,670 Mas o maior motivo do relacionamento dela com seu filho ser arruinado 183 00:15:27,490 --> 00:15:30,090 deve ser o pai, 184 00:15:31,170 --> 00:15:33,390 não é mesmo? 185 00:15:35,080 --> 00:15:37,810 Você disse homicídio? 186 00:15:38,950 --> 00:15:40,410 Eu realmente... 187 00:15:40,410 --> 00:15:44,170 Ainda não foi completamente provado. 188 00:15:45,250 --> 00:15:48,940 É mesmo. Não tem 189 00:15:50,080 --> 00:15:53,880 nada que eu possa fazer? 190 00:15:53,880 --> 00:15:57,930 Por favor, me diga sobre o pai biológico do Jin Woo. 191 00:15:59,240 --> 00:16:03,060 Eu não sei o que isso tem a ver, 192 00:16:04,340 --> 00:16:06,950 mas o nosso Jin Woo 193 00:16:08,320 --> 00:16:12,520 não sabe nada sobre o pai biológico dele. 194 00:16:14,870 --> 00:16:17,150 O Pai Que Desapareceu e o Filho Que Permaneceu 195 00:16:24,730 --> 00:16:29,200 Os mesmos artigos que foram encontrados na casa do Lee Jeong Ha. 196 00:16:30,260 --> 00:16:33,380 Por acaso esta pessoa é...? 197 00:16:33,380 --> 00:16:37,130 Esse é o desgraçado que matou o pai dele. 198 00:16:39,490 --> 00:16:43,820 O Jin Woo não sabe de nada. 199 00:16:44,570 --> 00:16:48,720 Já que eu escondi tudo cuidadosamente. 200 00:16:50,020 --> 00:16:53,130 Ele não lembra que o pai dele foi assassinado, 201 00:16:53,720 --> 00:16:57,830 porque eu não quis que ele lembrasse. 202 00:17:02,070 --> 00:17:05,890 Qual é a senha dele? 203 00:17:05,890 --> 00:17:08,310 Também não é isto. spy8162 204 00:17:20,530 --> 00:17:23,040 Funcionou. 205 00:17:24,730 --> 00:17:28,970 Como esperado, a padrão de colegial violento estava certo. 206 00:17:28,970 --> 00:17:30,890 Não, não estava. 207 00:17:30,890 --> 00:17:34,530 Eu analisei as coisas que eram em comum e descobri. 208 00:17:34,530 --> 00:17:38,540 Mas era muito simples. A senha dele é– 209 00:17:38,540 --> 00:17:40,870 Espere um segundo. 210 00:17:50,390 --> 00:17:51,740 Prisão Haein: Comunicação Prisioneiro 2-1-2153 recebeu o e-mail. 211 00:17:51,740 --> 00:17:53,360 O que é isto? 212 00:17:53,360 --> 00:17:56,610 Por que o Lee Jin Woo está enviando e-mails para o Lee Hyeon Cheol? 213 00:17:56,610 --> 00:17:59,560 Lee Hyeon Cheol é o pai do Lee Jeong Ha. 214 00:17:59,560 --> 00:18:03,220 Este é o motivo para o assassinato do Lee Jin Woo. 215 00:18:04,010 --> 00:18:06,250 O que quer dizer? 216 00:18:06,250 --> 00:18:09,790 Lee Jin Woo entendeu errado. 217 00:18:09,790 --> 00:18:12,800 Como isso pode acontecer? 218 00:18:12,800 --> 00:18:16,010 E o registro de família? Ele não conseguiu uma cópia? 219 00:18:16,010 --> 00:18:18,550 A mãe do Jin Woo se casou de novo. 220 00:18:18,550 --> 00:18:21,620 E o padrasto dele o adotou na época. 221 00:18:21,620 --> 00:18:25,920 Então o registro do pai biológico dele desapareceu. 222 00:18:25,920 --> 00:18:28,780 Então e o Lee Jeong Ha? 223 00:18:28,780 --> 00:18:33,760 O Lee Jeong Ha sabia sobre o mal-entendido do Lee Jin Woo? 224 00:18:34,250 --> 00:18:37,070 Provavelmente ele soube. 225 00:18:37,070 --> 00:18:41,320 E provavelmente é por isso que ele protegeu o Lee Jin Woo. 226 00:18:49,720 --> 00:18:52,130 Pensei que você tinha ido embora. 227 00:18:52,130 --> 00:18:54,720 Eu vim depois de cuidar de algumas coisas. 228 00:18:55,390 --> 00:18:57,510 Você não 229 00:18:58,720 --> 00:19:01,820 precisa ficar na minha cabeceira. 230 00:19:03,340 --> 00:19:07,490 Você gosta desse livro? 231 00:19:07,490 --> 00:19:10,200 Quando o professor era mais jovem, 232 00:19:10,200 --> 00:19:13,160 dizem que era um livro que ele leu com o pai dele e o irmão mais novo. 233 00:19:13,160 --> 00:19:16,630 Ouvi dizer que este livro foi escrito com base em provérbios indianos. 234 00:19:17,490 --> 00:19:19,320 Eu sei. 235 00:19:19,320 --> 00:19:23,920 Uma história de lobo, contada por um avô indiano para o seu neto. 236 00:19:23,920 --> 00:19:26,190 Você também 237 00:19:27,110 --> 00:19:29,210 sabia disso? 238 00:19:29,210 --> 00:19:33,690 É uma história relativamente famosa. Mas infantil para ler na sua idade. 239 00:19:34,240 --> 00:19:37,340 É uma história que eu nunca tinha ouvido antes. 240 00:19:38,580 --> 00:19:41,310 E eu gostei. 241 00:19:41,310 --> 00:19:43,810 Mesmo que seja infantil. 242 00:19:45,220 --> 00:19:47,170 Mas 243 00:19:48,200 --> 00:19:51,270 eu continuo com sono. 244 00:19:51,270 --> 00:19:53,960 Isto é porque você tem uma febre alta. 245 00:20:00,930 --> 00:20:04,410 Que parte ele teria gostado? 246 00:20:06,170 --> 00:20:08,480 Sim, eu entendi. Sim. 247 00:20:08,480 --> 00:20:11,500 Sim, por favor agilize isso. 248 00:20:11,500 --> 00:20:15,550 Dizem que existe uma fraca impressão digital parcial na arma que foi encontrada na cena do crime. 249 00:20:15,550 --> 00:20:18,720 — E atualmente estão trabalhado nela. — Provavelmente é a impressão de Lee Jin Woo. 250 00:20:18,720 --> 00:20:22,840 Nós pegamos ele. Quando eles confirmarem, diga-lhes para enviarem o resultado ao promotor. 251 00:20:22,840 --> 00:20:24,700 Então eles podem usá-lo como prova no tribunal. 252 00:20:24,700 --> 00:20:26,530 Nós iremos chegar a confissão dele antes disso. 253 00:20:26,530 --> 00:20:28,580 Hein? Hyung. 254 00:20:28,580 --> 00:20:33,470 Oh, aparecendo depois que pegamos o suspeito, Dave? 255 00:20:33,470 --> 00:20:36,240 Seu fígado está do tamanho de um grão. (Ou seja muito tímido) 256 00:20:36,240 --> 00:20:39,320 Dav-id, da-da... 257 00:20:39,320 --> 00:20:42,390 Vamos ver os registros anteriores de Lee Han Cheol. 258 00:20:46,180 --> 00:20:48,280 Você não tem que entrar com ele? 259 00:20:48,280 --> 00:20:51,210 É melhor deixar o Lee Hyeon entrar sozinho. 260 00:20:53,140 --> 00:20:56,580 A partir dos 15 anos de idade, assalto e estupro. 261 00:20:56,620 --> 00:21:01,560 E ele entrou pela janela do segundo andar para estuprar e agredir uma mulher de 20 anos, que estava dormindo. 262 00:21:04,810 --> 00:21:08,360 Existem mais dois casos semelhantes de estupro. 263 00:21:08,380 --> 00:21:10,860 Uma tentativa de estupro também. 264 00:21:12,640 --> 00:21:17,640 E um antigo aluno da detenção juvenil, há necessidade de mencionar sobre o elevado número de casos de agressões. 265 00:21:18,620 --> 00:21:24,500 Após ter sido rejeitado por uma mulher que estava andando na rua, ele a matou. 266 00:21:24,500 --> 00:21:26,230 O que você está fazendo? 267 00:21:31,070 --> 00:21:34,490 Está é a ficha de antecedentes criminais de Lee Han Cheol. 268 00:21:34,490 --> 00:21:36,730 Acho que você sabe disso muito bem. 269 00:21:41,850 --> 00:21:45,530 Ele é pior do que lixo que não deveria sequer ser olhado. 270 00:21:47,880 --> 00:21:51,000 Classificar os níveis de criminalidade parece meio bobo, mas 271 00:21:51,020 --> 00:21:54,300 isso é muito sujo e imundo. 272 00:21:54,300 --> 00:21:56,410 O que você acha disso? 273 00:21:57,300 --> 00:22:00,950 Ele se parece muito com lixo aos seus olhos? 274 00:22:00,950 --> 00:22:04,530 Não fale de forma imprudente. O que você acha que sabe sobre o meu pai? 275 00:22:05,430 --> 00:22:10,100 — Pai? — Pai... 276 00:22:10,820 --> 00:22:12,840 Foi por isso que você o matou? 277 00:22:15,630 --> 00:22:20,050 A pessoa que você matou foi a testemunha que viu Lee Han Cheol cometeu o último crime dele. 278 00:22:20,050 --> 00:22:24,310 Graças a esta testemunha corajosa, que o lixo Lee Han Cheol 279 00:22:24,310 --> 00:22:26,720 está apodrecendo na prisão. 280 00:22:27,670 --> 00:22:31,440 E por causa disso, o mundo ficou um pouco mais limpo. 281 00:22:31,440 --> 00:22:36,760 Mas outro lixo apareceu e matou o Park Jeong Woo. 282 00:22:36,780 --> 00:22:43,130 Não, foi um pagamento justo para a pessoa que tirou o meu pai. 283 00:22:44,650 --> 00:22:48,850 Oh! Você sabia que acabou de confessar? 284 00:22:52,320 --> 00:22:55,830 Por que é que aquele garoto continua chamando Lee Han Cheol de pai? 285 00:22:55,830 --> 00:22:58,120 É algo como segredo de nascimento ou algo assim? 286 00:22:58,120 --> 00:23:03,750 De maneira nenhuma. Talvez ele e Lee Jeong Ha sejam irmãos? 287 00:23:03,770 --> 00:23:07,550 Não, Lee Jin Woo e Lee Jeong Ha são amigos 288 00:23:07,550 --> 00:23:10,090 que se reuniram em um grupo de apoio à família. 289 00:23:16,840 --> 00:23:20,470 Lee Jeong Ha provavelmente sabia a identidade do Lee Jin Woo antes de se aproximar dele, intencionalmente. 290 00:23:20,470 --> 00:23:22,810 Ei, ei Jin Woo! 291 00:23:24,000 --> 00:23:27,060 O filho da pessoa que matou o pai dele, Lee Han Cheol. 292 00:23:28,130 --> 00:23:33,730 Talvez seja porque o Lee Jeong Ha era dedicado à Lee Jin Woo. 293 00:23:34,580 --> 00:23:36,370 O equivocado Lee Jin Woo, 294 00:23:36,370 --> 00:23:40,210 também abriu o coração dele para Lee Jeong Ha. 295 00:23:42,950 --> 00:23:44,570 Impossível... 296 00:23:46,670 --> 00:23:49,100 [Lee Jeong Ha] [Eu quero jogar um jogo.] 297 00:23:49,100 --> 00:23:52,530 Abriu. 298 00:23:55,250 --> 00:24:00,540 Lee Jin Woo encontrou o arquivo oculto que a mãe dele escondeu e provavelmente pensou nisso assim. 299 00:24:02,060 --> 00:24:05,890 Porque o pai dele era um assassino, a mãe dele o deixou. 300 00:24:05,890 --> 00:24:08,510 E também escondeu esse fato dele. 301 00:24:09,810 --> 00:24:13,380 Então, Lee Jin Woo visitou o Lee Han Cheol. 302 00:24:14,130 --> 00:24:15,890 Quem é você? 303 00:24:18,720 --> 00:24:21,090 Acho que já vi você em algum lugar. 304 00:24:23,080 --> 00:24:26,610 Você é o meu pai? 305 00:24:28,530 --> 00:24:31,240 Você sabe como eu vivi? 306 00:24:31,690 --> 00:24:35,410 Se o meu pai estivesse aqui, minha vida não seria bagunçada. 307 00:24:36,210 --> 00:24:39,900 Eu não teria sido espancado pelo desgraçado do meu padrasto! Se apenas o meu pai estivesse aqui. 308 00:24:39,900 --> 00:24:43,130 Eu não pareceria ser tão vagabundo! 309 00:24:48,620 --> 00:24:50,620 Fora esses 2, quem é esse? 310 00:24:51,550 --> 00:24:54,470 — O quê? — Olhe. 311 00:24:54,470 --> 00:24:58,730 Neste artigo, há duas pessoas. Como todos os casos de assassinato devem ter. 312 00:24:58,730 --> 00:25:02,420 Há o assassino e a vítima. 313 00:25:02,420 --> 00:25:04,140 Fora esses dois, 314 00:25:05,050 --> 00:25:07,930 De que lado esta o seu pai? 315 00:25:08,710 --> 00:25:10,920 Do que você está falando... 316 00:25:10,920 --> 00:25:15,180 Este é mesmo o seu pai? 317 00:25:23,250 --> 00:25:26,560 Você tem certeza de que ele é o seu pai? 318 00:25:32,500 --> 00:25:34,290 Ele é o meu pai... 319 00:25:35,530 --> 00:25:37,190 Este é o meu pai. 320 00:25:37,890 --> 00:25:40,600 — Ele não é? — Ele não é. 321 00:25:41,560 --> 00:25:44,120 Lee Han Cheol não é o seu pai, mas 322 00:25:44,700 --> 00:25:47,280 a pessoa que matou o seu pai. 323 00:25:56,910 --> 00:26:00,860 — Não. — Não. Você está enganado. 324 00:26:00,860 --> 00:26:04,920 — De jeito nenhum! NÃO! — Lee Han Cheol, 325 00:26:04,960 --> 00:26:10,060 provavelmente estava pasmo quando ele viu você indo encontrá-lo, pensando que ele era o seu pai. 326 00:26:10,060 --> 00:26:15,070 Mas ele, provavelmente, reconheceu você logo depois ter visto que você se parece com o homem que ele matou. 327 00:26:16,290 --> 00:26:18,760 E foi por isso que ele te usou. 328 00:26:20,710 --> 00:26:22,640 Você, provavelmente, também estava usando-o. 329 00:26:22,640 --> 00:26:26,050 Seus sentimentos de queixas, o desejo de violência e rebeldia, 330 00:26:26,080 --> 00:26:28,150 tudo tornou-se justificado. 331 00:26:28,940 --> 00:26:32,750 Porque seu pai era um assassino. Porque você era o filho de um assassino. 332 00:26:32,800 --> 00:26:36,600 Não. Não é isso. 333 00:26:39,230 --> 00:26:41,690 Não! Não! Estou dizendo que não é isso! 334 00:26:48,690 --> 00:26:50,590 Não é isso. 335 00:26:52,600 --> 00:26:54,170 Não é isso. 336 00:26:56,200 --> 00:26:58,000 Não é isso. 337 00:27:00,440 --> 00:27:02,000 Não é isso. 338 00:27:02,980 --> 00:27:05,690 Pare com isso! 339 00:27:05,710 --> 00:27:10,680 Um chefe índio mais velho disse ao seu neto. Garoto! 340 00:27:11,130 --> 00:27:15,640 Temos dois lobos dentro de nossos corações. 341 00:27:15,640 --> 00:27:20,630 Um lobo é malvado com raiva, inveja, 342 00:27:21,190 --> 00:27:26,020 ciúme, arrogância e inferioridade. 343 00:27:26,040 --> 00:27:28,700 O outro é um lobo bom. 344 00:27:28,720 --> 00:27:32,740 Ele traz com ele dignidade, paz, 345 00:27:32,760 --> 00:27:36,800 amor, esperança e fé. 346 00:27:38,130 --> 00:27:42,520 Estes dois lobos estão sempre em batalha dentro de nós. 347 00:27:43,670 --> 00:27:45,920 O neto perguntou ao seu avô, 348 00:27:46,660 --> 00:27:51,860 Vovô, qual lobo vence então? 349 00:27:54,460 --> 00:27:57,590 O chefe índio respondeu. 350 00:27:58,520 --> 00:28:02,320 Aquele que você está alimentando. 351 00:28:05,410 --> 00:28:09,960 Jeong Ha continua me chamando de 'Professor' e me pede para ler o livro para ele. 352 00:28:10,830 --> 00:28:12,850 O estado dele é muito ruim? 353 00:28:12,850 --> 00:28:18,130 A febre não está baixando e porque eles injetaram muitos remédios contra a dor, o bom senso dele parece estar confuso. 354 00:28:18,130 --> 00:28:22,150 De acordo com o médico, a infecção espalhou-se por todo o corpo dele. 355 00:28:22,150 --> 00:28:24,890 Então, nós precisamos nos preparar para o pior. 356 00:28:28,520 --> 00:28:33,750 Você virá me ver por um minuto, advogado Jeong? 357 00:28:34,660 --> 00:28:36,360 Eu? 358 00:28:38,830 --> 00:28:40,290 Por quê? 359 00:28:43,280 --> 00:28:47,510 Só para vermos um ao outro por um momento, eu não vou devorar você. 360 00:28:54,150 --> 00:28:55,430 Aqui. 361 00:29:00,450 --> 00:29:03,740 Você disse antes que queria tomar um chá comigo. 362 00:29:06,430 --> 00:29:10,700 Então eu bebo chá contigo e até os comprei. 363 00:29:10,720 --> 00:29:14,750 Você me trouxe de propósito para que eles pudessem ficar sozinhos, não foi? 364 00:29:15,310 --> 00:29:17,570 Você aprende rápido. 365 00:29:18,540 --> 00:29:23,390 Isso está me deixando mais curioso sobre qual é a relação deles. 366 00:29:24,580 --> 00:29:29,650 Acho que entendo... o porquê dele está fazendo isso. 367 00:29:31,500 --> 00:29:34,110 O garoto que duvida de si mesmo. 368 00:29:34,790 --> 00:29:40,440 Porque Lee Hyeon sabe o que é se sentir assim. 369 00:29:40,470 --> 00:29:42,040 Qual é? 370 00:29:43,130 --> 00:29:45,140 Não direi a você. 371 00:29:46,460 --> 00:29:49,680 Você não deve gostar muito de mim. 372 00:29:49,700 --> 00:29:51,470 Talvez. 373 00:29:51,470 --> 00:29:54,140 Como podemos nos tornar mais próximos? 374 00:29:54,910 --> 00:29:58,800 Não sei... isso não deve ser fácil. 375 00:30:03,480 --> 00:30:08,310 Ainda assim, Lee Jeong Ha, aquele garoto precisa melhorar. 376 00:30:10,240 --> 00:30:14,920 Eu estava com medo que pudesse me tornar como o meu pai. 377 00:30:15,700 --> 00:30:17,710 Certo. 378 00:30:20,310 --> 00:30:22,490 Eu tentei. 379 00:30:23,340 --> 00:30:24,940 Todos os dias, 380 00:30:26,360 --> 00:30:28,310 eu tentei, 381 00:30:29,080 --> 00:30:30,890 e tentei. 382 00:30:31,730 --> 00:30:33,860 E eu tentei novamente. 383 00:30:36,140 --> 00:30:37,920 Certo. 384 00:31:38,030 --> 00:31:41,260 Você sabe quantas vezes tem feio isso? 385 00:31:45,850 --> 00:31:48,990 O meu coração dói também, mas 386 00:31:48,990 --> 00:31:52,050 aquela pessoa deve estar ainda mais machucada. 387 00:31:52,050 --> 00:31:55,280 Ou, ele não sente nada? 388 00:31:55,280 --> 00:31:58,690 Não, provavelmente ele também sente dor. 389 00:31:58,690 --> 00:32:01,320 Vamos saber do que estamos falando. 390 00:32:01,320 --> 00:32:03,970 Você sabe, daquele idiota. 391 00:32:04,960 --> 00:32:06,670 Lee Hyeon? 392 00:32:09,850 --> 00:32:12,650 Você está preocupada com Lee Hyeon? 393 00:32:12,650 --> 00:32:14,320 Não. 394 00:32:14,790 --> 00:32:18,020 Não, mas... 395 00:32:18,730 --> 00:32:22,850 Você escondeu o motivo porquê estava me seguindo por aí, dizendo que você era uma fã perseguidora. 396 00:32:22,850 --> 00:32:24,290 Por que? 397 00:32:24,290 --> 00:32:26,090 Isto es- 398 00:32:26,090 --> 00:32:29,040 Você está duvidando de mim agora. 399 00:32:29,730 --> 00:32:32,410 Que eu posso ser o mesmo tipo de mosto que Lee Joon Young, 400 00:32:32,410 --> 00:32:35,680 que eu posso ser o mesmo que aquela pessoa, Lee Joon Yeong. 401 00:32:35,680 --> 00:32:39,070 Você está duvidando de mim. Não está? 402 00:32:40,960 --> 00:32:43,150 O que há de errado com você? 403 00:32:43,150 --> 00:32:47,120 Quero dizer, do meu ponto de vista eu não tive escolha, a não ser suspeitar dele, certo? 404 00:32:47,120 --> 00:32:49,640 Eu simpatizei com ele pensando que nós tínhamos circunstâncias similares. 405 00:32:49,640 --> 00:32:53,920 Então embora ele tenha me dito para desaparecer inúmeras vezes, eu disse a mim mesma para acolhê-lo. 406 00:32:53,920 --> 00:32:58,550 Quero dizer, mas quando eu disse "Vamos pegar Lee Joon Yeong juntos, vamos ser parceiros", 407 00:32:58,550 --> 00:33:01,600 ele disse que não está tentando pegar Lee Joon Yeong, está esperando por ele. 408 00:33:01,600 --> 00:33:05,430 Ele até mesmo disse que ele matou o seu pai! Oh, meu Deus, que chocante, não é? 409 00:33:05,430 --> 00:33:07,540 Então mesmo que eu não acredite em tudo que ele disse, 410 00:33:07,540 --> 00:33:11,060 junto com os relatórios do crime, há muitas outras coisas suspeitas e estranhas-- 411 00:33:11,060 --> 00:33:14,470 - Vamos acabar isso com apenas um verso. - Você não acha que é uma suspeita justa? 412 00:33:14,470 --> 00:33:18,230 - Então continue com a sua suspeita justa. - Hein? 413 00:33:18,230 --> 00:33:21,370 Você foi capaz e destacar-se graças a ele. 414 00:33:21,370 --> 00:33:22,810 Huh? 415 00:33:22,810 --> 00:33:27,990 Você tem um assunto para odiar, culpar ou duvidar para aguentar-se. 416 00:33:27,990 --> 00:33:30,940 Você fez aquilo. 417 00:33:32,070 --> 00:33:35,220 Sempre fazem aquilo quando transportam lulas do lugar onde as pegaram. 418 00:33:35,220 --> 00:33:38,560 Você precisa colocar alguns peixes que comem lulas juntos 419 00:33:38,560 --> 00:33:41,440 com eles para que a lula seja mais fresca e fique viva em números. 420 00:33:41,440 --> 00:33:45,520 As lulas ficam se movendo por causa do seu instinto de ficarem vivas. 421 00:33:45,520 --> 00:33:48,530 Tia, você sempre começa tão bem e então... 422 00:33:48,530 --> 00:33:53,960 Eu pareço a lula e ele parece o peixe tentando me comer. 423 00:33:53,960 --> 00:33:56,710 Lula, que lula... 424 00:34:02,380 --> 00:34:05,140 Cha Ji An 425 00:34:08,960 --> 00:34:09,990 Sim? 426 00:34:09,990 --> 00:34:13,420 Bem no meio entre a sua casa e a minha casa, há um parque. 427 00:34:13,420 --> 00:34:16,380 Eu vou enviar-te a localização exata. 428 00:34:16,380 --> 00:34:20,210 Eu planejo chegar em cerca de 20 minutos. Vejo você lá. 429 00:34:36,180 --> 00:34:38,220 Qual é o problema? 430 00:34:39,330 --> 00:34:43,900 Você é grosseiro, estranho, irritante e cheio de criancice. 431 00:34:43,900 --> 00:34:45,380 Hein? 432 00:34:46,210 --> 00:34:50,620 Mas, eu não acho que você seja um monstro. 433 00:34:52,750 --> 00:34:57,200 Eu também não acho que você seja como Lee Joon Yeong. 434 00:34:59,290 --> 00:35:02,760 Então o ponto é... 435 00:35:04,080 --> 00:35:09,600 Depois de apenas persegui-lo de longe, vendo você tão de perto, 436 00:35:09,600 --> 00:35:12,360 eu posso ter pensado 437 00:35:13,560 --> 00:35:16,790 que você não é tão mau quanto eu achava. 438 00:35:16,790 --> 00:35:21,980 Vem a mente que a verdade e que você pode ser uma pessoa decente, o que é, de novo, irritante e 439 00:35:21,980 --> 00:35:24,390 o que eu estou tentando dizer é... 440 00:35:24,390 --> 00:35:27,340 Olhe pra mim enquanto fala. 441 00:35:29,510 --> 00:35:33,060 Vendo você de perto, você é 442 00:35:33,870 --> 00:35:37,360 estranho, mas não tão estranho. 443 00:35:37,360 --> 00:35:40,620 Você é grosseiro, mas não tão grosseiro. 444 00:35:42,040 --> 00:35:45,110 E eu não acho que você seja um monstro. 445 00:35:46,340 --> 00:35:52,420 Então, não continue pensando desta maneira sobre si mesmo. 446 00:35:54,010 --> 00:35:56,560 Se você pensa assim, 447 00:35:56,560 --> 00:35:59,250 então você está errado. 448 00:36:07,930 --> 00:36:08,950 Então... 449 00:36:08,950 --> 00:36:13,040 Você lembra o que eu costumava dizer quando éramos jovens? As palavras que eu disse inúmeras vezes e fui rejeitada todas as vezes. 450 00:36:13,040 --> 00:36:16,400 - Vamos ser parceiros. - Sim. 451 00:36:16,400 --> 00:36:20,530 Agora, de verdade, vamos ser parceiros. 452 00:36:24,780 --> 00:36:27,400 Ah, vamos lá, assim... 453 00:36:46,460 --> 00:36:49,490 Depois de nos tornarmos parceiros tão de repente, 454 00:36:49,490 --> 00:36:52,500 é realmente desconfortável e embaraçoso, certo? 455 00:36:52,500 --> 00:36:56,900 Oh, ficarmos de pé aqui é embaraçoso também, então vamos ver um filme ou algo assim. 456 00:36:57,530 --> 00:37:01,600 Eu devo ser louca. Por que essas palavras saíram aqui? 457 00:37:03,300 --> 00:37:06,810 Não entenda mal. Hm, 458 00:37:06,810 --> 00:37:11,010 sugerir para irmos ver um filme não tem significado algum, então... 459 00:37:11,010 --> 00:37:14,240 Usualmente quando eu me sinto envergonhada, eu sugiro ver um filme. 460 00:37:14,240 --> 00:37:17,360 Agora é a parte mais interessante. 461 00:37:18,380 --> 00:37:20,960 Ok. Vamos ver um. 462 00:37:20,960 --> 00:37:23,210 Eu também me sinto envergonhado. 463 00:37:23,210 --> 00:37:24,900 Sério? 464 00:37:24,900 --> 00:37:27,280 Então você também se sente envergonhado. 465 00:37:27,280 --> 00:37:29,860 - Mas não hoje. - Hein? 466 00:37:29,860 --> 00:37:32,480 Hoje, estou ocupado. 467 00:37:32,480 --> 00:37:35,260 Eu tenho algo que preciso fazer. 468 00:37:35,260 --> 00:37:38,100 Oh, também estou ocupada. 469 00:37:38,100 --> 00:37:41,630 - Tinha esquecido. - Que tal amanhã? 470 00:37:41,630 --> 00:37:45,490 Amanhã é domingo, então nós não temos que ir trabalhar. 471 00:37:46,450 --> 00:37:48,600 Deveríamos? 472 00:37:49,130 --> 00:37:52,580 Eu precisarei verificar a minha agenda. 473 00:37:53,590 --> 00:37:56,230 Há vezes estou mais ocupada nos finais de semana. 474 00:37:56,230 --> 00:37:58,660 - Sério? - Sim. 475 00:37:59,630 --> 00:38:02,600 Eu irei verificar e ligo te 476 00:38:02,600 --> 00:38:05,050 Então, vá. 477 00:38:15,610 --> 00:38:18,000 Oh, droga! Oh, droga! 478 00:38:18,000 --> 00:38:20,330 Quero dizer, é embaraçoso, então por que deveríamos assistir um filme? 479 00:38:20,330 --> 00:38:23,750 Não uma refeição, não chá, mas um filme! 480 00:38:23,750 --> 00:38:26,940 Eu devo estar fora de mim! Por que agir como uma garota, hein?! 481 00:38:26,940 --> 00:38:31,040 Só porque ele é um homem, você é uma mulher? Não, não é! 482 00:38:31,040 --> 00:38:35,600 Eu estou tão envergonhada que posso morrer. Eu tenho que apressar-me e ir para casa. Ah, estou tão envergonhada! 483 00:38:56,040 --> 00:38:58,010 Quem? 484 00:38:59,190 --> 00:39:02,530 Eu não acho que nos conhecemos. 485 00:39:03,290 --> 00:39:06,750 Vendo a sua expressão, você ainda não deve saber da novidade. 486 00:39:06,750 --> 00:39:11,280 Eu me preocupei que eu pudesse vir depois de você ouvir as noticias. 487 00:39:11,280 --> 00:39:14,710 Eu queria contar para você pessoalmente. 488 00:39:14,710 --> 00:39:16,910 Você, 489 00:39:17,530 --> 00:39:20,510 eu perguntei quem você é. 490 00:39:20,510 --> 00:39:23,040 Eu vi as cartas que você mandou 491 00:39:23,040 --> 00:39:26,420 para a casa do seu filho, Lee Jeong Ha. 492 00:39:26,420 --> 00:39:27,430 O que? 493 00:39:27,430 --> 00:39:31,960 eram bastantes carinhosas 494 00:39:32,840 --> 00:39:36,650 Até mesmo para uma pessoa como você, o seu filho deve ser precioso. 495 00:39:36,650 --> 00:39:40,470 Ah sim, além disso, o seu filho, 496 00:39:40,470 --> 00:39:43,780 nem abriu aquelas cartas. 497 00:39:45,380 --> 00:39:47,980 Quem é você? 498 00:39:51,130 --> 00:39:56,120 Você sabe como o seu filho viveu? 499 00:39:57,360 --> 00:40:02,920 Mesmo as curiosidades sexuais naturais que são normais para um adolescente, 500 00:40:02,920 --> 00:40:06,210 ele tinha medo delas por causa do seu pai estuprador. 501 00:40:06,210 --> 00:40:11,190 Ele até mesmo teve pensamentos de piores coisas, como qualquer ser humano pode ter. 502 00:40:11,190 --> 00:40:15,480 Ele tinha muito muito medo. Assim como você! 503 00:40:17,900 --> 00:40:21,280 Ele tinha medo de que ele pudesse se tornar um assassino assim como o pai. 504 00:40:22,880 --> 00:40:25,300 O que é que você quer dizer? 505 00:40:25,300 --> 00:40:28,320 Aquela vida que durou apenas 18 anos, 506 00:40:28,320 --> 00:40:32,800 ele passou cada dia dela lutando com aquele medo e morreu. 507 00:40:34,500 --> 00:40:35,320 O que? 508 00:40:35,320 --> 00:40:37,940 "Quem coloca uma armadilha para os outros acaba caindo nela, 509 00:40:37,940 --> 00:40:41,220 quem rola uma pedra será esmagado por ela." 510 00:40:43,010 --> 00:40:47,460 É um versículo da Bíblia. 511 00:40:47,460 --> 00:40:51,660 Enquanto tentava parar Lee Jin Woo que você usou, pelas mãos de Lee Jin Woo, 512 00:40:51,660 --> 00:40:57,840 o seu filho morreu. A notificação oficial provavelmente virá muito em breve. 513 00:41:00,720 --> 00:41:02,640 Você quer que eu acredite nisso? 514 00:41:11,500 --> 00:41:15,400 Verifique. A certidão de óbito. 515 00:41:23,500 --> 00:41:28,180 Vamos ver você sofrer uma vez, para que eu possa aproveitar. 516 00:41:36,820 --> 00:41:38,520 Jeong Ha... 517 00:41:41,200 --> 00:41:43,060 Jeong Ha. 518 00:41:46,020 --> 00:41:48,620 Jeong H... 519 00:41:50,920 --> 00:41:52,560 Isto é mentira, certo? 520 00:41:53,980 --> 00:41:58,700 Isto é mentira... Não, não, não... 521 00:41:58,700 --> 00:42:02,080 Não é o Jeong Ha de verdade! 522 00:42:06,040 --> 00:42:08,500 Jeong Ha. 523 00:42:18,580 --> 00:42:24,000 É verdade que eu acho que você não é um cara tão ruim. 524 00:42:24,000 --> 00:42:27,160 Você é estranho, mas não tão estranho assim. 525 00:42:27,160 --> 00:42:30,340 Você é grosso, mas não tão grosso assim. 526 00:42:31,800 --> 00:42:35,700 Eu não penso em você como um monstro. 527 00:42:36,680 --> 00:42:40,440 Então não pense em si mesmo dessa forma. 528 00:42:40,440 --> 00:42:44,360 Se pensa, você está errado. 529 00:42:46,500 --> 00:42:49,820 É mesmo assim? 530 00:43:00,220 --> 00:43:03,380 Vejo que até no fim de semana, vocês são diligentes. 531 00:43:03,380 --> 00:43:05,340 Aigoo. Nosso chefe. 532 00:43:06,840 --> 00:43:12,860 Você sabe que tem um monte de coisinhas. E nós também temos que escrever relatórios. 533 00:43:12,860 --> 00:43:15,300 Aqui. 534 00:43:15,300 --> 00:43:18,260 Desta vez, o relatório está sendo escrito dividindo-se por departamento. 535 00:43:18,260 --> 00:43:19,540 Então o que você está fazendo? 536 00:43:19,540 --> 00:43:21,600 Ele diz que está assistindo um drama sobre investigação. 537 00:43:21,600 --> 00:43:24,540 Isto é tudo estudo, Hyung. Então, e quanto a você? 538 00:43:24,540 --> 00:43:26,340 Estou trabalhando em casos não-resolvidos. 539 00:43:26,340 --> 00:43:27,540 Ugh, tão grosso. 540 00:43:27,540 --> 00:43:30,640 Imagino que todos tenham tempo demais em suas mãos. 541 00:43:30,640 --> 00:43:32,100 Aigoo, e você? 542 00:43:32,100 --> 00:43:33,580 Eu... 543 00:43:36,460 --> 00:43:42,000 Já que moro com o meu pai, parece que eu estou no trabalho quando estou em casa. 544 00:43:42,000 --> 00:43:46,400 Eu pensei que se viesse para o trabalho, talvez sentisse como se não estivesse no trabalho. 545 00:43:48,740 --> 00:43:52,020 Mas onde a Cha Ji An está? 546 00:43:52,020 --> 00:43:56,050 Ela é quem geralmente mais vem para cá nos fins de semana dentre a gente. 547 00:43:56,050 --> 00:43:58,100 Por que ela não está aqui hoje? 548 00:44:00,100 --> 00:44:02,060 Eu deveria ligar para ela? 549 00:44:02,060 --> 00:44:03,620 Oh, não. 550 00:44:21,500 --> 00:44:23,940 Está bom. Bom. É bonito. 551 00:44:37,580 --> 00:44:40,010 Não é isto. 552 00:44:47,530 --> 00:44:49,050 Vamos. 553 00:44:57,790 --> 00:44:59,460 Quando você chegou? 554 00:45:00,500 --> 00:45:02,360 Apenas vamos. 555 00:45:03,880 --> 00:45:04,730 Por quê? 556 00:45:04,730 --> 00:45:07,920 A não ser um documentário ou filmes de ficção científica altamente sofisticados, 557 00:45:07,920 --> 00:45:12,320 você não assiste. Não há nenhum aqui que satisfaça a sua preferência. 558 00:45:12,320 --> 00:45:18,140 Como você... Ah, perseguidora. 559 00:45:18,140 --> 00:45:22,530 Digamos que é informação que eu reuni. Você comeu? 560 00:45:22,530 --> 00:45:24,190 Ainda não. 561 00:45:24,190 --> 00:45:26,180 Apenas vamos comer. 562 00:45:33,730 --> 00:45:36,870 Não existem tantos lugares assim por aqui. 563 00:45:37,690 --> 00:45:43,280 Já que eu conheço o seu gosto, não posso negligenciar a sua preferência. Você é tão exigente. 564 00:45:43,280 --> 00:45:45,390 Você pode simplesmente negligenciá-la. 565 00:45:45,390 --> 00:45:48,690 Eu te vi quando estava te perseguindo. Você sai dizendo que a música é alta demais. 566 00:45:48,690 --> 00:45:52,170 Você vai embora porque não é saudável. Você vai embora porque a mesa ao seu lado está fofocando. 567 00:45:52,170 --> 00:45:55,850 Se acabar fazendo essas coisas, eu não vou conseguir comer. 568 00:45:55,850 --> 00:46:01,570 Não faça isso, mas que tal ir com a sua preferência? 569 00:46:02,470 --> 00:46:04,510 Eu realmente não tenho muitas preferências. 570 00:46:04,510 --> 00:46:06,970 Nadinha? Um lugar onde você possa querer ir... 571 00:46:06,970 --> 00:46:10,170 Tem um lugar que eu quero ir. 572 00:46:10,170 --> 00:46:11,850 Onde? 573 00:46:11,850 --> 00:46:12,950 Parque de diversões. 574 00:46:12,950 --> 00:46:14,150 Eu não quero. 575 00:46:14,150 --> 00:46:15,610 Você falou que vai se adaptar à minha preferência. 576 00:46:15,610 --> 00:46:17,750 Eu realmente não gosto de parques de diversões. Menos isso. 577 00:46:17,750 --> 00:46:19,310 Vamos. 578 00:46:40,390 --> 00:46:46,250 O que é isto? Nenhum brinquedo está se movendo. 579 00:46:46,250 --> 00:46:51,350 Bem, é melhor que eles não se movimentem. 580 00:46:51,350 --> 00:46:56,250 É um lugar que eu costumava vir com o meu pai. Eles costumavam se mover na época. 581 00:46:56,250 --> 00:46:59,300 Embora estejam parados agora. 582 00:47:00,240 --> 00:47:01,530 Vamos. 583 00:47:26,740 --> 00:47:31,480 Só uma vez. Nós viemos até aqui. 584 00:47:31,480 --> 00:47:36,460 Não tem ninguém aqui. Só uma vez. Nós viemos até aqui. 585 00:47:36,460 --> 00:47:41,020 Só uma vez. Vamos montar só uma vez. Só uma vez. 586 00:47:51,140 --> 00:47:54,200 Me dê isso. 587 00:47:58,180 --> 00:48:01,680 - Fique de pé, com isso no fundo. - Eu não quero. 588 00:48:01,680 --> 00:48:03,700 Você já está segurando ele. Só uma foto. 589 00:48:17,620 --> 00:48:19,600 Você ia tirar a foto mesmo. 590 00:48:23,140 --> 00:48:27,520 Nos velhos tempos, nós tínhamos que ficar na fila por mais de uma hora. Deve ter sido divertido, não é? 591 00:48:27,520 --> 00:48:29,020 Não. 592 00:49:12,860 --> 00:49:15,640 Você também teve um tempo difícil. 593 00:49:16,960 --> 00:49:18,740 Sobre o quê? 594 00:49:18,740 --> 00:49:23,240 Todo este tempo, mais que violenta e ignorantemente, 595 00:49:29,260 --> 00:49:31,520 você cresceu energeticamente. 596 00:49:34,400 --> 00:49:39,000 Você teve... muitos momentos duros. 597 00:49:51,340 --> 00:49:56,780 É, eu realmente tive muitos momentos duros. 598 00:50:49,900 --> 00:50:53,960 Um enigma que eu esqueci momentaneamente. 599 00:50:53,960 --> 00:50:55,860 O cara ao lado. 600 00:51:11,680 --> 00:51:14,360 Não foi nem um encontro. 601 00:51:14,360 --> 00:51:18,000 mas me senti como num encontro. 602 00:51:18,000 --> 00:51:21,160 Quando não é nem uma encontro. 603 00:51:26,380 --> 00:51:28,330 O idiota 604 00:51:28,330 --> 00:51:29,580 Hein. 605 00:51:29,580 --> 00:51:32,620 Quanto tempo se passou desde da última vez que nos vimos que ele já está me ligando? 606 00:51:36,430 --> 00:51:37,710 O quê é? 607 00:51:37,710 --> 00:51:44,570 Eu me esqueci completamente, mas podes me arranja o relatório da autópsia e o certificado de morte que o médico legista Lee Joon Ho escreveu? 608 00:51:45,780 --> 00:51:47,970 Sim. Por quê? 609 00:51:47,970 --> 00:51:49,630 Só porque. Eu preciso. 610 00:51:49,630 --> 00:51:53,720 Não é o que foi digitei no Word, e sim o que foi escrito à mão. 611 00:51:53,720 --> 00:51:56,090 Então estou desligando. 612 00:51:59,230 --> 00:52:03,270 O que se passa com esse mal-educado? Me acordando. 613 00:52:09,050 --> 00:52:14,360 Outro quebra-cabeças começou hoje. 614 00:52:14,360 --> 00:52:17,000 Nós tinhamos que esperar na fila por mais de uma hora. 615 00:52:17,000 --> 00:52:19,770 Ah, é linda. 616 00:52:19,770 --> 00:52:22,120 Você já estava indo tirar uma foto de qualquer maneira. 617 00:52:26,380 --> 00:52:28,670 Espera, 618 00:52:28,670 --> 00:52:30,900 -Eu preciso ir ao banheiro. -Tudo bem. 619 00:52:30,900 --> 00:52:33,510 Fique a vontade. 620 00:52:33,510 --> 00:52:36,160 Você quer que eu te dê uns lenços de papel? Não? 621 00:53:09,520 --> 00:53:12,250 Estas são as fotos que você pediu. 622 00:53:26,350 --> 00:53:29,270 Eles são mais próximos do que eu pensava. 623 00:53:32,000 --> 00:53:35,280 Como eles estão? 624 00:53:35,280 --> 00:53:37,960 Cha Ji e Lee Hyeon. 625 00:53:38,770 --> 00:53:40,680 Bem, 626 00:53:40,680 --> 00:53:42,890 Eles devem estar indo muito bem. 627 00:53:44,410 --> 00:53:49,780 Diga a eles para desfrutarem deste momento. 628 00:53:50,610 --> 00:53:53,750 Mesmo aqui dentro 629 00:53:54,760 --> 00:53:57,580 Eu posso comprar facilmente uma pessoa. 630 00:54:04,270 --> 00:54:05,520 Sim, Advogado. 631 00:54:05,520 --> 00:54:09,130 Oh, você ainda não deixou o trabalho. Ainda bem. 632 00:54:09,130 --> 00:54:12,040 Diga ao advogado chinês Yang Seung Hoon 633 00:54:12,040 --> 00:54:13,750 que eu quero falar com o Diretor Yang. 634 00:54:13,750 --> 00:54:16,560 Sim, Eu entendi. 635 00:54:24,210 --> 00:54:26,450 O que é isto? Quem são essas pessoas? 636 00:54:26,450 --> 00:54:28,490 Por que você está me dando muitas fotos de homens, que eu não conheço? 637 00:54:28,490 --> 00:54:30,410 Essas são as pessoas que você vai fazer uma verificação sobre os seus antecedentes. 638 00:54:30,410 --> 00:54:33,220 -Como? Eu? -Você. 639 00:54:33,220 --> 00:54:35,860 Por que eu deveria fazer verificações de antecedentes sobre essas pessoas? Eu nem sequer os conheço. 640 00:54:35,860 --> 00:54:40,650 Registro de família e registro de adoção. Veja se há alguma coisa fora do lugar. 641 00:54:40,650 --> 00:54:44,040 Isso deve ser suficiente para começar. 642 00:54:44,040 --> 00:54:46,550 Ei, eu pareço uma agência de detetives particulares? 643 00:54:46,550 --> 00:54:48,290 Você pode perguntar a uma agência de detetive particular. 644 00:54:48,290 --> 00:54:52,190 Você pode fazer isso sozinho. Por que está me usando? 645 00:54:52,190 --> 00:54:54,390 Sua dívida. 646 00:54:54,390 --> 00:54:56,330 Como eu posso te pagar essa dívida? 647 00:54:56,330 --> 00:54:59,970 Você está quase terminando. Força. 648 00:55:03,690 --> 00:55:06,150 O que foi de novo? O quê? 649 00:55:06,990 --> 00:55:11,400 Esta pessoa realmente não precisa de uma verificação de antecedentes mas- 650 00:55:11,400 --> 00:55:12,370 Sério? 651 00:55:12,370 --> 00:55:15,790 Não, tudo bem já que você está fazendo isso. 652 00:55:15,790 --> 00:55:18,380 Quem são essas pessoas? 653 00:55:19,070 --> 00:55:22,400 Pelo menos um deles 654 00:55:22,400 --> 00:55:24,550 parece ser um assassino. 655 00:55:24,550 --> 00:55:26,690 Sério? 656 00:55:33,530 --> 00:55:35,940 Sim, Diretor Yang. 657 00:55:37,280 --> 00:55:41,200 Não. Vamos apenas cuidar da Cha Ji An por enquanto. 658 00:55:41,200 --> 00:55:45,270 Enquanto o Lee Hyeon, eu estou a pensando em cuidar dele pessoalmente. 659 00:55:48,520 --> 00:55:51,110 Ok, eu entendo. 660 00:56:14,100 --> 00:56:16,210 Parece saboroso. 661 00:56:34,300 --> 00:56:38,070 Se eu comprá-los, haverá uma chance de usá-lo 662 00:56:38,070 --> 00:56:40,370 Eu não sei. 663 00:56:50,510 --> 00:56:52,190 -Oh? -Oh? 664 00:56:53,040 --> 00:56:54,910 Você mora nesse bairro? 665 00:56:54,910 --> 00:56:58,000 Detetive Choi, você vive neste mesmo bairro? 666 00:56:58,000 --> 00:57:00,490 -Sim. -Eu também. 667 00:57:01,170 --> 00:57:03,360 Você gosta de imitar as pessoas? 668 00:57:03,360 --> 00:57:06,540 -Eu fiz isso? - Você fez 669 00:57:06,540 --> 00:57:09,560 Então, foi bom vê-lo. 670 00:57:34,130 --> 00:57:35,960 O que há de errado com isso? 671 00:57:38,950 --> 00:57:40,880 Por que ele está fazendo isso? 672 00:57:40,880 --> 00:57:42,870 O que será? 673 00:57:48,540 --> 00:57:50,140 Por que ele está fazendo isso? 674 00:57:50,140 --> 00:57:53,350 Eu não consigo descobrir. 675 00:58:01,460 --> 00:58:02,950 Você me assustou. 676 00:58:02,950 --> 00:58:05,900 Há algum problema? 677 00:58:05,900 --> 00:58:09,740 Como você pode ver. Mas eu fiquei realmente surpresa. 678 00:58:09,740 --> 00:58:12,170 Ah, me desculpe. 679 00:58:12,170 --> 00:58:16,620 Bem, você não precisa se desculpar. 680 00:58:18,380 --> 00:58:21,310 Droga, eu vou ter que ligar para a assistência. 681 00:58:21,310 --> 00:58:23,630 Eu te dou uma carona. 682 00:58:23,630 --> 00:58:28,660 Se você comprou legumes ou frutas, eu acho que você deve colocá-los na geladeira rapidamente. 683 00:58:50,960 --> 00:58:52,900 Aigoo. 684 00:58:52,900 --> 00:58:56,020 -Obrigado. -Eu vou levá-lo até a frente de sua casa. 685 00:58:56,020 --> 00:58:57,930 É logo ali. 686 00:58:57,930 --> 00:59:00,670 Aqui. Então... 687 00:59:00,670 --> 00:59:03,500 -Pode entrar. - pode ir 688 00:59:36,790 --> 00:59:39,480 O que é isto?55578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.