Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,502
في الحلقات السابقة…
2
00:00:02,585 --> 00:00:03,837
- انظري إلى هذا.
- نعم.
3
00:00:04,087 --> 00:00:06,965
- علاماته في غاية الروعة.
- سأروضه لأجل زوجة أبي.
4
00:00:07,257 --> 00:00:10,385
"بيتر"، ماذا تفعل هنا؟
5
00:00:10,468 --> 00:00:12,762
أعتقد أننا يجب أن نتحدث، أليس كذلك؟
6
00:00:12,846 --> 00:00:14,973
نعم؟ بشأن ماذا؟
7
00:00:15,932 --> 00:00:17,934
بشأن الحفل الذي كنت تتحدث عنه.
8
00:00:18,018 --> 00:00:21,354
لنحتفل بزواجنا مع العائلة.
9
00:00:22,731 --> 00:00:26,484
- سيكون صغيرًا وبسيطًا، أليس كذلك؟
- أجل.
10
00:00:26,901 --> 00:00:31,239
- هل كنت تعنين ما قلته؟
- نعم. كنت أعنيه.
11
00:00:33,116 --> 00:00:35,160
- أهذا يخيفك؟
- أنا هنا، ألست كذلك؟
12
00:00:42,459 --> 00:00:43,877
هيا. أسرع.
13
00:00:45,879 --> 00:00:47,338
أنت جواد مطيع. أسرع.
14
00:00:48,923 --> 00:00:52,135
على رسلك.
15
00:00:54,971 --> 00:00:57,057
مرحبًا، ما هذا؟
16
00:00:58,224 --> 00:01:02,729
لن يؤذيك، حسنًا؟
الأمر على ما يُرام. لا بأس.
17
00:01:03,563 --> 00:01:05,398
سأضع هذا على ظهرك.
18
00:01:06,691 --> 00:01:09,569
الأمر على ما يُرام. أنت جواد مطيع.
19
00:01:10,945 --> 00:01:12,822
هذا جيد. ها أنت ذا.
20
00:01:13,656 --> 00:01:15,200
حسنًا. هيا بنا.
21
00:01:19,079 --> 00:01:21,623
- مرحبًا يا "إيمي".
- الأمر على ما يُرام.
22
00:01:22,749 --> 00:01:26,252
- ماذا تفعل هنا يا أبي؟
- مرحبًا بك أيضًا.
23
00:01:26,544 --> 00:01:29,506
أعني فقط أنني ظننتك منشغلًا
بالاستعداد لعطلة نهاية الأسبوع.
24
00:01:29,589 --> 00:01:32,091
ألن تخطط للحفل بنفسك؟
25
00:01:32,175 --> 00:01:34,511
أخطط له بالفعل في الوقت الحالي.
26
00:01:34,594 --> 00:01:38,056
لهذا أتيت لأرى التقدّم الذي أحرزته
مع هذا الجواد البري.
27
00:01:50,860 --> 00:01:51,736
"بيتر"؟
28
00:01:55,365 --> 00:01:56,282
"بيتر"؟
29
00:02:05,667 --> 00:02:10,547
ما زلت لا أصدق أن "تيم"
ملتزم بحفل مراسم الزفاف هذا.
30
00:02:10,630 --> 00:02:13,550
هذا ليس حفل زفاف ولا مراسم.
31
00:02:13,633 --> 00:02:17,887
يريد و"جيسيكا" فقط قضاء أمسية احتفالية
مع أفراد العائلة.
32
00:02:17,971 --> 00:02:20,765
حفل شواء صغير في مزرعة "ديود".
33
00:02:21,266 --> 00:02:24,144
هذا ما وعدني به "تيم". وسألزمه بوعده هذا.
34
00:02:24,561 --> 00:02:27,313
أخبريني إن كان هناك أي شيء
أستطيع فعله لمساعدتكما.
35
00:02:27,397 --> 00:02:30,400
قال إنه سيتولى كل شيء بنفسه.
لن يكون حفلًا كبيرًا.
36
00:02:30,483 --> 00:02:34,404
بعض شرائح اللحم والنبيذ، وبعض المحادثات.
لن يكون حدثًا رسميًا.
37
00:02:36,906 --> 00:02:40,243
أرأيت؟ الخطوة التالية
هي أن يتأقلم مع السرج.
38
00:02:40,326 --> 00:02:42,328
لكن أظننا قطعنا شوطًا طويلًا.
39
00:02:43,371 --> 00:02:45,248
كنت آمل أن تكوني قد حققت تقدمًا أكثر.
40
00:02:46,124 --> 00:02:48,960
هذا جواد بري يا أبي.
لا يمكنك ترويضه بين ليلة وضحاها.
41
00:02:49,043 --> 00:02:52,547
- أعلم هذا. أتفهم الأمر.
- يتطلب الأمر عدة أشهر لترويضه بشكل لائق.
42
00:02:53,339 --> 00:02:54,591
ما سبب عجلتك؟
43
00:02:54,674 --> 00:02:57,135
أردت أن أقدّمه لـ"جيسيكا" كهدية في الحفل.
44
00:02:58,011 --> 00:03:01,347
- في عطلة نهاية هذا الأسبوع؟
- هذا مطلب عسير. أعلم هذا.
45
00:03:01,681 --> 00:03:03,975
لا أظنني أستطيع فعل هذا يا أبي.
46
00:03:04,225 --> 00:03:08,688
أردت أن أجعلها مفاجأة فحسب.
بالإضافة إلى هذا.
47
00:03:13,526 --> 00:03:16,571
- أهذا خاتم خطوبة؟
- كنت أمرّ بمتجر الحلي.
48
00:03:16,654 --> 00:03:19,824
ولا أدري ماذا دهاني لحظتها.
شعرت وكأنه يتحدث إليّ.
49
00:03:21,576 --> 00:03:22,577
لنعد إلى أمر العمل.
50
00:03:22,744 --> 00:03:25,747
أنا واثق تمامًا
من أنك إن أخلصت لهذا الأمر،
51
00:03:25,830 --> 00:03:27,290
فستروضين هذا الجواد البري.
52
00:03:28,207 --> 00:03:32,211
- هذا سيعني الكثير في اليوم المنشود.
- هل أصبح "اليوم المنشود" الآن؟
53
00:03:32,295 --> 00:03:34,422
نعم. حظًا موفقًا.
54
00:03:54,817 --> 00:03:57,237
"عند نهاية النهار
55
00:03:57,320 --> 00:04:01,282
تغوص في حلمك
56
00:04:02,116 --> 00:04:04,744
أيها الحالم
57
00:04:06,246 --> 00:04:07,705
أيها الحالم
58
00:04:10,375 --> 00:04:15,672
أيها الحالم"
59
00:04:24,639 --> 00:04:26,766
- مرحبًا.
- لقد عدت.
60
00:04:27,267 --> 00:04:29,143
نعم. ذهبت إلى مطعم "ماغيز" فحسب.
61
00:04:29,644 --> 00:04:32,397
كنت أظن أن ضيوف مزرعة "ديود"،
62
00:04:32,480 --> 00:04:35,650
يحظون بخدمة وجبة الإفطار،
لكن قد أكون مخطئًا.
63
00:04:35,733 --> 00:04:40,947
- لا. أنت محقّ. آسفة.
- أمازحك فحسب. هل أنت بخير؟
64
00:04:41,281 --> 00:04:44,909
نعم. خيل لي أنك غيّرت رأيك ولذت بالفرار.
65
00:04:45,743 --> 00:04:47,245
ماذا؟ لا.
66
00:04:47,328 --> 00:04:51,332
كلا البتّة. أتظنين أنني قد أفعل هذا؟
لم نجد فرصة حتى للتحدث بعد.
67
00:04:51,416 --> 00:04:54,210
الأمر صعب
في وجود الأطفال والعائلة طوال الوقت.
68
00:04:54,294 --> 00:04:58,464
نعم. ويصعب عليّ أيضًا
أن أركز على أي شيء في وجودك.
69
00:04:58,548 --> 00:04:59,674
حقًا؟
70
00:05:03,303 --> 00:05:05,555
لكننا يجب أن نتحدث حقًا.
71
00:05:05,638 --> 00:05:07,390
- نعم.
- أليس كذلك؟ حسنًا.
72
00:05:07,473 --> 00:05:08,850
- هذا صحيح.
- هيا بنا.
73
00:05:09,309 --> 00:05:13,146
سنكشف عن كل نوايانا وأفكارنا
ونفكر في قرارنا معًا.
74
00:05:13,229 --> 00:05:15,398
- هذا صحيح. نعم، بالتأكيد.
- هذا جيد.
75
00:05:20,862 --> 00:05:24,115
"تيم" و"جيسيكا"، قررت أن أظل هنا
لأحضر حفلكما في عطلة نهاية الأسبوع.
76
00:05:24,198 --> 00:05:26,993
لكنني ظننت أن عليك العودة إلى "فانكوفر"
بسبب عملك.
77
00:05:27,076 --> 00:05:29,078
تمكنت من تأجيل بعض اجتماعاتي يا حبيبتي.
78
00:05:29,620 --> 00:05:33,624
هذا رائع، آمل ألّا تكون قد غيّرت جدولك
أكثر من اللازم. لأنه سيكون حفلًا صغيرًا.
79
00:05:33,708 --> 00:05:36,044
- لن يفوتك الكثير.
- لا أظن هذا.
80
00:05:36,127 --> 00:05:39,255
لا. أريد أن أكون موجودًا.
هذا حدث عائلي، لذا…
81
00:05:39,338 --> 00:05:43,134
خاصةً أن "جورجي" لم تستطع
أن تتغيب عن منافسة قفز الحواجز خاصتها،
82
00:05:43,217 --> 00:05:44,886
من الرائع أن "بيتر" سيكون حاضرًا.
83
00:05:45,553 --> 00:05:46,554
- هاك.
- بالتأكيد.
84
00:05:46,721 --> 00:05:49,223
- دعيني أساعدك.
- بالتأكيد.
85
00:05:49,307 --> 00:05:50,266
شكرًا يا سيدي.
86
00:05:51,809 --> 00:05:54,270
اسمعوا جميعًا،
أعتقد أننا يجب أن نتناول التحلية
87
00:05:54,353 --> 00:05:56,939
في غرفة المعيشة حول المدفأة. وأسرعوا.
88
00:06:01,611 --> 00:06:04,864
ماذا تفعل؟ هل جُننت؟ كفّ عن هذا.
89
00:06:05,531 --> 00:06:07,283
- مرحبًا.
- ما خطبكما؟
90
00:06:07,366 --> 00:06:11,496
لا شيء. أتيت لآخذ هذه الأطباق
من أجل التحلية.
91
00:06:12,371 --> 00:06:14,957
- ما خطبكما؟
- لا شيء.
92
00:06:16,918 --> 00:06:18,753
يا إلهي.
93
00:06:20,421 --> 00:06:27,386
أردت أن أقول بضع كلمات الليلة
عن زوجتي الجميلة.
94
00:06:28,387 --> 00:06:31,307
أريكم أن تعلموا جميعًا،
إن كنتم لا تعلمون بالفعل،
95
00:06:31,390 --> 00:06:34,060
كم تدخل السعادة على قلبي.
96
00:06:35,061 --> 00:06:37,105
ادخر هذا الكلام للحفل يا عزيزي.
97
00:06:38,272 --> 00:06:40,900
كانت هناك الكثير من اللحظات
والاحتفالات الخاصة
98
00:06:40,983 --> 00:06:43,194
حول هذه المدفأة الحجرية،
99
00:06:43,277 --> 00:06:45,905
والليلة، أريد أن أضيف لحظة خاصة أخرى.
100
00:06:57,959 --> 00:07:01,212
تعلمين أنك أهمّ شيء بالنسبة إليّ.
101
00:07:02,255 --> 00:07:06,843
عندما رأيتك لأول مرة،
أدركت أنني أريد قضاء بقية حياتي معك.
102
00:07:08,594 --> 00:07:12,181
"جيسيكا كوك"، أتقبلين بالزواج مني؟
103
00:07:14,267 --> 00:07:16,352
نعم يا "تيم"، سأتزوجك.
104
00:07:17,562 --> 00:07:19,730
مجددًا. لأنني تزوجتك بالفعل.
105
00:07:32,326 --> 00:07:33,202
هل يعجبك؟
106
00:07:36,247 --> 00:07:37,582
نعم. إنه بديع.
107
00:07:52,597 --> 00:07:55,933
آمل ألّا تكون هذه اللفتة الكبيرة
قد ضايقتك.
108
00:07:56,017 --> 00:07:58,769
أردت فقط أن أجعل العائلة
جزءًا من طلب يدك للزواج مني،
109
00:07:58,853 --> 00:08:00,688
لأن هذا فاتهم في المرة الأولى.
110
00:08:00,938 --> 00:08:01,814
أتفهّم هذا.
111
00:08:04,442 --> 00:08:08,112
لكنني لا أدري لماذا كان الخاتم ضروريًا.
112
00:08:08,613 --> 00:08:13,117
لديّ الآن حجر ماسي فخم في إصبعي
بالرغم من أنني لم أطلب هذا قطّ.
113
00:08:13,910 --> 00:08:16,245
ما خطب أن يعلم الناس أننا متزوجان؟
114
00:08:17,079 --> 00:08:19,207
أفتخر بزواجي منك.
115
00:08:19,290 --> 00:08:22,126
وأنا أيضًا. لكن لم يخطر ببالي
أنك ستقدّم لي خاتمًا.
116
00:08:22,210 --> 00:08:25,171
- ارتدينا سوارين و…
- لديك كلاهما الآن.
117
00:08:26,714 --> 00:08:29,592
حسنًا، قلت لك إنني لا أريد حفلًا ضخمًا،
118
00:08:29,675 --> 00:08:32,803
وعدتني بأن عطلة نهاية هذا الأسبوع
ستكون مناسبة عائلية صغيرة.
119
00:08:32,887 --> 00:08:34,305
- ستكون كذلك.
- حسنًا.
120
00:08:34,388 --> 00:08:35,306
ستكون كذلك.
121
00:08:38,976 --> 00:08:42,480
أعدك. لا مزيد من اللفتات الكبيرة.
122
00:08:44,482 --> 00:08:45,441
اتفقنا؟
123
00:08:46,150 --> 00:08:49,612
- هذا خاتم جميل جدًا.
- أعلم هذا، صحيح؟
124
00:09:28,359 --> 00:09:32,572
تقول "جيسيكا"
إن ضغط مياه دش الاستحمام ضعيف.
125
00:09:32,655 --> 00:09:35,032
- فجئت لأرى ما أستطيع فعله.
- لقد أصلحته بالفعل.
126
00:09:35,116 --> 00:09:38,578
الأمر على ما يُرام. سيعجبها.
لقد تكبدت عناءً غير ضروري. شكرًا.
127
00:09:40,121 --> 00:09:42,873
ما خطبك؟ ماذا تخبئ؟
128
00:09:50,089 --> 00:09:51,299
جرّبت ارتداءه.
129
00:09:53,259 --> 00:09:56,971
وفُوجئت بكل ذكريات حفل زفافي من "ماريون"
تتدفق إلى خاطري.
130
00:09:58,723 --> 00:10:02,727
ما زلت أتذكرها
عندما كانت تسير إلى مذبح الزفاف…
131
00:10:04,854 --> 00:10:05,980
وهي تتأبط ذراعك.
132
00:10:08,149 --> 00:10:13,029
كانت آية في الجمال…
وكان وجهك مكفهرًا بشدة.
133
00:10:14,113 --> 00:10:17,533
خفت منك وكرهتك بالتعاقب يومها.
134
00:10:17,867 --> 00:10:19,910
كان شعورًا متبادلًا.
135
00:10:21,954 --> 00:10:23,623
لقد قطعنا شوطًا طويلًا.
136
00:10:25,249 --> 00:10:28,127
- في السراء والضراء.
- في السراء غالبًا.
137
00:10:29,337 --> 00:10:30,212
"جاك"…
138
00:10:32,757 --> 00:10:34,717
أنت أعز أصدقائي في الأساس.
139
00:10:39,055 --> 00:10:44,602
لذا كنت أتساءل إن كنت تستطيع أن تساندني…
140
00:10:46,854 --> 00:10:48,022
وتكون إشبيني.
141
00:10:48,105 --> 00:10:52,151
ألم يكن من المفترض
أن يكون هذا حفلًا عائليًا صغيرًا؟
142
00:10:52,234 --> 00:10:55,237
نعم. سيكون كذلك بالضبط.
143
00:10:58,449 --> 00:11:00,826
كنت آمل فقط أن تكون بجواري.
144
00:11:11,170 --> 00:11:12,338
سيكون هذا شرفًا لي.
145
00:11:24,892 --> 00:11:27,937
أحسنت يا "لوغان".
دعه يعتاد على وجود الوسادة على ظهره.
146
00:11:28,020 --> 00:11:31,190
- حسنًا.
- ها نحن أولاء. يبلي بلاءً حسنًا.
147
00:11:31,565 --> 00:11:34,068
لا يبدو خائفًا. سنجرّب السرج.
148
00:11:34,151 --> 00:11:35,277
- حسنًا.
- مستعد؟
149
00:11:35,361 --> 00:11:36,195
نعم.
150
00:11:39,490 --> 00:11:41,283
أنت جواد مطيع. الأمر على ما يُرام.
151
00:11:41,575 --> 00:11:44,829
- انظر إلى حالك. أنت مطيع.
- رويدك.
152
00:11:46,747 --> 00:11:50,376
- أنت جواد مطيع.
- هذا كل ما سنفعله الآن. أحسنت صنعًا.
153
00:11:51,502 --> 00:11:52,586
مرحبًا يا "لوغان".
154
00:11:53,629 --> 00:11:57,007
وضعتما سرجًا على ظهره. أنتما مذهلان.
155
00:11:57,383 --> 00:12:00,136
هل سيقدّمه "تيم" لـ"جيسيكا" حقًا
كهدية حفل زفاف؟
156
00:12:00,219 --> 00:12:02,430
لن يكون حفل زفاف، لكن…
157
00:12:02,513 --> 00:12:06,684
بحقك، أخبرتني "كايتي" أن "تيم" طلب يدها
للزواج ليلة الأمس، وكان هناك خاتم خطوبة.
158
00:12:07,685 --> 00:12:09,311
هذا رومانسي جدًا.
159
00:12:11,188 --> 00:12:13,315
هل ستحضر حفل الزفاف؟
160
00:12:13,524 --> 00:12:15,818
لا أحب الذهاب إلى حفلات الزفاف دون دعوة.
161
00:12:15,901 --> 00:12:17,987
هذا ليس حفل زفاف يا رفيقيّ.
162
00:12:18,237 --> 00:12:21,115
ونعم يا "لوغان"، ستحضر.
تساعدني في ترويض هذا الجواد.
163
00:12:21,198 --> 00:12:23,576
وسنقدّمه هدية لـ"جيسيكا". وأريدك أن تحضر.
164
00:12:23,659 --> 00:12:26,996
لا أريد أن أتطفل.
ألن يقتصر الأمر على أفراد العائلة؟
165
00:12:27,204 --> 00:12:29,957
لست من أفراد العائلة، لكنني سأحضر.
166
00:12:30,207 --> 00:12:33,043
حسنًا. إن كنت ستذهبين، فسأذهب بدوري.
167
00:12:35,045 --> 00:12:36,046
اتفقنا.
168
00:12:44,889 --> 00:12:45,890
مرحبًا.
169
00:12:48,309 --> 00:12:52,771
هناك خاطر ما لا يفارق عقلي، نغمة معينة.
170
00:12:52,855 --> 00:12:55,566
- هل حدث هذا معك قبلًا؟
- نعم، تعرّضت لهذا قبلًا.
171
00:12:55,649 --> 00:12:59,570
نعم، فيما عدا أنها نغمة ابتدعتها بنفسي.
172
00:13:01,405 --> 00:13:04,533
وفكرت… كنت أتساءل…
173
00:13:05,576 --> 00:13:08,662
إن كان "جاك" يستطيع أن يأخذها
ويؤلف أغنية لأجلي و"جيسيكا".
174
00:13:08,871 --> 00:13:12,458
- أغنية؟
- يمكنك أن تعزفها في الحفل.
175
00:13:13,083 --> 00:13:15,920
كما فعلت مع "إيمي"
في حفل زفاف "آشلي" و"كالب".
176
00:13:16,003 --> 00:13:17,046
- أتتذكر هذا؟
- نعم.
177
00:13:18,964 --> 00:13:22,593
إن كنت قد نسيت،
فقد انتهت تلك الزيجة بالطلاق.
178
00:13:24,303 --> 00:13:26,764
أقول فقط إن هذا قد يكون رائعًا.
179
00:13:28,307 --> 00:13:32,520
إن كنت تستطيع القيام بهذا.
يمكنني أن أساعدك.
180
00:13:32,603 --> 00:13:34,813
لديّ نغمة، لكن لديّ كلمات.
181
00:13:35,564 --> 00:13:38,067
لذا يمكنك أن تبني عليها أغنيتك.
182
00:13:38,484 --> 00:13:41,612
تبدو النغمة كـ… أسمع أصواتًا كهذه.
183
00:13:43,489 --> 00:13:46,659
"في أيام الصيف الطويلة
184
00:13:47,618 --> 00:13:50,538
ما زلنا نملك أحدنا الآخر"
185
00:13:52,498 --> 00:13:56,377
- إنها شبه مكتملة.
- هل أخبرت "جيسيكا" بهذه الفكرة؟
186
00:13:56,460 --> 00:13:58,546
- لا. ستحبها.
- نعم. حسنًا.
187
00:13:58,629 --> 00:14:00,589
اسمع. سأخبرك…
188
00:14:02,174 --> 00:14:03,884
بصفتي إشبينك…
189
00:14:05,094 --> 00:14:09,014
أشعر أنني يجب أن أخبرك بشيء ما.
190
00:14:09,682 --> 00:14:12,017
"تيم" ليس أهمّ شيء في الكون.
191
00:14:12,101 --> 00:14:15,980
وهذا الحفل لا يقتصر عليك، ولا الزواج.
192
00:14:16,063 --> 00:14:19,316
الزواج بالتراضي.
يجب أن تجد حلولًا وسطًا مع زوجتك.
193
00:14:19,400 --> 00:14:22,528
أعتقد أنك تحتاج
إلى دورة تذكيرية بهذه الأمور.
194
00:14:23,612 --> 00:14:25,364
- أغنية؟
- أجل.
195
00:14:26,365 --> 00:14:28,242
يكفيني أن أبي يريدني أن أدرّب
196
00:14:28,325 --> 00:14:30,953
هذا الجواد من أجل "جيسيكا"
في هذه الفترة القصيرة،
197
00:14:31,036 --> 00:14:32,580
والآن يريدنا أن نغني أغنية.
198
00:14:32,663 --> 00:14:37,835
لا. يريدني أن أؤلف الأغنية أولًا،
وبعدها يريدنا أن نغنيها.
199
00:14:37,918 --> 00:14:41,255
ألا يريدنا أن نصمم رقصة أيضًا؟
200
00:14:41,338 --> 00:14:42,798
بم أشعر حيال هذا في ظنك؟
201
00:14:42,882 --> 00:14:44,717
أحاول إدارة مزرعة للماشية
202
00:14:44,800 --> 00:14:47,970
بالتعاون مع رجل يتسم بسعة انتباه بعوضة.
203
00:14:55,728 --> 00:14:57,938
- مرحبًا.
- انظروا من أتت.
204
00:14:58,022 --> 00:14:59,023
اجلسي هنا.
205
00:14:59,398 --> 00:15:04,361
- أنا و"ليندي" لدينا عرض لكما.
- حقًا؟ ما هو؟
206
00:15:04,862 --> 00:15:08,240
سمعنا أن "جي جي" سيكون الإشبين،
207
00:15:08,324 --> 00:15:12,119
وأن هناك مراسم،
والآن هناك أغنية أيضًا، لذا…
208
00:15:13,579 --> 00:15:15,164
إشبين ومراسم؟
209
00:15:16,916 --> 00:15:19,585
إذًا، هذا حفل زفاف رسمي، أليس كذلك؟
210
00:15:20,002 --> 00:15:23,631
لطالما أردت أن أكون وصيفة عروس،
وتريد "ليندي" أن تكون…
211
00:15:23,714 --> 00:15:25,341
حاملة أزهار.
212
00:15:26,508 --> 00:15:29,011
ما رأيكما إذًا؟ هل تمانعان؟
213
00:15:29,803 --> 00:15:32,514
أعتقد أن هذا سيكون رائعًا،
أليس كذلك يا "جيس"؟
214
00:15:34,016 --> 00:15:36,185
نعم، بالتأكيد.
215
00:15:36,268 --> 00:15:37,686
هذا شيء جميل جدًا.
216
00:15:37,770 --> 00:15:41,023
يجب أن نشتري أثوابًا جميلة.
ماذا ستكون ألوانك المختارة يا "جيس"؟
217
00:15:41,565 --> 00:15:43,484
لا أدري. اسألي "تيم".
218
00:15:55,955 --> 00:15:58,374
أين كنت؟ لقد فاتك العشاء.
219
00:15:58,457 --> 00:16:01,961
نعم، أعلم هذا. لكنني ظللت في العمل
لساعة متأخرة، ثم جاء "بيتر".
220
00:16:02,044 --> 00:16:05,130
فذهبنا لنجرّب مطعمًا جديدًا. إنه جيد جدًا.
221
00:16:05,923 --> 00:16:08,759
- آمل أن تعلمين ما تفعلينه.
- ماذا تعنين؟
222
00:16:11,887 --> 00:16:13,555
حسنًا. لا بأس.
223
00:16:15,057 --> 00:16:18,560
الأيام القليلة الماضية مع "بيتر"
كانت رائعة بمعنى الكلمة.
224
00:16:18,644 --> 00:16:23,107
أشعر أنني مبتهجة. هذا شيء جنوني.
وكأننا حبيبان في المدرسة الثانوية.
225
00:16:23,190 --> 00:16:26,568
وأنا سعيدة بحق لأنك سعيدة. لكن…
226
00:16:28,487 --> 00:16:31,490
- لكن ماذا؟
- كوني حذرة فقط.
227
00:16:43,544 --> 00:16:45,546
سآوي إلى الفراش. هل ستأتين؟
228
00:16:50,050 --> 00:16:51,010
هل أنت بخير؟
229
00:16:52,886 --> 00:16:54,096
لا، لست بخير.
230
00:16:56,932 --> 00:16:59,268
هذا الأمر برمته خرج عن السيطرة.
231
00:16:59,518 --> 00:17:00,894
بدأت بخاتم ماسي،
232
00:17:00,978 --> 00:17:03,605
ثم إشبين، والآن وصيفات عروس؟
233
00:17:06,025 --> 00:17:07,818
تريد الفتاتان أن تتأنقا فحسب.
234
00:17:07,901 --> 00:17:10,320
بالطبع. ولن أرفض مطلبهما.
235
00:17:10,988 --> 00:17:13,741
لكن هذا أصبح حفل زفاف رسميًا يا "تيم"،
236
00:17:13,866 --> 00:17:17,536
وقلت لك إن هذا ما لا أريده بالضبط.
237
00:17:17,619 --> 00:17:19,288
ما الأمر الجلل؟
238
00:17:26,086 --> 00:17:29,548
هل تعلم عدد حفلات الزفاف المترفة
التي حضرتها في "نيويورك"؟
239
00:17:30,007 --> 00:17:32,384
وكلها تقريبًا انتهت بالطلاق.
240
00:17:34,178 --> 00:17:36,055
لا أريدنا أن نكون كذلك.
241
00:17:36,847 --> 00:17:40,851
حفل زفافنا في "ماتشو بيتشو" كان مثاليًا.
لكن هذا؟
242
00:17:41,935 --> 00:17:44,104
هل تعلم
243
00:17:44,188 --> 00:17:46,815
مدى الضغط الذي أشعر به بسبب خططك الجنونية؟
244
00:17:49,026 --> 00:17:51,487
لقد انجرفت وراء حماستي.
سأجعله حفلًا بسيطًا.
245
00:17:54,114 --> 00:17:57,242
لا. لن نجعله حفلًا بسيطًا فحسب.
246
00:17:57,701 --> 00:18:00,579
سنلغي هذا الحفل أو هذا الزفاف،
247
00:18:00,662 --> 00:18:03,165
أو أيًا كانت ماهيته، نهائيًا.
248
00:18:05,876 --> 00:18:08,128
أكره هذه الستائر. أكرهها.
249
00:18:13,217 --> 00:18:16,637
شكرًا جزيلًا.
خدمة الغرف هنا رائعة بالمناسبة.
250
00:18:17,346 --> 00:18:22,518
بصفتي مديرة مزرعة "ديود"،
أودّ أن أعتذر شخصيًا عن سهوي.
251
00:18:22,601 --> 00:18:26,146
حقًا؟ اعتذارك مقبول، على ما أظن.
252
00:18:28,148 --> 00:18:30,567
من الرائع أنك تمكنت
من المجيء إلى هنا خلسة.
253
00:18:30,651 --> 00:18:32,069
نعم، هذا رائع بحق.
254
00:18:32,736 --> 00:18:35,656
يجب أن نتوخى الحذر.
حتى نخبر الفتاتين على الأقل.
255
00:18:36,907 --> 00:18:38,158
نخبر الفتاتين؟
256
00:18:39,868 --> 00:18:42,663
نعم، بصدد هذا، بصدد كل شيء،
أننا سنعود إلى بعضنا.
257
00:18:42,746 --> 00:18:44,123
يجب أن تعلما هذا.
258
00:18:44,915 --> 00:18:47,626
ألا تظن أن هذا سابق لأوانه قليلًا؟
259
00:18:48,335 --> 00:18:52,589
أحب هذا، هذه الفقاعة الصغيرة،
أنا وأنت وهذا الكوخ.
260
00:18:53,423 --> 00:18:56,301
ربما يجب أن نبقي هذا الأمر سرًا
لفترة أطول قليلًا.
261
00:18:56,802 --> 00:19:00,639
حسنًا. أشعر وكأن التاريخ يعيد نفسه.
262
00:19:00,722 --> 00:19:01,974
أتتذكرين عندما التقينا أول مرة
263
00:19:02,057 --> 00:19:05,102
وأخفيتني عن عائلتك بأسرها في هذا الكوخ؟
264
00:19:05,644 --> 00:19:08,438
- أتريدين أن تفعلي هذا مجددًا؟
- لا، هذا ليس ما أعنيه.
265
00:19:08,522 --> 00:19:12,818
أعني أنني أريد أن تقتصر هذه العلاقة علينا
لوقت أطول قليلًا.
266
00:19:12,901 --> 00:19:14,319
- أهذا أمر سيئ جدًا؟
- نعم.
267
00:19:14,403 --> 00:19:17,197
وكذلك، لا نستطيع أن نخبر الفتاتين الآن
قبل الحفل.
268
00:19:17,698 --> 00:19:19,491
أو الزفاف، أيًا كانت ماهيته.
269
00:19:19,575 --> 00:19:22,452
لأن هذا سيخطف الأضواء
من احتفال "تيم" و"جيسيكا".
270
00:19:23,245 --> 00:19:25,497
يبدو هذا لي أشبه بعذر.
271
00:19:26,540 --> 00:19:30,919
حسنًا، لأنه عذر بالفعل.
لأنني أريد أن أستأثر بك…
272
00:19:32,880 --> 00:19:34,214
لأطول فترة ممكنة.
273
00:19:37,593 --> 00:19:40,304
- حسنًا. سننتظر.
- حسنًا.
274
00:19:41,096 --> 00:19:45,267
- لكن هذه المحادثة لم تنته بعد.
- لا. لكنها انتهت الآن.
275
00:19:46,226 --> 00:19:47,186
حقًا؟
276
00:19:50,939 --> 00:19:54,735
- هل أنت هنا يا "جيسيكا"؟
- نعم. تعال يا "جاك".
277
00:19:55,194 --> 00:19:58,280
كيف حال ضغط ماء الدش؟
278
00:19:58,572 --> 00:20:01,366
- إنه جيد. لا بأس به.
- أردت أن أطمئن فحسب.
279
00:20:04,328 --> 00:20:05,579
أتسمحين لي بدقيقة؟
280
00:20:06,038 --> 00:20:11,126
لم نحظ بفرصة للتحدث كثيرًا،
بشكل مباشر، أنا وأنت فحسب.
281
00:20:11,293 --> 00:20:13,629
بالتأكيد. هلا آتيك بقدح من القهوة أو…
282
00:20:13,712 --> 00:20:16,632
- كلا، لا أريد.
- تفضل بالجلوس.
283
00:20:19,426 --> 00:20:24,181
- أخبريني، كيف تسير الأمور؟
- على ما يُرام.
284
00:20:25,265 --> 00:20:31,855
لأنني أعترف
بأنني شعرت ببعض التردد المتزايد من جانبك
285
00:20:31,939 --> 00:20:34,274
بصدد هذا الاحتفال المقبل.
286
00:20:35,692 --> 00:20:39,363
لم أتصور قطّ أن "تيم"
قد يكون عريسًا مهووسًا، لكن ها نحن أولاء.
287
00:20:42,616 --> 00:20:45,452
- أنا مضطربة قليلًا يا "جاك".
- نعم، أعلم هذا.
288
00:20:46,370 --> 00:20:47,913
لكن يجب أن أخبرك بشيء،
289
00:20:48,789 --> 00:20:52,793
لم أر "تيم" بهذه السعادة قبلًا،
والفضل يرجع إليك.
290
00:20:52,876 --> 00:20:54,795
يريد فقط أن يعلم الآخرون جميعًا.
291
00:20:55,921 --> 00:21:00,550
نعم، لديه أوجه نقص وقصور،
292
00:21:01,760 --> 00:21:07,349
لكنه مخلص في حبه لك بكل جوارحه،
وهذا يهمّه جدًا.
293
00:21:09,184 --> 00:21:11,520
لم يُولد "تيم" في كنف عائلة كبيرة.
294
00:21:11,603 --> 00:21:15,482
بل صاهر عائلتنا هذه، وبالرغم من أشياء…
295
00:21:18,068 --> 00:21:19,152
كثيرة…
296
00:21:20,279 --> 00:21:22,906
أصبح جزءًا مهمًا جدًا من عائلتنا.
297
00:21:26,034 --> 00:21:28,662
أنا ابنة وحيدة،
لذا ليس لديّ أقارب كثيرون أيضًا.
298
00:21:29,746 --> 00:21:32,374
انفصل أبواي عندما كنت في سن يافعة جدًا.
299
00:21:33,041 --> 00:21:36,378
لذا رأيت بشكل مباشر
كيف يمكن لزواج أن ينهار،
300
00:21:37,629 --> 00:21:41,800
وكل هذا جديد عليّ، ومخيف أيضًا.
301
00:21:42,968 --> 00:21:45,554
الخبر السعيد هو أنك لست بمفردك.
302
00:21:45,846 --> 00:21:48,807
عائلتنا بأسرها تؤازرك الآن.
303
00:21:50,475 --> 00:21:52,811
و"تيم" أيضًا. دائمًا.
304
00:21:57,274 --> 00:21:58,400
شكرًا يا "جاك".
305
00:22:00,986 --> 00:22:02,529
- عفوًا.
- أقدّر لك كلامك هذا.
306
00:22:20,005 --> 00:22:22,674
أنت بخير. لقد تقبّلت هذا بصدر رحب.
307
00:22:25,010 --> 00:22:26,011
أنت جواد مطيع.
308
00:22:27,763 --> 00:22:31,183
حسنًا. تمامًا كما كنت أفعل،
دعه يتحرك في دوائر.
309
00:22:31,433 --> 00:22:33,560
- واستخدم هذا لتحثّه على الحركة.
- هيا بنا.
310
00:22:33,643 --> 00:22:35,187
ها نحن أولاء.
311
00:22:35,270 --> 00:22:36,855
- حسنًا، تراجع إلى الخلف.
- نعم.
312
00:22:36,980 --> 00:22:40,025
- ها أنت ذا.
- هيا. أنت جواد مطيع.
313
00:22:40,734 --> 00:22:42,152
هلا نجرّب الخطوة التالية؟
314
00:22:42,486 --> 00:22:44,321
- بالتأكيد.
- حسنًا، لنخفف من توترك.
315
00:22:45,614 --> 00:22:49,076
هل ستكون جوادًا مطيعًا؟ مستعدان لهذا؟
316
00:22:54,498 --> 00:22:55,373
رويدك.
317
00:22:57,125 --> 00:22:58,960
أنت جواد مطيع. أرأيت؟
318
00:23:02,380 --> 00:23:03,757
يا لك من جواد مطيع.
319
00:23:05,258 --> 00:23:06,593
حسنًا يا "لوغان".
320
00:23:09,429 --> 00:23:13,183
- حسنًا.
- أنت جواد مطيع. أحسنت.
321
00:23:17,312 --> 00:23:18,313
انظري إليه.
322
00:23:39,668 --> 00:23:43,630
أرأيت؟ هذا مكان أفضل بكثير
لإجراء محادثة جادة، أليس كذلك؟
323
00:23:43,713 --> 00:23:44,923
نعم. هذا المكان رائع.
324
00:23:45,006 --> 00:23:47,300
- بلا تشتيت للانتباه.
- لا، هذا مكان رسمي.
325
00:23:48,468 --> 00:23:50,512
يجب أن نتفق على الأمر ذاته.
326
00:23:50,720 --> 00:23:55,475
حسنًا. إذًا، إن عاودنا علاقتنا،
فكيف سيكون الوضع؟
327
00:23:55,851 --> 00:23:58,270
رائعًا؟ رائعًا جدًا؟ رائعًا بحق؟
328
00:23:58,728 --> 00:23:59,980
- "بيتر".
- مذهلًا؟
329
00:24:00,063 --> 00:24:01,982
- يجب أن نركز.
- أعلم هذا.
330
00:24:02,607 --> 00:24:05,902
لحظة واحدة.
"ريك"، طلبت منك أن تؤجل كل مكالماتي.
331
00:24:07,821 --> 00:24:10,824
كلا، لا أستطيع مقابلة أي شخص الآن
على الإطلاق.
332
00:24:12,617 --> 00:24:15,370
تبدين مثيرة جدًا
عندما تقومين بمهام العمدة.
333
00:24:15,453 --> 00:24:18,456
كفّ عن هذا. لا تردّ على أي مكالمات
حتى أخبرك.
334
00:24:18,748 --> 00:24:22,169
- "بيتر". توقف.
- ألديك لحظة؟
335
00:24:27,841 --> 00:24:32,304
- طرقت الباب أولًا. سأغادر.
- لا. الأمر على ما يُرام.
336
00:24:33,221 --> 00:24:35,807
- سأذهب لأحتسي قدحًا من القهوة.
- حسنًا.
337
00:24:40,478 --> 00:24:43,440
يمكنني أن أشرح الأمر. أنا محرجة جدًا.
338
00:24:43,565 --> 00:24:46,193
لا، الأمر على ما يُرام. هذا ليس من شأني.
339
00:24:49,863 --> 00:24:52,240
حسنًا، سبب وجودي هنا هو…
340
00:24:53,450 --> 00:24:56,203
أريدك أن تكوني وصيفتي الشرفية.
341
00:24:56,661 --> 00:24:57,954
وصيفتك الشرفية؟ ماذا؟
342
00:24:58,038 --> 00:25:00,665
- ظننت أن هذا سيكون مجرد…
- احتفال بسيط؟
343
00:25:00,749 --> 00:25:03,335
لا. سيكون حفل زفاف رسميًا.
344
00:25:05,837 --> 00:25:09,299
حسنًا، سيكون شرفًا لي
أن أكون وصيفتك الشرفية.
345
00:25:11,259 --> 00:25:13,720
شكرًا. هذا يعني الكثير لي.
346
00:25:14,137 --> 00:25:17,140
وما يحدث في مكتب العمدة
يظل سرًا في مكتب العمدة.
347
00:25:17,349 --> 00:25:19,684
شكرًا. لكن حقًا…
348
00:25:19,976 --> 00:25:25,482
لا أريد لأي شخص آخر أن يعلم بهذا بعد،
خاصةً "كايتي".
349
00:25:28,109 --> 00:25:30,195
أنت أم صالحة لأنك تجعلين الأولوية لها.
350
00:25:31,529 --> 00:25:32,447
شكرًا يا "لو".
351
00:25:37,953 --> 00:25:38,995
"جيس"؟
352
00:25:41,873 --> 00:25:43,166
- مرحبًا.
- هل أنت بخير؟
353
00:25:43,250 --> 00:25:46,962
نعم. كنت أهمّ بالاستحمام. لقد أجفلتني فقط.
354
00:25:51,132 --> 00:25:54,261
- آسفة جدًا بشأن ما حدث ليلة الأمس.
- لا.
355
00:25:55,387 --> 00:25:59,516
أنا من يجب عليه الاعتذار.
دعيني أوضح لك شيئًا ما.
356
00:26:00,684 --> 00:26:03,561
السبب الذي جعلني أتمادى بهذا الشكل…
357
00:26:04,854 --> 00:26:07,899
فيما عدا "ماريون"، والدة "لو" و"إيمي"…
358
00:26:09,484 --> 00:26:13,989
لم أرد قطّ أن أرتدي خاتم زواج آخر.
359
00:26:17,242 --> 00:26:20,537
والآن أريد بشكل ماسّ أن أرتدي واحدًا.
360
00:26:21,579 --> 00:26:23,790
لا أطيق صبرًا لأفعل هذا.
361
00:26:24,249 --> 00:26:28,295
وأريد أن أقول هذا لكل من يهمّنا أمره.
كل من أحبهم.
362
00:26:28,545 --> 00:26:30,880
أريدهم أن يعلموا هذا ويروه.
363
00:26:34,801 --> 00:26:39,014
لا أطيق صبرًا لأتزوجك مجددًا.
شكرًا لأنك أخبرتني بهذا.
364
00:26:47,856 --> 00:26:50,025
- لا أطيق صبرًا أيضًا.
- لا.
365
00:26:50,108 --> 00:26:52,944
لا يمكنك أن ترى الثوب
قبل يوم الزفاف. هذا نذير شؤم.
366
00:26:53,028 --> 00:26:55,113
- الثوب؟
- نعم، اشتريت ثوبًا.
367
00:26:55,196 --> 00:26:57,532
كنت أجرّب قياسه عندما أتيت.
368
00:26:57,615 --> 00:27:00,493
- هل اشتريت ثوبًا؟
- نعم، ولا يمكنك رؤيته.
369
00:27:03,538 --> 00:27:05,165
هل قلت خاتميّ زواج؟
370
00:27:13,298 --> 00:27:16,176
أعني هذا. أعتقد أننا يجب أن نتباعد اليوم
371
00:27:16,259 --> 00:27:20,138
وألا نبيّن أن هناك أي شيء يجري بيننا
على الإطلاق.
372
00:27:20,305 --> 00:27:22,098
- ليس بعد.
- نعم، ووافقت على هذا.
373
00:27:22,182 --> 00:27:24,476
لا أريد أن أعطي أي شخص انطباعًا خاطئًا.
374
00:27:24,559 --> 00:27:28,271
وهذا حفل زفاف يا "بيتر". تعرف شيمتنا.
سننجرف وراء مشاعرنا.
375
00:27:29,272 --> 00:27:30,815
لا أصدق أنك تفعلين هذا.
376
00:27:31,900 --> 00:27:36,738
لا أريد أن أعطي "كايتي" أملًا كاذبًا،
حسنًا؟ ليس قبل أن نعرف مصير علاقتنا هذه.
377
00:27:36,821 --> 00:27:38,782
وعلينا أن نفعل ما هو أصلح لطفلتينا.
378
00:27:38,948 --> 00:27:42,077
الأصلح لطفلتينا هو أن نكون معًا.
379
00:27:42,994 --> 00:27:45,372
ماذا يجري؟ لا أرى داعيًا لهذا.
يجب عليك أن…
380
00:27:49,084 --> 00:27:53,254
حسنًا، بالتأكيد. سأبذل قصارى جهدي
لأتظاهر بأنني لا أعرفك.
381
00:28:06,309 --> 00:28:09,813
- مرحبًا يا "جايد". تسعدني رؤيتك.
- وأنا أيضًا.
382
00:28:12,190 --> 00:28:13,233
أنا فخورة بك.
383
00:28:15,026 --> 00:28:16,027
شكرًا لك.
384
00:28:19,072 --> 00:28:20,990
مرحبًا يا "كالب". شكرًا على حضورك.
385
00:28:24,536 --> 00:28:27,247
- ما الأمر؟
- لم يأت.
386
00:28:27,664 --> 00:28:29,582
- من تعنين؟
- رفيقي.
387
00:28:29,666 --> 00:28:33,962
- ماذا؟
- رفيقي "لوغان". الفتى الذي أخبرتك بشأنه.
388
00:28:34,963 --> 00:28:36,047
أين هو؟
389
00:28:59,988 --> 00:29:01,322
مرحبًا يا حبيبتي.
390
00:29:35,732 --> 00:29:40,195
"جيسيكا"، وجدت ندّي عندما قابلتك.
391
00:29:42,447 --> 00:29:45,366
أعدك بأن أدهشك كما أدهشتني،
392
00:29:45,909 --> 00:29:49,746
وبأن أذهلك وأضحكك.
393
00:29:52,040 --> 00:29:53,291
أحبك.
394
00:29:54,626 --> 00:30:01,591
وأحب أنك امرأة مليئة بالأحلام والطموحات…
395
00:30:03,635 --> 00:30:05,136
والمغامرات.
396
00:30:06,387 --> 00:30:09,224
لا أطيق صبرًا لأقضي بقية حياتي بجوارك…
397
00:30:10,433 --> 00:30:12,644
في السراء والضراء.
398
00:30:13,978 --> 00:30:15,021
"تيم"…
399
00:30:16,773 --> 00:30:20,568
ربما تحبني بسبب أحلامي ومغامراتي…
400
00:30:22,195 --> 00:30:26,616
لكنك أعظم مغامرة وأفضل حلم في حياتي.
401
00:30:27,408 --> 00:30:33,248
وأنت لا تحفزني وتتحدى إمكانياتي فحسب،
لكنك تدعمني…
402
00:30:34,833 --> 00:30:36,042
وتأويني.
403
00:30:37,627 --> 00:30:40,380
وأعدك ألا أكفّ عن القيام بالمثل لأجلك.
404
00:30:40,463 --> 00:30:43,591
أنت رفيق روحي وشريك حياتي الحقيقي.
405
00:30:45,426 --> 00:30:49,389
ولا أطيق صبرًا
لأرى إلى أين ستأخذنا رحلة حياتنا.
406
00:30:53,309 --> 00:30:56,688
لا أطيق صبرًا لأرى كيف ستكون رحلتنا معًا.
407
00:30:59,983 --> 00:31:02,318
- شكرًا لك.
- شكرًا يا عزيزتي.
408
00:31:09,450 --> 00:31:10,785
أحسنت صنعًا يا حبيبتي.
409
00:31:32,265 --> 00:31:33,141
أحسنتما صنعًا.
410
00:31:33,892 --> 00:31:36,477
- هذا جميل.
- كانت هذه مراسم جميلة.
411
00:31:37,228 --> 00:31:38,521
- هذا مذهل.
- نذوركما رائعة.
412
00:31:39,314 --> 00:31:40,315
نعم.
413
00:32:22,732 --> 00:32:26,152
- أرى جليًا ما يحدث هنا يا رجل.
- حقًا؟
414
00:32:26,235 --> 00:32:31,699
نعم، أرى هذا. أنت و"لو". امض قدمًا يا صاح.
415
00:32:32,951 --> 00:32:33,993
حقًا؟
416
00:32:34,118 --> 00:32:38,831
أتتذكر عندما كنا نجالس الأطفال؟
كانت "لو" لا تزال مخطوبة لـ"ميتش".
417
00:32:39,207 --> 00:32:43,753
قلت لي إنك تتمنى ألا أُضطر أبدًا
إلى تشارك طفلي مع رجل آخر.
418
00:32:45,213 --> 00:32:47,507
وها قد حانت فرصتك لتحظى بهذا.
419
00:32:48,800 --> 00:32:51,052
يمكنك أن تستعيد كل شيء يا رجل. امض قدمًا.
420
00:32:52,303 --> 00:32:55,348
نعم. قل هذا لـ"لو".
هي من تشعر بالتردد يا رجل.
421
00:32:56,182 --> 00:32:58,935
- سأخبرها.
- حسنًا، هلمّ.
422
00:32:59,018 --> 00:33:02,397
لا، أعني… مهلًا.لا أريدك حقًا أن…
423
00:33:02,939 --> 00:33:04,023
سأتحدث إليها.
424
00:33:05,108 --> 00:33:07,944
- شكرًا يا صديقي.
- على الرحب والسعة.
425
00:33:15,785 --> 00:33:19,747
حسنًا جميعًا، لديّ مفاجأة لزوجتي.
426
00:33:20,289 --> 00:33:23,876
أعتقد أنني تلقيت كل المفاجآت
التي أستطيع تحملها لأسبوع كامل.
427
00:33:39,684 --> 00:33:41,769
أهذا هو الجواد البري الذي كان ضمن القطيع؟
428
00:33:43,021 --> 00:33:44,313
إنه لك.
429
00:33:53,114 --> 00:33:54,073
هذا هو.
430
00:33:55,783 --> 00:33:59,537
- أليس مذهلًا؟
- إنه رائع. أظنه رائعًا.
431
00:34:10,256 --> 00:34:13,009
يبدو هادئًا جدًا. وهناك سرج على ظهره.
كيف فعلت هذا؟
432
00:34:14,260 --> 00:34:17,096
الفضل يرجع لـ"إيمي". و"لوغان".
433
00:34:18,681 --> 00:34:22,685
- إنهما ساحران.
- شكرًا جزيلًا لكما.
434
00:34:22,977 --> 00:34:25,605
أنت جواد مطيع. لا بأس.
435
00:34:41,204 --> 00:34:42,205
شكرًا لك.
436
00:34:51,297 --> 00:34:54,008
كان هذا فريدًا من نوعه.
يا له من جواد جميل.
437
00:34:56,719 --> 00:35:00,348
حسنًا. ما خطبك؟ هذا حفل زفاف وليس جنازة.
438
00:35:01,182 --> 00:35:02,183
بالله عليك.
439
00:35:05,436 --> 00:35:07,021
أشعر وكأنني غريبة.
440
00:35:09,440 --> 00:35:11,776
ظللت في حلبة الروديو لوقت أطول من اللازم،
441
00:35:11,859 --> 00:35:14,362
وكل ما ظفرت به في المقابل هو بضع جوائز.
442
00:35:15,029 --> 00:35:18,825
أنا المرأة الوحيدة التي تنافس الرجال،
وأفوز عليهم.
443
00:35:21,202 --> 00:35:22,245
كل ما في الأمر…
444
00:35:23,579 --> 00:35:24,622
هذا شيء صعب.
445
00:35:25,998 --> 00:35:30,753
لا أحد من الرجال يتحدث إليّ.
أشعر وكأنني أعيش حياة جنونية.
446
00:35:33,339 --> 00:35:36,050
آسف. أحيانًا ما يتصرف الشبان بنذالة.
447
00:35:37,343 --> 00:35:40,763
وفي الوقت ذاته،
أدرك أنني لا أمتلك حياة شخصية.
448
00:35:41,639 --> 00:35:45,810
يمكنك أن تجرّبي فعل هذا مع طفل رضيع.
لا تسيئي فهمي. إنجاب طفل
449
00:35:45,893 --> 00:35:48,146
هو أروع شيء في العالم.
450
00:35:48,896 --> 00:35:52,358
أنا و"كاس" نتناوب على رعاية طفلنا
في أغلب الأحيان.
451
00:35:53,234 --> 00:35:55,111
أتولى رعايته في أوقات دوامها.
452
00:35:55,194 --> 00:35:59,198
وعلاوةً على هذا، كنت أدير مدرسة الروديو
طيلة ستة أشهر، بينما كان "تيم"…
453
00:36:01,450 --> 00:36:03,786
لكنه واقع في الحب.
454
00:36:06,122 --> 00:36:08,457
نعم. يبدو أن الجميع كذلك.
455
00:36:09,959 --> 00:36:10,877
فيما عداي.
456
00:36:12,962 --> 00:36:17,925
مرحبًا. أنت "جايد"، أليس كذلك؟
أتودّين مراقصتي؟
457
00:36:21,220 --> 00:36:24,724
هذا لطف جمّ منك، لكن أترى شقيقتي هناك؟
458
00:36:25,850 --> 00:36:27,643
أتستطيع مراقصتها؟
459
00:36:34,525 --> 00:36:39,447
حسنًا. لنرقص معًا.
على الأقل حتى يظهر الرفيق المناسب لك.
460
00:36:39,530 --> 00:36:41,240
أوتدرين شيئًا؟ سيظهر.
461
00:36:42,491 --> 00:36:46,454
انظري حولك للحظة. أترين كل هذا؟
هذه عائلتك.
462
00:36:46,537 --> 00:36:49,123
لديك أكثر من بضع جوائز.
463
00:36:49,832 --> 00:36:51,125
إنها جوائز كثيرة في الواقع.
464
00:36:51,209 --> 00:36:52,668
- كثيرة.
- جوائز كثيرة.
465
00:36:52,752 --> 00:36:55,087
جوائز كثيرة جدًا. هلا نقوم بحركة الانحناء؟
466
00:37:05,139 --> 00:37:08,351
- أتودّين مراقصتي؟
- "بيتر"، لا أظن أننا يجب…
467
00:37:08,434 --> 00:37:11,187
لا مزيد من الكلام. لنرقص فحسب.
468
00:37:13,856 --> 00:37:14,941
حسنًا.
469
00:37:21,697 --> 00:37:24,075
تعلم أننا لن نحلّ هذا الأمر الليلة.
470
00:37:25,034 --> 00:37:26,285
نعم، أعلم هذا.
471
00:37:32,458 --> 00:37:36,337
- هل أنت سعيدة؟
- سعيدة جدًا إلى حد يخيفني.
472
00:37:37,630 --> 00:37:39,799
أشعر بخيبة الأمل لأننا لم نحجز شهر عسل.
473
00:37:40,758 --> 00:37:43,052
أتظنين أنني قد أنسى شيئًا كهذا؟
474
00:37:47,223 --> 00:37:51,602
كان "جاك" محقًا. أنت تحب بكل جوارحك
يا "تيم فليمنغ".
475
00:37:51,936 --> 00:37:54,272
بالتأكيد.
476
00:38:08,786 --> 00:38:13,082
من كان ليتخيل أن "تيم" شخص عاطفي؟
477
00:38:13,291 --> 00:38:16,168
لكنه طلب مني أن أؤلف أغنية لهذه المناسبة.
478
00:38:16,252 --> 00:38:19,338
- بحقك. لقد ساعدتك.
- نعم، ساعدتني بشدة.
479
00:38:20,589 --> 00:38:21,716
ها نحن أولاء.
480
00:38:22,508 --> 00:38:26,637
"عندما نقف هنا اليوم، من السهل أن نقول
481
00:38:26,846 --> 00:38:31,017
سيظل الحب باقيًا مهما كانت الصعوبات
482
00:38:32,393 --> 00:38:37,023
لذا تمسّكا بالحلم، وأبقياه واقعيًا وحيًا
483
00:38:37,106 --> 00:38:41,360
واعلما أننا سنظل معكما
وأنتما تطفوان مع التيار
484
00:38:44,697 --> 00:38:49,076
وأتمنى، أيًا كانت الرياح
التي هبّت وجمعت بينكما
485
00:38:49,160 --> 00:38:53,873
أن تهبّ أقوى كل يوم وكل عام
486
00:38:56,917 --> 00:39:01,380
في أيام الصيف الطويلة، ستظلان معًا
487
00:39:01,464 --> 00:39:05,926
وتذكّرا ما جمع بينكما اليوم
488
00:39:09,221 --> 00:39:13,351
وأتمنى، أيًا كانت الرياح
التي هبّت وجمعت بينكما
489
00:39:13,642 --> 00:39:17,605
أن تهبّ أقوى كل يوم وكل عام
490
00:39:21,150 --> 00:39:25,821
في أيام الصيف الطويلة، ستظلان معًا
491
00:39:25,905 --> 00:39:30,201
وتذكّرا ما جمع بينكما اليوم"
492
00:39:30,284 --> 00:39:31,577
ألّفت ذلك المقطع.
493
00:39:33,412 --> 00:39:35,831
- كان هذا جميلًا.
- كان هذا رائعًا.
494
00:39:36,374 --> 00:39:37,708
أحسنت يا "إيمي".
495
00:39:40,961 --> 00:39:44,090
بحثت عنك ليلة البارحة. لم غادرت مبكرًا؟
496
00:39:44,173 --> 00:39:47,176
فكرت أن أدع أفراد العائلة
يستمتعون بوقتهم على انفراد.
497
00:39:48,219 --> 00:39:51,722
تعلم أنني ما كنت لأروض هذا الجواد
في هذا الوقت القصير بمفردي، صحيح؟
498
00:39:52,515 --> 00:39:55,518
وبعد أن روضناه، أظن أن مهمتي انتهت.
499
00:39:56,185 --> 00:39:57,269
ماذا تعني؟
500
00:39:59,980 --> 00:40:01,107
انظري إلى هذا الجواد.
501
00:40:02,233 --> 00:40:05,361
يحب عائلته الجديدة وبيته الجديد.
502
00:40:07,071 --> 00:40:08,155
ينتمي إلى هذا المكان.
503
00:40:09,907 --> 00:40:13,953
"لوغان". تنتمي إلى هنا أيضًا.
504
00:40:14,703 --> 00:40:17,748
أتظن أنني قد أتخلى عن مدرب جياد رائع مثلك؟
505
00:40:19,458 --> 00:40:21,252
لن تفعلي هذا إن كنت ذكية.
506
00:40:24,964 --> 00:40:28,217
أقترح أن نعيد هذا الجواد إلى "هارتلاند"،
507
00:40:28,300 --> 00:40:30,302
ليستقر في بيته الجديد.
508
00:40:32,680 --> 00:40:34,890
أتودّ أن تمتطيه إلى هناك؟ سأمتطي "شادو".
509
00:40:35,683 --> 00:40:39,895
- حقًا؟ أتظنين أنه سيسمح لي بهذا؟
- أنا واثقة من هذا.
510
00:40:54,076 --> 00:40:56,245
الكلمة الأولى والأخيرة لك دائمًا،
511
00:40:56,328 --> 00:40:59,373
والكلمات التي في المنتصف أيضًا في الأغلب،
لذا سأبدأ، حسنًا؟
512
00:40:59,498 --> 00:41:00,541
حسنًا.
513
00:41:04,503 --> 00:41:08,007
أظنك تعلمين ماهية مشاعري.
لم أكفّ عن حبك يومًا قطّ.
514
00:41:08,841 --> 00:41:09,717
على الإطلاق.
515
00:41:11,427 --> 00:41:16,182
منذ طلبت يدك للزواج هنا،
على هذا المرفأ، وحتى الآن…
516
00:41:17,850 --> 00:41:20,144
كل الوقت الذي قضيته برفقتك والطفلتين
517
00:41:20,227 --> 00:41:23,105
كان يعني أكثر بالنسبة إليّ
من أي شيء آخر في حياتي بأسرها.
518
00:41:24,356 --> 00:41:28,819
وأريدنا أن نعود إلى بعضنا.
آمل أن أكون قد أوضحت هذا جليًا.
519
00:41:32,156 --> 00:41:35,826
عندما اتصلت بي قبل عدة أشهر…
520
00:41:37,203 --> 00:41:39,330
شعرت وكأن عالمي بأسره انقلب رأسًا على عقب.
521
00:41:40,706 --> 00:41:44,084
هل تعلم كم ظللت أنتظر
أن تقول لي هذا الكلام؟
522
00:41:44,585 --> 00:41:47,296
لوقت طويل جدًا حتى فقدت الأمل.
523
00:41:48,297 --> 00:41:51,258
بالرغم من أنني كلما كنت أراك أو أسمع صوتك،
524
00:41:51,342 --> 00:41:55,804
كانت تلك المشاعر الجنونية تثور بداخلي.
ثم اتصلت بي.
525
00:41:56,889 --> 00:42:00,351
وكم أنا سعيدة لأنك فعلت ذلك،
لأنني لم أعد قادرة على إنكار هذه المشاعر.
526
00:42:09,902 --> 00:42:13,155
لكن إن فعلنا هذا،
فينبغي أن يكون بصورة دائمة.
527
00:42:13,656 --> 00:42:15,366
لم يعد هذا يتعلق بنا فحسب.
528
00:42:15,658 --> 00:42:19,411
لا نستطيع المخاطرة بإيذاء مشاعر الفتاتين
باتخاذ خيارات طائشة، أليس كذلك؟
529
00:42:19,745 --> 00:42:22,456
لم ترين أن عودتنا إلى بعضنا
قد تكون خيارًا طائشًا؟
530
00:42:22,623 --> 00:42:25,543
أعني فقط أننا يجب أن نكون متأكدين.
531
00:42:26,293 --> 00:42:28,295
حسنًا. ألست متأكدة؟
532
00:42:29,547 --> 00:42:33,259
يجب أن أتأكد فقط من أنه الخيار الصائب
للجميع، ليس لي فحسب…
533
00:42:33,842 --> 00:42:35,427
ومن أنني لست أتصرف بأنانية.
534
00:42:35,636 --> 00:42:36,595
حسنًا.
535
00:42:39,098 --> 00:42:42,726
أريدك أن تعلمي فقط
أنني واثق بنسبة مائة بالمئة
536
00:42:42,810 --> 00:42:45,771
من أن هذا هو الخيار الصائب
لكل الأشخاص المعنيين.
537
00:42:45,854 --> 00:42:47,565
لأننا جرّبنا هذا قبلًا.
538
00:42:47,648 --> 00:42:49,817
لن نكرر الأخطاء ذاتها.
539
00:42:50,401 --> 00:42:52,152
أنا واثق من أن علاقتنا ستنجح.
540
00:42:53,654 --> 00:42:56,031
لكنني لست متأكدًا بعد من أنك واثقة بدورك.
541
00:42:59,118 --> 00:43:00,119
لست واثقة.
542
00:43:02,788 --> 00:43:03,998
آسفة.
543
00:43:06,875 --> 00:43:07,835
حسنًا.
544
00:43:10,588 --> 00:43:14,300
عندما تكونين مستعدة… أخطريني.
545
00:43:15,092 --> 00:43:17,344
- وسآتي إليك في غمضة عين.
- حسنًا.
546
00:43:19,054 --> 00:43:20,514
حسنًا. لا بأس. تعالي هنا.
547
00:43:23,475 --> 00:43:24,602
آسفة.
548
00:43:53,547 --> 00:43:55,549
ترجمة "أحمد سمير درويش"
52403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.