Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,634 --> 00:00:09,968
He-Man
2
00:00:10,10 --> 00:00:12,804
And the Masters
of the Universe.
3
00:00:14,473 --> 00:00:15,724
| am Adam,
4
00:00:15,807 --> 00:00:18,310
Prince of Eternia
and defender of the secrets
5
00:00:18,393 --> 00:00:20,103
of Castle Grayskull.
6
00:00:20,187 --> 00:00:23,649
This is Cringer,
my fearless friend.
7
00:00:24,483 --> 00:00:27,236
Fabulous secret powers
were revealed to me
8
00:00:27,319 --> 00:00:29,321
the day | held aloft
my magic sword
9
00:00:29,404 --> 00:00:32,824
and said,
"By the power of Grayskull..."
10
00:00:33,575 --> 00:00:35,202
He-Man
11
00:00:36,119 --> 00:00:39,873
"...1 have the power!"
12
00:00:48,90 --> 00:00:50,384
Cringer became
the mighty Battle Cat
13
00:00:50,467 --> 00:00:52,844
and | became He-Man,
14
00:00:52,928 --> 00:00:56,14
the most powerful man
in the universe!
15
00:00:59,101 --> 00:01:01,603
Only three others
share this secret,
16
00:01:02,229 --> 00:01:06,775
our friends the Sorceress,
Man-At-Arms and Orko.
17
00:01:06,858 --> 00:01:09,236
Together, we defend
Castle Grayskull
18
00:01:09,319 --> 00:01:12,197
from the evil forces
of Skeletor.
19
00:01:15,450 --> 00:01:16,952
He-Man
20
00:01:37,431 --> 00:01:40,183
One miss.
Try hitting this one, Teela.
21
00:01:40,225 --> 00:01:42,644
Wait, Orko.
The sun's still in my eyes.
22
00:01:42,728 --> 00:01:45,647
Hmm. That's strange.
23
00:01:45,689 --> 00:01:48,150
It hasn't moved
since we started playing.
24
00:01:48,191 --> 00:01:49,484
Yeah, you're right.
25
00:01:49,568 --> 00:01:51,69
And those clouds
haven't moved either.
26
00:01:53,989 --> 00:01:56,575
Isn't it time
for lunch yet?
27
00:01:58,285 --> 00:01:59,911
It's still 10 o'clock.
28
00:01:59,995 --> 00:02:01,747
That's the time
we started playing.
29
00:02:02,205 --> 00:02:04,541
Well, maybe your
watch stopped, Teela.
30
00:02:04,625 --> 00:02:07,502
Well, perhaps, Orko.
But the clock's stopped too.
31
00:02:07,586 --> 00:02:11,715
Then the nap
| took doesn't count.
32
00:02:12,382 --> 00:02:14,176
| guess I'll try again.
33
00:02:15,677 --> 00:02:18,55
Something strange
is going on here.
34
00:02:18,96 --> 00:02:20,15
It's as if time
has stopped.
35
00:02:20,57 --> 00:02:21,558
Help!
36
00:02:21,642 --> 00:02:23,310
- What was that?
- Help!
37
00:02:23,393 --> 00:02:25,312
Someone's in trouble.
Let's go.
38
00:02:26,772 --> 00:02:28,982
Do we have to?
39
00:02:40,369 --> 00:02:42,287
- Over here.
- Help!
40
00:02:45,123 --> 00:02:46,917
Please, help me!
41
00:02:47,751 --> 00:02:50,295
| can't reach far enough.
42
00:02:52,881 --> 00:02:54,633
This is a job for He-Man.
43
00:02:54,675 --> 00:02:57,94
Oh, | was afraid of that.
44
00:02:57,928 --> 00:03:00,347
By the power of Grayskull.
45
00:03:00,430 --> 00:03:01,807
He-Man
46
00:03:03,600 --> 00:03:04,643
He-Man
47
00:03:07,437 --> 00:03:10,190
| have the power!
48
00:03:10,273 --> 00:03:11,566
He-Man
49
00:03:24,746 --> 00:03:26,81
Let's go, Cat.
50
00:03:29,167 --> 00:03:30,752
He-Man
51
00:03:35,132 --> 00:03:37,884
Yikes!
52
00:03:39,511 --> 00:03:41,388
My stun ray
will hold him off.
53
00:03:41,471 --> 00:03:43,515
- Wait, Teela.
- He-Man!
54
00:03:44,558 --> 00:03:47,728
That Holepher won't hurt you.
He's just frightened.
55
00:03:47,769 --> 00:03:50,21
Holephers have
a keen sense of time.
56
00:03:52,858 --> 00:03:55,777
He sensed something was wrong,
and he panicked.
57
00:03:55,861 --> 00:03:57,612
Come on, big fella.
58
00:03:57,696 --> 00:04:00,115
Let's dig our way
out of here together.
59
00:04:10,167 --> 00:04:11,334
He-Man
60
00:04:11,418 --> 00:04:13,420
Home, sweet home.
61
00:04:13,503 --> 00:04:15,756
Now to get Teela and the girl
out of the hole.
62
00:04:15,839 --> 00:04:16,882
He-Man
63
00:04:17,716 --> 00:04:20,218
| am honored to be
saved by He-Man.
64
00:04:20,302 --> 00:04:21,720
You're welcome, miss.
65
00:04:21,762 --> 00:04:24,473
| am Princess Kathay.
66
00:04:24,931 --> 00:04:27,17
Princess?
Princess?
67
00:04:27,58 --> 00:04:30,562
Yes. Daughter
of Emperor of Simbar.
68
00:04:30,645 --> 00:04:32,272
We're pleased
to meet you.
69
00:04:32,355 --> 00:04:34,357
Come with us back to
the palace, Princess.
70
00:04:34,441 --> 00:04:35,525
My pleasure.
71
00:04:35,609 --> 00:04:38,487
For he who gives
the gift of his company
72
00:04:38,528 --> 00:04:40,30
gives the greatest
treasure.
73
00:04:40,113 --> 00:04:42,908
Teela will see you
safely to the palace.
74
00:04:42,991 --> 00:04:44,367
Let's go, Cat.
75
00:04:52,542 --> 00:04:55,128
Please stay with us at the
palace, Princess Kathay.
76
00:04:55,212 --> 00:04:56,379
Yes, my dear.
77
00:04:56,463 --> 00:04:58,256
Your Majesties
are most generous,
78
00:04:59,174 --> 00:05:00,759
but | have a mission
to carry out
79
00:05:00,842 --> 00:05:02,594
for my father The Emperor.
80
00:05:02,677 --> 00:05:05,263
Well, don't you want to stay
and watch me do some magic?
81
00:05:05,347 --> 00:05:08,391
| would like that, Orko,
but | cannot.
82
00:05:08,475 --> 00:05:11,394
| must finish my journey
to Hourglass Mountain.
83
00:05:11,478 --> 00:05:14,189
Isn't that where
the Keeper of Time lives?
84
00:05:14,272 --> 00:05:17,150
Yes. He and my father,
the King,
85
00:05:17,234 --> 00:05:20,28
have been captured
by the evil wizard Hexon.
86
00:05:20,70 --> 00:05:23,198
Ah, so it was Hexon
who stopped time.
87
00:05:23,281 --> 00:05:25,116
But if time has stopped,
88
00:05:25,200 --> 00:05:26,910
why are we
still able to move?
89
00:05:26,993 --> 00:05:29,746
He has taken the very
last second in an hour
90
00:05:29,830 --> 00:05:32,624
and divided it,
and divided it again,
91
00:05:32,707 --> 00:05:34,251
on and on,
92
00:05:34,292 --> 00:05:37,03
so that the same second
will go on forever,
93
00:05:37,87 --> 00:05:39,422
or until he gets
what he wants...
94
00:05:39,506 --> 00:05:40,590
Our kingdom.
95
00:05:40,632 --> 00:05:42,634
How will stopping time
help him?
96
00:05:42,717 --> 00:05:46,54
It is written that
the emperor must appear
97
00:05:46,96 --> 00:05:47,889
before the
Council of Seasons
98
00:05:47,973 --> 00:05:50,58
on the first day of spring
99
00:05:50,141 --> 00:05:53,645
and request permission
to rule for another year.
100
00:05:53,728 --> 00:05:57,524
And with time stopped,
spring will never come.
101
00:05:57,607 --> 00:06:00,986
Exactly. The crops
cannot be harvested
102
00:06:01,69 --> 00:06:05,740
and the kingdom, indeed,
all Eternia will fall.
103
00:06:05,824 --> 00:06:08,910
The sun will never set.
There'll be no moon,
104
00:06:08,952 --> 00:06:11,496
no stars,
nothing will change.
105
00:06:11,913 --> 00:06:13,498
We must do something.
106
00:06:13,582 --> 00:06:15,417
Yes. Adam,
you go to the Council
107
00:06:15,458 --> 00:06:16,918
and warn them about Hexon.
108
00:06:16,960 --> 00:06:19,462
Teela, you and Orko
go with the Princess.
109
00:06:19,504 --> 00:06:22,549
Thank you.
Now, please, we must hurry.
110
00:06:22,591 --> 00:06:24,259
| worry for my father.
111
00:06:24,342 --> 00:06:26,303
Try not to despair,
Princess.
112
00:06:26,344 --> 00:06:28,889
Hexon will be stopped.
113
00:06:28,930 --> 00:06:29,973
He-Man
114
00:06:43,904 --> 00:06:48,74
Well, the task
is nearly complete.
115
00:06:49,868 --> 00:06:50,952
Now to be sure
116
00:06:51,36 --> 00:06:54,623
that not another moment
will pass on Eternia.
117
00:06:54,706 --> 00:06:57,00
Away you go. Now!
118
00:06:58,126 --> 00:07:01,630
To the sand dunes of Runyan.
119
00:07:02,255 --> 00:07:06,217
No. If you send
the Sands of Time there,
120
00:07:06,259 --> 00:07:09,12
how will we ever
find them again?
121
00:07:09,95 --> 00:07:12,307
They'll be lost
in all that sand.
122
00:07:12,390 --> 00:07:15,685
Correct,
former Keeper of Time.
123
00:07:15,769 --> 00:07:21,358
Only my magic can retrieve
just the right grains of Sand.
124
00:07:21,441 --> 00:07:24,152
Only this last grain of Sand,
125
00:07:24,235 --> 00:07:28,406
this last second
of time, remains.
126
00:07:28,490 --> 00:07:31,576
| will keep time
itself prisoner
127
00:07:31,618 --> 00:07:34,412
until | am
Emperor of Simbar.
128
00:07:34,496 --> 00:07:36,790
It will be mine forever!
129
00:07:41,503 --> 00:07:42,879
There it is, Cringer,
130
00:07:42,963 --> 00:07:45,215
the Temple
of the Council of Seasons.
131
00:07:46,91 --> 00:07:47,634
You go ahead, Adam.
132
00:07:48,426 --> 00:07:51,972
Sorry, old friend.
We have a job to do.
133
00:07:52,55 --> 00:07:55,141
Oh, why is it always "we"?
134
00:07:55,225 --> 00:07:57,936
By the power of Grayskull.
135
00:07:58,19 --> 00:07:59,521
He-Man
136
00:08:01,564 --> 00:08:02,774
He-Man
137
00:08:05,110 --> 00:08:08,905
| have the power!
138
00:08:08,989 --> 00:08:10,198
He-Man
139
00:08:20,458 --> 00:08:21,835
He-Man
140
00:08:27,424 --> 00:08:29,134
Oh, what a fix.
141
00:08:29,217 --> 00:08:32,137
Here we are, Lady Spring,
Miss Summer, Count Fall,
142
00:08:32,220 --> 00:08:35,140
and Mr. Winter
with nothing to do.
143
00:08:36,307 --> 00:08:39,477
Oh, what's the use,
Lady Spring?
144
00:08:39,561 --> 00:08:42,856
You'll never get the flowers
open in time.
145
00:08:42,939 --> 00:08:44,816
Spring will never come.
146
00:08:44,899 --> 00:08:46,317
Don't count on it.
147
00:08:46,401 --> 00:08:48,69
It's He-Man.
148
00:08:48,653 --> 00:08:51,489
The wizard Hexon
has stopped time.
149
00:08:51,573 --> 00:08:54,409
He intends to come here to
claim the throne of Simbar.
150
00:08:54,492 --> 00:08:56,745
Is there any way
to stop him?
151
00:08:56,786 --> 00:08:59,456
Yes, but it will
be difficult.
152
00:08:59,497 --> 00:09:01,791
You must prevent Hexon
from coming here
153
00:09:01,833 --> 00:09:03,793
to claim the throne.
154
00:09:03,877 --> 00:09:05,170
Failing that,
155
00:09:05,211 --> 00:09:08,89
you must find a way to
start time moving again.
156
00:09:08,131 --> 00:09:11,217
But be sure that the
Emperor's here in time,
157
00:09:11,259 --> 00:09:13,94
or he will lose the kingdom.
158
00:09:13,178 --> 00:09:16,347
That is our law.
We cannot change it.
159
00:09:16,431 --> 00:09:18,767
| understand.
Let's go, Cat.
160
00:09:19,559 --> 00:09:20,602
He-Man
161
00:09:21,603 --> 00:09:24,230
Help will come.
You will see.
162
00:09:24,272 --> 00:09:26,149
You're wrong.
163
00:09:26,191 --> 00:09:29,235
No one would dare
challenge me.
164
00:09:29,319 --> 00:09:31,362
But just in case,
165
00:09:31,404 --> 00:09:33,656
let's see what's
happening outside.
166
00:09:36,534 --> 00:09:41,372
Ah, the Princess Kathay
and a couple of friends.
167
00:09:41,456 --> 00:09:45,293
They look harmless,
but just to make sure,
168
00:09:45,376 --> 00:09:48,88
| shall go
to prepare a welcome
169
00:09:48,171 --> 00:09:50,215
fit for a princess.
170
00:09:58,348 --> 00:09:59,557
We're almost there.
171
00:10:01,518 --> 00:10:03,686
That's what you think.
172
00:10:03,728 --> 00:10:04,854
Hexon!
173
00:10:04,938 --> 00:10:07,190
I'll take care of him
with my stun ray.
174
00:10:12,278 --> 00:10:14,155
All right,
that does it.
175
00:10:14,239 --> 00:10:16,241
For evil,
there's a price to pay.
176
00:10:16,324 --> 00:10:18,201
Wizard, wizard, go away.
177
00:10:21,162 --> 00:10:24,958
Beware, little one,
of someone bigger than you.
178
00:10:30,964 --> 00:10:32,90
We're trapped!
179
00:10:32,173 --> 00:10:34,300
We'll never
free my father now.
180
00:10:37,220 --> 00:10:39,305
Sorry | can't stay,
181
00:10:39,389 --> 00:10:43,268
but I'm off to claim
the throne of Simbar.
182
00:11:07,709 --> 00:11:10,03
We're almost there, Cat.
Straight ahead.
183
00:11:13,590 --> 00:11:14,757
He-Man.
184
00:11:14,841 --> 00:11:16,885
He's headed for
Hourglass Mountain.
185
00:11:16,968 --> 00:11:19,846
| must stop him
before he frees the Emperor.
186
00:11:22,432 --> 00:11:24,267
Go back, He-Man.
187
00:11:24,309 --> 00:11:27,353
You haven't got a chance
against my magic.
188
00:11:27,437 --> 00:11:29,606
Don't be so sure, Hexon.
189
00:11:29,647 --> 00:11:31,232
| intend to stop you
190
00:11:31,274 --> 00:11:33,318
from going before
the Council of Seasons.
191
00:11:33,401 --> 00:11:36,863
You'll fail, as the Princess
and her friends did.
192
00:11:36,946 --> 00:11:39,657
| have them safely trapped
193
00:11:39,741 --> 00:11:41,284
where they won't be
any trouble.
194
00:11:42,118 --> 00:11:43,786
Then let's see
if we can cause him
195
00:11:43,870 --> 00:11:45,455
a little trouble
ourselves, eh, Cat?
196
00:11:52,629 --> 00:11:55,131
Farewell, He-Man.
197
00:11:55,215 --> 00:11:57,133
The clocks
may have stopped,
198
00:11:57,217 --> 00:11:59,552
but your time is up.
199
00:11:59,636 --> 00:12:02,513
My electric giant
will see to that.
200
00:12:04,182 --> 00:12:06,643
This fellow is
in for a shock.
201
00:12:19,405 --> 00:12:21,991
Well, that's one way
to short-circuit a giant.
202
00:12:22,75 --> 00:12:23,701
Let's go, Cat.
203
00:12:23,826 --> 00:12:24,869
He-Man
204
00:12:30,41 --> 00:12:32,460
Teela, look. It is He-Man.
205
00:12:34,254 --> 00:12:37,715
Looks like your garden's
a little overgrown, Teela.
206
00:12:40,93 --> 00:12:42,512
It's not mine.
It's Hexon's.
207
00:12:42,595 --> 00:12:44,55
He's trying to keep us
from getting up
208
00:12:44,138 --> 00:12:45,682
to where he's got
the Emperor prisoner.
209
00:12:46,516 --> 00:12:47,642
| can go on ahead,
210
00:12:47,725 --> 00:12:50,144
but the vines are too slippery
for Teela and Kathay.
211
00:12:50,228 --> 00:12:52,63
| think we can
take care of that.
212
00:12:54,941 --> 00:12:58,736
A little dry sand should make
these vines less slippery.
213
00:13:04,742 --> 00:13:06,619
There. That should take
the fight out of 'em.
214
00:13:06,661 --> 00:13:07,704
Well?
215
00:13:09,38 --> 00:13:10,164
After you.
216
00:13:16,254 --> 00:13:18,589
Better stay here, Cat,
in case there is trouble.
217
00:13:18,631 --> 00:13:20,425
Right, He-Man.
218
00:13:24,470 --> 00:13:25,930
Keep going, Kathay.
219
00:13:25,972 --> 00:13:28,474
You're almost there.
Don't look down.
220
00:13:28,558 --> 00:13:30,935
I'm slipping.
221
00:13:31,936 --> 00:13:33,62
Gotcha!
222
00:13:33,980 --> 00:13:36,399
| owe you my life
again, He-Man.
223
00:13:36,482 --> 00:13:38,318
How can | ever
repay you?
224
00:13:38,401 --> 00:13:41,321
Well, you're safe, Princess.
That's enough reward.
225
00:13:41,404 --> 00:13:43,364
| will not forget this.
226
00:13:43,406 --> 00:13:45,783
For he who thinks
of others first
227
00:13:45,867 --> 00:13:47,618
will always
be remembered.
228
00:13:47,702 --> 00:13:49,829
Look!
Teela's reached the door!
229
00:13:50,79 --> 00:13:51,80
Let's go.
230
00:13:54,292 --> 00:13:55,710
The door
is locked, He-Man.
231
00:14:05,94 --> 00:14:06,220
He-Man
232
00:14:07,889 --> 00:14:10,725
Help! Help!
233
00:14:10,808 --> 00:14:12,18
Over there.
234
00:14:16,856 --> 00:14:17,982
Father!
235
00:14:18,66 --> 00:14:19,817
Ah, daughter!
236
00:14:19,901 --> 00:14:22,153
You have brought help
just in time.
237
00:14:22,195 --> 00:14:25,73
Hmm. They're imprisoned
in a force field.
238
00:14:25,156 --> 00:14:26,366
How do we get them out?
239
00:14:31,913 --> 00:14:33,206
Well, with a test.
240
00:14:33,289 --> 00:14:36,167
Hexon's power
is the force of evil,
241
00:14:36,250 --> 00:14:39,170
but my sword is used
only for good.
242
00:14:39,212 --> 00:14:40,838
Let's see
which is stronger.
243
00:14:40,922 --> 00:14:43,174
If | can just pull
hard enough...
244
00:14:43,257 --> 00:14:45,51
Look! It's opening!
245
00:14:45,134 --> 00:14:47,387
Hurry! | can't
hold it open too long.
246
00:14:49,138 --> 00:14:51,307
Father, are you all right?
247
00:14:51,391 --> 00:14:53,643
| am fine.
But now you must return
248
00:14:53,726 --> 00:14:56,854
the Sands of Time
to Hourglass, He-Man.
249
00:14:56,938 --> 00:14:59,524
Tell me, Keeper of Time,
where did they go?
250
00:14:59,607 --> 00:15:02,276
Hexon's sent
the Sands of Time
251
00:15:02,360 --> 00:15:04,862
to the sand dunes
of Runyan.
252
00:15:04,987 --> 00:15:08,74
| need them
to start Time again.
253
00:15:08,157 --> 00:15:10,493
All right.
I'll get the Sands back.
254
00:15:10,576 --> 00:15:13,579
Teela, you take the Emperor
to the Council of Seasons.
255
00:15:13,663 --> 00:15:15,581
Hexon is probably
already there.
256
00:15:15,665 --> 00:15:17,708
| just hope
we're not too late.
257
00:15:17,792 --> 00:15:18,835
He-Man
258
00:15:21,546 --> 00:15:26,551
Therefore, noble Council,
you must proclaim me
259
00:15:26,592 --> 00:15:29,11
as the new Emperor of Simbar.
260
00:15:29,95 --> 00:15:33,99
Hmm. We must consider
your request, Hexon.
261
00:15:33,182 --> 00:15:35,184
Just a few more minutes.
262
00:15:35,601 --> 00:15:39,21
Sorry, Lady Spring,
time's up.
263
00:15:39,105 --> 00:15:40,648
Not yet, it isn't.
264
00:15:40,731 --> 00:15:43,401
Council of Seasons,
| have brought the Emperor.
265
00:15:43,484 --> 00:15:45,903
Ah, that means nothing.
266
00:15:45,945 --> 00:15:47,613
He must wait
for the first day
267
00:15:47,697 --> 00:15:49,782
of spring
to reclaim his throne.
268
00:15:49,866 --> 00:15:51,742
And spring will be here,
269
00:15:51,784 --> 00:15:55,913
for He-Man is going to
return the Sands of Time.
270
00:15:55,997 --> 00:15:59,500
We'll see
about that, Princess.
271
00:15:59,542 --> 00:16:02,462
He-Man will not interfere
this time.
272
00:16:02,503 --> 00:16:04,338
I'd better help He-Man.
273
00:16:04,380 --> 00:16:06,632
Magic powder, whirl and blow.
274
00:16:06,716 --> 00:16:09,302
To the Sands of Time
we must go.
275
00:16:09,385 --> 00:16:11,137
Funny. Nothing happened.
276
00:16:11,220 --> 00:16:15,99
Oh, | get it.
Magic sneeze powder.
277
00:16:19,187 --> 00:16:20,229
He-Man
278
00:16:27,28 --> 00:16:29,113
This may
take forever, Battle Cat.
279
00:16:29,197 --> 00:16:32,116
Ah, we're running
out of time.
280
00:16:32,700 --> 00:16:34,535
Very funny, Cat.
281
00:16:42,793 --> 00:16:46,923
Not bad, He-Man.
But now, watch this.
282
00:16:50,551 --> 00:16:52,595
I'm ready for you, Hexon.
283
00:16:52,637 --> 00:16:54,180
So am I.
284
00:16:56,98 --> 00:16:58,893
You are looking for
the Sands of Time, He-Man.
285
00:16:58,976 --> 00:17:01,354
Let me help you
find them.
286
00:17:01,437 --> 00:17:04,607
Arise, Sands of Time.
287
00:17:04,690 --> 00:17:06,442
Duty calls.
288
00:17:06,484 --> 00:17:11,197
And imprison He-Man
within your walls!
289
00:17:17,495 --> 00:17:20,706
He-Man will never fight
his way out of this one.
290
00:17:22,416 --> 00:17:23,876
What's going on?
291
00:17:23,918 --> 00:17:26,587
Just a little water
to cool you off, Hexon.
292
00:17:26,671 --> 00:17:28,381
I'll take care of you.
293
00:17:30,800 --> 00:17:32,718
- He-Man!
- Orko.
294
00:17:32,802 --> 00:17:35,179
The Sands of Time,
they're here.
295
00:17:35,221 --> 00:17:38,266
Hmm.
| got an idea. Watch.
296
00:17:40,184 --> 00:17:42,270
I'll get you out
of there, He-Man.
297
00:17:42,353 --> 00:17:44,522
You little
magical nuisance!
298
00:17:44,605 --> 00:17:46,941
Temper,
temper, Hexon.
299
00:17:46,983 --> 00:17:49,860
You haven't even begun
to see my temper,
300
00:17:49,944 --> 00:17:52,154
but you will now.
301
00:17:52,238 --> 00:17:55,241
Sands of time,
arise once more
302
00:17:55,324 --> 00:17:58,327
and add another
to your core.
303
00:18:00,329 --> 00:18:01,789
Bet you can't catch me!
304
00:18:01,872 --> 00:18:04,875
Slowpoke, slowpoke,
couldn't catch a thing.
305
00:18:04,959 --> 00:18:07,295
What's he doing?
306
00:18:07,378 --> 00:18:11,07
He's trying to get the Sands to
follow him. Be ready to grab Hexon.
307
00:18:19,348 --> 00:18:20,725
Time to take a dive.
308
00:18:24,353 --> 00:18:27,440
We're free!
And there's Hexon!
309
00:18:31,527 --> 00:18:33,821
| hate to spoil
your takeoff, Hexon,
310
00:18:33,904 --> 00:18:36,824
but you're in
for a rough landing.
311
00:18:36,907 --> 00:18:38,909
| must get back
to the Council.
312
00:18:45,916 --> 00:18:48,669
The higher they are,
the harder they fall.
313
00:18:49,920 --> 00:18:52,798
Looks like I've got
a wizard to catch!
314
00:18:55,343 --> 00:18:57,53
Need a lift, Hexon?
315
00:18:59,55 --> 00:19:00,806
Good catch, Cat!
316
00:19:02,600 --> 00:19:04,18
Here he is.
317
00:19:04,101 --> 00:19:06,20
Thanks.
Now, where's Orko?
318
00:19:06,62 --> 00:19:07,605
Get me out of here!
319
00:19:07,688 --> 00:19:09,815
What are you
doing in there?
320
00:19:17,823 --> 00:19:20,76
Why didn't you
say so before?
321
00:19:20,117 --> 00:19:21,577
I'll get you out.
322
00:19:24,38 --> 00:19:26,207
Thanks, He-Man.
323
00:19:26,290 --> 00:19:28,501
Now, let's get
the Sands of Time
324
00:19:28,584 --> 00:19:29,960
back to the Keeper of Time.
325
00:19:32,922 --> 00:19:35,216
Just about
finished, He-Man.
326
00:19:36,967 --> 00:19:40,429
It is done.
Time has started again.
327
00:19:41,138 --> 00:19:42,973
| have a new helper.
328
00:19:43,57 --> 00:19:45,267
Come, Hexon.
329
00:19:45,351 --> 00:19:48,145
You have a few
clocks to set.
330
00:19:48,229 --> 00:19:49,397
And when
he's finished here,
331
00:19:49,480 --> 00:19:51,148
the authorities
will come to pick him up.
332
00:19:51,232 --> 00:19:55,444
He'll be doing time
for a good, long while.
333
00:19:59,323 --> 00:20:03,327
Let's go, Cat, Orko.
The Council should be started.
334
00:20:03,369 --> 00:20:05,121
Right, He-Man.
335
00:20:07,540 --> 00:20:08,541
He-Man
336
00:20:09,500 --> 00:20:11,502
| am honored to present
337
00:20:11,585 --> 00:20:13,754
my father, the Emperor.
338
00:20:14,255 --> 00:20:16,90
Please step
forward, Emperor.
339
00:20:16,590 --> 00:20:19,844
What's wrong, Emperor?
| am waiting for He-Man.
340
00:20:19,927 --> 00:20:23,723
His first duty is to
honor friendship.
341
00:20:23,806 --> 00:20:24,974
Your Majesty,
342
00:20:25,57 --> 00:20:27,268
I'm here,
and | have good news.
343
00:20:28,853 --> 00:20:31,439
The Sands of Time
are running again.
344
00:20:31,480 --> 00:20:33,274
And Hexon...
345
00:20:33,357 --> 00:20:36,360
Well, he's going to be
busy for a long time.
346
00:20:36,444 --> 00:20:38,904
Ah, Council of Seasons,
347
00:20:38,988 --> 00:20:42,867
|, Emperor Kathar,
humbly request
348
00:20:42,950 --> 00:20:46,954
that | may continue
to rule Simbar.
349
00:20:46,996 --> 00:20:49,874
We know you are
a kind and good Emperor.
350
00:20:49,915 --> 00:20:51,584
Request granted.
351
00:20:51,667 --> 00:20:54,420
Oh. Hello.
352
00:20:54,503 --> 00:20:56,547
Is spring over yet?
353
00:20:56,630 --> 00:20:58,632
It's only just begun,
Mr. Winter,
354
00:20:58,716 --> 00:21:00,50
thanks to He-Man.
355
00:21:00,134 --> 00:21:01,677
No, Lady Spring,
356
00:21:01,719 --> 00:21:03,637
thanks to
a very brave girl
357
00:21:03,721 --> 00:21:05,639
who risked her life
to save her father.
358
00:21:05,681 --> 00:21:09,18
Ah, you weren't afraid with
me around, right, Kathay?
359
00:21:09,101 --> 00:21:11,729
| was frightened
of Hexon's magic
360
00:21:11,812 --> 00:21:13,606
at first, Orko,
361
00:21:13,689 --> 00:21:17,318
but one thing
overcomes all fear.
362
00:21:17,401 --> 00:21:20,237
A daughter who has
the faith of her parents
363
00:21:20,321 --> 00:21:23,574
has the strongest magic
of all, love.
364
00:21:23,657 --> 00:21:25,493
Well said, Kathay.
365
00:21:25,576 --> 00:21:27,161
Well said.
366
00:21:31,540 --> 00:21:33,334
Have you ever wondered
what it would be like
367
00:21:33,417 --> 00:21:35,02
if time did stand still?
368
00:21:35,85 --> 00:21:37,505
The flowers and the plants
would never develop
369
00:21:37,546 --> 00:21:40,07
to their full potential,
and neither would you.
370
00:21:40,49 --> 00:21:42,384
Time is important
to everyone,
371
00:21:42,468 --> 00:21:44,637
plants, animals and you.
372
00:21:44,720 --> 00:21:46,514
As you grow, you learn,
373
00:21:46,555 --> 00:21:48,849
and as you learn,
you change and develop.
374
00:21:48,933 --> 00:21:52,228
And that development is the
thing that determines your future.
375
00:21:52,311 --> 00:21:54,730
So time is our friend.
376
00:21:54,814 --> 00:21:56,273
If we use our time wisely,
377
00:21:56,398 --> 00:21:58,442
we'll enjoy
all the good things
378
00:21:58,526 --> 00:21:59,944
that life has to offer.
24296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.