All language subtitles for Hawaii.Five-0.S08E20.1080p.BluRay.Remux.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,794 Previously on Hawaii Five-0... 2 00:00:02,961 --> 00:00:05,923 Your half-sister's daddy issues turned her into a stone cold psycho 3 00:00:06,089 --> 00:00:08,800 and now anyone connected to you is in her cross-hairs. 4 00:00:08,967 --> 00:00:12,513 - How do you know where my wife is? - You have six hours to get me the money. 5 00:00:12,679 --> 00:00:15,849 I wouldn't waste any more time standing here lying to me. 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,935 - I assume you have a plan? - I'll go get the money. 7 00:00:18,101 --> 00:00:21,438 People I care about are in danger and I have no other options. 8 00:00:21,605 --> 00:00:24,107 - I need to make a withdrawal. - The money is being arranged. 9 00:00:24,274 --> 00:00:25,651 What the hell is this place? 10 00:00:25,817 --> 00:00:28,153 It's sort of an unofficial bank for the Yakuza. 11 00:00:29,988 --> 00:00:32,032 You need to trust me, Jessie, turn the car around. 12 00:00:32,199 --> 00:00:34,409 - I'm getting out. - But if you run, she will find you. 13 00:00:34,576 --> 00:00:36,411 The money's gone. Jessie? 14 00:00:51,718 --> 00:00:54,263 I told her I'd protect her, Steve. 15 00:00:55,430 --> 00:00:57,432 All right. Jessie made a choice to steal that money. 16 00:00:57,599 --> 00:01:00,852 That choice got her killed. There's nothing you could've done about it. 17 00:01:01,019 --> 00:01:02,813 Any update on Noriko? 18 00:01:08,151 --> 00:01:11,154 We have every law enforcement agency on high alert. 19 00:01:11,321 --> 00:01:14,283 But still no leads. 20 00:01:14,449 --> 00:01:17,619 No, not yet. And you know what? Maybe she's on the island still, laying low. 21 00:01:17,786 --> 00:01:20,289 She could be on the other side of the planet, frankly, it doesn't matter. 22 00:01:20,455 --> 00:01:22,749 I don't care where she's hiding, we're gonna find her. 23 00:01:22,916 --> 00:01:24,251 Maybe. 24 00:01:26,295 --> 00:01:28,839 But you'll have to do it without me. 25 00:01:30,549 --> 00:01:32,175 What? 26 00:01:34,011 --> 00:01:35,929 I'm done, Steve. 27 00:01:38,140 --> 00:01:39,683 I'm out. 28 00:01:57,451 --> 00:01:58,785 Where is he? 29 00:02:02,331 --> 00:02:03,665 What? 30 00:02:13,425 --> 00:02:16,178 He went into cardiac arrest about 20 minutes ago. 31 00:02:16,345 --> 00:02:20,015 He was dead before we could even get him uncuffed. 32 00:02:21,767 --> 00:02:25,437 When he was captured this morning, he was said to be in good health. 33 00:02:25,604 --> 00:02:27,981 This abuse looks recent. 34 00:02:30,400 --> 00:02:33,028 Look, look, Catherine. 35 00:02:33,195 --> 00:02:35,530 You! 36 00:02:35,697 --> 00:02:39,201 Do you realize what you have done? Do you realize what you have done?! 37 00:02:39,368 --> 00:02:41,453 - Rollins, that's enough! - Huh? Do you? 38 00:02:41,620 --> 00:02:46,500 Rollins! 39 00:02:46,667 --> 00:02:49,544 I wanna see everything Masari had on him, now! 40 00:03:04,309 --> 00:03:07,437 That's probably some kind of Sunni good luck piece. 41 00:03:09,106 --> 00:03:10,399 It's Hawaiian. 42 00:03:10,565 --> 00:03:13,193 It's appears to be King Kamehameha's Lei Niho Palaoa. 43 00:03:13,360 --> 00:03:17,698 All the Hawaiian chiefs wore one, and you said the man who had it is now dead? 44 00:03:17,864 --> 00:03:21,034 Yeah, which is why I need to know how he could've gotten something like this 45 00:03:21,201 --> 00:03:24,454 - because it can tell me where he's been. - If that necklace is what I think, 46 00:03:24,621 --> 00:03:27,499 then it's supposed to be entombed with King Kamehameha himself. 47 00:03:28,917 --> 00:03:32,546 Wait, are you saying that the king was buried with this? 48 00:03:32,713 --> 00:03:34,756 Now, wait. What's going on? 49 00:03:34,923 --> 00:03:38,927 The location of King Kamehameha's grave has been a secret 50 00:03:39,094 --> 00:03:43,557 for almost 200 years. No one knows where it is. 51 00:03:43,724 --> 00:03:45,976 She's right. All we know is that he's buried in Hawaii. 52 00:03:46,143 --> 00:03:48,437 I got to get to Hawaii. 53 00:03:48,603 --> 00:03:51,189 If Masari was there, I got to find out why. 54 00:03:51,356 --> 00:03:53,233 It could possibly lead me to Asad. 55 00:03:53,400 --> 00:03:56,528 Are you serious? This is hardly a lead, Rollins. 56 00:03:56,695 --> 00:04:00,490 Yeah, I know, but look, it's all I got to go on, so... 57 00:04:03,076 --> 00:04:04,828 You plan on doing this alone? 58 00:04:07,122 --> 00:04:11,585 No. I've got someone there who can help me. 59 00:04:44,951 --> 00:04:47,287 - Hi. - Oh, this is a surprise. 60 00:04:47,454 --> 00:04:49,206 Yes. I find the element of surprise 61 00:04:49,372 --> 00:04:52,417 to be a key part of the unannounced drop-in. So I come bearing gifts. 62 00:04:53,668 --> 00:04:55,879 All right. Thank you. 63 00:04:56,046 --> 00:05:00,258 Oh, Eddie, don't worry. Of course I didn't forget about you. 64 00:05:00,425 --> 00:05:03,970 Go on, sit down. Sit down. Sit down. What do I have for you, huh? 65 00:05:04,137 --> 00:05:06,056 What do I have... Oh, what's this? 66 00:05:06,223 --> 00:05:09,643 - You got any goodies for me? - Do I have any goodies for you, huh? 67 00:05:09,810 --> 00:05:15,023 Let's see. What do I have? I got, um, I got a woof cream pie. 68 00:05:15,190 --> 00:05:18,026 - I got a snickerpoodle. - You know, I've actually had one 69 00:05:18,193 --> 00:05:19,903 - of those snickerpoodle things. - Oh, have you? 70 00:05:20,070 --> 00:05:22,614 Yeah, they ain't bad. What? 71 00:05:22,781 --> 00:05:23,865 - Help yourself. - You... 72 00:05:24,032 --> 00:05:27,118 - Yeah, I mean, you like them, right? - Yeah. All right. 73 00:05:27,994 --> 00:05:30,247 See? 74 00:05:30,413 --> 00:05:34,376 It's got the, um, you know, it's got the crunchiness of a human cookie. 75 00:05:34,543 --> 00:05:37,796 - Uh-huh. It's good, huh? - Yeah, so good. 76 00:05:37,963 --> 00:05:40,048 Can you give me, like, give me the bag, please? 77 00:05:40,215 --> 00:05:43,218 - Oh, that's foul. - There you go. That's nice. 78 00:05:43,385 --> 00:05:45,846 That joke went sideways real fast. That was terrible. 79 00:05:46,012 --> 00:05:50,559 Yeah. Anyway, um, I see you're not dressed for your dad's birthday lunch. 80 00:05:50,725 --> 00:05:54,145 Um, yeah, there's change of plans. 81 00:05:54,855 --> 00:05:56,439 So you're not gonna go? 82 00:05:57,440 --> 00:06:00,652 It was always gonna be a last-minute decision type thing. 83 00:06:00,819 --> 00:06:03,655 Right. I mean, that's actually why I came over here this morning. 84 00:06:03,822 --> 00:06:06,908 You know, I figured you could use a pep talk before you went over. 85 00:06:07,075 --> 00:06:10,912 You hear that, boy? You were an afterthought. 86 00:06:11,079 --> 00:06:14,541 No, he's not. Don't say that to him. 87 00:06:15,417 --> 00:06:20,255 Seriously, um, I know things are rough between you and your dad. 88 00:06:22,757 --> 00:06:24,926 But I just figured, you know, it's his birthday, 89 00:06:25,093 --> 00:06:27,971 so you may as well just make an appearance. 90 00:06:28,138 --> 00:06:31,349 Yeah. I just think it's better for everybody 91 00:06:31,516 --> 00:06:33,894 if me and my dad weren't in the same room. 92 00:06:34,895 --> 00:06:36,062 - Right. - Yeah. 93 00:06:36,229 --> 00:06:39,107 Yeah. Well, just think about it. 94 00:06:39,274 --> 00:06:41,985 Sure. Me and Eddie are gonna go for a run. 95 00:06:42,152 --> 00:06:45,280 - So I'll think about it, okay? - Okay. 96 00:06:45,447 --> 00:06:47,157 All right. Come on, boy. 97 00:06:48,199 --> 00:06:50,744 You want him to go anywhere with you, you better take these. 98 00:06:50,911 --> 00:06:53,288 All right. 99 00:06:54,831 --> 00:06:59,836 For the past six months now, I've been chasing this man, Asad Al-Laja. 100 00:07:00,003 --> 00:07:02,422 Now, he's the chief bomb maker for a Somali terror cell. 101 00:07:02,589 --> 00:07:04,758 So obviously, a very high-value target. 102 00:07:04,925 --> 00:07:08,845 We've also got chatter that he was here on a mission getting supplies for Asad 103 00:07:09,012 --> 00:07:11,556 and that he may have had other people with him. 104 00:07:11,723 --> 00:07:13,767 - Are you guys okay? - Huh? 105 00:07:13,934 --> 00:07:16,561 - Yeah. Why? - Because you're being weird. 106 00:07:16,728 --> 00:07:19,731 Weird? Nobody being weird, girl, you tripping. 107 00:07:19,898 --> 00:07:22,150 No, we're, uh... we're fine. 108 00:07:22,317 --> 00:07:24,569 What supplies do you think Masari's here to get? 109 00:07:24,736 --> 00:07:30,283 We're not sure, but I've got a theory that he was after some depleted uranium. 110 00:07:30,450 --> 00:07:33,328 - What makes you think that? - Because the necklace that was found 111 00:07:33,495 --> 00:07:36,915 in Masari's possession had trace amounts of U-236 and plutonium. 112 00:07:37,082 --> 00:07:39,292 Both of which are found in DU. 113 00:07:39,459 --> 00:07:42,796 And since there are several military bases in Hawaii that have been known 114 00:07:42,963 --> 00:07:45,966 - to have depleted uranium on site... - You're thinking he came out here 115 00:07:46,132 --> 00:07:47,676 and got his hands on some of those munitions. 116 00:07:47,842 --> 00:07:50,053 So if we can pinpoint exactly which stash he hit, 117 00:07:50,220 --> 00:07:54,599 then I can start retracing his steps which could lead me to Asad. 118 00:07:54,766 --> 00:07:57,519 Okay, Catherine, I got to ask you a question: why Five-0? 119 00:07:57,686 --> 00:08:00,730 - Yeah. - I mean, you have unlimited amounts 120 00:08:00,897 --> 00:08:03,733 - of CIA assets at your disposal, right? - Yeah. 121 00:08:03,900 --> 00:08:05,777 I do. 122 00:08:05,944 --> 00:08:10,031 But Steve, this is your island, okay? No one knows it better than you do. 123 00:08:10,198 --> 00:08:15,245 And I figured, if there are terrorists operating on it, that you'd want the op. 124 00:08:15,412 --> 00:08:20,333 Besides, I, uh, thought it'd be nice to catch up. 125 00:08:20,500 --> 00:08:22,002 Yeah. 126 00:09:11,342 --> 00:09:13,470 Don't tell me you're tired, boy. 127 00:09:27,942 --> 00:09:30,445 Eddie? 128 00:09:30,612 --> 00:09:33,531 Hey, Eddie, where are you going? Eddie! 129 00:09:33,698 --> 00:09:35,492 Eddie! 130 00:09:36,284 --> 00:09:38,369 Hey, buddy, where you at? 131 00:09:39,829 --> 00:09:41,331 Eddie? 132 00:09:42,916 --> 00:09:45,752 Eddie, where are you? 133 00:09:45,919 --> 00:09:49,047 Eddie! 134 00:10:06,648 --> 00:10:08,525 Ah! 135 00:10:22,539 --> 00:10:24,124 Help! 136 00:10:26,042 --> 00:10:28,253 Is anyone up there?! 137 00:10:29,003 --> 00:10:30,713 Help! 138 00:10:32,340 --> 00:10:34,300 Is anybody out there?! 139 00:10:38,012 --> 00:10:39,722 Help! 140 00:10:39,889 --> 00:10:41,766 Somebody! 141 00:10:43,393 --> 00:10:44,978 Anybody! 142 00:10:47,438 --> 00:10:51,484 Eddie! Hey! 143 00:10:51,651 --> 00:10:55,530 No, no, no, no, go back! Get back! 144 00:10:58,449 --> 00:11:00,326 Get back, Eddie! 145 00:11:09,127 --> 00:11:10,670 Hello? 146 00:11:10,837 --> 00:11:12,797 Someone? 147 00:11:12,964 --> 00:11:14,132 Anyone? 148 00:11:24,893 --> 00:11:27,645 - Hey. - Hey. 149 00:11:27,812 --> 00:11:29,647 How you doing? You okay? 150 00:11:29,814 --> 00:11:32,567 Yeah. I'm, uh, I'm all right. 151 00:11:35,862 --> 00:11:40,033 Listen, um, I heard that you're quitting the task force, 152 00:11:40,200 --> 00:11:42,285 that you're going to the mainland. 153 00:11:42,452 --> 00:11:44,704 That's great, I think you and Kono should be together 154 00:11:44,871 --> 00:11:48,166 - and I'm happy for you. - Thanks. 155 00:11:48,333 --> 00:11:51,794 But Adam, don't you think you should stay and work the case? 156 00:11:51,961 --> 00:11:55,757 Don't you wanna see Noriko put behind bars? You're so close, Adam. 157 00:11:55,924 --> 00:11:58,635 As far as I'm concerned, prison would be letting her off easy. 158 00:11:58,801 --> 00:12:02,430 She deserves worse, a lot worse. 159 00:12:03,765 --> 00:12:09,187 So given how I'm feeling, maybe I'm not the best person to go after her. 160 00:12:10,730 --> 00:12:13,816 - Maybe not. - I'll catch up with you later. 161 00:12:13,983 --> 00:12:16,611 - Yeah. - Thank you. 162 00:12:21,241 --> 00:12:24,577 Okay. I checked with all our local bases. 163 00:12:24,744 --> 00:12:26,287 - Mm-hm. - But as I suspected, 164 00:12:26,454 --> 00:12:29,332 all depleted uranium munitions are accounted for. 165 00:12:29,499 --> 00:12:32,752 Are you sure? Okay. Because we believe that Masari 166 00:12:32,919 --> 00:12:34,963 acquired DU while he was here. 167 00:12:35,129 --> 00:12:37,882 Are you certain that all of these records are up to date? 168 00:12:38,049 --> 00:12:40,969 The military takes depleted uranium very seriously. 169 00:12:41,135 --> 00:12:43,763 Well, wait a minute, these are all from active bases. 170 00:12:43,930 --> 00:12:45,515 What about the ones that have been shut down? 171 00:12:45,682 --> 00:12:48,268 - You mean the one on Kaho'olawe? - Yeah. 172 00:12:48,434 --> 00:12:50,770 We haven't had a presence on that island in about 30 years. 173 00:12:50,937 --> 00:12:54,232 Yeah, I know that, but when the Navy abandoned Kaho'olawe 174 00:12:54,399 --> 00:12:57,944 in the early '90s, it's possible we left some DU munitions behind, right? 175 00:12:58,111 --> 00:12:59,904 Yeah. No, he's right. I mean, for years, 176 00:13:00,071 --> 00:13:03,992 people considered depleted uranium as just waste product and stored it away. 177 00:13:04,158 --> 00:13:06,452 I mean, that could've been the case for Kaho'olawe. 178 00:13:08,329 --> 00:13:11,666 Even if there were records of munitions on that island, 179 00:13:11,833 --> 00:13:14,043 they're probably long gone now. 180 00:13:16,504 --> 00:13:19,841 Okay. So I pulled some maps of Kaho'olawe dating back to the '40s. 181 00:13:20,008 --> 00:13:23,094 - What exactly am I looking for here? - Anything that could house depleted 182 00:13:23,261 --> 00:13:26,180 uranium like a munitions shed, or a storage depot or something. 183 00:13:26,347 --> 00:13:27,557 Right. 184 00:13:27,724 --> 00:13:32,312 I'm seeing some barracks down by the bay, I don't know. 185 00:13:32,478 --> 00:13:36,107 Oh, wait. Okay, this is interesting. So I got two maps, decades apart. 186 00:13:36,274 --> 00:13:39,193 The earlier map, I'm seeing an underground storage bunker 187 00:13:39,360 --> 00:13:41,487 on the east side of the island, and on the newer one, 188 00:13:41,654 --> 00:13:43,865 - the bunker's totally gone. - Okay. 189 00:13:44,032 --> 00:13:46,409 Well, that could just mean the military stopped using it. 190 00:13:46,576 --> 00:13:48,745 It could also mean it's still there. 191 00:13:48,911 --> 00:13:51,622 And it's not uncommon to seal up a decommissioned bunker 192 00:13:51,789 --> 00:13:53,833 - with munitions still inside of it. - Check it out. 193 00:13:54,000 --> 00:13:56,502 If your boy Masari went out there, did some excavating, 194 00:13:56,669 --> 00:13:58,671 found that bunker, he could've helped himself to the depleted 195 00:13:58,838 --> 00:14:00,923 - uranium that was still inside. - Come to think of it, 196 00:14:01,090 --> 00:14:02,717 if he was digging in multiple spots, 197 00:14:02,884 --> 00:14:05,094 that's how he could've come across Kamehameha's site. 198 00:14:05,261 --> 00:14:07,055 All right. We got to get over to Kaho'olawe 199 00:14:07,221 --> 00:14:10,308 and see if we could find that bunker, hopefully Masari left some clues behind. 200 00:14:10,475 --> 00:14:12,226 Thanks, Tani. 201 00:14:25,823 --> 00:14:28,451 Hey, Kamekona, what are you doing? 202 00:14:28,618 --> 00:14:30,453 You ever rented a car before? 203 00:14:30,620 --> 00:14:33,623 You know, how they note the condition when you leave with it? 204 00:14:33,790 --> 00:14:35,208 That's what I'm doing here. 205 00:14:35,375 --> 00:14:41,005 That way, if this baby has any new scratches, we both know who's at fault. 206 00:14:41,172 --> 00:14:42,965 You serious? 207 00:14:43,883 --> 00:14:47,053 Would you like to pre-pay for the fuel or bring it back on a full tank? 208 00:14:49,680 --> 00:14:53,184 Wait! Hold up! Wait! 209 00:14:57,105 --> 00:14:59,065 Hey, Jerry. 210 00:14:59,232 --> 00:15:01,609 A little bird told me that you may have a line 211 00:15:01,776 --> 00:15:05,238 on the mother of all archeological digs. If so, I want in. 212 00:15:05,405 --> 00:15:07,657 Jerry, uh, listen, I'm not sure what Tani told you, 213 00:15:07,824 --> 00:15:10,284 but this is not an archeological expedition, okay? 214 00:15:10,451 --> 00:15:11,911 Well, it should be. 215 00:15:12,078 --> 00:15:15,039 I have dreamed of finding King Kamehameha's final resting place 216 00:15:15,206 --> 00:15:18,084 ever since I was a little kid digging up rocks in my parents' backyard. 217 00:15:18,251 --> 00:15:22,547 Not only that, I've said for years that the tomb was on Kaho'olawe. 218 00:15:22,713 --> 00:15:27,927 See, other so-called experts have posited that it was in Moku'ula or lao Valley, 219 00:15:28,094 --> 00:15:31,639 but I have long said the location was on Kaho'olawe, 220 00:15:31,806 --> 00:15:34,517 and I have the evidence to prove it. 221 00:15:34,684 --> 00:15:37,895 Okay. Jerry, uh, love this enthusiasm, buddy, 222 00:15:38,062 --> 00:15:40,773 but again, not an archaeological expedition, okay? 223 00:15:40,940 --> 00:15:42,442 Look, Jerry, he's right. 224 00:15:42,608 --> 00:15:45,903 We're looking for evidence that could hopefully lead us to a terrorist, so... 225 00:15:46,070 --> 00:15:51,576 Yeah, I totally get that. However, if the king's burial site is on Kaho'olawe, 226 00:15:51,742 --> 00:15:54,871 someone should go there to confirm it. We're talking about our heritage here. 227 00:15:55,037 --> 00:15:57,623 - Yes, we are, and that's important, Jerry... - Let me ask you something. 228 00:15:57,790 --> 00:16:00,543 Have either of you ever been to Kaho'olawe? 229 00:16:02,044 --> 00:16:03,921 - I have not. No. - Well, I have. 230 00:16:04,088 --> 00:16:06,257 My uncle took me hunting there growing up. 231 00:16:06,424 --> 00:16:09,802 I know the place like the back of my hand. You could use my expertise. 232 00:16:10,887 --> 00:16:16,851 He does have a point there. Having a guide couldn't hurt us. 233 00:16:18,102 --> 00:16:20,730 Okay. All right. Hop in. 234 00:16:24,650 --> 00:16:26,527 Have a nice day. 235 00:16:42,001 --> 00:16:44,670 - So, what did you guys hunt? - Huh? 236 00:16:44,837 --> 00:16:46,464 You and your uncle, what'd you hunt? 237 00:16:46,631 --> 00:16:49,342 Oh, feral cats, mainly. 238 00:16:49,509 --> 00:16:53,346 - Did you say feral cats? - Yep, felis catus. 239 00:16:53,513 --> 00:16:55,473 After the Navy turned this rock over to the state, 240 00:16:55,640 --> 00:16:59,769 all the invasive ungulates were cleared out. You know, cows, goats, sheep. 241 00:16:59,936 --> 00:17:02,688 But that pesky feral cat population was hard to evict. 242 00:17:02,855 --> 00:17:05,233 We all know the danger those little buggers pose 243 00:17:05,399 --> 00:17:07,151 to Hawaii's fragile ecosystem. 244 00:17:07,318 --> 00:17:10,696 So my uncle and I decided to tool up and do our part to try to neutralize them. 245 00:17:10,863 --> 00:17:13,533 Of course, our trips were fraught with danger. 246 00:17:13,699 --> 00:17:18,788 This rock is crawling with alien wasp swarms and black widow spiders, 247 00:17:18,955 --> 00:17:22,583 - also the brown tree snake. - And... this. 248 00:17:24,460 --> 00:17:26,128 Oh, boy. 249 00:17:26,754 --> 00:17:29,173 Hey, Jerry, are you all right? 250 00:17:30,174 --> 00:17:31,801 What? Yeah. Why? 251 00:17:31,968 --> 00:17:36,514 - Because you're white as a ghost. - I am? Must be my sunscreen. 252 00:17:36,681 --> 00:17:38,808 Jerry, if you've been here before, you had to have known 253 00:17:38,975 --> 00:17:41,561 there's unexploded ordnance on this island. 254 00:17:41,727 --> 00:17:45,064 Yeah. Totally. I just, you know, forgot. 255 00:17:45,231 --> 00:17:48,609 Jerry, you've never been here before, have you? 256 00:17:48,776 --> 00:17:51,279 What are you talking about? Of course I have. 257 00:17:51,445 --> 00:17:53,906 - Jerry. - All right, it's my first time. 258 00:17:56,200 --> 00:18:00,288 And I'm guessing, um, you've actually never been hunting either? 259 00:18:00,454 --> 00:18:03,332 Definitely not. My uncle and I would play Super Nintendo. 260 00:18:03,499 --> 00:18:05,167 I could never hurt another living creature. 261 00:18:05,334 --> 00:18:07,336 - Jerry, you lied to us. - But not about the cultural 262 00:18:07,503 --> 00:18:10,172 significance of what might be here. A discovery of this magnitude? 263 00:18:10,339 --> 00:18:12,758 I'm sorry, I wasn't gonna pass up the chance to be here for that. 264 00:18:12,925 --> 00:18:15,678 All right, whatever. We'll talk about this later, all right? 265 00:18:15,845 --> 00:18:18,514 - We need to keep moving. - What about this? 266 00:18:19,432 --> 00:18:22,101 Watch your step, you'll be fine. 267 00:18:25,229 --> 00:18:26,772 You coming? 268 00:18:27,857 --> 00:18:30,318 Uh, you guys go ahead. I'll catch up. 269 00:18:53,966 --> 00:18:55,009 Ah! 270 00:19:06,729 --> 00:19:08,939 All right, sailor, your turn. 271 00:19:09,106 --> 00:19:11,567 Just stay away from that, uh, yellow-greenish stuff there. 272 00:19:11,734 --> 00:19:13,653 - Thank you. Thank you. - Happy to help. 273 00:19:13,819 --> 00:19:16,739 Not my first jungle, young lady. 274 00:19:16,906 --> 00:19:18,741 All right. 275 00:19:20,117 --> 00:19:21,661 There you go. 276 00:19:22,620 --> 00:19:25,915 - So, uh, Tani, is it? - Yeah. 277 00:19:26,082 --> 00:19:28,292 - She seems great. - Yeah, she's great. 278 00:19:28,459 --> 00:19:30,920 Yeah. She seems like, uh, really on top of things. 279 00:19:31,087 --> 00:19:33,339 - Yeah. She's good. - Nice. 280 00:19:33,506 --> 00:19:36,258 I'm sure it's just a matter of time before she picks up all your bad habits. 281 00:19:36,425 --> 00:19:39,095 Oh, believe me, she's already there. 282 00:19:41,430 --> 00:19:43,808 You know what? She actually reminds me a lot of you. 283 00:19:43,974 --> 00:19:48,479 - How so? - Well, she's an Army brat, 284 00:19:48,646 --> 00:19:51,023 you're a Navy brat. 285 00:19:51,190 --> 00:19:54,026 You're both good at your jobs, you both got good hearts. 286 00:19:55,403 --> 00:19:58,447 Thanks. So, uh... 287 00:19:59,657 --> 00:20:02,618 ...how's it going with, uh, Lynn? 288 00:20:05,287 --> 00:20:06,789 - It's good. - Yeah? 289 00:20:06,956 --> 00:20:09,875 - Yeah. - Good. 290 00:20:10,042 --> 00:20:12,795 Just keeping it casual for now, you know? 291 00:20:12,962 --> 00:20:15,673 What about you? Are you seeing anybody? 292 00:20:15,840 --> 00:20:19,301 Oh, you mean besides assets and enemy combatants? 293 00:20:19,468 --> 00:20:20,761 Yeah. 294 00:20:20,928 --> 00:20:23,389 Uh, it's kind of hard to keep a relationship going 295 00:20:23,556 --> 00:20:27,226 - when you do what I do. But, uh... - Yeah, I bet. 296 00:20:27,393 --> 00:20:29,729 - I am dating a little bit. - Yeah? 297 00:20:29,895 --> 00:20:32,022 - Yeah. - That's great news. 298 00:20:32,189 --> 00:20:34,525 - Thanks. Yeah. - That's good. 299 00:20:34,692 --> 00:20:37,194 Isn't it great that we can talk to each other about this stuff now? 300 00:20:37,361 --> 00:20:39,530 It really is. Look how mature we are right now. 301 00:20:39,697 --> 00:20:42,074 - So mature! Maturity! - Up high. Come on. 302 00:20:42,241 --> 00:20:43,784 To maturity. 303 00:20:43,951 --> 00:20:46,287 It's not all that surprising really, if you think about it, 304 00:20:46,454 --> 00:20:49,331 because we were really good friends before we got involved. 305 00:20:49,498 --> 00:20:50,833 - Yeah, we were. - Yeah. 306 00:20:51,000 --> 00:20:52,501 I mean, sometimes I think it ruined us. 307 00:20:52,668 --> 00:20:54,670 We probably shouldn't have slept together, but, you know. 308 00:20:54,837 --> 00:20:56,964 Oh, God, huge mistake for the friendship. 309 00:20:57,131 --> 00:21:00,885 I mean, not that it wasn't awesome or anything, I'm just saying 310 00:21:01,051 --> 00:21:04,764 probably not the best decision to do, you know, for the friendship. 311 00:21:04,930 --> 00:21:08,100 Cat! Catherine! 312 00:21:08,267 --> 00:21:11,228 - Catherine! Hey, are you okay? - Uh... 313 00:21:13,439 --> 00:21:15,441 Yeah, yeah, yeah, I'm okay. 314 00:21:16,859 --> 00:21:20,029 Oh... oh, that's not good. 315 00:21:20,196 --> 00:21:23,949 Hey, just hold on. I'm gonna get you out of there, okay? 316 00:21:24,116 --> 00:21:26,035 Hey! 317 00:21:26,202 --> 00:21:29,497 No, you won't. You're not going anywhere. 318 00:21:33,584 --> 00:21:36,045 Weapons on the ground now! 319 00:21:36,921 --> 00:21:38,631 You too, throw your gun up here. 320 00:21:40,132 --> 00:21:42,343 My name is Commander Steve McGarrett, all right? 321 00:21:42,510 --> 00:21:44,178 I'm with the Five-0 Task Force, you understand? 322 00:21:44,345 --> 00:21:46,430 - Hey, hey, hey, hey. - Take it easy, all right? 323 00:21:46,597 --> 00:21:48,808 This is my badge. You see that? Read it. 324 00:21:50,935 --> 00:21:54,230 That phony badge ain't fooling nobody. Weapons on the ground now! 325 00:21:54,396 --> 00:21:56,565 You guys, you're in a lot of trouble already, you understand me? 326 00:21:56,732 --> 00:21:59,568 This island is off-limits to the public. You shouldn't even be here. 327 00:21:59,735 --> 00:22:02,029 Now, don't make it worse for yourselves. Trust me. 328 00:22:03,739 --> 00:22:05,533 Whatever you got, hand it over! 329 00:22:05,699 --> 00:22:10,120 You too, put everything in the bag and throw it up here right now! 330 00:22:14,416 --> 00:22:16,377 Nice and easy. 331 00:22:18,546 --> 00:22:21,090 I got it, I got it, I got it. Watch him, watch him. 332 00:22:22,258 --> 00:22:24,009 Your girl's looking a little lonely. 333 00:22:24,176 --> 00:22:27,471 Why don't you go down there and give her some company? Now! 334 00:22:27,638 --> 00:22:29,306 All right. 335 00:22:36,897 --> 00:22:38,691 Grab the bags! Grab the bags! 336 00:22:38,858 --> 00:22:42,444 Grab the bags! Let's go! Go, go, go, go, go! 337 00:22:42,611 --> 00:22:46,407 - All right, we got to get out of here. - Okay. What if you try to boost me 338 00:22:46,574 --> 00:22:48,576 right up there and see if I can catch the lip? 339 00:22:48,742 --> 00:22:51,078 You sure you'll be all right to pull yourself up with that arm? 340 00:22:51,245 --> 00:22:53,289 Are you trying to say that I'm soft now? 341 00:22:53,455 --> 00:22:57,418 - Well, I mean, maybe a little bit. - I'm good. Let's do it. I got this. 342 00:22:57,585 --> 00:23:00,170 - Count of three. - Yeah. 343 00:23:00,337 --> 00:23:03,340 - Okay. Okay. - One... 344 00:23:05,134 --> 00:23:06,844 - Two. - ...two... 345 00:23:07,761 --> 00:23:09,179 Three. 346 00:23:09,346 --> 00:23:12,725 All right. All right, you good? Okay. 347 00:23:13,976 --> 00:23:15,978 You got it. You got it. Go. 348 00:23:16,145 --> 00:23:17,354 Come on! 349 00:23:19,607 --> 00:23:23,068 Okay. Ready? Grab my hand. 350 00:23:26,113 --> 00:23:27,948 - Can I ask you a question? - Now? 351 00:23:28,115 --> 00:23:29,742 - Yes, now. - What? 352 00:23:29,909 --> 00:23:32,453 Were you really gonna propose, or did you just buy that ring 353 00:23:32,620 --> 00:23:35,205 in the event that you decided you were gonna propose? 354 00:23:35,372 --> 00:23:37,207 - What do you think? - Just answer the question! 355 00:23:37,374 --> 00:23:39,585 Yes! Yes! Yes! I was gonna propose, Catherine! Yes! 356 00:23:39,752 --> 00:23:42,671 Okay. Come on. 357 00:23:44,340 --> 00:23:45,966 Oh, my God. 358 00:23:49,219 --> 00:23:52,139 Hey, you guys decided to take a break, too, huh? 359 00:23:52,306 --> 00:23:54,808 Whoa! Oh, it's lucky you guys didn't fall in there. 360 00:23:54,975 --> 00:23:59,813 - Those spikes look nasty. - Yeah. Lucky us. 361 00:23:59,980 --> 00:24:01,690 Oh, my God. What happened? 362 00:24:01,857 --> 00:24:04,360 A couple of hunters showed up, robbed us, took all our gear. 363 00:24:04,526 --> 00:24:06,987 What about the maps? The sat phone? 364 00:24:07,154 --> 00:24:09,657 I remember the map well enough to get us to that bunker. 365 00:24:10,908 --> 00:24:14,036 - Hey, Jerry, give me your butt bag. - It's a fanny-pack. 366 00:24:14,203 --> 00:24:16,705 Not anymore. Give it to me. 367 00:24:20,960 --> 00:24:22,461 You know, maybe we oughta just 368 00:24:22,628 --> 00:24:24,672 pull the rip cord on this thing. I mean, she's hurt. 369 00:24:24,838 --> 00:24:29,468 - We got no map, no weapons. - No. We keep going. 370 00:24:30,219 --> 00:24:34,306 She's right. We don't leave until we find that bunker. 371 00:24:42,356 --> 00:24:43,899 You shouldn't be here. 372 00:24:46,944 --> 00:24:48,529 I need your help. 373 00:24:49,530 --> 00:24:52,241 - I gave you the money you asked for. - I know. 374 00:24:52,408 --> 00:24:56,370 - What happened next was unfortunate. - Unfortunate? 375 00:24:56,537 --> 00:24:59,164 Is that what you call your associate stealing it from you? 376 00:24:59,331 --> 00:25:02,710 She's dead. And now somebody else has that money. 377 00:25:02,876 --> 00:25:05,796 Oh, son, I suggest you get it back, 378 00:25:05,963 --> 00:25:09,967 or your friend's not gonna be the only one going into the ground. 379 00:25:10,134 --> 00:25:12,094 That's why I'm here. 380 00:25:12,261 --> 00:25:14,847 What else could you possibly need? 381 00:25:17,266 --> 00:25:19,143 An alibi. 382 00:26:08,484 --> 00:26:10,903 Hey, June, I'm at the theater. 383 00:26:11,070 --> 00:26:13,489 Where are you? Thanks to your late-as-usual ass, 384 00:26:13,655 --> 00:26:16,950 we already missed the 9:15 and the Spider-Man movie's sold out, too. 385 00:26:17,117 --> 00:26:20,537 There's something called Ted playing, with a teddy bear that talks. 386 00:26:20,704 --> 00:26:23,665 I don't know, probably a kids' movie, but it looks kind of fun. 387 00:26:23,832 --> 00:26:27,961 Oh! And, oh my God, Rahim is here. You know, Rahim Rahim? 388 00:26:28,128 --> 00:26:30,214 And he looks damn fine. 389 00:26:30,380 --> 00:26:32,883 So you'd best not do that corny impression of dad you do 390 00:26:33,050 --> 00:26:34,593 when you want to embarrass me 391 00:26:34,760 --> 00:26:37,012 or I'll beat that skinny little butt of yours raw. Is that clear? 392 00:26:37,179 --> 00:26:39,515 You know, you're just lucky you have such a cool sister. 393 00:26:39,681 --> 00:26:41,975 It's the only thing saving you from total loser-dom. 394 00:26:42,142 --> 00:26:43,894 All right, I don't mean that. 395 00:26:44,061 --> 00:26:46,855 Well, I kind of do, but I love you, anyway. 396 00:26:47,022 --> 00:26:49,358 Now, will you hurry up and get here already? 397 00:26:51,360 --> 00:26:53,821 Junior? It's your mother. 398 00:26:53,987 --> 00:26:56,281 Please call me when you get this. Something... 399 00:26:56,448 --> 00:26:58,617 Something's happened. 400 00:27:32,192 --> 00:27:34,153 Hold on a sec. 401 00:27:44,746 --> 00:27:47,416 Oh, good idea. 402 00:27:47,583 --> 00:27:49,918 Get a high vantage point. Scope the perimeter. 403 00:27:50,085 --> 00:27:52,171 I'm pretty sure she's just thirsty, Jerry. 404 00:28:01,013 --> 00:28:03,098 - Cheers. - Kamau. 405 00:28:03,265 --> 00:28:04,349 Salud. 406 00:28:06,143 --> 00:28:08,353 Oh, there's something we need to talk about. 407 00:28:08,520 --> 00:28:09,855 What's that, Dr. Jones? 408 00:28:10,022 --> 00:28:12,649 Well, legend has it that whoever finds the king's burial site 409 00:28:12,816 --> 00:28:17,487 absorbs his mana... or spiritual energy. 410 00:28:17,654 --> 00:28:20,240 Uh, yeah? And? 411 00:28:20,407 --> 00:28:24,036 Well, we need to decide who gets to go in first to get that privilege. 412 00:28:25,913 --> 00:28:28,874 I hate to point this out, but if Masari already discovered the site, 413 00:28:29,041 --> 00:28:31,668 wouldn't the king's mana transfer to him? 414 00:28:31,835 --> 00:28:34,880 Not if he wasn't worthy. In fact, now that I think about it... 415 00:28:40,385 --> 00:28:43,597 Those gunshots sound like they came from the direction of the bunker. 416 00:28:43,764 --> 00:28:46,183 Jerry, stay close. 417 00:28:51,980 --> 00:28:54,775 Oh, so we're going towards the gunshots now? 418 00:29:01,907 --> 00:29:04,493 Can't say I was expecting this. 419 00:29:04,660 --> 00:29:07,037 - Wait, you know them? - Yeah. These are the two guys 420 00:29:07,204 --> 00:29:10,082 - who jumped us earlier. - These guys must've used the maps 421 00:29:10,249 --> 00:29:12,626 to try to find the bunker. 422 00:29:14,544 --> 00:29:16,922 - Catherine. - What is it? 423 00:29:17,089 --> 00:29:19,091 I think I can track the shooter's sight line. 424 00:29:32,187 --> 00:29:36,441 I got eyes on the bunker. You guys hang back, all right? 425 00:29:58,463 --> 00:30:00,841 I got to get behind the shooters. Cover me. 426 00:30:01,008 --> 00:30:02,217 Got it. 427 00:30:03,635 --> 00:30:05,762 What about me? 428 00:30:06,346 --> 00:30:08,265 - Seriously? - Yeah. 429 00:30:50,140 --> 00:30:53,393 - You all right? - Yeah. 430 00:30:53,560 --> 00:30:55,395 Wait. Hey, hey, hey, hey! 431 00:30:58,607 --> 00:31:00,859 He went back for that bag. 432 00:31:01,026 --> 00:31:04,863 Which means whatever's in that bunker is important. 433 00:31:16,750 --> 00:31:18,794 Hey, yo, I think I found our stuff. 434 00:31:18,960 --> 00:31:21,171 Here's the depleted uranium. 435 00:31:23,298 --> 00:31:25,258 Or should I say was. 436 00:31:27,552 --> 00:31:30,180 Masari must've taken off with, like, 500 pounds worth. 437 00:31:30,347 --> 00:31:33,058 I think I know what he did with it. 438 00:31:37,562 --> 00:31:41,108 He must've tampered with these shells, filled them with DU. 439 00:31:41,274 --> 00:31:43,068 They're building dirty bombs. 440 00:31:44,444 --> 00:31:46,780 And it looks like our shooter just ran off with one. 441 00:31:49,825 --> 00:31:53,787 - Officer Rey? - Hi. What's Eddie doing here? 442 00:31:53,954 --> 00:31:56,915 I found him outside the Palace doors, but I couldn't reach Commander McGarrett. 443 00:31:57,082 --> 00:32:00,585 Hi. Oh, you seem dehydrated. Thanks. I'll take him. Thank you. 444 00:32:00,752 --> 00:32:03,004 - Yes, ma'am. - Eddie, what's wrong? 445 00:32:03,171 --> 00:32:06,091 Here. Stay here. Need some water? 446 00:32:06,258 --> 00:32:09,386 Come here. Here you go. 447 00:32:12,264 --> 00:32:13,640 Hey. 448 00:32:14,516 --> 00:32:16,518 What are you, puppy sitting? What's he doing here? 449 00:32:16,685 --> 00:32:19,479 I don't know. Junior was supposed to take him for a run this morning, 450 00:32:19,646 --> 00:32:22,482 and then Marcus found him outside the building. 451 00:32:22,649 --> 00:32:24,317 Well, where's Junior? 452 00:32:24,484 --> 00:32:26,486 - His phone has no signal. - Wait. 453 00:32:26,653 --> 00:32:29,197 - You think his phone died? - No, that doesn't sound like Junior. 454 00:32:29,364 --> 00:32:31,658 - Yeah. - I know where he likes to run. 455 00:32:31,825 --> 00:32:34,327 I'm gonna go look for him. Eddie, come! 456 00:32:41,001 --> 00:32:43,879 - I really wish you wouldn't do that. - What? 457 00:32:44,045 --> 00:32:45,922 He's got a bomb, Steve. If he dies, 458 00:32:46,089 --> 00:32:48,258 so do my chances of getting any intel on finding Asad. 459 00:32:48,425 --> 00:32:52,220 Did you just question my accuracy? 'Cause if you did, that hurts. I'm just saying. 460 00:32:52,387 --> 00:32:53,263 Come on. 461 00:33:25,253 --> 00:33:28,548 It's here. I knew it. 462 00:33:48,860 --> 00:33:51,404 Uh-oh. Oh, no, oh, no, oh, no! 463 00:33:51,571 --> 00:33:53,114 Oh, sandbag! Sandbag! 464 00:34:31,027 --> 00:34:32,862 I... I didn't do it. 465 00:34:58,388 --> 00:35:00,724 Hey, Pops. It's me. 466 00:35:01,933 --> 00:35:05,312 Yeah. Um, I'm sorry I couldn't make it today. I, uh... 467 00:35:06,521 --> 00:35:08,189 Well, Mom wanted me to call and... 468 00:35:08,356 --> 00:35:12,235 Well, I wanted to call and wish you a happy... 469 00:35:12,402 --> 00:35:16,656 You know, to... it's a very special, um... 470 00:35:19,075 --> 00:35:23,330 I mean, I always looked up to you. You... Come on, Junes. 471 00:35:25,123 --> 00:35:28,251 It sounds like a dang greeting card. Come on. 472 00:35:30,045 --> 00:35:33,965 See, you're not even here and I still don't know what to say. 473 00:35:35,550 --> 00:35:37,636 When did it get like this? 474 00:35:38,178 --> 00:35:39,763 It wasn't always like this. 475 00:35:39,929 --> 00:35:44,643 I remember... I followed you around that summer. 476 00:35:44,809 --> 00:35:47,437 I was like a tick on a deer. 477 00:35:47,604 --> 00:35:50,231 We were fishing on the lake, 478 00:35:50,398 --> 00:35:54,361 counting the stars in the sky in the backyard, 479 00:35:54,527 --> 00:35:58,239 and were fixing the roof every time it leaked. 480 00:35:58,406 --> 00:36:02,118 You... you held the nail while I was hammering and... 481 00:36:03,662 --> 00:36:07,791 ...you were never afraid, you never flinched, not once. 482 00:36:07,957 --> 00:36:10,710 I remember, uh, singing songs on the beach, 483 00:36:10,877 --> 00:36:12,879 me, you, and Maya... 484 00:36:16,341 --> 00:36:22,180 Maya... she made everything so easy. 485 00:36:23,139 --> 00:36:27,310 Even when I grew up and me and you grew apart, her smile... 486 00:36:29,104 --> 00:36:31,690 It was our bridge. 487 00:36:33,858 --> 00:36:36,569 You know, and after she, uh... 488 00:36:39,614 --> 00:36:42,117 After she, uh... 489 00:36:45,412 --> 00:36:48,581 Everyone always said that I was just like you, Dad. 490 00:36:50,375 --> 00:36:53,461 I was proud like you. I was stubborn like you. 491 00:36:54,379 --> 00:36:56,423 And I wore that like a badge of honor. 492 00:36:56,589 --> 00:36:59,050 And when I told you that I wanted to join the military 493 00:36:59,217 --> 00:37:02,470 and serve my country like you did, you said, "No." 494 00:37:02,637 --> 00:37:04,681 You flinched, then you said, "No." 495 00:37:07,559 --> 00:37:09,811 "Losing one was enough." 496 00:37:14,274 --> 00:37:18,361 And I understand it must be painful to lose a child. 497 00:37:20,697 --> 00:37:24,701 Just like how it was painful for me to lose my best friend. 498 00:37:28,663 --> 00:37:32,292 And Pops, all I wanted to say was... 499 00:37:43,386 --> 00:37:45,472 That's just great. 500 00:37:47,640 --> 00:37:51,144 Just great. 501 00:37:51,311 --> 00:37:54,272 Hey! Hey! Is someone up there? 502 00:37:55,815 --> 00:37:58,276 Hey! 503 00:37:58,443 --> 00:38:00,278 Hey, buddy! Hey! 504 00:38:02,030 --> 00:38:03,114 - Hey. - Hey! 505 00:38:03,281 --> 00:38:06,743 - Hi! Are you okay? - Yeah. 506 00:38:06,910 --> 00:38:10,955 I'm just a little banged up. But, uh... hey, how did you find me? 507 00:38:11,122 --> 00:38:13,833 - Did... did Eddie lead you here? - What? 508 00:38:14,000 --> 00:38:15,668 Nah, dude, he's not Lassie. 509 00:38:15,835 --> 00:38:18,338 No, I know where you like to run, but there's a lot of paths here. 510 00:38:18,505 --> 00:38:21,424 I've been looking for you for the last two hours. Hang tight, okay? 511 00:38:21,591 --> 00:38:25,678 - I'll have a rescue crew here in no time. - Okay. And thanks. 512 00:38:25,845 --> 00:38:28,223 Okay. 513 00:38:31,017 --> 00:38:34,020 All right. Thank you. 514 00:38:34,187 --> 00:38:36,940 Okay. So I'm gonna meet you at the hospital. 515 00:38:37,106 --> 00:38:39,943 Okay. Hey, thank you. 516 00:38:40,109 --> 00:38:42,153 Could I borrow your phone for a sec? Mine's dead. 517 00:38:42,320 --> 00:38:44,155 - Mm-hm. - Okay. 518 00:38:52,914 --> 00:38:56,209 Hey, Dad. It's me. 519 00:38:57,001 --> 00:39:00,338 Yeah. Uh, I'm sorry I missed your birthday. 520 00:39:00,505 --> 00:39:02,549 Yeah, I got stuck. 521 00:39:02,715 --> 00:39:06,761 Um, you think maybe I can swing by some time tomorrow? 522 00:39:08,721 --> 00:39:10,348 Yeah? 523 00:39:16,104 --> 00:39:19,774 A Navy EOD team just landed on Kaho'olawe. 524 00:39:19,941 --> 00:39:21,776 Soon as they clear the bombs out of that bunker, 525 00:39:21,943 --> 00:39:25,154 then we can send in a crime scene unit to, uh, process the place. 526 00:39:25,321 --> 00:39:27,949 - Actually, that won't be necessary. - Why not? 527 00:39:28,116 --> 00:39:30,910 After the guy we were chasing tripped and blew himself up, 528 00:39:31,077 --> 00:39:33,621 we searched the bunker and recovered a cell. 529 00:39:33,788 --> 00:39:37,250 I was then able to use that to pinpoint a real-time location on Asad. 530 00:39:37,417 --> 00:39:41,087 And there is now a SEAL team currently taking him down as we speak. 531 00:39:41,254 --> 00:39:43,715 - Well, that is great news. - It is. 532 00:39:43,882 --> 00:39:46,134 Oh, sorry. Excuse me. One second. 533 00:39:46,301 --> 00:39:48,177 Lieutenant Rollins. 534 00:39:49,053 --> 00:39:52,807 So... was it nice to catch up? 535 00:39:53,975 --> 00:39:58,771 Yeah. I mean, take away the spike pit, the gunfire, the explosions, uh, yeah. 536 00:39:58,938 --> 00:40:02,025 Yeah, it was nice. What? 537 00:40:02,191 --> 00:40:03,818 Nothing. 538 00:40:11,117 --> 00:40:12,493 Hey, buddy. 539 00:40:15,121 --> 00:40:17,123 What's, uh, what's with the bow-tie there, Jer? 540 00:40:17,290 --> 00:40:20,293 Oh, I'm going to the museum to discuss my findings. 541 00:40:20,460 --> 00:40:22,462 I'm sure a couple of news crews will wanna interview me, 542 00:40:22,629 --> 00:40:24,714 so I figured I should look presentable. 543 00:40:24,881 --> 00:40:29,636 - Uh, yeah, about that. Jerry, um... - What? 544 00:40:31,554 --> 00:40:33,640 All the findings are fake. 545 00:40:35,850 --> 00:40:38,937 No, that's not possible. What about the necklace Catherine found? 546 00:40:39,103 --> 00:40:41,981 Also fake. I just spoke with my contact at the museum. 547 00:40:42,148 --> 00:40:45,902 They carbon dated all the items and it turns out they're all from the 1950s. 548 00:40:46,069 --> 00:40:49,072 - What? - Yeah. It seems a ship carrying 549 00:40:49,238 --> 00:40:53,743 mass-produced tourist trinkets sank in 1957 en route from China. 550 00:40:53,910 --> 00:40:56,454 I guess the Navy must've come in and salvaged it, 551 00:40:56,621 --> 00:40:58,873 stored that stuff away, you know? 552 00:40:59,040 --> 00:41:03,711 So you're saying my once-in-a-lifetime find is worthless? 553 00:41:03,878 --> 00:41:06,714 - Uh... - Yeah. Afraid so. 554 00:41:07,507 --> 00:41:09,133 I'm so sorry, Jerry. 555 00:41:09,300 --> 00:41:12,053 Come on. Don't worry about it, buddy. Shake it off. 556 00:41:12,220 --> 00:41:14,263 Good news is she's paying for dinner. 557 00:41:14,430 --> 00:41:16,140 - Oh, I am? - Yeah. 558 00:41:16,307 --> 00:41:18,935 You almost got both of us killed. I think it's the least you could do. 559 00:41:21,229 --> 00:41:25,108 Okay. That's fair. But I get to pick the place. 560 00:41:39,038 --> 00:41:40,081 Hey, cheer up, man. Okay? 561 00:41:40,248 --> 00:41:42,625 We're talking about a mystery that has taken archeologists, 562 00:41:42,792 --> 00:41:46,087 - like, 200 years trying to figure out. - Yeah. And, uh, think of it 563 00:41:46,254 --> 00:41:48,256 this way, now it's still out there for you to find. 564 00:41:48,423 --> 00:41:50,174 Or perhaps, something like that 565 00:41:50,341 --> 00:41:55,304 - just isn't meant to be found. - Yeah. I'll hold off for now. 566 00:41:55,471 --> 00:41:57,348 Finding King Kamehameha's grave site 567 00:41:57,515 --> 00:41:59,767 isn't the only mystery I've been working on. 568 00:41:59,934 --> 00:42:03,271 What, are you gonna unlock the formula of, uh, Danny's hair product? 569 00:42:03,438 --> 00:42:06,357 Nope. The Lost City of El Dorado. 570 00:42:06,524 --> 00:42:09,152 - I got some theories. - I'll tell you what, Jerry. 571 00:42:09,318 --> 00:42:12,697 That right there is an expedition I would join you on. 572 00:42:12,864 --> 00:42:15,116 With that, I would like to make a toast 573 00:42:15,283 --> 00:42:19,287 to, uh, lost cities and found friends. 574 00:42:19,454 --> 00:42:20,955 And to Adam. 575 00:42:21,122 --> 00:42:24,500 May your trip to the mainland be filled with love and affection. 576 00:42:24,667 --> 00:42:27,462 - And plenty of time between the sheets. - Okay. 577 00:42:27,628 --> 00:42:30,965 All right, easy, big guy, it's my wife you're talking about there. 578 00:42:31,132 --> 00:42:34,844 How am I ever gonna be an uncle if you and Kono don't get busy? 579 00:42:40,266 --> 00:42:41,684 Duke, what's up? 580 00:42:43,269 --> 00:42:45,313 Just had a body wash up on Ka'alawai Beach. 581 00:42:45,480 --> 00:42:46,898 GSW to the back of the head. 582 00:42:47,065 --> 00:42:48,608 We ID'd the body. 583 00:42:48,775 --> 00:42:50,902 Steve, it's Noriko. 584 00:42:51,069 --> 00:42:52,445 Adam's sister. 47868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.