All language subtitles for Hawaii.Five-0.S08E09.1080p.BluRay.Remux.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,286 --> 00:01:20,247 All I'm saying is maybe consider it. That's all. 2 00:01:20,414 --> 00:01:22,833 I have considered it. I've considered it, and the answer's no, 3 00:01:23,000 --> 00:01:25,544 we're not having gluten-free pasta and we're not having dairy-free cheese 4 00:01:25,711 --> 00:01:27,504 - at our restaurant. That's it. - Danny. These days, 5 00:01:27,671 --> 00:01:29,298 a lot of people have food allergies. 6 00:01:29,464 --> 00:01:31,216 What are they gonna eat when they come to our place? 7 00:01:31,383 --> 00:01:33,927 I don't care. They can have water. If they don't like it, go somewhere else. 8 00:01:34,136 --> 00:01:35,596 Impossible. What do you think about this? 9 00:01:35,762 --> 00:01:37,514 All due respect, I'm just here to learn and observe. 10 00:01:37,681 --> 00:01:41,310 - Why would you ask Switzerland? - He's being polite. He knows I'm right. 11 00:01:42,394 --> 00:01:43,895 Ho! 12 00:01:44,062 --> 00:01:47,065 Jerry. Dude, I love it. 13 00:01:47,232 --> 00:01:49,484 - Thanks. - Look at this guy. 14 00:01:50,360 --> 00:01:53,113 Is this 'cause you joined that new dating website? 15 00:01:53,280 --> 00:01:54,448 Coincidence. 16 00:01:54,615 --> 00:01:57,868 Okay. Here's what we know. At approximately 8:30 this morning, 17 00:01:58,035 --> 00:02:00,454 a woman was spotted clinging to a life raft 18 00:02:00,621 --> 00:02:02,956 roughly 200 yards off of Waikiki Beach. 19 00:02:03,123 --> 00:02:06,710 Coast Guard was alerted. They came, they found her unresponsive and dehydrated. 20 00:02:06,877 --> 00:02:11,590 She's at King's Medical Center right now. She's stable but still unconscious. 21 00:02:11,757 --> 00:02:13,967 Right, and based on the level of dehydration and exposure, 22 00:02:14,134 --> 00:02:16,678 the doctors say she's been on open water for at least eight hours. 23 00:02:16,845 --> 00:02:18,180 Okay. We got an ID? 24 00:02:18,347 --> 00:02:20,641 Uh, Monique Sims. 25 00:02:20,807 --> 00:02:22,768 She owns a PR firm here on the island. 26 00:02:22,934 --> 00:02:25,270 She's a familiar face on the island social scene. 27 00:02:25,437 --> 00:02:30,067 In fact, she seems to be an acquaintance of our very own Adam Noshimuri. 28 00:02:30,233 --> 00:02:31,943 They were both on the board of trustees 29 00:02:32,110 --> 00:02:34,196 for the New Art Institute of Honolulu together. 30 00:02:34,363 --> 00:02:36,281 Let's give Adam a call, see what he can tell us about her. 31 00:02:36,448 --> 00:02:38,575 Okay. So lady puts on a fancy dress, 32 00:02:38,742 --> 00:02:40,786 goes to a fancy party out at sea, fancy boat. 33 00:02:40,952 --> 00:02:43,080 Everything's good and then something not so fancy goes down, 34 00:02:43,246 --> 00:02:46,583 - she takes off in a life raft. - What about a distress call? 35 00:02:46,750 --> 00:02:49,044 According to the Coast Guard, nothing has been reported yet. 36 00:02:49,211 --> 00:02:50,420 - Hi. - Hi. 37 00:02:50,587 --> 00:02:54,174 Oh, hello. Does this mean I finally have seniority over someone? 38 00:02:54,341 --> 00:02:56,593 Not quite. Junior's just shadowing us for the week. 39 00:02:56,760 --> 00:02:59,888 Oh. Oh, well, okay. I'll get over it as long as we can haze him lightly. 40 00:03:00,055 --> 00:03:04,059 Anyway, I just got off the phone with Monique's assistant, 41 00:03:04,226 --> 00:03:07,771 and yesterday she was a guest on a boat called the Serenity. 42 00:03:07,938 --> 00:03:11,692 The owner is someone named Nathan Diamond. He's a big hedge fund guy. 43 00:03:11,858 --> 00:03:14,194 - That's him there. - I have a call in to his people 44 00:03:14,361 --> 00:03:17,447 and they're gonna get back to me with a list of everyone who was on the yacht. 45 00:03:17,614 --> 00:03:18,782 What are you doing? 46 00:03:18,949 --> 00:03:21,201 Every boating vessel's registered in a database. 47 00:03:21,368 --> 00:03:24,454 I'm pulling up the ship to shore comms channel for the Serenity. 48 00:03:25,580 --> 00:03:28,500 Serenity, this is Commander McGarrett of the Five-0 Task Force. 49 00:03:28,667 --> 00:03:30,419 Please respond. Over. 50 00:03:30,585 --> 00:03:34,047 That's not good. 51 00:03:35,716 --> 00:03:37,843 Serenity, this is Commander McGarrett. 52 00:03:38,009 --> 00:03:40,554 Respond. Over. 53 00:03:40,721 --> 00:03:43,807 You know, you can use the radio frequency to triangulate a position. 54 00:03:43,974 --> 00:03:46,309 - He's right. Jerry, try that. - Mm-hm. 55 00:03:48,770 --> 00:03:52,315 - All right, pulling up sat feed now. - Right. Punch in. 56 00:03:54,901 --> 00:03:55,777 Oh, my God. 57 00:04:00,657 --> 00:04:02,951 Well, that explains why they didn't respond. 58 00:04:03,118 --> 00:04:04,494 Call the Coast Guard. 59 00:04:17,132 --> 00:04:18,008 You okay? 60 00:04:19,718 --> 00:04:22,471 You know, I used to be terrified flying in these things too, 61 00:04:22,637 --> 00:04:26,183 but statistically speaking, flying is a lot safer than driving. 62 00:04:27,058 --> 00:04:28,643 That's only true for planes. 63 00:04:28,810 --> 00:04:31,062 These things are actually more dangerous than cars. 64 00:04:31,229 --> 00:04:34,649 Based on hours, you're about 85 times more likely to die in a helicopter. 65 00:04:34,816 --> 00:04:37,527 - Who told you that? - Google. 66 00:04:39,070 --> 00:04:40,739 Steve, how come you never told me that? 67 00:04:41,948 --> 00:04:44,659 Ma'am, just try to relax, okay? 68 00:04:44,826 --> 00:04:47,370 Keeping your body stiff can make you feel a little bit dizzy, 69 00:04:47,537 --> 00:04:49,206 so move your head as little as possible, 70 00:04:49,372 --> 00:04:52,417 focus on the horizon and if you feel nauseous, just don't look down. 71 00:04:52,584 --> 00:04:54,211 You're gonna be all right. 72 00:04:54,377 --> 00:04:58,173 Commander, we have visual contact of the Serenity. Two minutes out. 73 00:04:58,340 --> 00:04:59,341 Roger that. 74 00:04:59,508 --> 00:05:02,803 We'll rope down, secure the scene and then bring Noelani aboard to process. 75 00:05:02,969 --> 00:05:04,805 - Roger. - Let's gear up, guys. 76 00:05:04,971 --> 00:05:07,516 All right, let's do this. 77 00:05:21,822 --> 00:05:22,864 Hold. 78 00:06:06,366 --> 00:06:08,034 Clear. 79 00:06:13,748 --> 00:06:15,667 You ever seen anything like this? 80 00:06:16,501 --> 00:06:18,253 Yeah, I have. 81 00:06:22,048 --> 00:06:24,384 - I got four bodies up there. - I got two. 82 00:06:24,551 --> 00:06:26,261 Five in here makes the total of 11 dead. 83 00:06:26,428 --> 00:06:28,680 Your bodies, they look like this? 84 00:06:28,847 --> 00:06:30,807 Yeah, it's terrible. What the hell is it? 85 00:06:30,974 --> 00:06:33,518 Looks like their injuries are internal. 86 00:06:33,685 --> 00:06:35,270 We got a problem. 87 00:06:35,437 --> 00:06:38,857 Symptoms like these can only mean one thing. 88 00:06:39,024 --> 00:06:41,985 These people were all exposed to some kind of biological agent. 89 00:06:44,696 --> 00:06:45,739 And now so are we. 90 00:06:51,786 --> 00:06:54,080 Lou, we're on the boat. We got multiple vics, 91 00:06:54,247 --> 00:06:57,334 they're all showing signs of some kind of hemorrhagic virus or pathogen. 92 00:06:57,500 --> 00:07:01,421 I need you to get Monique Sims and anyone she's been in contact with 93 00:07:01,588 --> 00:07:04,257 - into a BSL-4 containment area now. - Whoa, whoa, whoa, hold on. 94 00:07:04,424 --> 00:07:08,303 Slow down. Are you telling me that you guys were exposed to this thing too? 95 00:07:08,470 --> 00:07:11,306 Yes. Which is why we're staying put right now, okay? 96 00:07:11,473 --> 00:07:14,142 Our primary focus needs to be keeping this thing contained 97 00:07:14,309 --> 00:07:16,269 which is gonna start with you making that call, Lou. 98 00:07:16,436 --> 00:07:19,230 I'm on it. I'm on it. I'm also gonna contact the CDC. 99 00:07:19,397 --> 00:07:21,942 I'm gonna give them your coordinates, they'll get a team out to you ASAP. 100 00:07:22,108 --> 00:07:22,943 Good. Good idea. 101 00:07:23,109 --> 00:07:24,653 Steve, there's something you should know. 102 00:07:24,819 --> 00:07:26,404 I've been looking into that boat's movements. 103 00:07:26,571 --> 00:07:28,406 It only left port 23 hours ago. 104 00:07:28,573 --> 00:07:32,202 So whatever that pathogen is, it's real fast-acting. 105 00:07:32,369 --> 00:07:35,121 Wait a minute, wait a minute. If I can get this boat moving, 106 00:07:35,288 --> 00:07:38,208 we can plot a course to intercept the CDC team, 107 00:07:38,375 --> 00:07:39,751 cut our rendezvous time in half. 108 00:07:47,050 --> 00:07:49,594 We got no fuel. We're not going anywhere. 109 00:07:49,803 --> 00:07:52,180 Guys, standby. I'm gonna call you back. 110 00:07:56,810 --> 00:07:58,895 Air One, this is Commander McGarrett. 111 00:07:59,062 --> 00:08:00,480 Air One. Go ahead, sir. 112 00:08:00,647 --> 00:08:03,692 How long can you maintain position based on your current fuel load? 113 00:08:04,567 --> 00:08:06,528 We got about eight minutes before we need to RTB. 114 00:08:06,695 --> 00:08:08,822 Copy that, Air One. Standby. 115 00:08:12,242 --> 00:08:14,869 We got eight minutes before the helo has to head back. 116 00:08:15,036 --> 00:08:17,497 Should I secure the lines for extraction? 117 00:08:17,664 --> 00:08:21,793 No, change of plan. We're not getting back on the chopper. 118 00:08:21,960 --> 00:08:24,379 What, are you talking about we're not getting back on the chopper? 119 00:08:24,546 --> 00:08:26,423 - What are you saying? - It's too late, Danny. 120 00:08:26,589 --> 00:08:29,467 All these people were killed by some kind of extremely virulent bio-agent. 121 00:08:29,634 --> 00:08:33,972 Until we know what we're dealing with, we can't risk exposing anybody else. 122 00:08:34,139 --> 00:08:35,849 I can't tell. Is he for real right now? 123 00:08:36,016 --> 00:08:38,351 Yes, he's... What's the matter with you? What are you, nuts? 124 00:08:38,518 --> 00:08:41,479 - I know how you guys feel right now. - No, you don't. 125 00:08:41,646 --> 00:08:43,940 I do, I do. Every instinct in my body is telling me 126 00:08:44,107 --> 00:08:46,776 to get off this boat and save myself. That's not an option, all right? 127 00:08:46,943 --> 00:08:50,030 CDC knows we're here. They're sending a unit as we speak. 128 00:08:50,196 --> 00:08:52,365 That's got to be enough for now. 129 00:08:52,532 --> 00:08:55,076 Meanwhile, in the next eight minutes, we need to collect as much evidence 130 00:08:55,285 --> 00:08:57,912 as we can to send back with that helo, all right? So let's get to work. 131 00:09:01,791 --> 00:09:03,668 - What's he doing? - He's probably gonna eat the body. 132 00:09:03,835 --> 00:09:05,837 - I don't know. - I'm gonna take a tissue sample. 133 00:09:06,004 --> 00:09:08,506 We're gonna send it up to the chopper who are gonna take it back to the lab. 134 00:09:08,673 --> 00:09:12,177 They're going to identify this virus. Hopefully, there's an antidote. 135 00:09:12,343 --> 00:09:14,345 Junior, grab an evidence bag. You're assisting. 136 00:09:14,512 --> 00:09:16,473 - Yes, sir. - All right, Tani, look. 137 00:09:16,639 --> 00:09:18,892 I need you to go upstairs, photograph your crime scene. 138 00:09:19,059 --> 00:09:21,186 Take all the pictures you can. Gonna send your phone, my phone 139 00:09:21,352 --> 00:09:24,773 up to the helicopter along with the piece of dead girl, okay? 140 00:09:57,388 --> 00:09:59,224 Are you all right? 141 00:09:59,390 --> 00:10:00,975 You don't need to worry about me, sir. 142 00:10:02,685 --> 00:10:07,982 All right. Go. We got to bag those phones up, guys, get them up top. 143 00:10:08,149 --> 00:10:11,277 All right, look, I searched. I took a bunch of photos. 144 00:10:11,444 --> 00:10:15,448 Nobody has any cell phones on them and I found a flare gun that's been shot. 145 00:10:15,615 --> 00:10:18,827 Yeah, the fuse was stripped from the ship radio upstairs. 146 00:10:18,993 --> 00:10:21,621 - No cell phones up there either. - All right. 147 00:10:21,788 --> 00:10:25,875 So whoever did this confiscated all the cellphones, sabotaged the radio, 148 00:10:26,042 --> 00:10:28,962 exposed everybody to the virus, got off this boat, 149 00:10:29,129 --> 00:10:31,506 and, what, they must have rendezvoused with another vessel, right? 150 00:10:31,673 --> 00:10:34,342 Right, and then left all these people to die a horrible death. 151 00:10:34,509 --> 00:10:36,136 Sir, if I may. 152 00:10:36,302 --> 00:10:39,097 From a strategic standpoint, this doesn't make any sense. 153 00:10:39,264 --> 00:10:41,182 Viruses are notoriously unstable, sir. 154 00:10:41,349 --> 00:10:43,393 If the goal here was to kill a bunch of people, 155 00:10:43,560 --> 00:10:45,186 there's much easier ways of doing it. 156 00:10:45,353 --> 00:10:48,189 Yeah, like shooting everybody and throwing the gun overboard. 157 00:10:48,356 --> 00:10:50,525 I mean, this... it just seems overly complicated. 158 00:10:50,692 --> 00:10:52,777 Wait a minute, what if this was some kind of test? 159 00:10:52,944 --> 00:10:56,406 - What kind of test? - Like a test of a bioweapon, all right? 160 00:10:56,573 --> 00:10:58,658 I mean, think about it, you got a bunch of people here 161 00:10:58,825 --> 00:11:01,661 in a controlled environment far away from prying eyes. 162 00:11:01,828 --> 00:11:05,832 You release the virus, you bail long before the boat's even discovered. 163 00:11:10,170 --> 00:11:12,505 We're reaching critical fuel. We need to head back right now. 164 00:11:12,672 --> 00:11:14,674 - Roger that. - Package is secure. 165 00:11:14,841 --> 00:11:18,428 I'll get these samples back to the lab. You guys take care down there. Over. 166 00:11:18,595 --> 00:11:21,681 All right. Copy that. Thanks, Noelani. Over and out. 167 00:11:47,665 --> 00:11:50,919 All right. So what do we do now? Just sit around and try not to die? 168 00:11:52,003 --> 00:11:54,756 These bodies are all evidence. We need to get them out of the sun. 169 00:11:54,923 --> 00:11:57,342 Get them below deck somewhere. Danny? 170 00:11:59,510 --> 00:12:01,888 - Man, thanks for coming down. - Of course. Any news? 171 00:12:02,055 --> 00:12:04,724 Well, I just got off the phone with McGarrett. They're holding up. 172 00:12:04,891 --> 00:12:08,269 But, I mean, all we can do is sit around and wait for the CDC 173 00:12:08,436 --> 00:12:10,730 to figure out exactly what the hell they were exposed to. 174 00:12:10,897 --> 00:12:14,192 Adam, hey. So we got a list of everyone who attended this yacht party, 175 00:12:14,359 --> 00:12:16,361 and based on the pictures that our guys sent back, 176 00:12:16,527 --> 00:12:17,695 it looks like all of them are dead. 177 00:12:17,862 --> 00:12:20,073 Except your girl, Monique, who's now in ICU. 178 00:12:20,240 --> 00:12:23,993 Right. Anyway, I ran everyone through our usual databases and nothing popped. 179 00:12:24,160 --> 00:12:26,371 Look, since you know Monique, 180 00:12:26,537 --> 00:12:28,998 we were hoping that maybe you recognize some of these people. 181 00:12:29,165 --> 00:12:32,001 Maybe you'll be able to tell us a little bit about them? 182 00:12:40,301 --> 00:12:42,845 Sorry. It's been a while since I was part of that scene. 183 00:12:43,054 --> 00:12:45,348 Yeah? 184 00:12:45,515 --> 00:12:47,767 Good. Thank you. We'll be right down. 185 00:12:47,934 --> 00:12:49,644 Adam, we need to take a ride. That was the CDC. 186 00:12:49,811 --> 00:12:52,313 Monique's just regained consciousness. 187 00:12:56,234 --> 00:12:58,653 We've got 22 people under observation. 188 00:12:58,820 --> 00:13:01,072 All of them came into contact with Monique Sims 189 00:13:01,239 --> 00:13:03,074 after she was pulled out of the water. 190 00:13:03,241 --> 00:13:05,743 Tests are ongoing, but thankfully at the moment, 191 00:13:05,910 --> 00:13:08,788 no one is symptomatic, and that includes Monique herself. 192 00:13:08,955 --> 00:13:12,375 - So she wasn't exposed? - She's alive, so no. 193 00:13:12,542 --> 00:13:15,628 Well, that must mean she got off the boat before the virus was released. 194 00:13:15,795 --> 00:13:18,715 The tissue sample you provided is still being analyzed, 195 00:13:18,881 --> 00:13:23,052 but based on the pictures of the victims and the time from exposure to death, 196 00:13:23,219 --> 00:13:26,848 this looks like a synthetic, genetically-engineered chimera virus. 197 00:13:27,015 --> 00:13:28,975 We're not doctors, so...? 198 00:13:29,142 --> 00:13:31,811 It's a hybrid that combines the pernicious qualities 199 00:13:31,978 --> 00:13:35,481 of two different viruses to create one even more deadly pathogen. 200 00:13:35,648 --> 00:13:38,192 In this case, the victims are exhibiting the symptoms 201 00:13:38,401 --> 00:13:42,071 and mortality rate of a hemorrhagic condition like the Ebola Zaire virus, 202 00:13:42,238 --> 00:13:46,159 which has a 95 percent fatality rate. But the R0 value, 203 00:13:46,326 --> 00:13:49,162 or the number of people infected by one contagious person, 204 00:13:49,329 --> 00:13:51,789 has a virulence suggesting this could've been combined with something 205 00:13:51,956 --> 00:13:53,458 highly contagious like measles. 206 00:13:53,624 --> 00:13:58,296 Bottom line, anyone infected will be dead within eight to ten hours. 207 00:13:58,463 --> 00:14:00,965 Please tell me there's a cure for this. 208 00:14:02,050 --> 00:14:04,469 Unless an antidote already exists, 209 00:14:04,635 --> 00:14:08,431 and we have no record of one, we'll need to synthesize something. 210 00:14:08,598 --> 00:14:11,893 But with an exotic virus like this, that will take some time. 211 00:14:12,060 --> 00:14:15,396 - What are we talking? Hours? - Months. 212 00:14:16,481 --> 00:14:19,859 We don't have that kind of time. My team is on that boat. 213 00:14:23,154 --> 00:14:26,366 Monique, I need you to tell me everything that you saw 214 00:14:26,532 --> 00:14:28,785 when you were on that boat, anything that you can remember. 215 00:14:30,661 --> 00:14:32,830 Um... 216 00:14:32,997 --> 00:14:36,793 I was there as a guest of my friend, Nathan. 217 00:14:36,959 --> 00:14:40,755 He does these parties on his yacht every month or so. 218 00:14:40,922 --> 00:14:43,841 It's just a bunch of rich people, 219 00:14:44,008 --> 00:14:46,803 blowing off steam, drinking champagne, dancing. 220 00:14:47,678 --> 00:14:51,349 It's a big opportunity for me, so I try to go when I can. 221 00:14:51,516 --> 00:14:53,518 Party was good as usual. 222 00:14:53,684 --> 00:14:57,146 But around 10pm, I just... I got this pounding headache, 223 00:14:57,313 --> 00:15:00,650 so I went into my cabin to lie down. 224 00:15:02,819 --> 00:15:06,030 I must have been asleep for a couple of hours. 225 00:15:06,197 --> 00:15:12,203 I was woken up by the shouting, some kind of commotion up on deck. 226 00:15:13,538 --> 00:15:16,749 So I stepped out of my cabin 227 00:15:16,916 --> 00:15:21,921 and I see Marko standing there holding a gun on the others. 228 00:15:22,380 --> 00:15:25,550 Marko? We ID'd everybody on that boat. 229 00:15:25,716 --> 00:15:27,260 This is the first time I'm hearing that name. 230 00:15:27,427 --> 00:15:30,805 He got dropped off by another boat several hours into our trip. 231 00:15:30,972 --> 00:15:34,016 Okay. So who is this Marko person? 232 00:15:34,183 --> 00:15:38,813 Apparently, he and Nathan were old friends. 233 00:15:38,980 --> 00:15:41,983 That's all I know. I wasn't around him much at the party. 234 00:15:42,150 --> 00:15:45,570 He kind of kept to himself. He seemed a little odd. 235 00:15:46,320 --> 00:15:49,073 But when I saw that gun... 236 00:15:49,824 --> 00:15:53,077 ...I wasn't gonna wait around to see what was going down. 237 00:15:53,244 --> 00:15:55,204 I just, I had to get the hell out of there. 238 00:15:55,371 --> 00:15:58,583 I got onto that life raft and, 239 00:15:58,749 --> 00:16:03,337 I mean, I must have been paddling for hours, passed out. 240 00:16:04,172 --> 00:16:07,300 The next thing I know, I'm waking up here. 241 00:16:07,467 --> 00:16:12,013 Monique, was anyone onboard that boat sick? 242 00:16:12,805 --> 00:16:13,890 What do you mean? 243 00:16:14,056 --> 00:16:19,604 Did you see anybody who looked pale or was complaining about excessive pain? 244 00:16:19,770 --> 00:16:22,148 I don't know. 245 00:16:22,315 --> 00:16:25,776 I mean, they looked scared because Marko had a gun. 246 00:16:26,527 --> 00:16:28,905 I assumed he was there to rob us. 247 00:16:29,071 --> 00:16:33,075 I wasn't gonna stick around to see if he was gonna kill us, too. 248 00:16:34,494 --> 00:16:36,996 Yeah, Monique is still currently under observation. 249 00:16:37,163 --> 00:16:39,415 But so far, there's been no infection. 250 00:16:39,582 --> 00:16:42,960 She couldn't have been exposed. If she was exposed, she'd be dead by now. 251 00:16:43,127 --> 00:16:46,464 That's right. She definitely got off that boat before the virus was released. 252 00:16:46,631 --> 00:16:49,634 Look, I'm gonna go out on a limb, and say that this guy, Marko, 253 00:16:49,800 --> 00:16:53,763 whoever the hell he is, he's the one that released that virus onboard, 254 00:16:53,930 --> 00:16:57,642 which begs the question now, where the hell is he? 255 00:16:57,808 --> 00:17:00,186 Monique got away on the only life raft. 256 00:17:00,353 --> 00:17:01,729 Well, I can think of two possibilities. 257 00:17:01,896 --> 00:17:03,856 One, he gets one of his accomplices to meet him at sea. 258 00:17:04,023 --> 00:17:06,734 The other is that the hostages overpowered him and threw him overboard. 259 00:17:06,901 --> 00:17:09,820 Yeah, well, I got another scenario for you that you're missing, Chief. 260 00:17:09,987 --> 00:17:13,157 The one where the guy is still on the boat. 261 00:17:13,324 --> 00:17:16,452 I mean, how thoroughly did you guys search it? 262 00:18:08,296 --> 00:18:10,131 Found Marko! 263 00:18:30,234 --> 00:18:34,864 That looks to me like that was accidently broken, that vial. 264 00:18:35,031 --> 00:18:37,700 This boat was due back at port this morning, right? 265 00:18:37,867 --> 00:18:41,245 And there's enough of this virus to kill a lot of people. 266 00:18:41,412 --> 00:18:43,497 So maybe Marko was trying to sneak it onto the island. 267 00:18:43,664 --> 00:18:46,292 I mean, releasing it there would maximize casualties. 268 00:18:46,459 --> 00:18:48,919 Right. And then things go sideways. 269 00:18:49,086 --> 00:18:51,964 The virus is accidentally released, everybody gets infected, 270 00:18:52,131 --> 00:18:53,674 and they turn on him. 271 00:18:53,841 --> 00:18:56,636 Okay. This guy does not look like he died from the virus. 272 00:18:56,802 --> 00:18:59,221 He looks like his head was blown off with a grenade. 273 00:18:59,388 --> 00:19:00,890 Those look like chemical burns to me. 274 00:19:01,057 --> 00:19:03,225 You said you found a flare gun that had been discharged? 275 00:19:03,392 --> 00:19:04,935 I think we know what those burns are from. 276 00:19:05,102 --> 00:19:07,063 This was payback for what he did to them. 277 00:19:07,229 --> 00:19:09,273 What's happening? 278 00:19:09,899 --> 00:19:11,901 This guy didn't die from the virus, 279 00:19:12,068 --> 00:19:13,861 which means he had immunity to the virus. 280 00:19:14,028 --> 00:19:18,282 That means that there's got to be some kind of vaccine or antidote out there. 281 00:19:38,219 --> 00:19:39,929 Nothing on him. 282 00:19:43,099 --> 00:19:48,437 That was beautiful, that one small moment of hope that we had. 283 00:20:03,703 --> 00:20:07,081 - Here. - Thanks. 284 00:20:08,541 --> 00:20:11,293 And drink this. You need to stay hydrated. 285 00:20:21,011 --> 00:20:23,347 - What? - How do you do it? 286 00:20:23,514 --> 00:20:27,143 - Do what? - How do you stay so calm? 287 00:20:30,187 --> 00:20:33,607 You know, we're probably gonna die here. 288 00:20:34,942 --> 00:20:37,194 We're probably... No. 289 00:20:37,361 --> 00:20:39,155 Maybe? Yeah. 290 00:20:39,822 --> 00:20:43,242 And that... that doesn't bother you? 291 00:20:45,745 --> 00:20:47,705 You know, most recruits in the SEAL program 292 00:20:47,872 --> 00:20:50,332 don't quit BUD/S in the middle of a test. 293 00:20:50,499 --> 00:20:52,042 They quit just before. 294 00:20:53,419 --> 00:20:55,963 See, it's the fear of what they're about to go through 295 00:20:56,130 --> 00:20:57,757 that makes them wanna throw in that towel. 296 00:20:59,550 --> 00:21:01,802 See, the biggest battle is in here. 297 00:21:03,220 --> 00:21:06,348 You're still walking and talking, and you can stand, right? 298 00:21:08,225 --> 00:21:11,103 See, all of that means that you're still in the fight. 299 00:21:11,270 --> 00:21:14,940 Until you're not, then you don't give up. And I won't let you give up. 300 00:21:28,913 --> 00:21:31,749 - Hey. - Hi. 301 00:21:31,916 --> 00:21:33,751 Any luck? 302 00:21:33,918 --> 00:21:37,588 Junior and I looked everywhere. There's no antidote on this boat. 303 00:21:37,755 --> 00:21:40,674 Marko must have taken it before he boarded. 304 00:21:40,841 --> 00:21:44,345 I'm gonna go ahead and file that under the "really, really bad news, 305 00:21:44,512 --> 00:21:47,181 - more bad news." - How you holding up? 306 00:21:48,015 --> 00:21:52,436 Uh, what are the, uh, initial signs of the virus again? 307 00:21:52,603 --> 00:21:55,314 Fever, muscle pain, dizziness. 308 00:21:55,481 --> 00:21:57,858 Yeah, I got all that, check, check, check. 309 00:21:58,025 --> 00:22:01,695 All right. Do something for me. 310 00:22:01,862 --> 00:22:03,489 Yeah. 311 00:22:04,740 --> 00:22:07,493 Try not to die before I'm off this call, okay? 312 00:22:08,494 --> 00:22:09,662 Okay. 313 00:22:11,080 --> 00:22:12,331 Lou. 314 00:22:12,498 --> 00:22:14,500 All right, Steve, I got Adam here with me. 315 00:22:14,667 --> 00:22:17,127 Come on, man, talk to us. How you guys holding up? 316 00:22:17,962 --> 00:22:21,465 Uh, we could really use some good news right about now. 317 00:22:21,632 --> 00:22:24,134 CDC are doing everything they can to find an antidote. 318 00:22:24,301 --> 00:22:28,013 - In the meantime, we have a lead. - Jerry ran our dead guy, Marko Joseph. 319 00:22:28,180 --> 00:22:31,517 Turns out that's an alias for a man by the name of Andreas Koslov. 320 00:22:31,684 --> 00:22:33,561 - Who's that? - Some egghead who used to run 321 00:22:33,727 --> 00:22:36,063 the entire Ukraine chemical weapons program. 322 00:22:36,230 --> 00:22:38,232 About six months ago, the guy disappeared 323 00:22:38,399 --> 00:22:40,025 with some materials from a lab. 324 00:22:40,192 --> 00:22:42,528 Interpol thinks he's been shopping a chemical weapon around. 325 00:22:42,695 --> 00:22:45,197 They issued a "red notice" on him, but so far no sightings. 326 00:22:45,364 --> 00:22:48,617 Now he shows up on a boat off the coast of Oahu, virus in tow. 327 00:22:48,784 --> 00:22:51,078 We're thinking he was using the Serenity to get himself 328 00:22:51,245 --> 00:22:52,621 and the virus onto American soil. 329 00:22:52,788 --> 00:22:55,791 But it all unravels when the virus somehow gets loose, 330 00:22:55,958 --> 00:23:01,255 infects all the other passengers, and they turn on Marko aka Koslov. 331 00:23:02,715 --> 00:23:06,468 Hold on. We thought Monique got off the boat before the virus was released. 332 00:23:06,635 --> 00:23:10,514 This seems to contradict that. She told us this was a robbery, 333 00:23:10,681 --> 00:23:13,017 but the passengers were actually attacking Marko 334 00:23:13,183 --> 00:23:14,935 because they were infected by the virus. 335 00:23:15,102 --> 00:23:18,856 So either Monique got really lucky to avoid being infected... 336 00:23:19,023 --> 00:23:22,234 - Or she's not telling us the truth. - We need to talk to your friend again. 337 00:23:22,401 --> 00:23:25,154 - Acquaintance. - Yeah. And while you're at it, 338 00:23:25,321 --> 00:23:27,239 maybe you should ask her to explain this. 339 00:23:27,406 --> 00:23:30,951 I ran financials on everybody and something came up on Monique. 340 00:23:31,118 --> 00:23:34,330 Namely, a bunch of shell companies that all traced back to her 341 00:23:34,496 --> 00:23:37,833 that she recently used to receive $500,000 in payments 342 00:23:38,000 --> 00:23:40,044 from an offshore account in the Caymans. 343 00:23:40,210 --> 00:23:44,423 I think we just figured out how Koslov got his invitation onto the Serenity. 344 00:23:45,174 --> 00:23:47,551 He paid Monique to get him on that boat. 345 00:23:50,012 --> 00:23:51,764 You feeling well enough to take a phone call? 346 00:23:51,931 --> 00:23:54,516 - Someone's calling for me? - Mm-hm. I placed them on hold. 347 00:23:54,683 --> 00:23:56,727 You can take it right over there. 348 00:24:00,230 --> 00:24:02,441 - Hello? - Can you talk? 349 00:24:03,567 --> 00:24:08,906 Hi, Dad! Um, yeah. Just one second. 350 00:24:10,658 --> 00:24:13,202 I don't know what happened. There was a problem with the case 351 00:24:13,410 --> 00:24:15,537 and people started getting sick. They attacked Andreas. 352 00:24:15,704 --> 00:24:18,165 - I had to get out of there. - So you don't have the virus? 353 00:24:18,332 --> 00:24:23,754 No. The cops know about it now. They have people out on the boat. 354 00:24:23,921 --> 00:24:25,506 Then the deal is dead. 355 00:24:25,673 --> 00:24:28,801 I want my money back. You have one hour. 356 00:24:54,660 --> 00:24:56,120 Monique Sims, Five... 357 00:24:57,955 --> 00:25:00,207 Lock this place down now! 358 00:25:14,013 --> 00:25:17,766 Come join Five-0! It's a great experience. 359 00:25:17,933 --> 00:25:19,810 Help a lot of people, make a difference, 360 00:25:19,977 --> 00:25:23,605 you can get hemorrhagic flu two months into the job, you die. 361 00:25:23,772 --> 00:25:26,817 - Good idea. - Well, at least you got a job. 362 00:25:26,984 --> 00:25:29,069 Hey, you know what the silver lining is, 363 00:25:29,236 --> 00:25:32,322 That you haven't had to deal with this... 364 00:25:32,489 --> 00:25:34,283 ...this lunatic for the last seven years. 365 00:25:34,450 --> 00:25:36,910 - Stuff like this happens all the time. - Right, okay. 366 00:25:37,077 --> 00:25:39,580 Are you saying that it's a good thing that I'm dying today? 367 00:25:39,747 --> 00:25:42,207 No, I'm just saying you saved yourself a lot of stress 368 00:25:42,374 --> 00:25:44,084 over the last seven years, you know what I mean? 369 00:25:44,251 --> 00:25:47,379 Job ages you. Look at me. I used to be gorgeous. 370 00:25:47,546 --> 00:25:50,215 You know what? You guys can sit around planning your funerals, 371 00:25:50,382 --> 00:25:53,052 but there's an antidote out there and Grover and Jerry are gonna find it. 372 00:25:58,140 --> 00:26:00,851 - Lou. - Bad news, Steve. Monique's gone. 373 00:26:02,644 --> 00:26:05,105 What do you mean, "Monique's gone?" 374 00:26:05,272 --> 00:26:08,400 She fled the hospital after receiving a phone call. Left a nurse dead. 375 00:26:08,567 --> 00:26:10,861 Jerry tried tracing the call, but it came back as a burner. 376 00:26:11,028 --> 00:26:14,239 There's an APB out. Meanwhile, we can assume we're not the only ones 377 00:26:14,406 --> 00:26:16,408 - looking for her. - Yeah. We know that there 378 00:26:16,575 --> 00:26:18,952 was a buyer for the virus. And now that Marko hasn't shown, 379 00:26:19,119 --> 00:26:21,205 he's probably gonna be looking for his money back, right? 380 00:26:21,371 --> 00:26:23,791 Which means our best shot of finding Monique and getting the antidote 381 00:26:23,957 --> 00:26:26,376 - is to find this buyer. - Jerry's working on it now. 382 00:26:26,543 --> 00:26:27,628 Copy that. 383 00:26:30,005 --> 00:26:32,841 I've tried everything, but I keep hitting a wall in this trace. 384 00:26:33,008 --> 00:26:35,219 The furthest I get is this bank in Zurich, 385 00:26:35,385 --> 00:26:38,222 which was the source of the $500,000 wire that Monique received. 386 00:26:38,388 --> 00:26:39,723 But no one there will talk to me. 387 00:26:39,890 --> 00:26:41,683 We got to find a way to make them talk to us, Jerry. 388 00:26:41,850 --> 00:26:44,186 Yeah. Well, Swiss banking laws are as tough as they come. 389 00:26:44,353 --> 00:26:47,147 Maybe we can get the State Department involved, but that'll take time. 390 00:26:47,314 --> 00:26:50,442 - Time we don't have. - Jerry, what's the name of the bank? 391 00:26:50,609 --> 00:26:53,028 Odermatt bank in Geneva. 392 00:26:53,195 --> 00:26:56,490 Give me 20 minutes. 393 00:27:55,257 --> 00:27:57,593 You raided the bar. 394 00:27:59,094 --> 00:28:00,762 Yeah. 395 00:28:01,597 --> 00:28:04,641 Fancy booze, I don't wanna let it go to waste. 396 00:28:05,726 --> 00:28:09,396 I figure I'll be dead before the hangover kicks in anyhow, right? 397 00:28:18,071 --> 00:28:22,159 - Do you want a paper bag or something? - What? 398 00:28:23,994 --> 00:28:26,914 Very expensive bottle of champagne and you're drinking it like a wino. 399 00:28:27,080 --> 00:28:28,665 You're disgusting. 400 00:28:28,832 --> 00:28:32,044 Spitting all in the bottle and everything, what's the matter with you? 401 00:28:34,546 --> 00:28:37,674 So I just wanna get this straight. You're worried about my cooties now? 402 00:28:40,844 --> 00:28:42,554 That's a good point. 403 00:28:56,902 --> 00:29:01,657 You know, um, I've, uh, I've been doing some thinking. 404 00:29:03,325 --> 00:29:05,786 And I, uh... I wanna tell you something. 405 00:29:05,953 --> 00:29:08,997 - I wanna talk to you about something. - Don't, just... Let's not, okay? 406 00:29:09,164 --> 00:29:11,458 Uh... I know. 407 00:29:11,625 --> 00:29:13,460 You know what? I haven't said anything. 408 00:29:13,627 --> 00:29:15,671 I know what you're gonna say, I feel the same way, all right? 409 00:29:15,837 --> 00:29:17,881 Let's not do that. I don't wanna do that. 410 00:29:19,258 --> 00:29:21,593 You feel the same way about the waiting room in our restaurant? 411 00:29:21,760 --> 00:29:23,470 What? 412 00:29:26,014 --> 00:29:31,228 I think most restaurants don't have like a nice waiting area, you know. 413 00:29:32,354 --> 00:29:36,525 You show up, standing around waiting for a table, it's crowded, 414 00:29:36,692 --> 00:29:39,903 you're bumping into people, people coming out of the kitchen with plates. 415 00:29:40,070 --> 00:29:44,324 You feel like a schmuck standing there. You're all jammed up. 416 00:29:44,491 --> 00:29:50,163 It could be nice, maybe we have a nice little, you know, waiting area, 417 00:29:50,330 --> 00:29:53,333 not like just a waiting area, you make it like a feature, you know. 418 00:29:53,500 --> 00:29:55,294 Yeah. 419 00:29:56,169 --> 00:29:59,506 Yeah. It's like a waiting room you want to wait in, 420 00:29:59,673 --> 00:30:03,093 right, because everybody knows that our joint's gonna be, uh, 421 00:30:03,260 --> 00:30:04,678 gonna be jumping all the time. 422 00:30:04,845 --> 00:30:08,724 Yeah, yeah, you know, a couple of club chairs or something. 423 00:30:08,890 --> 00:30:11,935 A little table next to it, you put your hors d'oeuvres, put your drinks. 424 00:30:13,353 --> 00:30:15,105 - Nice. - We could have one server, 425 00:30:15,272 --> 00:30:19,568 one waitress who is just... that's her area, you know what I mean? 426 00:30:19,735 --> 00:30:21,111 No one else, uh... 427 00:30:21,278 --> 00:30:23,572 That's not really economically feasible. 428 00:30:25,532 --> 00:30:27,951 Oh, you're right, it's not. 429 00:30:28,910 --> 00:30:33,415 It's a great idea, Danny. I really, uh... I really like it. 430 00:30:46,303 --> 00:30:48,513 That's not good, is it? 431 00:30:50,390 --> 00:30:51,808 No. 432 00:30:54,102 --> 00:30:57,481 Well, I'm gonna... I'm gonna go have a little lay down. 433 00:30:57,647 --> 00:30:59,107 Okay. 434 00:31:00,692 --> 00:31:02,486 I think I'm gonna be a little while, okay? 435 00:31:16,917 --> 00:31:19,294 - Okay, I have it. - Good. 436 00:31:19,461 --> 00:31:23,048 There's a bus bench on the corner of Kahili and Lorrin. Fifteen minutes. 437 00:31:23,215 --> 00:31:25,509 And if I give you your money back, this is over, right? 438 00:31:25,675 --> 00:31:27,844 Just be there. 439 00:31:29,346 --> 00:31:31,223 All right, take him back and book him. 440 00:31:33,433 --> 00:31:35,602 Let's go. 441 00:31:35,769 --> 00:31:38,021 Well, that was the easy part. 442 00:31:59,209 --> 00:32:00,085 There she is. 443 00:32:00,252 --> 00:32:01,878 Monique Sims, down on the ground right now! 444 00:32:05,173 --> 00:32:06,258 Let's go! 445 00:32:11,096 --> 00:32:12,180 I got eyes on her! 446 00:32:20,564 --> 00:32:21,940 Freeze, Monique! 447 00:32:27,237 --> 00:32:28,447 Freeze, let me see your hands! 448 00:32:32,534 --> 00:32:34,119 Damn it! 449 00:32:39,332 --> 00:32:42,377 Monique, that antidote you took. Where can we find it? We need it. 450 00:32:43,378 --> 00:32:44,254 Where is it?! 451 00:32:47,507 --> 00:32:52,095 Monique, I know you're not a bad person. You just got in over your head. 452 00:32:53,013 --> 00:32:56,308 But you have to do the right thing now. Our friends will die if you don't. 453 00:32:56,475 --> 00:32:59,561 Stop right there, she's fine. Step back. 454 00:32:59,728 --> 00:33:01,897 She's gonna be fine. 455 00:33:02,063 --> 00:33:04,232 Oh, no, you ain't. 456 00:33:05,650 --> 00:33:08,862 You took a through and through to the gut. You're gonna bleed out quick. 457 00:33:09,029 --> 00:33:15,035 So you tell me where that antidote is right now or I let you die. 458 00:33:22,042 --> 00:33:23,418 - Captain Grover. - Yeah? 459 00:33:23,585 --> 00:33:25,378 I've got wind shear over a hundred knots. Zero viz. 460 00:33:25,545 --> 00:33:27,005 I'm flying on instruments. 461 00:33:27,172 --> 00:33:30,759 With this much turbulence, we've only got one shot at this. 462 00:33:30,926 --> 00:33:33,762 Okay. Listen, I need you to patch me into Commander McGarrett. 463 00:33:33,929 --> 00:33:37,182 I need him on standby, because we're going in. 464 00:33:47,067 --> 00:33:48,818 What happened? 465 00:33:54,699 --> 00:33:56,785 What happened to the champagne? 466 00:33:58,578 --> 00:34:01,248 If you're still telling jokes, it means you're not dead. Drink some water. 467 00:34:01,414 --> 00:34:03,708 - I'm cold. - Drink some water. 468 00:34:03,875 --> 00:34:05,502 - I don't want it. - Drink some water, Danny. 469 00:34:05,669 --> 00:34:07,045 I don't want any of that. 470 00:34:14,761 --> 00:34:18,014 Commander McGarrett, this is Air One, do you copy? 471 00:34:18,181 --> 00:34:19,683 Air One? 472 00:34:19,849 --> 00:34:22,852 Yes, Air One, go ahead, I read you, go ahead. 473 00:34:23,019 --> 00:34:25,564 Commander McGarrett, be advised, we're approaching your location. 474 00:34:25,730 --> 00:34:28,483 - Copy that. - Steve, we have the antidote. 475 00:34:28,650 --> 00:34:29,818 Danny. 476 00:34:31,278 --> 00:34:33,280 - Helo's here buddy. - Go ahead. 477 00:34:33,446 --> 00:34:35,699 - Chopper's here. - Go ahead. 478 00:34:40,579 --> 00:34:42,038 Go ahead. 479 00:35:12,736 --> 00:35:14,446 Lou! 480 00:35:14,613 --> 00:35:16,448 I see you, do you see me? 481 00:35:19,117 --> 00:35:20,660 Hold on. 482 00:35:21,620 --> 00:35:26,458 Yeah! All right, I got a visual on you. Just hang in there, baby, hang tight. 483 00:35:28,335 --> 00:35:30,253 Wind shear's spinning us around! 484 00:35:30,420 --> 00:35:33,465 Come on, just get us a little closer now, a little closer. 485 00:35:37,469 --> 00:35:40,847 Oh, boy. We got another cell converging. This storm is about to get bigger. 486 00:35:41,014 --> 00:35:44,309 Lou, this storm's about to get a lot worse. You gotta make this happen now. 487 00:35:44,476 --> 00:35:50,023 Copy that. Okay, Steve, we're gonna send a cable down to you. 488 00:35:51,066 --> 00:35:54,069 When you get ahold of that cable, you attach it to the rail 489 00:35:54,235 --> 00:35:56,571 and I'll send you down the package. Confirm. 490 00:35:56,738 --> 00:35:59,491 Copy, Lou, I copy that! 491 00:36:15,423 --> 00:36:17,050 Got it! 492 00:36:30,522 --> 00:36:32,816 Careful, watch out, watch out! 493 00:36:34,192 --> 00:36:37,112 - Get it, get it, grab it. - Got it. 494 00:36:40,323 --> 00:36:43,576 - Got it! - Okay, Lou! Let's go! 495 00:36:51,251 --> 00:36:53,294 All right, I'm sending it down. 496 00:37:07,934 --> 00:37:09,728 - Oh, no! - No! 497 00:37:09,894 --> 00:37:12,647 - Oh, no, no! - No! 498 00:37:15,442 --> 00:37:17,318 I got it! There it is! 499 00:37:17,485 --> 00:37:19,571 Junior! 500 00:37:21,656 --> 00:37:23,158 Wait! 501 00:37:30,290 --> 00:37:31,541 It's right there! 502 00:37:33,376 --> 00:37:35,920 Right there, I see it! McGarrett! 503 00:37:38,423 --> 00:37:40,091 Come on, grab it! 504 00:37:40,258 --> 00:37:41,843 You got it! 505 00:37:57,400 --> 00:37:59,152 - McGarrett! - McGarrett! 506 00:37:59,319 --> 00:38:02,197 - I don't see him! Do you see him? - McGarrett! 507 00:38:02,363 --> 00:38:05,408 Where is he? McGarrett! 508 00:38:20,298 --> 00:38:22,926 Junior, right there! See him? 509 00:39:07,595 --> 00:39:11,057 Come on, you're right here. One more step. One more. 510 00:39:19,607 --> 00:39:21,818 Come on. Come on. 511 00:39:23,194 --> 00:39:24,779 Come on! 512 00:40:23,087 --> 00:40:24,881 That's good. 513 00:40:25,048 --> 00:40:28,176 How about Uncle Jerry, how's he doing with the babysitting duties? 514 00:40:29,928 --> 00:40:32,972 Grace, you can't let him do that. What's the matter with you? 515 00:40:33,139 --> 00:40:35,433 He's, uh, he's a giant child, okay? 516 00:40:35,600 --> 00:40:38,519 You got a child watching a child... you got to be the grownup, okay? 517 00:40:38,686 --> 00:40:40,855 You got to be the adult in the house until I get back, 518 00:40:41,022 --> 00:40:43,816 and that's gonna be only a couple days, all right? 519 00:40:43,983 --> 00:40:45,735 Okay. 520 00:40:45,902 --> 00:40:50,365 Listen, kiss your little brother, I love you both very much. All right. 521 00:40:54,243 --> 00:40:56,788 Buddy, you got a six-pack. We get it, relax, would you? 522 00:40:56,955 --> 00:41:00,583 You know, I'm just trying to stay in shape while we're stuck in here. 523 00:41:18,434 --> 00:41:20,353 - Yeah, you know, it's your move. - Yes, thank you. 524 00:41:20,520 --> 00:41:22,146 Okay. I was just saying, in case you forgot. 525 00:41:22,313 --> 00:41:24,440 - It's been, like, ten minutes. - Didn't forget, thank you. 526 00:41:24,607 --> 00:41:27,860 - I'm thinking, is that okay? - Yeah, totally, take your time. 527 00:41:29,779 --> 00:41:35,410 Hey, um, I was thinking, I could, uh, maybe call some furniture shops, 528 00:41:35,576 --> 00:41:37,704 see if I find some chairs that we like. 529 00:41:37,870 --> 00:41:39,956 What for? Why do you want chairs? 530 00:41:40,123 --> 00:41:43,126 Chairs for the, uh, waiting room in the restaurant. 531 00:41:43,292 --> 00:41:45,128 I don't wanna... I don't wanna do that. 532 00:41:46,337 --> 00:41:48,715 You don't wanna put chairs in the waiting room? I'm sorry, I don't... 533 00:41:48,881 --> 00:41:51,134 I don't wanna do the waiting room at all, Danny. 534 00:41:51,300 --> 00:41:53,761 What are you talking about? You liked the idea just fine the other day. 535 00:41:53,928 --> 00:41:56,097 No, I didn't. I hated it the minute it came out of your mouth, 536 00:41:56,264 --> 00:41:58,349 but I figured since we were all probably about to die, 537 00:41:58,516 --> 00:42:03,021 - I didn't want to upset you, so... - Oh, but now it's okay to upset me? 538 00:42:03,187 --> 00:42:05,356 - Is that what you're saying? - Now that we're not dying... Yes. 539 00:42:05,523 --> 00:42:07,025 - It's different. - Can you make your move? 540 00:42:07,191 --> 00:42:09,777 - Will you make it? - Do you see the kind of person he is? 541 00:42:09,944 --> 00:42:12,488 I just want you to be clear that this is a selfish man, okay, 542 00:42:12,655 --> 00:42:14,407 that cares about nothing but what he wants and... 543 00:42:14,574 --> 00:42:18,327 Okay, okay, okay. Okay? 544 00:42:20,038 --> 00:42:21,497 - Checkmate. - No, it's not. 545 00:42:21,664 --> 00:42:22,832 Yes, it is. 546 00:42:23,875 --> 00:42:26,502 - You see what you just made me do? - I made you bad at chess? 547 00:42:26,669 --> 00:42:28,671 - No, you rushed me. - He didn't rush you, 548 00:42:28,838 --> 00:42:30,423 he just put you out of your misery. 549 00:42:30,590 --> 00:42:32,717 I've had you dead to rights, like, six moves ago. 550 00:42:32,884 --> 00:42:34,302 - Six moves ago? - Yep. 551 00:42:34,469 --> 00:42:36,929 - I knew you were a bad chess player. - I'm not a bad chess player. 552 00:42:37,096 --> 00:42:38,890 - He's actually not a bad chess player. - Thank you. 553 00:42:39,057 --> 00:42:41,601 He's pretty good. It's just that I'm much, much better. 554 00:42:42,977 --> 00:42:46,773 No, he's not good at chess, obviously, you're a bad... 555 00:42:46,939 --> 00:42:48,316 - Danny. - What? 556 00:42:48,483 --> 00:42:51,110 Some things require a little more thought. 557 00:42:51,277 --> 00:42:53,154 Are you talking about chairs again, my chairs? 558 00:42:53,321 --> 00:42:54,947 No, I'm not talking about that. 559 00:42:55,114 --> 00:42:57,283 - What are you talking about? - Zero thought. 560 00:42:57,450 --> 00:42:59,327 That's not something I ever have to think about again. 561 00:42:59,494 --> 00:43:01,579 Why would you do that? What is wrong with... 562 00:43:01,746 --> 00:43:04,916 - What? - What about it is a bad idea? 48480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.