Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,513 --> 00:01:05,448
- Eri! Did you see it?!
- Yeah!
2
00:01:05,448 --> 00:01:07,651
This year's piece was finally chosen!
3
00:01:07,651 --> 00:01:09,786
Letters is such a good song!
4
00:01:09,786 --> 00:01:13,423
Yeah! Let's practice it at this
semester's first rehearsal!
5
00:01:13,423 --> 00:01:15,792
I want to dive right into singing it! Okay?
6
00:01:15,792 --> 00:01:18,387
You're the one to decide that, club captain!
7
00:01:18,461 --> 00:01:20,657
Actually, Nazuna, is now the time to decide?
8
00:01:21,331 --> 00:01:23,562
Do you have time to be on the phone?
9
00:01:24,434 --> 00:01:26,130
Oh! Yeah, I'll talk to you later!
10
00:01:37,480 --> 00:01:39,983
Nazuna... don't run.
11
00:01:39,983 --> 00:01:41,315
I'm taking off!
12
00:01:52,529 --> 00:01:54,896
- Morning!
- Morning.
13
00:01:59,669 --> 00:02:04,774
The town I live in is in western Nagasaki
14
00:02:04,774 --> 00:02:07,266
on one of the tiny, tiny Gotou Islands.
15
00:02:08,211 --> 00:02:11,511
I wonder if I'll remember all this in 15 years?
16
00:02:12,382 --> 00:02:15,051
The teacher I met,
17
00:02:15,051 --> 00:02:17,387
the stories of our lives,
18
00:02:17,387 --> 00:02:19,219
and the big changes that happened...
19
00:02:20,356 --> 00:02:23,622
I'll make sure to remember it all.
20
00:02:24,694 --> 00:02:28,324
I'll write it all down so that I won't forget it.
21
00:02:34,270 --> 00:02:37,968
Dear myself in 15 years:
22
00:02:38,174 --> 00:02:46,241
Have a Song on Your Lips
23
00:04:10,600 --> 00:04:12,193
Uh... good morning!
24
00:04:35,892 --> 00:04:36,960
Good morning!
25
00:04:36,960 --> 00:04:38,792
- Morning!
- Nazuna, good morning!
26
00:04:38,962 --> 00:04:41,297
Morning! Eri, sorry for taking off so suddenly!
27
00:04:41,297 --> 00:04:43,800
It's fine! We'll talk about it at practice later.
28
00:04:43,800 --> 00:04:45,462
- Hey, hey, hey, hey!
- Morning!
29
00:04:45,635 --> 00:04:47,126
Good morning, Chinatsu!
30
00:04:47,170 --> 00:04:49,305
Did you all hear?
31
00:04:49,305 --> 00:04:51,297
About Matsuyama-sensei's replacement!
32
00:04:51,474 --> 00:04:52,601
What about her?
33
00:04:53,376 --> 00:04:54,810
Out with it!
34
00:04:54,844 --> 00:04:57,814
She's a professional pianist
from Tokyo University of Music!
35
00:04:57,814 --> 00:04:59,783
- No way!
- Who told you that?
36
00:04:59,816 --> 00:05:02,047
I can't really tell you that...
37
00:05:02,085 --> 00:05:03,086
That's awesome!
38
00:05:03,086 --> 00:05:05,855
- What kind of person is she?
- Well, from what I've heard...
39
00:05:05,855 --> 00:05:08,848
she's suuuuper pretty!
40
00:05:09,025 --> 00:05:10,891
I want to meet her!
41
00:05:14,864 --> 00:05:16,765
Good morning, Mai!
42
00:05:26,509 --> 00:05:27,568
Riku!
43
00:05:28,478 --> 00:05:30,380
We're in the same class again!
44
00:05:30,380 --> 00:05:33,182
I'm so happy! We're lucky, hey?
45
00:05:33,182 --> 00:05:35,018
Keisuke, you're way too excited.
46
00:05:35,018 --> 00:05:36,509
- You're not happy?
- I am!
47
00:05:36,653 --> 00:05:38,588
Then show it a little!
48
00:05:50,800 --> 00:05:54,168
You lot are so loud! Pipe down!
49
00:05:57,340 --> 00:05:59,036
Carrying on...
50
00:05:59,642 --> 00:06:03,044
I will now introduce a teacher
working with us temporarily
51
00:06:03,980 --> 00:06:08,384
in place of Matsuyama-sensei
in our music department.
52
00:06:09,886 --> 00:06:12,014
Sensei, go ahead.
53
00:06:20,096 --> 00:06:22,622
Nice to meet you all. I'm Kashiwagi.
54
00:06:23,733 --> 00:06:26,532
She's so pretty!
55
00:06:47,857 --> 00:06:50,793
Don't lose heart!
Have a song on your lips.
Keep the sun in your heart.
56
00:06:56,966 --> 00:06:59,231
Sure takes you back, doesn't it?
57
00:06:59,836 --> 00:07:01,604
I hadn't heard about this.
58
00:07:01,604 --> 00:07:04,674
If I'd told you ahead of time,
you'd have backed out of it.
59
00:07:04,674 --> 00:07:06,370
Of course I would have.
60
00:07:07,310 --> 00:07:09,302
I'm so looking forward to this!
61
00:07:09,412 --> 00:07:13,042
- Matsuyama-sensei!
- How are you all?
62
00:07:14,017 --> 00:07:16,586
- You're getting pretty big!
- When is it due?
63
00:07:16,586 --> 00:07:18,521
Soon!
64
00:07:18,521 --> 00:07:21,013
- Can I touch it?
- Sure!
65
00:07:22,158 --> 00:07:24,093
It's so big now!
66
00:07:26,262 --> 00:07:29,289
- Is it heavy?
- It's a real pain!
67
00:07:32,535 --> 00:07:35,130
Let me formally introduce you.
68
00:07:35,271 --> 00:07:39,876
This is Kashiwagi Yuri-sensei. She will
be filling in for me as choir conductor.
69
00:07:39,876 --> 00:07:42,107
She's so pretty!
70
00:07:42,245 --> 00:07:44,373
She's gorgeous...
71
00:07:46,015 --> 00:07:47,176
Your turn.
72
00:07:52,155 --> 00:07:53,384
I'm Kashiwagi.
73
00:07:53,423 --> 00:07:55,289
Nice to meet you or whatever.
74
00:07:57,527 --> 00:07:59,758
Did she just say "or whatever"?
75
00:08:00,496 --> 00:08:01,664
Yeah... she did.
76
00:08:01,664 --> 00:08:03,895
Come on, now.
77
00:08:09,238 --> 00:08:10,873
Is it true?
78
00:08:10,873 --> 00:08:13,001
You're a pianist from Tokyo University of Music?
79
00:08:17,246 --> 00:08:19,977
Oh, you already found out?
80
00:08:23,786 --> 00:08:27,590
Well, she was also a student here.
81
00:08:27,590 --> 00:08:28,991
She is your senpai.
82
00:08:28,991 --> 00:08:31,392
You can go to her with
anything you don't understand.
83
00:08:32,395 --> 00:08:34,796
Were you and Kashiwagi-sensei...
84
00:08:35,031 --> 00:08:36,693
Classmates!
85
00:08:36,866 --> 00:08:38,994
Then she really is our senpai!
86
00:08:43,039 --> 00:08:47,272
Oh, Nakamura-san. Have any of
the freshmen joined the club?
87
00:08:48,144 --> 00:08:51,842
I've tried asking some
people, but it's been a little...
88
00:08:52,048 --> 00:08:55,348
Oh? Well, then I suppose...
89
00:08:55,852 --> 00:08:58,515
we'll just have to do the thing from before!
90
00:09:07,130 --> 00:09:09,895
- Riku! Come here, quickly!
- What is it?
91
00:09:11,467 --> 00:09:13,732
Kashiwagi-sensei is out there.
92
00:09:14,871 --> 00:09:18,569
- Huh? The choir club?
- Yeah.
93
00:09:45,201 --> 00:09:47,067
Smile.
94
00:09:47,870 --> 00:09:51,432
Have the song on your lips. Stay in tune.
95
00:10:04,453 --> 00:10:09,892
Let's all sing together
96
00:10:09,892 --> 00:10:14,796
with our hearts as one.
97
00:10:15,398 --> 00:10:19,529
When we're sad
98
00:10:20,903 --> 00:10:25,534
or struggling,
99
00:10:26,409 --> 00:10:31,507
let's all sing together!
100
00:10:31,814 --> 00:10:36,616
Do it in a loud voice.
101
00:10:37,186 --> 00:10:42,658
Let's just sing
102
00:10:42,658 --> 00:10:47,119
without feeling embarrassed!
103
00:10:47,330 --> 00:10:51,768
A song that fires you up
104
00:10:51,801 --> 00:10:57,440
gets through to your core.
105
00:10:57,440 --> 00:11:03,212
Make the whole world shine
106
00:11:03,212 --> 00:11:08,251
with the help of our song.
107
00:11:08,251 --> 00:11:13,349
Make the whole world shine.
108
00:11:14,023 --> 00:11:19,929
Receive our message of love!
109
00:11:20,229 --> 00:11:29,730
Receive our message of love!
110
00:11:55,598 --> 00:11:57,499
I'm looking forward to the competition.
111
00:11:57,700 --> 00:12:00,226
Sensei, you'll come watch us right?
112
00:12:00,436 --> 00:12:03,406
Whether I can is up to this little guy.
113
00:12:08,244 --> 00:12:11,806
Okay, Yuri. Take care of
them... or whatever.
114
00:12:13,516 --> 00:12:14,677
Okay?
115
00:12:15,751 --> 00:12:17,413
'Kay.
116
00:12:19,155 --> 00:12:21,420
- Do your best.
- Okay!
117
00:12:28,230 --> 00:12:31,029
Bye bye, Matsuyama-sensei!
118
00:12:31,600 --> 00:12:33,228
Bye bye!
119
00:12:36,806 --> 00:12:38,104
She seemed pretty well!
120
00:12:38,274 --> 00:12:40,243
She did! I'm glad to see that.
121
00:12:41,177 --> 00:12:42,907
Nazuna, let's go.
122
00:12:45,915 --> 00:12:48,885
Huh? That truck sure is something.
123
00:12:49,051 --> 00:12:49,916
Seriously!
124
00:12:53,589 --> 00:12:55,751
It's pretty much scrap metal!
125
00:12:57,259 --> 00:12:58,386
Who would drive that?
126
00:12:58,494 --> 00:12:59,662
Does it even run?
127
00:12:59,662 --> 00:13:00,823
It must.
128
00:13:00,996 --> 00:13:01,986
Sorry about that.
129
00:13:16,846 --> 00:13:19,315
Hey.
130
00:13:19,515 --> 00:13:21,575
Akio, he's here to get you.
131
00:13:24,253 --> 00:13:26,620
Nii-chan, were you waiting?
132
00:13:28,524 --> 00:13:31,790
Satoru is here! He's here to get me!
133
00:13:32,461 --> 00:13:37,126
Time to go home! Time to go home!
When Satoru comes, it's home time!
134
00:13:37,800 --> 00:13:39,132
Satoru. Satoru!
135
00:13:39,668 --> 00:13:41,804
- Take this with you.
- Thank you very much.
136
00:13:41,804 --> 00:13:44,171
- It's for your dad.
- Okay.
137
00:13:44,340 --> 00:13:45,467
- See you later.
- Yup!
138
00:13:45,674 --> 00:13:47,609
Good work, Akio-kun.
139
00:13:47,743 --> 00:13:48,972
Good work, Akio-kun.
140
00:13:49,178 --> 00:13:50,271
That's right.
141
00:13:50,913 --> 00:13:53,212
- Good work, Akio-kun.
- Bye!
142
00:14:02,858 --> 00:14:05,692
Hey, Nii-chan. Today...
143
00:14:06,562 --> 00:14:09,361
a new teacher started at school.
144
00:14:11,233 --> 00:14:15,034
She's tall, and super pretty.
145
00:14:16,305 --> 00:14:18,570
She is responsible for the choir club.
146
00:14:20,476 --> 00:14:24,208
Do you know "choir"? It's when
people all sing together.
147
00:14:25,915 --> 00:14:29,215
Everyone sings together.
Everyone sings together.
148
00:14:31,887 --> 00:14:34,755
Like the singers at a church.
149
00:14:36,725 --> 00:14:40,184
Like the singers at a church.
150
00:14:41,397 --> 00:14:42,865
...at a church.
151
00:14:58,547 --> 00:15:00,448
Are you okay, Nii-chan?
152
00:15:20,803 --> 00:15:22,999
If she's Kashiwagi...
153
00:15:23,138 --> 00:15:26,973
she must be the daughter of the
Kashiwagi who worked at the fishery.
154
00:15:27,142 --> 00:15:29,441
Wow... you know her?
155
00:15:29,645 --> 00:15:31,944
Yeah. She...
156
00:15:32,147 --> 00:15:36,551
won some kind of piano competition.
157
00:15:37,586 --> 00:15:39,248
She must be famous.
158
00:15:40,022 --> 00:15:42,082
So it's true, then.
159
00:15:42,958 --> 00:15:45,928
Having been raised by a single mother...
160
00:15:46,095 --> 00:15:51,159
Well, her mom died quite a while ago, but
she was always proud of her daughter.
161
00:15:52,001 --> 00:15:54,766
She was in the newspapers sometimes.
162
00:15:55,337 --> 00:15:59,707
But... now that we're on the topic,
I haven't heard anything lately.
163
00:16:00,376 --> 00:16:04,677
Well... for us, Matsuyama-sensei
is the better teacher. She's nice to us.
164
00:16:04,880 --> 00:16:07,816
Hey. Let's eat.
165
00:16:18,861 --> 00:16:20,329
I can't see her!
166
00:16:26,101 --> 00:16:28,161
What are you all up to?!
167
00:16:28,270 --> 00:16:30,102
Move along! Go!
168
00:16:43,185 --> 00:16:45,677
Have you gotten used to everything?
169
00:16:47,389 --> 00:16:50,484
I'm sure a lot has changed
since you were last here.
170
00:16:50,593 --> 00:16:53,256
- If you need any help, come to me--
- Hey, Nazuna!
171
00:16:53,395 --> 00:16:55,023
Sensei, what is this?!
172
00:16:55,130 --> 00:16:57,156
A club registration form. You can read, yes?
173
00:16:57,266 --> 00:17:00,134
Why is there a boy's name on it?
174
00:17:00,269 --> 00:17:03,137
Wouldn't that be because a boy turned it in?
175
00:17:03,806 --> 00:17:05,672
Huh? I don't see why you're asking about it.
176
00:17:05,774 --> 00:17:08,611
Uh, there are only girls in the choir club.
177
00:17:08,611 --> 00:17:11,246
Oh. Well, he said he wants
to join, so that's just fine.
178
00:17:11,246 --> 00:17:13,916
No, it's not fine! Boys are loud and dirty!
179
00:17:13,916 --> 00:17:15,248
- And they smell!
- No, not that.
180
00:17:15,284 --> 00:17:17,252
The regional competition is soon.
181
00:17:17,252 --> 00:17:20,623
Right! If boys join the club, we
won't make it to nationals!
182
00:17:20,623 --> 00:17:22,819
Are you all confused?
183
00:17:25,594 --> 00:17:27,229
Whether boys are around or not
184
00:17:27,229 --> 00:17:30,256
you are not ready to
compete at the national level.
185
00:17:33,268 --> 00:17:37,272
Ready? You focus so much on how loud
your voice is, the sound comes out wrong.
186
00:17:37,272 --> 00:17:39,605
You shape your mouth wrong,
and your pitch suffers.
187
00:17:39,642 --> 00:17:43,238
And your conducting completely
fails to express the song.
188
00:17:47,716 --> 00:17:51,881
But aren't those things you could help us with?
189
00:17:51,987 --> 00:17:55,082
Right! We can practice more than
ever! After school and weekends!
190
00:17:55,357 --> 00:17:57,092
And then it might all work out!
191
00:17:57,092 --> 00:18:00,961
I haven't been asked to do
that. I'll take my days off.
192
00:18:01,764 --> 00:18:04,063
If you can say that, you
can handle it yourselves.
193
00:18:04,199 --> 00:18:06,668
These are some other new members.
194
00:18:17,680 --> 00:18:19,649
That guy!
195
00:18:20,015 --> 00:18:21,278
Huh? Wait, Nazuna!
196
00:18:24,787 --> 00:18:26,813
Wait, Nazuna!
197
00:18:27,790 --> 00:18:29,656
There you are, Keisuke! What is this?!
198
00:18:31,193 --> 00:18:32,855
What?
199
00:18:37,666 --> 00:18:38,998
This...
200
00:18:39,835 --> 00:18:41,827
is Kashiwagi-sensei?
201
00:19:07,796 --> 00:19:09,697
Wow!
202
00:19:09,898 --> 00:19:10,888
Nazuna, she's great!
203
00:19:12,234 --> 00:19:14,533
Huh? What's this one?
204
00:19:51,707 --> 00:19:54,575
Huh? What happened?
205
00:19:55,611 --> 00:19:57,341
I've heard there are pianists
206
00:19:57,479 --> 00:20:00,608
who can't play for conductors they don't like.
207
00:20:02,885 --> 00:20:04,854
She's so cool!
208
00:20:05,020 --> 00:20:07,512
I love that stubborn part of her!
209
00:20:07,689 --> 00:20:09,351
I knew it!
210
00:20:09,558 --> 00:20:10,856
Keisuke!
211
00:20:11,026 --> 00:20:12,995
Cancel your club registration right now!
212
00:20:13,061 --> 00:20:14,529
Stop, Nazuna!
213
00:20:20,736 --> 00:20:23,706
Kuwamura. Kuwamura.
214
00:20:24,573 --> 00:20:25,541
Kuwamura!
215
00:20:26,909 --> 00:20:29,504
Can't you respond the first time you're called?!
216
00:20:30,212 --> 00:20:32,909
Uh... I'm...
217
00:20:33,081 --> 00:20:34,811
Kuwahara.
218
00:20:37,219 --> 00:20:39,518
- Tsukamoto-sensei!
- Coming!
219
00:20:39,688 --> 00:20:41,020
Come here, Kuramura.
220
00:20:42,291 --> 00:20:45,921
Can you take this to Kashiwagi-sensei in the music room?
221
00:20:46,061 --> 00:20:47,893
Matsuyama-sensei said to do so.
222
00:20:48,063 --> 00:20:49,861
I, uh... need to head home.
223
00:20:50,032 --> 00:20:52,695
- Tsukamoto-sensei, quickly!
- I'm coming right now!
224
00:20:52,901 --> 00:20:55,700
- Uh... I--
- Also, please tell Kashiwagi-sensei
225
00:20:55,904 --> 00:20:58,874
that I asked you to bring this to her!
226
00:20:59,074 --> 00:21:02,010
I'm counting on you! Please!
227
00:21:23,265 --> 00:21:24,824
Boys are joining the choir club.
228
00:21:25,000 --> 00:21:26,161
- They are?
- Yeah.
229
00:21:26,335 --> 00:21:27,667
That's what I heard.
230
00:21:28,337 --> 00:21:29,566
Huh?
231
00:21:30,639 --> 00:21:32,107
Kuwahara-kun?
232
00:21:35,544 --> 00:21:39,606
Are you joining the choir club, too?
233
00:21:39,982 --> 00:21:41,951
Uh, no... I'm just...
234
00:21:42,851 --> 00:21:46,253
But you do have a good voice.
235
00:21:53,395 --> 00:21:56,957
Please come to our practice!
236
00:21:57,132 --> 00:21:59,601
We won't even get through the tryouts alone!
237
00:21:59,768 --> 00:22:01,168
Please!
238
00:22:03,672 --> 00:22:05,004
Nazuna.
239
00:22:06,341 --> 00:22:08,003
Please.
240
00:22:14,449 --> 00:22:18,284
Didn't you promise Matsuyama-sensei
that you'd watch over our club?
241
00:22:19,054 --> 00:22:22,286
You're an adult, so please keep your promise.
242
00:22:30,098 --> 00:22:32,158
- There are strings attached.
- What are they?
243
00:22:33,035 --> 00:22:35,664
- Do everything I say.
- Got it!
244
00:22:35,737 --> 00:22:38,730
Also, don't question every little
thing. No back talking, either.
245
00:22:38,874 --> 00:22:40,570
- Okay.
- Okay, but...
246
00:22:40,742 --> 00:22:42,506
- Boys are just--
- They're what?
247
00:22:44,212 --> 00:22:45,510
Okay.
248
00:22:49,084 --> 00:22:50,484
- Nice! - Great!
249
00:22:50,652 --> 00:22:53,188
With Kashiwagi-sensei's
piano, we're unstoppable!
250
00:22:53,188 --> 00:22:54,884
Yeah! Thank goodness!
251
00:22:55,057 --> 00:22:57,125
We're so lucky! Thank goodness.
252
00:22:57,125 --> 00:23:00,186
Also, I forgot to mention...
I won't play the piano.
253
00:23:02,764 --> 00:23:06,064
I'm here on that condition. Isn't that obvious?
254
00:23:06,201 --> 00:23:09,228
Playing in a place like
this is a waste of my skills.
255
00:23:14,576 --> 00:23:15,703
Problem?
256
00:23:21,383 --> 00:23:22,851
There's more of them...
257
00:23:30,592 --> 00:23:32,461
How should we practice?
258
00:23:32,461 --> 00:23:35,260
I'm just here to watch over
you, yes? Do it like always.
259
00:23:55,984 --> 00:23:58,544
- What's with this?
- Pretty odd...
260
00:23:58,987 --> 00:24:00,455
Wasn't this singing practice?
261
00:24:00,622 --> 00:24:02,284
Shut up and do it!
262
00:24:04,826 --> 00:24:07,295
She's seriously just watching us. That's it.
263
00:24:30,185 --> 00:24:32,586
They're awful.
264
00:24:44,499 --> 00:24:45,865
Put more into your shoulders.
265
00:24:45,934 --> 00:24:48,460
Sing as though it's coming
from below your stomach.
266
00:25:01,249 --> 00:25:03,844
She lied about just watching over us!
267
00:25:06,188 --> 00:25:09,522
What the hell is with those boys? And Kashiwagi-sensei?
268
00:25:09,591 --> 00:25:12,083
"A waste of my skills," she says.
What's with that arrogance?!
269
00:25:12,260 --> 00:25:15,230
- Calm down, Nazuna.
- I can't calm down!
270
00:25:15,397 --> 00:25:19,528
But... why do you think someone
as skilled as her came back here?
271
00:25:19,701 --> 00:25:21,363
Now that you mention it... yeah, I wonder.
272
00:25:21,570 --> 00:25:25,029
She obviously lost her job
for acting the way she does.
273
00:25:25,941 --> 00:25:27,534
Nazuna...
274
00:25:31,246 --> 00:25:35,877
You have 1 saved message.
275
00:25:36,051 --> 00:25:37,212
Hello, Yuri?
276
00:25:37,385 --> 00:25:39,752
I'm so sorry I couldn't get
a hold of you yesterday.
277
00:25:39,921 --> 00:25:43,016
I couldn't get out of work...
it was an all-nighter.
278
00:25:43,225 --> 00:25:44,559
Yeah, I know.
279
00:25:44,559 --> 00:25:46,152
That's just an excuse.
280
00:25:46,962 --> 00:25:47,930
But--
281
00:26:38,547 --> 00:26:40,846
- Mom.
- Hm?
282
00:26:41,950 --> 00:26:44,715
Starting tomorrow...
283
00:26:45,320 --> 00:26:48,313
can I skip picking up Akio every other day?
284
00:26:50,859 --> 00:26:52,487
What's this about?
285
00:26:52,794 --> 00:26:55,662
It doesn't need to be every day.
286
00:26:56,631 --> 00:27:00,295
But why? What for?
287
00:27:02,704 --> 00:27:04,263
I joined a club.
288
00:27:05,540 --> 00:27:07,168
A club?
289
00:27:07,242 --> 00:27:10,779
Even though you're already a third-year?
290
00:27:10,779 --> 00:27:14,307
Yeah, but a bunch of
other people joined, too.
291
00:27:15,050 --> 00:27:17,383
What club did you join?
292
00:27:20,722 --> 00:27:24,124
Well... the choir club.
293
00:27:24,726 --> 00:27:28,595
The hell do you mean, "choir club"? Drop it.
294
00:27:29,531 --> 00:27:32,365
I've never even heard you sing.
295
00:27:32,534 --> 00:27:34,230
Dad.
296
00:27:36,004 --> 00:27:38,405
Why did you decide on choir?
297
00:27:38,907 --> 00:27:42,071
That's... because...
298
00:27:42,844 --> 00:27:46,481
What will happen to Akio
if you don't pick him up?
299
00:27:46,481 --> 00:27:49,474
He might start freaking out.
300
00:28:02,931 --> 00:28:04,559
It's bath time!
301
00:28:05,600 --> 00:28:08,399
At 8, I go into the bath!
302
00:28:09,137 --> 00:28:10,538
- I go into the bath!
- Akio!
303
00:28:10,538 --> 00:28:12,473
Don't use a fresh towel!
304
00:28:12,607 --> 00:28:15,133
Akio! Don't use a fresh towel!
305
00:28:50,312 --> 00:28:52,406
I'm sorry for dropping by!
306
00:28:52,781 --> 00:28:55,216
You like fresh sushi, right?
307
00:28:55,250 --> 00:28:56,843
Thanks.
308
00:28:58,520 --> 00:29:01,957
You haven't settled in at all!
309
00:29:02,691 --> 00:29:04,922
I'm heading back soon, anyway.
310
00:29:08,930 --> 00:29:10,796
It sure brings back memories.
311
00:29:10,999 --> 00:29:12,365
You shouldn't go over there.
312
00:29:12,400 --> 00:29:13,959
It's pretty messy.
313
00:29:36,124 --> 00:29:39,492
Haruko... are you allowed to
be out and about like this?
314
00:29:48,570 --> 00:29:50,937
I knew I didn't need to do this.
315
00:29:54,209 --> 00:29:56,178
I'm glad you're back, though.
316
00:29:58,313 --> 00:30:03,843
I think you should just stay here for a while.
317
00:30:09,023 --> 00:30:11,857
Oh! I heard boys are in the choir club now!
318
00:30:11,993 --> 00:30:15,953
The club captain, Nazuna,
called me to complain about it.
319
00:30:15,997 --> 00:30:17,932
So she's a spy, then.
320
00:30:18,566 --> 00:30:23,129
She says they're only doing it out of lust for this
beautiful teacher coming home from Tokyo.
321
00:30:25,206 --> 00:30:29,110
I don't think their reason for joining matters.
322
00:30:29,110 --> 00:30:30,612
Whatever brings them to music
323
00:30:30,612 --> 00:30:33,605
is a perfectly good reason.
324
00:30:36,985 --> 00:30:38,419
You really don't play anymore?
325
00:30:40,722 --> 00:30:42,452
Dropping it is such a waste.
326
00:30:50,331 --> 00:30:52,630
Do you remember what you wrote in here?
327
00:30:57,005 --> 00:30:59,531
"Year 3: Class 2. Kashiwagi Yuri."
328
00:30:59,674 --> 00:31:02,872
- "My dream for the future..."
- You don't need to read it.
329
00:31:02,911 --> 00:31:04,779
There is wonderful stuff written here.
330
00:31:04,779 --> 00:31:07,112
Something you wrote for the us of today.
331
00:31:10,218 --> 00:31:12,881
Fine, fine... let's eat.
332
00:31:22,263 --> 00:31:24,698
Focus on your core! Proper form!
333
00:31:25,300 --> 00:31:27,235
Can't you at least try a little?!
334
00:31:27,735 --> 00:31:29,363
Come on, push yourselves!
335
00:31:31,139 --> 00:31:33,267
Why is Tsukamocchi here?
336
00:31:33,408 --> 00:31:34,603
To help "advise".
337
00:31:34,742 --> 00:31:36,370
Smile even while you struggle!
338
00:31:36,578 --> 00:31:39,446
Why? Isn't he in charge of track and field?
339
00:31:39,614 --> 00:31:41,674
He's doing double duty.
340
00:31:41,816 --> 00:31:45,480
That's the Kashiwagi-sensei Fan Club president for you.
341
00:31:45,620 --> 00:31:48,920
Hey! Get those legs moving!
342
00:31:49,057 --> 00:31:52,550
Being in a choir means using your
own body as the musical instrument!
343
00:31:52,727 --> 00:31:54,889
This means forgetting to exercise
344
00:31:55,063 --> 00:31:58,522
is the same as neglecting to maintain
your instrument! Right, sensei?
345
00:31:59,367 --> 00:32:00,767
You're enthusiastic.
346
00:32:01,102 --> 00:32:02,229
I get that a lot!
347
00:32:02,370 --> 00:32:04,271
- What a pain...
- Thanks a bunch!
348
00:32:04,439 --> 00:32:06,908
Was the club we joined not choir?
349
00:32:07,041 --> 00:32:08,942
Shut up!
350
00:32:09,143 --> 00:32:10,941
Isn't this fun?!
351
00:32:13,014 --> 00:32:14,749
What's this about?
352
00:32:14,749 --> 00:32:17,412
You will write letters to
yourselves 15 years from now.
353
00:32:18,019 --> 00:32:19,988
To our future selves?
354
00:32:20,121 --> 00:32:22,590
That's right. That's what the song is about.
355
00:32:24,792 --> 00:32:26,728
We aren't going to practice the song?
356
00:32:26,728 --> 00:32:28,492
We'll miss the competition at this rate.
357
00:32:29,130 --> 00:32:31,759
You're doing it to understand the song better.
358
00:32:32,133 --> 00:32:35,103
You're all too green to sing without
knowing what the song means.
359
00:32:40,174 --> 00:32:44,635
Just so you know... this isn't from me.
Haruko assigned this homework.
360
00:32:48,049 --> 00:32:52,282
Does Kashiwagi-sensei actually
care about leading this club?
361
00:32:54,455 --> 00:32:56,253
Morning!
362
00:33:06,501 --> 00:33:07,833
Kuwahara.
363
00:33:11,072 --> 00:33:13,337
You... are Kuwahara, right?
364
00:33:14,309 --> 00:33:16,505
Yeah, I am.
365
00:33:18,012 --> 00:33:20,345
You didn't come to the club yesterday, right?
366
00:33:28,723 --> 00:33:30,817
It's homework from Kashiwagi-sensei.
367
00:33:31,359 --> 00:33:34,955
She said to write letters to
our future selves on this.
368
00:33:37,532 --> 00:33:39,967
She said handing it in is optional.
369
00:33:42,604 --> 00:33:45,472
You brought this just for me?
370
00:33:46,274 --> 00:33:48,800
What are you asking that
for? We're club buddies.
371
00:33:54,382 --> 00:33:55,543
Uh...
372
00:33:58,052 --> 00:33:59,350
Thanks.
373
00:34:00,254 --> 00:34:01,552
No problem.
374
00:34:04,292 --> 00:34:07,592
Riku, come on! The wind is right today!
375
00:34:08,429 --> 00:34:09,624
Hurry!
376
00:34:10,698 --> 00:34:11,893
Come with me.
377
00:34:12,533 --> 00:34:13,899
Just come with me!
378
00:34:19,307 --> 00:34:22,277
We call this the Site of Miracles!
379
00:34:22,410 --> 00:34:24,936
You're about to learn what that means.
380
00:34:27,215 --> 00:34:28,274
Here we go!
381
00:34:31,886 --> 00:34:33,377
Seriously?
382
00:34:34,322 --> 00:34:37,759
- I saw them...
- Yeah! Awesome!
383
00:34:46,134 --> 00:34:49,593
This is our secret. Cool?
384
00:34:50,938 --> 00:34:53,271
A secret between us?
385
00:34:53,441 --> 00:34:56,036
Yeah. Just us.
386
00:34:57,612 --> 00:34:59,240
Just us...
387
00:35:02,050 --> 00:35:04,076
How about the club today?
388
00:35:04,419 --> 00:35:06,183
Even if it's for Kashiwagi-sensei...
389
00:35:06,320 --> 00:35:07,788
it sure is a pain.
390
00:35:07,955 --> 00:35:10,948
Nakamura will whine about it if we skip out.
391
00:35:11,125 --> 00:35:14,618
She has always been hard on guys.
392
00:35:15,463 --> 00:35:18,194
Hm... "always," huh.
393
00:35:18,566 --> 00:35:20,831
- What?
- Nothing.
394
00:35:21,502 --> 00:35:23,835
Well... they'll be screwed if
there aren't enough boys.
395
00:35:25,173 --> 00:35:27,039
You're coming today, right?
396
00:35:33,548 --> 00:35:34,641
Yeah.
397
00:35:34,849 --> 00:35:36,147
Good!
398
00:36:21,129 --> 00:36:26,124
Make the whole world shine
399
00:36:26,968 --> 00:36:31,963
with the help of our song.
400
00:36:32,140 --> 00:36:37,101
Make the whole world shine
401
00:36:37,812 --> 00:36:43,217
Receive our message of love!
402
00:36:47,855 --> 00:36:49,915
I knew you had a good voice.
403
00:36:52,560 --> 00:36:54,756
Hey! Hey! Come here!
404
00:36:55,730 --> 00:36:58,029
Really, dude? You've got quite a voice!
405
00:36:59,066 --> 00:37:00,625
So... next.
406
00:37:06,274 --> 00:37:08,300
Hey, Satoru. What's up?
407
00:37:08,476 --> 00:37:10,877
I'm sorry I'm late....huh?
408
00:37:11,445 --> 00:37:13,277
Where is Nii-chan?
409
00:37:13,981 --> 00:37:16,041
Didn't he go home with you?
410
00:37:16,951 --> 00:37:19,147
He's gone already.
411
00:37:26,327 --> 00:37:30,287
Hey, Satoru! Is everything okay? Hey!
412
00:37:31,199 --> 00:37:33,065
Nii-chan!
413
00:37:36,704 --> 00:37:38,434
Nii-chan!
414
00:37:39,473 --> 00:37:41,169
Nii-chan!
415
00:38:15,076 --> 00:38:16,510
Grandma?
416
00:38:17,845 --> 00:38:19,837
Grandma!
417
00:38:26,854 --> 00:38:28,550
Grandma?
418
00:38:32,059 --> 00:38:33,891
Hello, this is Nakamura.
419
00:38:35,863 --> 00:38:37,798
Hello?
420
00:38:38,032 --> 00:38:39,159
Is this Nazuna?
421
00:38:47,341 --> 00:38:48,707
Sorry!
422
00:38:49,911 --> 00:38:51,512
Who was it?
423
00:38:51,512 --> 00:38:54,243
Nobody... just a wrong number.
424
00:38:55,716 --> 00:38:57,051
Oh.
425
00:38:57,051 --> 00:38:59,680
Grandma, I'm going to church for a bit.
426
00:39:02,924 --> 00:39:04,552
Take care.
427
00:39:51,138 --> 00:39:53,266
Huh? Kuwahara-kun?
428
00:39:57,545 --> 00:39:58,879
What's wrong?
429
00:39:58,879 --> 00:40:01,678
Is anyone hiding in here?
430
00:40:01,882 --> 00:40:02,679
"Anyone"?
431
00:40:04,251 --> 00:40:05,453
Like hide and seek.
432
00:40:05,453 --> 00:40:08,651
Never mind. He's wearing a blue hat.
433
00:40:09,123 --> 00:40:10,318
Hide and seek?
434
00:40:11,859 --> 00:40:15,694
No... I don't think anyone is here.
435
00:40:15,896 --> 00:40:17,956
Sorry, and thanks.
436
00:40:26,407 --> 00:40:28,709
The number you have dialed
437
00:40:28,709 --> 00:40:31,201
is not in service.
438
00:40:31,779 --> 00:40:35,739
Please check the number and try again.
439
00:40:57,138 --> 00:40:59,369
Wait, what are you... what's wrong?
440
00:41:00,541 --> 00:41:02,305
Hey, you.
441
00:41:13,320 --> 00:41:14,879
Is your elbow okay?
442
00:41:15,189 --> 00:41:16,851
You're bleeding.
443
00:41:18,559 --> 00:41:20,289
Nii-chan!
444
00:41:23,130 --> 00:41:24,826
Nii-chan.
445
00:41:26,367 --> 00:41:27,699
Sensei.
446
00:41:27,935 --> 00:41:31,633
Satoru is here! He's here to get me!
447
00:41:32,540 --> 00:41:35,305
Nii-chan, I was looking for you.
448
00:41:35,376 --> 00:41:38,710
You made me wait. I waited for you.
449
00:41:38,879 --> 00:41:40,973
Yeah, I made you wait.
450
00:41:41,549 --> 00:41:45,247
I waited. You, too!
451
00:41:53,861 --> 00:41:55,830
Is your brother's elbow okay?
452
00:41:56,864 --> 00:42:00,198
Yeah, it looks like it's no big deal.
453
00:42:00,267 --> 00:42:02,361
Oh? Good to hear.
454
00:42:03,237 --> 00:42:04,705
Good to hear.
455
00:42:05,272 --> 00:42:08,003
I'm glad you're around.
456
00:42:12,813 --> 00:42:15,112
I guess he's in a good mood, too.
457
00:42:18,452 --> 00:42:21,650
He does this when he's in a good mood.
458
00:42:24,925 --> 00:42:26,327
Does he now?
459
00:42:26,327 --> 00:42:27,295
Yep.
460
00:42:37,138 --> 00:42:39,869
Come on... stop moving.
461
00:42:41,342 --> 00:42:42,537
All good, now.
462
00:42:42,610 --> 00:42:44,010
All good, now!
463
00:42:44,845 --> 00:42:46,714
Akio, hold on!
464
00:42:46,714 --> 00:42:49,479
Akio, take off your hat!
465
00:42:51,719 --> 00:42:56,020
Sensei, thank you very much!
466
00:42:56,223 --> 00:42:58,692
If you have time, how about coming in?
467
00:42:58,759 --> 00:42:59,852
Would you like dinner?
468
00:43:00,027 --> 00:43:02,129
No, this is it for me.
469
00:43:02,129 --> 00:43:03,324
Satoru.
470
00:43:05,966 --> 00:43:07,400
Satoru!
471
00:43:10,905 --> 00:43:12,430
Come here a minute.
472
00:43:22,016 --> 00:43:24,417
Take care on your way home.
473
00:43:24,552 --> 00:43:27,613
Again, thank you so much!
474
00:43:28,722 --> 00:43:31,419
What the hell are you
doing leaving Akio alone?!
475
00:44:06,026 --> 00:44:07,358
Sensei!
476
00:44:16,303 --> 00:44:19,000
Um... I...
477
00:44:25,145 --> 00:44:28,377
will be leaving the club.
478
00:44:43,697 --> 00:44:45,461
Are you really okay with that?
479
00:44:52,873 --> 00:44:54,341
Was it your decision?
480
00:44:59,280 --> 00:45:00,543
Yes.
481
00:45:05,786 --> 00:45:08,779
Okay. Then I won't say anything.
482
00:46:01,675 --> 00:46:03,473
- Mom.
- Yeah?
483
00:46:04,845 --> 00:46:06,541
I...
484
00:46:07,348 --> 00:46:08,782
want to--
485
00:46:08,849 --> 00:46:11,717
I'll take care of picking Akio up tomorrow.
486
00:46:13,253 --> 00:46:14,915
You want to be in the club, right?
487
00:46:16,523 --> 00:46:17,354
It's okay?
488
00:46:19,493 --> 00:46:24,158
I'll take care of picking him up.
You take him in the morning.
489
00:46:24,231 --> 00:46:26,097
I'll let your father know.
490
00:46:30,671 --> 00:46:31,798
Sorry.
491
00:46:34,208 --> 00:46:36,404
Now, now, Satoru...
492
00:46:36,577 --> 00:46:40,207
you're supposed to say "Thank
you" at times like this.
493
00:46:42,249 --> 00:46:45,742
It's the first time you've
asked something of me!
494
00:46:48,722 --> 00:46:50,247
Thanks.
495
00:47:04,204 --> 00:47:06,696
Nii-chan. I'm sorry.
496
00:47:07,441 --> 00:47:09,034
I'm sorry.
497
00:47:15,082 --> 00:47:16,345
Satoru.
498
00:47:18,018 --> 00:47:23,184
You're supposed to say "Thank
you" at times like this.
499
00:47:25,559 --> 00:47:26,925
At times like this.
500
00:47:27,961 --> 00:47:30,396
Yeah. Nii-chan.
501
00:47:30,931 --> 00:47:33,833
Thanks. Thank you.
502
00:47:37,404 --> 00:47:40,238
Starting today, we will
practice the parts separately.
503
00:47:41,108 --> 00:47:42,701
We can finally sing it!
504
00:48:44,872 --> 00:48:46,272
Sing louder!
505
00:48:48,775 --> 00:48:50,710
Sing it properly!
506
00:48:53,680 --> 00:48:55,774
How about standing up straight?
507
00:49:01,421 --> 00:49:03,481
Do you guys even care?
508
00:49:04,258 --> 00:49:06,989
Freshmen, open your mouths a little wider.
509
00:49:14,401 --> 00:49:15,994
No, no, more like this.
510
00:49:26,713 --> 00:49:29,046
Ready? Here it comes!
511
00:49:32,519 --> 00:49:34,317
- Eri.
- Nazuna...
512
00:49:34,354 --> 00:49:36,123
Where is the teacher?
513
00:49:36,123 --> 00:49:38,149
She said she had a meeting and took off.
514
00:49:40,360 --> 00:49:43,296
I tried over and over again,
but they don't listen to me.
515
00:49:43,397 --> 00:49:45,696
It's boring when Kashiwagi-sensei isn't here.
516
00:49:45,766 --> 00:49:47,530
And Keisuke is really late.
517
00:49:49,603 --> 00:49:52,835
Dumbass! Where are you aiming?
518
00:50:00,948 --> 00:50:01,916
Thanks.
519
00:50:02,082 --> 00:50:03,812
What's all this about Kashiwagi-sensei?!
520
00:50:05,185 --> 00:50:08,155
Hey! Sorry I'm late.
521
00:50:08,355 --> 00:50:10,824
Keisuke. What are you thinking?
522
00:50:11,625 --> 00:50:12,490
"Thinking"?
523
00:50:12,559 --> 00:50:14,561
You said you'd try hard, so I let you all in
524
00:50:14,561 --> 00:50:16,996
but they are playing instead of practicing!
525
00:50:17,064 --> 00:50:19,295
We'll just make fools of
ourselves at the real deal!
526
00:50:19,433 --> 00:50:20,867
Calm down.
527
00:50:30,377 --> 00:50:32,539
This is why boys are garbage.
528
00:50:34,414 --> 00:50:35,905
Shitheads!
529
00:50:36,183 --> 00:50:38,752
- Hey.
- Don't lump us together with your dad.
530
00:50:38,752 --> 00:50:39,720
Yeah.
531
00:50:39,720 --> 00:50:42,389
Your dad is the garbage around here.
532
00:50:42,389 --> 00:50:43,690
Yeah. The biggest pile of it.
533
00:50:43,690 --> 00:50:44,817
Hey, that's...
534
00:50:51,732 --> 00:50:54,258
So, why did you do it?
535
00:51:03,777 --> 00:51:05,245
Don't do it again.
536
00:51:16,123 --> 00:51:19,560
It was because of
Nakamura Nazuna's father.
537
00:51:19,726 --> 00:51:21,388
What was?
538
00:51:21,595 --> 00:51:23,063
His fight today.
539
00:51:25,599 --> 00:51:27,431
So that's it?
540
00:51:29,036 --> 00:51:32,234
She doesn't have any parents at home.
541
00:51:33,073 --> 00:51:34,837
Her mom got sick and died
542
00:51:35,575 --> 00:51:38,306
and her father left for another woman.
543
00:51:39,613 --> 00:51:44,108
As you know, gossip gets
around quickly on the island
544
00:51:44,251 --> 00:51:46,720
so everybody knows.
545
00:52:13,613 --> 00:52:15,138
That's...
546
00:52:16,416 --> 00:52:17,816
my bike.
547
00:53:22,482 --> 00:53:24,041
Later.
548
00:53:46,807 --> 00:53:48,708
This is bad, this is bad! Nazuna!
549
00:53:48,875 --> 00:53:51,674
Keisuke and his friends
called out some of the new members!
550
00:53:52,813 --> 00:53:54,543
Whatever! Just come quickly!
551
00:54:07,594 --> 00:54:09,392
See? What do we do?
552
00:54:09,462 --> 00:54:11,226
Nazuna, what do we do?!
553
00:54:12,098 --> 00:54:13,066
Huh?
554
00:54:13,800 --> 00:54:15,496
Kuwahara-kun is there, too.
555
00:54:16,570 --> 00:54:18,905
This is really bad... I'll go get a teacher!
556
00:54:18,905 --> 00:54:20,100
Wait!
557
00:54:20,740 --> 00:54:22,174
Nazuna...
558
00:54:22,342 --> 00:54:25,801
It might be good to look
down just a little bit more.
559
00:54:25,979 --> 00:54:28,175
- Give me a look, too.
- Sure.
560
00:54:30,116 --> 00:54:31,744
Start at "ma".
561
00:54:33,954 --> 00:54:35,217
And... go.
562
00:54:39,059 --> 00:54:41,255
Open your mouth a little more.
563
00:54:41,628 --> 00:54:43,256
They're just...
564
00:54:44,698 --> 00:54:47,566
Tense up your stomach.
565
00:54:48,268 --> 00:54:50,134
Look a little more downward.
566
00:55:07,020 --> 00:55:09,182
Okay, split up into your parts for practice!
567
00:55:09,356 --> 00:55:10,187
Okay!
568
00:55:10,323 --> 00:55:12,758
Alright! Us tenors will use the other room.
569
00:55:26,106 --> 00:55:29,304
Okay! Time to get started!
570
00:55:29,542 --> 00:55:33,479
I have confidence that I
571
00:55:33,513 --> 00:55:36,711
can go ahead and let it all out.
572
00:55:36,816 --> 00:55:40,309
But for the moment,
573
00:55:40,487 --> 00:55:44,151
I'll live through this pain.
574
00:55:44,257 --> 00:55:46,283
The part where we say "for the moment,"
575
00:55:46,726 --> 00:55:49,753
needs to feel higher. Also, we
need to nail the consonants.
576
00:55:49,896 --> 00:55:53,492
Just don't lose out, and don't cry.
577
00:55:53,700 --> 00:55:57,967
When you feel like you could just disappear
578
00:56:08,815 --> 00:56:11,184
You have no new messages.
579
00:56:11,184 --> 00:56:15,212
If you are finished, please
hang up your phone.
580
00:56:21,061 --> 00:56:23,553
I knew it was you.
581
00:56:25,799 --> 00:56:28,963
The first time we met was here, right?
582
00:56:29,669 --> 00:56:32,639
- Was it?
- It was!
583
00:56:48,254 --> 00:56:49,688
So...
584
00:56:52,125 --> 00:56:54,526
Why do you put so much effort into singing?
585
00:56:57,831 --> 00:57:00,164
"Why"?
586
00:57:01,334 --> 00:57:03,530
Are you mocking me?
587
00:57:03,970 --> 00:57:06,303
I'm genuinely interested.
588
00:57:17,183 --> 00:57:22,588
Is saying that I like it not good enough?
589
00:57:30,063 --> 00:57:31,998
Sensei.
590
00:57:32,165 --> 00:57:34,828
The song we're doing, Letters...
591
00:57:34,868 --> 00:57:40,136
is about a conversation between our
15- and 30-year-old selves, right?
592
00:57:40,673 --> 00:57:45,008
And since we're giving one age to
the boys and the other to the girls,
593
00:57:45,045 --> 00:57:47,514
the song can come to life.
594
00:57:49,082 --> 00:57:50,641
It just might.
595
00:57:53,887 --> 00:57:58,882
If you hadn't come here, the
boys wouldn't have joined.
596
00:57:59,859 --> 00:58:02,920
I think this is all thanks to you.
597
00:58:04,297 --> 00:58:06,061
Are you mocking me?
598
00:58:07,067 --> 00:58:11,801
I like Letters. I want to keep singing it.
599
00:58:12,705 --> 00:58:17,302
If we can at least get to the nationals,
I'll be able to sing it a little longer.
600
00:58:20,814 --> 00:58:22,043
You're naive.
601
00:58:24,117 --> 00:58:27,576
You're not even ready to
pass through the regionals.
602
00:58:31,391 --> 00:58:35,260
Matsuyama-sensei would
have said I'll do just fine.
603
00:58:37,964 --> 00:58:40,593
But you don't lie.
604
00:58:43,002 --> 00:58:46,734
You might be a good teacher, after all.
605
00:58:55,248 --> 00:58:56,716
What's wrong?
606
00:58:57,617 --> 00:58:59,017
Are you blushing?
607
00:58:59,085 --> 00:59:00,246
I'm not.
608
00:59:00,920 --> 00:59:02,286
You totally are!
609
01:00:15,828 --> 01:00:19,128
At this rate, getting to nationals
might not be just a dream!
610
01:00:19,265 --> 01:00:21,097
You're naive.
611
01:00:21,301 --> 01:00:24,601
We're not even ready to
pass through the regionals.
612
01:00:24,771 --> 01:00:27,434
You're tough as nails as usual.
613
01:00:30,276 --> 01:00:33,075
Sorry, Eri, hang on! I have another call!
614
01:00:34,814 --> 01:00:36,942
Hello, you've got Nakamura.
615
01:00:42,789 --> 01:00:45,281
Hello, this is Nakamura.
616
01:00:46,125 --> 01:00:47,115
Nazuna?
617
01:00:49,295 --> 01:00:52,527
You're Nazuna, right? It's
your dad... can you tell?
618
01:01:05,612 --> 01:01:07,780
Lately, we've heard of "disturbances"
619
01:01:07,780 --> 01:01:08,848
Get Nazuna for me.
620
01:01:08,848 --> 01:01:11,340
like students stopping at stores after class
621
01:01:11,417 --> 01:01:12,819
or arriving to school late.
622
01:01:12,819 --> 01:01:16,483
What happened yesterday?
I thought you just had a call.
623
01:01:16,522 --> 01:01:17,387
Uh...
624
01:01:18,024 --> 01:01:20,493
It's nothing. Sorry.
625
01:01:21,027 --> 01:01:22,825
Okay!
626
01:01:25,031 --> 01:01:29,059
Uh... next we will sing our school anthem--
627
01:01:29,535 --> 01:01:30,366
What is it?
628
01:01:30,403 --> 01:01:33,168
Iwate-san, the one who plays
the music, is away today.
629
01:01:35,208 --> 01:01:36,836
That's bad...
630
01:01:38,244 --> 01:01:41,703
Okay, I understand. You can
go back to your seats.
631
01:01:47,654 --> 01:01:51,750
Kashiwagi-sensei, the student who
plays the music for us is away...
632
01:01:52,358 --> 01:01:54,953
I apologize, but could
you play it in her place?
633
01:01:56,195 --> 01:01:58,630
No, as you know, I...
634
01:01:59,565 --> 01:02:01,534
Oh, right...
635
01:02:01,567 --> 01:02:04,560
Aren't you being too soft on her
just because she's a substitute?
636
01:02:06,239 --> 01:02:10,370
How about at least using this chance to
show the students what you can do?
637
01:02:31,030 --> 01:02:33,397
Nazuna... she's...
638
01:02:46,012 --> 01:02:48,072
All rise.
639
01:03:01,027 --> 01:03:02,928
The school anthem.
640
01:03:43,236 --> 01:03:45,603
I'm very sorry.
641
01:04:00,787 --> 01:04:04,019
I wonder why she didn't play the piano.
642
01:04:04,857 --> 01:04:08,316
I guess she still thinks that playing here
643
01:04:08,361 --> 01:04:11,197
is a waste of her skills.
644
01:04:11,197 --> 01:04:12,563
What are you talking about?
645
01:04:12,732 --> 01:04:15,099
Is she looking down on us?
646
01:04:17,403 --> 01:04:21,636
Well... she did say that before.
647
01:04:35,488 --> 01:04:37,150
What happened to practice?
648
01:04:37,290 --> 01:04:38,485
Sensei.
649
01:04:39,725 --> 01:04:42,024
Why didn't you play the piano?
650
01:04:43,329 --> 01:04:45,662
We still haven't heard you play even once!
651
01:04:46,232 --> 01:04:47,860
Why haven't you played?!
652
01:04:51,637 --> 01:04:54,937
Are you still looking down on us?
653
01:04:55,975 --> 01:04:57,238
That's not...
654
01:04:57,777 --> 01:05:00,747
That's not it, right?
655
01:05:04,116 --> 01:05:05,584
Sensei.
656
01:05:08,454 --> 01:05:11,390
Please play the piano for us.
657
01:05:14,360 --> 01:05:15,988
The deal was that I wouldn't play.
658
01:05:16,329 --> 01:05:20,096
Just a little! Just a little and we'll be satisfied!
659
01:05:20,466 --> 01:05:22,201
Please play the piano for our sake.
660
01:05:22,201 --> 01:05:24,363
Please!
661
01:06:08,881 --> 01:06:10,144
Just...
662
01:06:12,685 --> 01:06:14,381
Just forget it.
663
01:06:17,089 --> 01:06:19,081
We'll do the rest on our own!
664
01:06:40,846 --> 01:06:42,371
I see...
665
01:06:43,749 --> 01:06:45,149
Matsuyama-sensei...
666
01:06:45,518 --> 01:06:48,317
Can you come back as soon as possible?
667
01:06:54,860 --> 01:06:55,828
Sensei?
668
01:07:00,600 --> 01:07:02,569
Why did I never figure this out?
669
01:07:04,704 --> 01:07:07,640
Maybe... just maybe...
670
01:07:08,274 --> 01:07:11,438
it isn't that she doesn't
play, it's that she can't play.
671
01:07:13,279 --> 01:07:14,975
What do you mean by that?
672
01:07:20,453 --> 01:07:23,719
A year ago, she...
673
01:07:24,523 --> 01:07:27,186
gave up on everything including the piano.
674
01:07:39,271 --> 01:07:40,796
She had been
675
01:07:41,507 --> 01:07:45,069
dating the same person
ever since middle school.
676
01:07:45,578 --> 01:07:48,776
They were even engaged.
677
01:08:23,282 --> 01:08:24,716
Hello?
678
01:08:24,950 --> 01:08:29,755
Hello? Uh... I'm Eto of the Tokyo Fire
and Disaster Management Agency.
679
01:08:29,755 --> 01:08:30,779
And last year...
680
01:08:31,590 --> 01:08:34,856
he died in an accident.
681
01:08:42,201 --> 01:08:46,662
You have 1 saved message.
682
01:08:51,310 --> 01:08:52,744
Hello, Yuri?
683
01:08:52,878 --> 01:08:55,370
I'm so sorry I couldn't get
a hold of you yesterday.
684
01:08:55,481 --> 01:08:58,451
I couldn't get out of work...
it was an all-nighter.
685
01:08:58,851 --> 01:09:00,717
Yeah, I know.
686
01:09:00,753 --> 01:09:02,585
That's just an excuse.
687
01:09:03,522 --> 01:09:06,754
But I'll make sure I'm on time today!
688
01:09:07,359 --> 01:09:10,625
I'll definitely be there. Wait for me.
689
01:09:40,893 --> 01:09:46,833
She thinks that accident was her fault.
690
01:10:36,816 --> 01:10:38,011
Kuwahara-kun.
691
01:10:40,252 --> 01:10:41,515
Sensei.
692
01:10:55,868 --> 01:10:56,631
What is...
693
01:10:57,303 --> 01:11:00,569
You're the only one taking
that homework seriously.
694
01:11:15,354 --> 01:11:17,823
Are you off to pick up your brother?
695
01:11:20,326 --> 01:11:21,419
Yes.
696
01:11:22,561 --> 01:11:23,756
I'll give you a lift.
697
01:11:27,299 --> 01:11:30,428
Aren't you going to watch over the club?
698
01:11:34,206 --> 01:11:37,005
They'll be fine without me by now.
699
01:12:00,199 --> 01:12:01,565
Sensei.
700
01:12:03,369 --> 01:12:04,393
Hm?
701
01:12:06,105 --> 01:12:08,973
You've read the letter, right?
702
01:12:12,645 --> 01:12:13,578
Yeah.
703
01:12:17,983 --> 01:12:19,952
Have you...
704
01:12:20,386 --> 01:12:24,482
ever thought about why you're alive?
705
01:12:35,534 --> 01:12:38,163
Uh... sensei.
706
01:12:39,038 --> 01:12:41,064
- I am--
- It's okay.
707
01:12:44,710 --> 01:12:45,939
I understand.
708
01:13:14,139 --> 01:13:15,630
Thank you very much.
709
01:13:15,674 --> 01:13:17,233
I can take you home, too.
710
01:13:21,547 --> 01:13:24,312
I like walking with him.
711
01:13:26,919 --> 01:13:28,046
Oh.
712
01:13:28,787 --> 01:13:29,720
Bye.
713
01:13:40,132 --> 01:13:41,998
- Hey, Satoru. Welcome back.
- Good to be back!
714
01:13:42,267 --> 01:13:44,293
Akio, he's here!
715
01:13:45,037 --> 01:13:46,369
Let's go home, Nii-chan.
716
01:13:47,806 --> 01:13:51,504
Time to go home. Time to
go home. Let's go home!
717
01:13:56,882 --> 01:14:00,114
"Dear myself in 15 years."
718
01:14:02,221 --> 01:14:06,488
"Are you still with your brother?"
719
01:14:07,926 --> 01:14:11,192
"Nah... you must be."
720
01:14:12,798 --> 01:14:16,462
"His being around is
what I'm most thankful for."
721
01:14:17,336 --> 01:14:20,506
"Since... if he wasn't born autistic,
722
01:14:20,506 --> 01:14:23,908
I never would have been born."
723
01:14:26,278 --> 01:14:28,814
"I know this much:
724
01:14:28,814 --> 01:14:33,013
In the future, when my parents are gone,
725
01:14:33,719 --> 01:14:35,745
he won't be able to get by alone."
726
01:14:37,156 --> 01:14:40,126
"So my parents made a decision."
727
01:14:41,360 --> 01:14:43,829
"They decided to give Akio a little sibling
728
01:14:43,962 --> 01:14:47,922
to watch over him after they die."
729
01:14:49,068 --> 01:14:53,438
"And that's why I'm here now."
730
01:14:54,706 --> 01:14:57,835
"If he was born a normal kid,
731
01:14:58,343 --> 01:15:01,745
I probably wouldn't be here."
732
01:15:06,051 --> 01:15:10,113
"I have no doubts about my future."
733
01:15:11,023 --> 01:15:15,518
"I know exactly why I'm here."
734
01:15:17,796 --> 01:15:21,563
"But sometimes... only sometimes...
735
01:15:22,000 --> 01:15:26,438
I wish he wasn't here."
736
01:15:28,140 --> 01:15:31,406
"There are times I don't feel for him."
737
01:15:32,778 --> 01:15:36,081
"But I will most likely
738
01:15:36,081 --> 01:15:38,915
stay by his side my whole life."
739
01:15:39,418 --> 01:15:44,686
"That's the reason I'm here, after all."
740
01:15:45,958 --> 01:15:48,928
I'm glad you're around.
741
01:16:28,000 --> 01:16:29,559
Haruko!
742
01:16:33,906 --> 01:16:36,068
Everyone's making a huge deal out of this!
743
01:16:36,108 --> 01:16:38,668
I'm just fine! Bursting with energy!
744
01:16:38,744 --> 01:16:40,770
That's hardly possible.
745
01:16:41,413 --> 01:16:44,008
She just doesn't listen to what she's told.
746
01:16:44,149 --> 01:16:47,278
It's fine. We already decided on this.
747
01:16:47,319 --> 01:16:49,584
We can't give up now.
748
01:16:51,156 --> 01:16:54,422
Sorry, I have something to talk
to Yuri about. Go outside.
749
01:17:11,143 --> 01:17:12,577
So, Yuri...
750
01:17:13,712 --> 01:17:16,807
Is it true that you can't play the piano?
751
01:17:22,154 --> 01:17:23,417
What are you talking about?
752
01:17:23,589 --> 01:17:25,285
Why didn't you tell me?
753
01:17:29,828 --> 01:17:32,457
Even if I did, there's
nothing you can do about it.
754
01:17:32,497 --> 01:17:33,658
So you really can't play.
755
01:17:34,733 --> 01:17:36,301
I just don't want to.
756
01:17:36,301 --> 01:17:39,669
Then you should play. There are
plenty of people waiting to hear it.
757
01:17:41,039 --> 01:17:42,274
There is nobody waiting.
758
01:17:42,274 --> 01:17:43,175
There is.
759
01:17:43,175 --> 01:17:44,409
- There isn't.
- There is.
760
01:17:44,409 --> 01:17:45,877
Not anymore!
761
01:17:51,984 --> 01:17:53,714
Hearing me play piano
762
01:17:55,687 --> 01:17:57,815
won't make anyone happy.
763
01:18:03,595 --> 01:18:04,893
Then...
764
01:18:06,365 --> 01:18:09,096
why did you choose to sub for me?
765
01:18:11,103 --> 01:18:12,104
That's because you--
766
01:18:12,104 --> 01:18:13,436
Wrong.
767
01:18:15,641 --> 01:18:17,974
It's because you haven't
given up on it yet, isn't it?
768
01:18:19,378 --> 01:18:21,745
The person looking forward
to hearing you play most
769
01:18:22,314 --> 01:18:24,442
is you yourself, isn't it?
770
01:18:32,758 --> 01:18:34,886
Don't talk as if you understand me.
771
01:18:35,460 --> 01:18:37,224
I believe the 15-year-old you
772
01:18:38,697 --> 01:18:40,529
is dying to hear it.
773
01:18:51,977 --> 01:18:53,741
I'm home.
774
01:19:07,059 --> 01:19:08,288
Is that you, Nazuna?
775
01:19:11,697 --> 01:19:13,529
You're sure getting home late.
776
01:19:16,335 --> 01:19:17,669
Uh, Grandm--
777
01:19:17,669 --> 01:19:21,436
You're completely hopeless, aren't you?
778
01:19:22,207 --> 01:19:23,368
Grandpa.
779
01:19:24,710 --> 01:19:27,202
Come here. Have a seat, Nazuna!
780
01:19:30,916 --> 01:19:32,612
Hey, Grandpa!
781
01:20:17,462 --> 01:20:17,986
Take it.
782
01:20:19,898 --> 01:20:21,457
Take it.
783
01:20:31,376 --> 01:20:33,641
You're in the choir club?
784
01:20:35,781 --> 01:20:38,182
Yeah. Club captain.
785
01:20:40,719 --> 01:20:44,850
You always did like singing, after all.
786
01:20:45,791 --> 01:20:48,659
You'd often sing at church.
787
01:20:48,960 --> 01:20:51,520
In the loudest voice of them all!
788
01:20:53,899 --> 01:20:56,562
You actually remember that?
789
01:20:56,902 --> 01:20:58,803
Of course I do!
790
01:20:59,604 --> 01:21:03,371
Speaking of which, want to go
to church together tomorrow?
791
01:21:05,177 --> 01:21:07,442
Yeah? Let's do it.
792
01:21:58,196 --> 01:21:59,357
What happened?
793
01:22:04,302 --> 01:22:05,326
Grandma!
794
01:22:10,342 --> 01:22:11,833
He got us good.
795
01:22:14,079 --> 01:22:16,048
That bastard...
796
01:22:16,581 --> 01:22:19,745
How long will he be like that?
797
01:23:04,963 --> 01:23:06,955
Feeling cold?!
798
01:23:14,239 --> 01:23:16,231
- Hey.
- Hm?
799
01:23:16,341 --> 01:23:19,243
Did something happen to Nazuna?
800
01:23:19,411 --> 01:23:20,811
Like what?
801
01:23:21,246 --> 01:23:23,579
Come a little closer!
802
01:23:25,250 --> 01:23:27,481
Feeling cold?!
803
01:23:27,919 --> 01:23:31,879
Uh... well... I guess it's nothing.
804
01:24:56,107 --> 01:24:59,202
Will you let me hear you play?
805
01:25:09,120 --> 01:25:13,387
Hearing me play will only bring you sadness.
806
01:25:48,993 --> 01:25:51,485
Sensei, do you know
807
01:25:53,698 --> 01:25:53,798
that a boat's horn is the same sound as "do"?
808
01:25:53,798 --> 01:25:57,428
[do re mi fa sol etc]
that a boat's horn is the same sound as "do"?
809
01:25:57,569 --> 01:26:01,438
My mom taught me that a long time ago.
810
01:26:13,585 --> 01:26:19,821
A ship blowing its horn twice
is a sign the boat is leaving.
811
01:26:20,291 --> 01:26:23,090
Nazuna, don't cry.
812
01:26:23,728 --> 01:26:26,425
Just keep swimming!
813
01:26:39,878 --> 01:26:41,710
Just keep swimming.
814
01:26:46,518 --> 01:26:47,816
Sometimes...
815
01:26:47,886 --> 01:26:50,856
I start to think there is no God.
816
01:26:53,558 --> 01:26:57,689
If my mom didn't get
pregnant with me, she would...
817
01:26:58,196 --> 01:27:00,859
most likely not have gotten married to my dad.
818
01:27:01,699 --> 01:27:05,329
That means... that if I were never born,
819
01:27:06,104 --> 01:27:09,973
she would have been happy, or so I think.
820
01:27:13,278 --> 01:27:14,212
That's not...
821
01:27:14,212 --> 01:27:16,147
That's how it is.
822
01:27:19,284 --> 01:27:20,809
Even my mom
823
01:27:22,487 --> 01:27:24,752
must think that herself.
824
01:27:32,964 --> 01:27:34,557
Sensei...
825
01:27:36,201 --> 01:27:37,260
I...
826
01:27:39,003 --> 01:27:41,029
have been thrown away by my dad twice.
827
01:27:47,445 --> 01:27:49,073
He has done it twice.
828
01:28:04,395 --> 01:28:07,832
Everyone is pretty late. I'll go find them!
829
01:29:06,925 --> 01:29:11,158
"Who are you giving
happiness to by playing piano?"
830
01:30:53,031 --> 01:30:55,967
"Year 3: Class 2. Kashiwagi Yuri."
831
01:30:56,934 --> 01:30:58,960
"My dream for the future
832
01:30:59,470 --> 01:31:02,599
is to make people the world
over happy by playing piano."
833
01:31:03,641 --> 01:31:07,772
"That's because I believe music
has the power to save people."
834
01:31:09,747 --> 01:31:11,716
"Who will the future me
835
01:31:11,883 --> 01:31:14,546
be playing the piano for?"
836
01:31:15,753 --> 01:31:19,884
"Who will the future me be giving
happiness to by playing piano?"
837
01:31:45,883 --> 01:31:48,319
I knew it, sensei! You're awesome!
838
01:31:48,319 --> 01:31:49,912
Wow!
839
01:32:10,741 --> 01:32:12,176
- Keisuke.
- Yeah?
840
01:32:12,176 --> 01:32:14,212
I'm going to Hayashi's place. You coming?
841
01:32:14,212 --> 01:32:16,704
Can't swing it. I've got club.
842
01:32:20,585 --> 01:32:21,951
Really?
843
01:32:22,620 --> 01:32:24,384
You're still doing choir?
844
01:32:24,655 --> 01:32:25,588
Yeah.
845
01:32:27,558 --> 01:32:29,026
You of all people.
846
01:32:38,302 --> 01:32:41,739
But if it's in a letter
847
01:32:41,873 --> 01:32:45,469
to my future self,
848
01:32:45,610 --> 01:32:49,240
I have confidence that I
849
01:32:49,413 --> 01:32:51,712
can go ahead and let it all out.
850
01:32:51,816 --> 01:32:53,375
With more clarity!
851
01:32:53,551 --> 01:32:56,282
I feel like I've lost, I'm about to cry,
852
01:32:56,387 --> 01:33:01,485
and I could just disappear.
853
01:33:02,460 --> 01:33:04,827
The start of each line is completely uneven.
854
01:33:04,896 --> 01:33:06,797
Listen to each other more carefully.
855
01:33:07,098 --> 01:33:08,430
Okay!
856
01:33:09,467 --> 01:33:11,959
Were the tenors slightly late here?
857
01:33:12,970 --> 01:33:15,337
Maybe you just need to breathe a little faster?
858
01:33:15,473 --> 01:33:17,271
Got it. I'll give it a shot.
859
01:33:19,010 --> 01:33:20,444
Once more from the hook.
860
01:33:20,444 --> 01:33:21,207
Okay!
861
01:33:26,317 --> 01:33:28,616
You're getting slower!
862
01:33:36,494 --> 01:33:37,862
Tighten up your stomach.
863
01:33:37,862 --> 01:33:39,330
Okay, break time!
864
01:33:48,139 --> 01:33:51,803
I feel like I've lost, I'm about to cry,
865
01:33:51,976 --> 01:33:56,277
and I could just disappear.
866
01:33:56,380 --> 01:33:58,474
Whose voice--
867
01:33:59,951 --> 01:34:01,476
Heyyyy!
868
01:34:04,422 --> 01:34:07,187
Matsuyama-sensei!
869
01:35:08,119 --> 01:35:11,089
Hurry it up! We're going to be late!
870
01:35:15,126 --> 01:35:16,424
- Keisuke.
- Yeah?
871
01:35:17,028 --> 01:35:18,223
What are you wearing?
872
01:35:18,829 --> 01:35:20,559
It's to keep my throat cool!
873
01:35:20,765 --> 01:35:22,131
Is there a point to that?
874
01:35:22,800 --> 01:35:24,268
There is!
875
01:35:46,857 --> 01:35:49,918
Look, look, look! There's a ferris wheel!
876
01:35:50,227 --> 01:35:51,126
It's so pretty!
877
01:35:51,228 --> 01:35:52,821
Hey! Don't go crazy!
878
01:35:53,331 --> 01:35:56,199
Your voices are too loud! You're
bothering other guests!
879
01:35:56,600 --> 01:35:59,035
His is the loudest one here.
880
01:35:59,070 --> 01:36:01,301
Maybe he should be singing.
881
01:36:01,739 --> 01:36:03,640
Are you really okay?
882
01:36:05,509 --> 01:36:07,171
Yeah, sure.
883
01:36:12,183 --> 01:36:13,344
It's Haruko.
884
01:36:14,885 --> 01:36:15,978
Hello!
885
01:36:16,887 --> 01:36:19,755
I'll come cheer you on tomorrow!
886
01:36:20,057 --> 01:36:22,458
I'm looking forward to hearing you all!
887
01:36:23,394 --> 01:36:26,990
Hey, everyone! Matsuyama-sensei
says she's coming tomorrow!
888
01:36:33,270 --> 01:36:35,206
- Don't embarrass yourselves in front of her.
889
01:36:35,206 --> 01:36:36,374
- Okay!
- Don't embarrass yourselves in front of her.
890
01:36:36,374 --> 01:36:36,397
- Don't embarrass yourselves in front of her.
891
01:36:40,811 --> 01:36:43,914
Alright, everyone head to your rooms!
892
01:36:43,914 --> 01:36:46,713
After you've dropped off your
things, head to the dining hall.
893
01:36:50,654 --> 01:36:52,282
Kuwahara-kun.
894
01:36:52,323 --> 01:36:54,087
Let's do our best tomorrow.
895
01:36:55,493 --> 01:36:56,085
Okay!
896
01:37:03,667 --> 01:37:05,829
- Isn't it great she's going to come?
- Yeah!
897
01:37:06,203 --> 01:37:07,432
I guess I didn't need to worry.
898
01:37:07,471 --> 01:37:08,700
About what?
899
01:37:08,806 --> 01:37:11,366
Matsuyama-sensei has a weak heart.
900
01:37:11,575 --> 01:37:15,012
My mom said childbirth might
be dangerous for her...
901
01:37:16,981 --> 01:37:20,418
She'll be so surprised to
see how far we've come!
902
01:37:21,719 --> 01:37:23,347
- Let's go.
- Okay.
903
01:37:45,910 --> 01:37:48,937
Rehearsal is starting soon. Take
your bathroom breaks now.
904
01:37:49,079 --> 01:37:50,945
- Okay.
- I'll take mine, too.
905
01:37:58,022 --> 01:37:59,513
Nii-chan.
906
01:38:02,493 --> 01:38:03,893
Thanks for coming.
907
01:38:04,929 --> 01:38:06,488
Thanks for coming.
908
01:38:07,598 --> 01:38:08,691
Thanks.
909
01:38:09,333 --> 01:38:13,964
You've gotten bigger in
just one day without me!
910
01:38:16,674 --> 01:38:19,143
Akio and I will be waiting over there.
911
01:38:20,344 --> 01:38:22,176
You're not going inside?
912
01:38:22,346 --> 01:38:24,781
We can hear it just fine out here.
913
01:38:27,885 --> 01:38:30,218
- How about we sit right here?
- 'Kay.
914
01:38:41,298 --> 01:38:43,000
Matsuyama-sensei is late.
915
01:38:43,000 --> 01:38:44,593
Yeah.
916
01:38:45,402 --> 01:38:50,397
--that's what you helped me realize.
917
01:38:50,774 --> 01:38:55,769
Something so dear to me.
918
01:39:15,399 --> 01:39:18,392
That was Junshin Middle School's choir club.
919
01:39:21,739 --> 01:39:22,866
Akio!
920
01:39:24,575 --> 01:39:26,840
Hold up, Akio!
921
01:39:33,617 --> 01:39:37,987
Next up, we have East Nagasaki
Middle School's choir club.
922
01:39:38,989 --> 01:39:40,981
Excuse me. Excuse me.
923
01:39:44,194 --> 01:39:48,689
- what are you doing with yourself?
924
01:39:50,401 --> 01:39:52,700
The 15-year-old me--
925
01:39:52,836 --> 01:39:53,895
Kashiwagi-sensei!
926
01:39:56,707 --> 01:39:57,834
I need you for a minute.
927
01:40:00,878 --> 01:40:02,676
Sorry. Carry on without me.
928
01:40:09,553 --> 01:40:11,283
What do you think he wants?
929
01:40:12,389 --> 01:40:13,687
Maybe he's asking her out?
930
01:40:13,757 --> 01:40:14,952
Are you dumb?
931
01:40:15,593 --> 01:40:17,061
Did something happen?
932
01:40:17,628 --> 01:40:18,994
I wonder...
933
01:40:50,361 --> 01:40:51,659
Sorry for the wait.
934
01:40:57,334 --> 01:40:59,826
Can we start from the top?
935
01:40:59,903 --> 01:41:01,872
Yeah. Please do.
936
01:41:12,016 --> 01:41:13,848
Sorry. One more time.
937
01:41:22,259 --> 01:41:25,388
Sensei, what happened?
938
01:41:26,430 --> 01:41:29,400
It's nothing. Let's continue.
939
01:41:30,267 --> 01:41:31,326
Okay.
940
01:41:33,604 --> 01:41:35,232
Did something happen
941
01:41:36,240 --> 01:41:38,709
to Matsuyama-sensei?
942
01:41:41,779 --> 01:41:42,906
Sensei!
943
01:41:47,451 --> 01:41:50,080
Haruko won't be making it today.
944
01:41:50,921 --> 01:41:53,220
She said to tell you all to sing your hearts out.
945
01:41:54,258 --> 01:41:56,593
Why not?! Did something happen to her?!
946
01:41:56,593 --> 01:41:58,027
Tell us the truth!
947
01:42:01,331 --> 01:42:02,959
Sensei?
948
01:42:17,081 --> 01:42:18,982
Matsuyama-sensei
949
01:42:19,717 --> 01:42:23,620
has taken a turn for the worse, so
they have chosen to induce labor.
950
01:42:26,724 --> 01:42:30,494
- Are you okay?
- She has said that the time
between contractions is shrinking.
951
01:42:30,494 --> 01:42:32,793
We're at the hospital! Don't worry!
952
01:42:32,896 --> 01:42:35,866
As for her vitals, her
blood pressure is 158/80--
953
01:42:38,769 --> 01:42:42,900
But she will be fine and
give birth to a healthy baby.
954
01:42:44,708 --> 01:42:48,245
All you can do right now
is focus on the performance
955
01:42:48,245 --> 01:42:52,410
and sing your hearts out so
you have good news for her.
956
01:42:58,956 --> 01:43:02,154
So... let's get started.
957
01:43:04,094 --> 01:43:05,323
Nazuna...
958
01:43:07,431 --> 01:43:08,490
Are you okay?
959
01:43:10,467 --> 01:43:13,494
The real thing is coming up. Focus.
960
01:43:14,271 --> 01:43:16,900
She's right. We don't
even have time for practice!
961
01:43:16,974 --> 01:43:18,742
Now isn't even the time for that!
962
01:43:18,742 --> 01:43:21,712
What would you have us
do, then? Give up now?
963
01:43:21,712 --> 01:43:24,238
- Are you all okay with that?!
- Stop, Riku.
964
01:43:24,314 --> 01:43:25,873
Keisuke, say something!
965
01:43:25,916 --> 01:43:27,618
Weren't we practicing for today?
966
01:43:27,618 --> 01:43:29,119
It's apples and oranges!
967
01:43:29,119 --> 01:43:30,020
How's that?!
968
01:43:30,020 --> 01:43:30,954
Getting mad won't help!
969
01:43:30,954 --> 01:43:32,923
- Stop!
- I'm not mad!
970
01:43:38,462 --> 01:43:39,896
Don't run away!
971
01:43:41,231 --> 01:43:42,266
I'm not running away!
972
01:43:42,266 --> 01:43:43,359
You are!
973
01:43:44,668 --> 01:43:48,070
What you have to do right now is sing!
974
01:43:48,839 --> 01:43:49,606
Yeah, but...
975
01:43:49,606 --> 01:43:51,666
Haruko is putting up a fight right now!
976
01:43:53,243 --> 01:43:55,508
So you put up your own fight here.
977
01:44:01,518 --> 01:44:03,885
You won't help anyone by running away
978
01:44:04,488 --> 01:44:06,150
and nobody will save you.
979
01:44:08,058 --> 01:44:10,618
You're the one who taught me that.
980
01:44:16,466 --> 01:44:18,264
I won't run anymore.
981
01:44:19,236 --> 01:44:20,898
I'll fight, too.
982
01:44:38,922 --> 01:44:40,686
You're not alone here.
983
01:44:42,259 --> 01:44:43,625
Everyone is here.
984
01:45:04,882 --> 01:45:07,351
So you can choose not
to worry about anything
985
01:45:08,285 --> 01:45:09,810
and just sing right now.
986
01:45:15,592 --> 01:45:16,787
Excuse me.
987
01:45:17,361 --> 01:45:20,456
Please head to the
stage as soon as you can.
988
01:45:38,048 --> 01:45:40,142
Please wait here.
989
01:45:52,362 --> 01:45:53,762
What should we do?
990
01:45:55,065 --> 01:45:58,331
We never really got to rehearse.
991
01:46:06,777 --> 01:46:08,109
Sensei.
992
01:46:09,179 --> 01:46:10,545
I have an idea.
993
01:46:15,252 --> 01:46:16,413
Let's call her.
994
01:46:16,720 --> 01:46:17,888
What for?
995
01:46:17,888 --> 01:46:20,090
What are you going on about?!
996
01:46:20,090 --> 01:46:21,786
Please keep quiet.
997
01:46:22,159 --> 01:46:23,491
Sorry.
998
01:47:03,500 --> 01:47:06,766
We can get our song to Haruko!
999
01:47:18,081 --> 01:47:19,140
Akio.
1000
01:47:22,386 --> 01:47:23,786
Sit down over here.
1001
01:47:25,489 --> 01:47:26,923
Sit down.
1002
01:47:34,631 --> 01:47:38,898
Next up is Central Gotou
Middle School's choir club.
1003
01:47:48,245 --> 01:47:50,180
Please just keep the line open.
1004
01:48:56,146 --> 01:48:57,671
"Smile.
1005
01:48:59,850 --> 01:49:03,878
Have the song on your lips. Stay in tune."
1006
01:49:38,421 --> 01:49:45,896
Dear whoever is reading this letter:
1007
01:49:45,896 --> 01:49:52,700
Where have you ended up, and
what are you doing with yourself?
1008
01:49:53,403 --> 01:50:00,571
At 15 years old, there
are things on my mind
1009
01:50:00,777 --> 01:50:07,684
that I can't tell to anyone.
1010
01:50:08,251 --> 01:50:15,792
But if it's in a letter to my future self,
1011
01:50:15,792 --> 01:50:22,899
I have confidence that I can
go ahead and let it all out.
1012
01:50:22,899 --> 01:50:26,636
I feel like I've lost, I'm about to cry,
1013
01:50:26,636 --> 01:50:31,006
and I could just disappear.
1014
01:50:31,141 --> 01:50:34,344
Whose voice
1015
01:50:34,344 --> 01:50:37,981
can I follow?
1016
01:50:37,981 --> 01:50:41,474
This heart of mine, my one and only heart,
1017
01:50:41,585 --> 01:50:46,122
has been shattered so many times.
1018
01:50:46,122 --> 01:50:49,526
But for the moment,
1019
01:50:49,526 --> 01:50:57,163
I'll live through this pain.
1020
01:51:04,641 --> 01:51:11,844
Dear 15-year-old me: Thank you.
1021
01:51:12,048 --> 01:51:18,921
I have things to say to you.
1022
01:51:19,589 --> 01:51:27,197
If you keep on searching for the answer
1023
01:51:27,197 --> 01:51:34,537
to where and what you should
aim for, you'll find it.
1024
01:51:34,537 --> 01:51:42,045
The chaotic tides of your
youth may be hard on you,
1025
01:51:42,045 --> 01:51:49,085
but your dreams are a boat
on its way to the shore.
1026
01:51:49,085 --> 01:51:52,822
Just don't lose out, and don't cry.
1027
01:51:52,822 --> 01:51:57,327
When you feel like
you could just disappear,
1028
01:51:57,327 --> 01:52:00,664
your own voice
1029
01:52:00,664 --> 01:52:04,234
is the one you can follow.
1030
01:52:04,234 --> 01:52:12,475
As an adult, I do have painful
nights without a wink of sleep
1031
01:52:12,475 --> 01:52:20,383
but I'm living my bittersweet present.
1032
01:52:20,550 --> 01:52:27,548
Everything in life has its purpose,
1033
01:52:27,991 --> 01:52:34,158
so just have faith and follow your dreams.
1034
01:52:40,403 --> 01:52:42,304
Keep on believing!
1035
01:52:47,877 --> 01:52:55,785
Keep on believing!
1036
01:52:55,819 --> 01:52:58,922
I feel like I've lost, I'm about to cry,
1037
01:52:58,922 --> 01:53:03,960
and I could just disappear.
1038
01:53:03,960 --> 01:53:10,093
Whose voice can I follow?
1039
01:53:11,468 --> 01:53:18,541
Just don't lose out, and don't cry. When
you feel like you could just disappear,
1040
01:53:18,541 --> 01:53:25,348
your own voice is the one you can follow.
1041
01:53:25,348 --> 01:53:32,846
No matter what time we're living
in, there's no avoiding grief
1042
01:53:33,156 --> 01:53:36,615
So just throw on a smile
1043
01:53:36,659 --> 01:53:40,323
and live for the present.
1044
01:53:40,397 --> 01:53:44,167
Carry on living the present.
1045
01:53:44,167 --> 01:53:51,674
Dear whoever is reading this letter:
1046
01:53:51,674 --> 01:54:01,607
I wish you the happiness you deserve.
1047
01:54:34,284 --> 01:54:35,877
Kashiwagi-sensei!
1048
01:54:39,055 --> 01:54:40,523
How is Matsuyama-sensei?
1049
01:54:40,723 --> 01:54:43,852
- What happened to her?!
- Sensei!
1050
01:54:57,407 --> 01:54:59,376
Sensei?
1051
01:55:17,927 --> 01:55:19,122
Thank you, everyone!
1052
01:55:25,635 --> 01:55:27,001
We were close.
1053
01:55:27,136 --> 01:55:28,297
Yeah.
1054
01:55:31,808 --> 01:55:34,368
3 years of hard work is over.
1055
01:55:34,978 --> 01:55:37,709
For you, too. Good work.
1056
01:55:42,986 --> 01:55:43,753
You did good!
1057
01:55:43,753 --> 01:55:46,188
Why are you two crying?
1058
01:55:47,824 --> 01:55:48,917
Sorry.
1059
01:55:51,694 --> 01:55:54,027
I'm sorry I couldn't do better...
1060
01:55:54,330 --> 01:55:56,492
You did just fine!
1061
01:55:56,566 --> 01:55:57,829
Satoru!
1062
01:55:58,334 --> 01:56:01,964
Sensei! Thank you very much.
1063
01:56:02,105 --> 01:56:03,505
Thank you, too.
1064
01:56:03,706 --> 01:56:06,574
You did so well!
1065
01:56:06,609 --> 01:56:09,135
I'm feeling emotional!
1066
01:56:09,178 --> 01:56:11,340
You even made me cry!
1067
01:56:11,881 --> 01:56:13,349
How was it for you?
1068
01:56:13,716 --> 01:56:15,776
I was nervous with so many people around.
1069
01:56:15,919 --> 01:56:19,549
You were nervous?
1070
01:56:28,698 --> 01:56:32,829
I actually got nervous
when I saw you were here.
1071
01:56:51,788 --> 01:56:53,347
Eri, sorry.
1072
01:56:53,923 --> 01:56:55,255
Wait-- Nazuna?
1073
01:58:04,927 --> 01:58:06,225
Nazuna.
1074
01:58:22,545 --> 01:58:23,638
Nazuna.
1075
01:58:26,215 --> 01:58:27,740
How do you know my name?
1076
01:58:28,151 --> 01:58:29,175
Nazuna.
1077
01:58:30,953 --> 01:58:32,615
Nazuna, don't cry.
1078
01:58:33,723 --> 01:58:35,191
Just keep swimming.
1079
01:58:36,325 --> 01:58:37,623
Just keep swimming.
1080
01:58:48,171 --> 01:58:53,166
A ship blowing its horn twice
is a sign the boat is leaving.
1081
01:58:53,843 --> 01:58:56,438
Nazuna, don't cry.
1082
01:58:57,080 --> 01:59:00,175
Just keep swimming.
1083
01:59:22,105 --> 01:59:23,539
Nazuna.
1084
01:59:25,074 --> 01:59:27,703
I'm glad you're around.
1085
01:59:28,811 --> 01:59:30,006
Thank you.
1086
01:59:46,629 --> 01:59:48,154
What about me?
1087
01:59:50,166 --> 01:59:51,828
You, too!
1088
01:59:52,602 --> 01:59:54,969
I'm glad you're around, too.
1089
01:59:55,738 --> 01:59:58,606
I'm grateful for everyone being around.
1090
02:00:16,893 --> 02:00:19,488
I'm glad you're around.
1091
02:00:29,972 --> 02:00:31,304
Thank you.
1092
02:00:39,916 --> 02:00:41,214
Nii-chan.
1093
02:00:43,052 --> 02:00:45,385
Nii-chan, did you hear us singing?
1094
02:00:46,322 --> 02:00:47,688
Your brother?
1095
02:00:48,024 --> 02:00:49,458
He's your brother?
1096
02:00:52,228 --> 02:00:53,059
Yeah.
1097
02:00:56,566 --> 02:00:57,932
Oh.
1098
02:00:59,735 --> 02:01:01,465
So that's who you are.
1099
02:01:02,238 --> 02:01:03,365
The song!
1100
02:01:05,474 --> 02:01:06,567
Is it soon?
1101
02:01:08,744 --> 02:01:09,768
The song!
1102
02:01:09,946 --> 02:01:12,472
So you couldn't hear it, then.
1103
02:01:13,149 --> 02:01:14,913
- Not yet?
- It's okay, it's okay.
1104
02:01:14,984 --> 02:01:16,646
Akio, we're going home.
1105
02:01:18,421 --> 02:01:20,322
Akio, let's go.
1106
02:01:20,489 --> 02:01:22,725
He couldn't listen to it inside?
1107
02:01:22,725 --> 02:01:23,749
That's unfortunate...
1108
02:01:23,826 --> 02:01:26,318
It's fine now. Come on, let's go home.
1109
02:01:29,732 --> 02:01:30,722
Akio!
1110
02:01:34,804 --> 02:01:36,932
We have sopranos here, yes?
1111
02:01:41,644 --> 02:01:44,876
And an alto, too. We just have to
do the thing from before.
1112
02:01:48,818 --> 02:01:50,116
What thing?
1113
02:01:50,820 --> 02:01:52,618
You don't need to worry about it.
1114
02:02:08,771 --> 02:02:12,775
Let's all sing together
1115
02:02:12,775 --> 02:02:14,266
It's fine, it's fine! No need!
1116
02:02:14,410 --> 02:02:19,007
with our hearts as one.
1117
02:02:19,682 --> 02:02:23,847
When we're sad
1118
02:02:25,054 --> 02:02:30,015
or struggling,
1119
02:02:30,760 --> 02:02:35,755
let's all sing together!
1120
02:02:36,065 --> 02:02:40,867
Do it in a loud voice.
1121
02:02:41,470 --> 02:02:46,876
Let's just sing
1122
02:02:46,876 --> 02:02:51,610
without feeling embarrassed!
1123
02:02:51,747 --> 02:02:56,014
A song that fires you up
1124
02:02:56,118 --> 02:03:01,182
gets through to your core.
1125
02:03:01,524 --> 02:03:07,363
Make the whole world shine
1126
02:03:07,363 --> 02:03:12,601
with the help of our song.
1127
02:03:12,601 --> 02:03:17,596
Make the whole world shine.
1128
02:03:18,341 --> 02:03:24,872
Receive our message of love!
1129
02:03:25,081 --> 02:03:30,179
Let's all chant together
1130
02:03:30,486 --> 02:03:35,720
Bring calm to your heart.
1131
02:03:36,225 --> 02:03:39,992
When you're having fun, --
1132
02:03:55,144 --> 02:03:58,478
Dear all of you at 15 years old:
1133
02:04:00,783 --> 02:04:05,778
To be frank, I hated all of you.
1134
02:04:07,456 --> 02:04:13,555
You're just kids, but you're abrasive, loud,
and always running your mouths.
1135
02:04:15,998 --> 02:04:21,494
And even so... each one of you is an open
book, and you all know when it's time to get serious.
1136
02:04:23,572 --> 02:04:27,907
I'm sure that for myself as well as all of you,
1137
02:04:28,377 --> 02:04:30,869
there will be plenty of lows to get through.
1138
02:04:32,848 --> 02:04:34,612
But during those times
1139
02:04:35,151 --> 02:04:38,815
let's have a song on our lips
and keep moving forward.
1140
02:04:41,690 --> 02:04:43,716
We aren't on our own.
1141
02:04:44,260 --> 02:04:46,354
And you aren't, either.
1142
02:04:48,764 --> 02:04:52,758
This is a very simple yet very important thing
1143
02:04:53,502 --> 02:04:57,564
that I learned from a bunch of kids I hate.
1144
02:04:58,541 --> 02:05:00,009
Yours sincerely.
1145
02:05:12,588 --> 02:05:15,023
Message deleted.
1146
02:05:15,124 --> 02:05:17,389
You have no messages.
1147
02:05:39,748 --> 02:05:41,239
A sharp "do".
1148
02:06:04,206 --> 02:06:06,766
Sensei!
1149
02:06:08,277 --> 02:06:11,145
Heyyy! Sensei!
1150
02:06:11,947 --> 02:06:14,109
Kashiwagi-sensei!
1151
02:06:15,851 --> 02:06:17,251
And... go!
1152
02:06:17,319 --> 02:06:19,652
Smile!
1153
02:06:23,792 --> 02:06:26,455
Kashiwagi-sensei!
1154
02:11:25,294 --> 02:11:27,923
Subtitles by Euphoric Translations
78729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.