All language subtitles for Have.a.Song.on.Your.Lips.2015.BluRay.720p.850MB.Ganool.Video

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,513 --> 00:01:05,448 - Eri! Did you see it?! - Yeah! 2 00:01:05,448 --> 00:01:07,651 This year's piece was finally chosen! 3 00:01:07,651 --> 00:01:09,786 Letters is such a good song! 4 00:01:09,786 --> 00:01:13,423 Yeah! Let's practice it at this semester's first rehearsal! 5 00:01:13,423 --> 00:01:15,792 I want to dive right into singing it! Okay? 6 00:01:15,792 --> 00:01:18,387 You're the one to decide that, club captain! 7 00:01:18,461 --> 00:01:20,657 Actually, Nazuna, is now the time to decide? 8 00:01:21,331 --> 00:01:23,562 Do you have time to be on the phone? 9 00:01:24,434 --> 00:01:26,130 Oh! Yeah, I'll talk to you later! 10 00:01:37,480 --> 00:01:39,983 Nazuna... don't run. 11 00:01:39,983 --> 00:01:41,315 I'm taking off! 12 00:01:52,529 --> 00:01:54,896 - Morning! - Morning. 13 00:01:59,669 --> 00:02:04,774 The town I live in is in western Nagasaki 14 00:02:04,774 --> 00:02:07,266 on one of the tiny, tiny Gotou Islands. 15 00:02:08,211 --> 00:02:11,511 I wonder if I'll remember all this in 15 years? 16 00:02:12,382 --> 00:02:15,051 The teacher I met, 17 00:02:15,051 --> 00:02:17,387 the stories of our lives, 18 00:02:17,387 --> 00:02:19,219 and the big changes that happened... 19 00:02:20,356 --> 00:02:23,622 I'll make sure to remember it all. 20 00:02:24,694 --> 00:02:28,324 I'll write it all down so that I won't forget it. 21 00:02:34,270 --> 00:02:37,968 Dear myself in 15 years: 22 00:02:38,174 --> 00:02:46,241 Have a Song on Your Lips 23 00:04:10,600 --> 00:04:12,193 Uh... good morning! 24 00:04:35,892 --> 00:04:36,960 Good morning! 25 00:04:36,960 --> 00:04:38,792 - Morning! - Nazuna, good morning! 26 00:04:38,962 --> 00:04:41,297 Morning! Eri, sorry for taking off so suddenly! 27 00:04:41,297 --> 00:04:43,800 It's fine! We'll talk about it at practice later. 28 00:04:43,800 --> 00:04:45,462 - Hey, hey, hey, hey! - Morning! 29 00:04:45,635 --> 00:04:47,126 Good morning, Chinatsu! 30 00:04:47,170 --> 00:04:49,305 Did you all hear? 31 00:04:49,305 --> 00:04:51,297 About Matsuyama-sensei's replacement! 32 00:04:51,474 --> 00:04:52,601 What about her? 33 00:04:53,376 --> 00:04:54,810 Out with it! 34 00:04:54,844 --> 00:04:57,814 She's a professional pianist from Tokyo University of Music! 35 00:04:57,814 --> 00:04:59,783 - No way! - Who told you that? 36 00:04:59,816 --> 00:05:02,047 I can't really tell you that... 37 00:05:02,085 --> 00:05:03,086 That's awesome! 38 00:05:03,086 --> 00:05:05,855 - What kind of person is she? - Well, from what I've heard... 39 00:05:05,855 --> 00:05:08,848 she's suuuuper pretty! 40 00:05:09,025 --> 00:05:10,891 I want to meet her! 41 00:05:14,864 --> 00:05:16,765 Good morning, Mai! 42 00:05:26,509 --> 00:05:27,568 Riku! 43 00:05:28,478 --> 00:05:30,380 We're in the same class again! 44 00:05:30,380 --> 00:05:33,182 I'm so happy! We're lucky, hey? 45 00:05:33,182 --> 00:05:35,018 Keisuke, you're way too excited. 46 00:05:35,018 --> 00:05:36,509 - You're not happy? - I am! 47 00:05:36,653 --> 00:05:38,588 Then show it a little! 48 00:05:50,800 --> 00:05:54,168 You lot are so loud! Pipe down! 49 00:05:57,340 --> 00:05:59,036 Carrying on... 50 00:05:59,642 --> 00:06:03,044 I will now introduce a teacher working with us temporarily 51 00:06:03,980 --> 00:06:08,384 in place of Matsuyama-sensei in our music department. 52 00:06:09,886 --> 00:06:12,014 Sensei, go ahead. 53 00:06:20,096 --> 00:06:22,622 Nice to meet you all. I'm Kashiwagi. 54 00:06:23,733 --> 00:06:26,532 She's so pretty! 55 00:06:47,857 --> 00:06:50,793 Don't lose heart! Have a song on your lips. Keep the sun in your heart. 56 00:06:56,966 --> 00:06:59,231 Sure takes you back, doesn't it? 57 00:06:59,836 --> 00:07:01,604 I hadn't heard about this. 58 00:07:01,604 --> 00:07:04,674 If I'd told you ahead of time, you'd have backed out of it. 59 00:07:04,674 --> 00:07:06,370 Of course I would have. 60 00:07:07,310 --> 00:07:09,302 I'm so looking forward to this! 61 00:07:09,412 --> 00:07:13,042 - Matsuyama-sensei! - How are you all? 62 00:07:14,017 --> 00:07:16,586 - You're getting pretty big! - When is it due? 63 00:07:16,586 --> 00:07:18,521 Soon! 64 00:07:18,521 --> 00:07:21,013 - Can I touch it? - Sure! 65 00:07:22,158 --> 00:07:24,093 It's so big now! 66 00:07:26,262 --> 00:07:29,289 - Is it heavy? - It's a real pain! 67 00:07:32,535 --> 00:07:35,130 Let me formally introduce you. 68 00:07:35,271 --> 00:07:39,876 This is Kashiwagi Yuri-sensei. She will be filling in for me as choir conductor. 69 00:07:39,876 --> 00:07:42,107 She's so pretty! 70 00:07:42,245 --> 00:07:44,373 She's gorgeous... 71 00:07:46,015 --> 00:07:47,176 Your turn. 72 00:07:52,155 --> 00:07:53,384 I'm Kashiwagi. 73 00:07:53,423 --> 00:07:55,289 Nice to meet you or whatever. 74 00:07:57,527 --> 00:07:59,758 Did she just say "or whatever"? 75 00:08:00,496 --> 00:08:01,664 Yeah... she did. 76 00:08:01,664 --> 00:08:03,895 Come on, now. 77 00:08:09,238 --> 00:08:10,873 Is it true? 78 00:08:10,873 --> 00:08:13,001 You're a pianist from Tokyo University of Music? 79 00:08:17,246 --> 00:08:19,977 Oh, you already found out? 80 00:08:23,786 --> 00:08:27,590 Well, she was also a student here. 81 00:08:27,590 --> 00:08:28,991 She is your senpai. 82 00:08:28,991 --> 00:08:31,392 You can go to her with anything you don't understand. 83 00:08:32,395 --> 00:08:34,796 Were you and Kashiwagi-sensei... 84 00:08:35,031 --> 00:08:36,693 Classmates! 85 00:08:36,866 --> 00:08:38,994 Then she really is our senpai! 86 00:08:43,039 --> 00:08:47,272 Oh, Nakamura-san. Have any of the freshmen joined the club? 87 00:08:48,144 --> 00:08:51,842 I've tried asking some people, but it's been a little... 88 00:08:52,048 --> 00:08:55,348 Oh? Well, then I suppose... 89 00:08:55,852 --> 00:08:58,515 we'll just have to do the thing from before! 90 00:09:07,130 --> 00:09:09,895 - Riku! Come here, quickly! - What is it? 91 00:09:11,467 --> 00:09:13,732 Kashiwagi-sensei is out there. 92 00:09:14,871 --> 00:09:18,569 - Huh? The choir club? - Yeah. 93 00:09:45,201 --> 00:09:47,067 Smile. 94 00:09:47,870 --> 00:09:51,432 Have the song on your lips. Stay in tune. 95 00:10:04,453 --> 00:10:09,892 Let's all sing together 96 00:10:09,892 --> 00:10:14,796 with our hearts as one. 97 00:10:15,398 --> 00:10:19,529 When we're sad 98 00:10:20,903 --> 00:10:25,534 or struggling, 99 00:10:26,409 --> 00:10:31,507 let's all sing together! 100 00:10:31,814 --> 00:10:36,616 Do it in a loud voice. 101 00:10:37,186 --> 00:10:42,658 Let's just sing 102 00:10:42,658 --> 00:10:47,119 without feeling embarrassed! 103 00:10:47,330 --> 00:10:51,768 A song that fires you up 104 00:10:51,801 --> 00:10:57,440 gets through to your core. 105 00:10:57,440 --> 00:11:03,212 Make the whole world shine 106 00:11:03,212 --> 00:11:08,251 with the help of our song. 107 00:11:08,251 --> 00:11:13,349 Make the whole world shine. 108 00:11:14,023 --> 00:11:19,929 Receive our message of love! 109 00:11:20,229 --> 00:11:29,730 Receive our message of love! 110 00:11:55,598 --> 00:11:57,499 I'm looking forward to the competition. 111 00:11:57,700 --> 00:12:00,226 Sensei, you'll come watch us right? 112 00:12:00,436 --> 00:12:03,406 Whether I can is up to this little guy. 113 00:12:08,244 --> 00:12:11,806 Okay, Yuri. Take care of them... or whatever. 114 00:12:13,516 --> 00:12:14,677 Okay? 115 00:12:15,751 --> 00:12:17,413 'Kay. 116 00:12:19,155 --> 00:12:21,420 - Do your best. - Okay! 117 00:12:28,230 --> 00:12:31,029 Bye bye, Matsuyama-sensei! 118 00:12:31,600 --> 00:12:33,228 Bye bye! 119 00:12:36,806 --> 00:12:38,104 She seemed pretty well! 120 00:12:38,274 --> 00:12:40,243 She did! I'm glad to see that. 121 00:12:41,177 --> 00:12:42,907 Nazuna, let's go. 122 00:12:45,915 --> 00:12:48,885 Huh? That truck sure is something. 123 00:12:49,051 --> 00:12:49,916 Seriously! 124 00:12:53,589 --> 00:12:55,751 It's pretty much scrap metal! 125 00:12:57,259 --> 00:12:58,386 Who would drive that? 126 00:12:58,494 --> 00:12:59,662 Does it even run? 127 00:12:59,662 --> 00:13:00,823 It must. 128 00:13:00,996 --> 00:13:01,986 Sorry about that. 129 00:13:16,846 --> 00:13:19,315 Hey. 130 00:13:19,515 --> 00:13:21,575 Akio, he's here to get you. 131 00:13:24,253 --> 00:13:26,620 Nii-chan, were you waiting? 132 00:13:28,524 --> 00:13:31,790 Satoru is here! He's here to get me! 133 00:13:32,461 --> 00:13:37,126 Time to go home! Time to go home! When Satoru comes, it's home time! 134 00:13:37,800 --> 00:13:39,132 Satoru. Satoru! 135 00:13:39,668 --> 00:13:41,804 - Take this with you. - Thank you very much. 136 00:13:41,804 --> 00:13:44,171 - It's for your dad. - Okay. 137 00:13:44,340 --> 00:13:45,467 - See you later. - Yup! 138 00:13:45,674 --> 00:13:47,609 Good work, Akio-kun. 139 00:13:47,743 --> 00:13:48,972 Good work, Akio-kun. 140 00:13:49,178 --> 00:13:50,271 That's right. 141 00:13:50,913 --> 00:13:53,212 - Good work, Akio-kun. - Bye! 142 00:14:02,858 --> 00:14:05,692 Hey, Nii-chan. Today... 143 00:14:06,562 --> 00:14:09,361 a new teacher started at school. 144 00:14:11,233 --> 00:14:15,034 She's tall, and super pretty. 145 00:14:16,305 --> 00:14:18,570 She is responsible for the choir club. 146 00:14:20,476 --> 00:14:24,208 Do you know "choir"? It's when people all sing together. 147 00:14:25,915 --> 00:14:29,215 Everyone sings together. Everyone sings together. 148 00:14:31,887 --> 00:14:34,755 Like the singers at a church. 149 00:14:36,725 --> 00:14:40,184 Like the singers at a church. 150 00:14:41,397 --> 00:14:42,865 ...at a church. 151 00:14:58,547 --> 00:15:00,448 Are you okay, Nii-chan? 152 00:15:20,803 --> 00:15:22,999 If she's Kashiwagi... 153 00:15:23,138 --> 00:15:26,973 she must be the daughter of the Kashiwagi who worked at the fishery. 154 00:15:27,142 --> 00:15:29,441 Wow... you know her? 155 00:15:29,645 --> 00:15:31,944 Yeah. She... 156 00:15:32,147 --> 00:15:36,551 won some kind of piano competition. 157 00:15:37,586 --> 00:15:39,248 She must be famous. 158 00:15:40,022 --> 00:15:42,082 So it's true, then. 159 00:15:42,958 --> 00:15:45,928 Having been raised by a single mother... 160 00:15:46,095 --> 00:15:51,159 Well, her mom died quite a while ago, but she was always proud of her daughter. 161 00:15:52,001 --> 00:15:54,766 She was in the newspapers sometimes. 162 00:15:55,337 --> 00:15:59,707 But... now that we're on the topic, I haven't heard anything lately. 163 00:16:00,376 --> 00:16:04,677 Well... for us, Matsuyama-sensei is the better teacher. She's nice to us. 164 00:16:04,880 --> 00:16:07,816 Hey. Let's eat. 165 00:16:18,861 --> 00:16:20,329 I can't see her! 166 00:16:26,101 --> 00:16:28,161 What are you all up to?! 167 00:16:28,270 --> 00:16:30,102 Move along! Go! 168 00:16:43,185 --> 00:16:45,677 Have you gotten used to everything? 169 00:16:47,389 --> 00:16:50,484 I'm sure a lot has changed since you were last here. 170 00:16:50,593 --> 00:16:53,256 - If you need any help, come to me-- - Hey, Nazuna! 171 00:16:53,395 --> 00:16:55,023 Sensei, what is this?! 172 00:16:55,130 --> 00:16:57,156 A club registration form. You can read, yes? 173 00:16:57,266 --> 00:17:00,134 Why is there a boy's name on it? 174 00:17:00,269 --> 00:17:03,137 Wouldn't that be because a boy turned it in? 175 00:17:03,806 --> 00:17:05,672 Huh? I don't see why you're asking about it. 176 00:17:05,774 --> 00:17:08,611 Uh, there are only girls in the choir club. 177 00:17:08,611 --> 00:17:11,246 Oh. Well, he said he wants to join, so that's just fine. 178 00:17:11,246 --> 00:17:13,916 No, it's not fine! Boys are loud and dirty! 179 00:17:13,916 --> 00:17:15,248 - And they smell! - No, not that. 180 00:17:15,284 --> 00:17:17,252 The regional competition is soon. 181 00:17:17,252 --> 00:17:20,623 Right! If boys join the club, we won't make it to nationals! 182 00:17:20,623 --> 00:17:22,819 Are you all confused? 183 00:17:25,594 --> 00:17:27,229 Whether boys are around or not 184 00:17:27,229 --> 00:17:30,256 you are not ready to compete at the national level. 185 00:17:33,268 --> 00:17:37,272 Ready? You focus so much on how loud your voice is, the sound comes out wrong. 186 00:17:37,272 --> 00:17:39,605 You shape your mouth wrong, and your pitch suffers. 187 00:17:39,642 --> 00:17:43,238 And your conducting completely fails to express the song. 188 00:17:47,716 --> 00:17:51,881 But aren't those things you could help us with? 189 00:17:51,987 --> 00:17:55,082 Right! We can practice more than ever! After school and weekends! 190 00:17:55,357 --> 00:17:57,092 And then it might all work out! 191 00:17:57,092 --> 00:18:00,961 I haven't been asked to do that. I'll take my days off. 192 00:18:01,764 --> 00:18:04,063 If you can say that, you can handle it yourselves. 193 00:18:04,199 --> 00:18:06,668 These are some other new members. 194 00:18:17,680 --> 00:18:19,649 That guy! 195 00:18:20,015 --> 00:18:21,278 Huh? Wait, Nazuna! 196 00:18:24,787 --> 00:18:26,813 Wait, Nazuna! 197 00:18:27,790 --> 00:18:29,656 There you are, Keisuke! What is this?! 198 00:18:31,193 --> 00:18:32,855 What? 199 00:18:37,666 --> 00:18:38,998 This... 200 00:18:39,835 --> 00:18:41,827 is Kashiwagi-sensei? 201 00:19:07,796 --> 00:19:09,697 Wow! 202 00:19:09,898 --> 00:19:10,888 Nazuna, she's great! 203 00:19:12,234 --> 00:19:14,533 Huh? What's this one? 204 00:19:51,707 --> 00:19:54,575 Huh? What happened? 205 00:19:55,611 --> 00:19:57,341 I've heard there are pianists 206 00:19:57,479 --> 00:20:00,608 who can't play for conductors they don't like. 207 00:20:02,885 --> 00:20:04,854 She's so cool! 208 00:20:05,020 --> 00:20:07,512 I love that stubborn part of her! 209 00:20:07,689 --> 00:20:09,351 I knew it! 210 00:20:09,558 --> 00:20:10,856 Keisuke! 211 00:20:11,026 --> 00:20:12,995 Cancel your club registration right now! 212 00:20:13,061 --> 00:20:14,529 Stop, Nazuna! 213 00:20:20,736 --> 00:20:23,706 Kuwamura. Kuwamura. 214 00:20:24,573 --> 00:20:25,541 Kuwamura! 215 00:20:26,909 --> 00:20:29,504 Can't you respond the first time you're called?! 216 00:20:30,212 --> 00:20:32,909 Uh... I'm... 217 00:20:33,081 --> 00:20:34,811 Kuwahara. 218 00:20:37,219 --> 00:20:39,518 - Tsukamoto-sensei! - Coming! 219 00:20:39,688 --> 00:20:41,020 Come here, Kuramura. 220 00:20:42,291 --> 00:20:45,921 Can you take this to Kashiwagi-sensei in the music room? 221 00:20:46,061 --> 00:20:47,893 Matsuyama-sensei said to do so. 222 00:20:48,063 --> 00:20:49,861 I, uh... need to head home. 223 00:20:50,032 --> 00:20:52,695 - Tsukamoto-sensei, quickly! - I'm coming right now! 224 00:20:52,901 --> 00:20:55,700 - Uh... I-- - Also, please tell Kashiwagi-sensei 225 00:20:55,904 --> 00:20:58,874 that I asked you to bring this to her! 226 00:20:59,074 --> 00:21:02,010 I'm counting on you! Please! 227 00:21:23,265 --> 00:21:24,824 Boys are joining the choir club. 228 00:21:25,000 --> 00:21:26,161 - They are? - Yeah. 229 00:21:26,335 --> 00:21:27,667 That's what I heard. 230 00:21:28,337 --> 00:21:29,566 Huh? 231 00:21:30,639 --> 00:21:32,107 Kuwahara-kun? 232 00:21:35,544 --> 00:21:39,606 Are you joining the choir club, too? 233 00:21:39,982 --> 00:21:41,951 Uh, no... I'm just... 234 00:21:42,851 --> 00:21:46,253 But you do have a good voice. 235 00:21:53,395 --> 00:21:56,957 Please come to our practice! 236 00:21:57,132 --> 00:21:59,601 We won't even get through the tryouts alone! 237 00:21:59,768 --> 00:22:01,168 Please! 238 00:22:03,672 --> 00:22:05,004 Nazuna. 239 00:22:06,341 --> 00:22:08,003 Please. 240 00:22:14,449 --> 00:22:18,284 Didn't you promise Matsuyama-sensei that you'd watch over our club? 241 00:22:19,054 --> 00:22:22,286 You're an adult, so please keep your promise. 242 00:22:30,098 --> 00:22:32,158 - There are strings attached. - What are they? 243 00:22:33,035 --> 00:22:35,664 - Do everything I say. - Got it! 244 00:22:35,737 --> 00:22:38,730 Also, don't question every little thing. No back talking, either. 245 00:22:38,874 --> 00:22:40,570 - Okay. - Okay, but... 246 00:22:40,742 --> 00:22:42,506 - Boys are just-- - They're what? 247 00:22:44,212 --> 00:22:45,510 Okay. 248 00:22:49,084 --> 00:22:50,484 - Nice! - Great! 249 00:22:50,652 --> 00:22:53,188 With Kashiwagi-sensei's piano, we're unstoppable! 250 00:22:53,188 --> 00:22:54,884 Yeah! Thank goodness! 251 00:22:55,057 --> 00:22:57,125 We're so lucky! Thank goodness. 252 00:22:57,125 --> 00:23:00,186 Also, I forgot to mention... I won't play the piano. 253 00:23:02,764 --> 00:23:06,064 I'm here on that condition. Isn't that obvious? 254 00:23:06,201 --> 00:23:09,228 Playing in a place like this is a waste of my skills. 255 00:23:14,576 --> 00:23:15,703 Problem? 256 00:23:21,383 --> 00:23:22,851 There's more of them... 257 00:23:30,592 --> 00:23:32,461 How should we practice? 258 00:23:32,461 --> 00:23:35,260 I'm just here to watch over you, yes? Do it like always. 259 00:23:55,984 --> 00:23:58,544 - What's with this? - Pretty odd... 260 00:23:58,987 --> 00:24:00,455 Wasn't this singing practice? 261 00:24:00,622 --> 00:24:02,284 Shut up and do it! 262 00:24:04,826 --> 00:24:07,295 She's seriously just watching us. That's it. 263 00:24:30,185 --> 00:24:32,586 They're awful. 264 00:24:44,499 --> 00:24:45,865 Put more into your shoulders. 265 00:24:45,934 --> 00:24:48,460 Sing as though it's coming from below your stomach. 266 00:25:01,249 --> 00:25:03,844 She lied about just watching over us! 267 00:25:06,188 --> 00:25:09,522 What the hell is with those boys? And Kashiwagi-sensei? 268 00:25:09,591 --> 00:25:12,083 "A waste of my skills," she says. What's with that arrogance?! 269 00:25:12,260 --> 00:25:15,230 - Calm down, Nazuna. - I can't calm down! 270 00:25:15,397 --> 00:25:19,528 But... why do you think someone as skilled as her came back here? 271 00:25:19,701 --> 00:25:21,363 Now that you mention it... yeah, I wonder. 272 00:25:21,570 --> 00:25:25,029 She obviously lost her job for acting the way she does. 273 00:25:25,941 --> 00:25:27,534 Nazuna... 274 00:25:31,246 --> 00:25:35,877 You have 1 saved message. 275 00:25:36,051 --> 00:25:37,212 Hello, Yuri? 276 00:25:37,385 --> 00:25:39,752 I'm so sorry I couldn't get a hold of you yesterday. 277 00:25:39,921 --> 00:25:43,016 I couldn't get out of work... it was an all-nighter. 278 00:25:43,225 --> 00:25:44,559 Yeah, I know. 279 00:25:44,559 --> 00:25:46,152 That's just an excuse. 280 00:25:46,962 --> 00:25:47,930 But-- 281 00:26:38,547 --> 00:26:40,846 - Mom. - Hm? 282 00:26:41,950 --> 00:26:44,715 Starting tomorrow... 283 00:26:45,320 --> 00:26:48,313 can I skip picking up Akio every other day? 284 00:26:50,859 --> 00:26:52,487 What's this about? 285 00:26:52,794 --> 00:26:55,662 It doesn't need to be every day. 286 00:26:56,631 --> 00:27:00,295 But why? What for? 287 00:27:02,704 --> 00:27:04,263 I joined a club. 288 00:27:05,540 --> 00:27:07,168 A club? 289 00:27:07,242 --> 00:27:10,779 Even though you're already a third-year? 290 00:27:10,779 --> 00:27:14,307 Yeah, but a bunch of other people joined, too. 291 00:27:15,050 --> 00:27:17,383 What club did you join? 292 00:27:20,722 --> 00:27:24,124 Well... the choir club. 293 00:27:24,726 --> 00:27:28,595 The hell do you mean, "choir club"? Drop it. 294 00:27:29,531 --> 00:27:32,365 I've never even heard you sing. 295 00:27:32,534 --> 00:27:34,230 Dad. 296 00:27:36,004 --> 00:27:38,405 Why did you decide on choir? 297 00:27:38,907 --> 00:27:42,071 That's... because... 298 00:27:42,844 --> 00:27:46,481 What will happen to Akio if you don't pick him up? 299 00:27:46,481 --> 00:27:49,474 He might start freaking out. 300 00:28:02,931 --> 00:28:04,559 It's bath time! 301 00:28:05,600 --> 00:28:08,399 At 8, I go into the bath! 302 00:28:09,137 --> 00:28:10,538 - I go into the bath! - Akio! 303 00:28:10,538 --> 00:28:12,473 Don't use a fresh towel! 304 00:28:12,607 --> 00:28:15,133 Akio! Don't use a fresh towel! 305 00:28:50,312 --> 00:28:52,406 I'm sorry for dropping by! 306 00:28:52,781 --> 00:28:55,216 You like fresh sushi, right? 307 00:28:55,250 --> 00:28:56,843 Thanks. 308 00:28:58,520 --> 00:29:01,957 You haven't settled in at all! 309 00:29:02,691 --> 00:29:04,922 I'm heading back soon, anyway. 310 00:29:08,930 --> 00:29:10,796 It sure brings back memories. 311 00:29:10,999 --> 00:29:12,365 You shouldn't go over there. 312 00:29:12,400 --> 00:29:13,959 It's pretty messy. 313 00:29:36,124 --> 00:29:39,492 Haruko... are you allowed to be out and about like this? 314 00:29:48,570 --> 00:29:50,937 I knew I didn't need to do this. 315 00:29:54,209 --> 00:29:56,178 I'm glad you're back, though. 316 00:29:58,313 --> 00:30:03,843 I think you should just stay here for a while. 317 00:30:09,023 --> 00:30:11,857 Oh! I heard boys are in the choir club now! 318 00:30:11,993 --> 00:30:15,953 The club captain, Nazuna, called me to complain about it. 319 00:30:15,997 --> 00:30:17,932 So she's a spy, then. 320 00:30:18,566 --> 00:30:23,129 She says they're only doing it out of lust for this beautiful teacher coming home from Tokyo. 321 00:30:25,206 --> 00:30:29,110 I don't think their reason for joining matters. 322 00:30:29,110 --> 00:30:30,612 Whatever brings them to music 323 00:30:30,612 --> 00:30:33,605 is a perfectly good reason. 324 00:30:36,985 --> 00:30:38,419 You really don't play anymore? 325 00:30:40,722 --> 00:30:42,452 Dropping it is such a waste. 326 00:30:50,331 --> 00:30:52,630 Do you remember what you wrote in here? 327 00:30:57,005 --> 00:30:59,531 "Year 3: Class 2. Kashiwagi Yuri." 328 00:30:59,674 --> 00:31:02,872 - "My dream for the future..." - You don't need to read it. 329 00:31:02,911 --> 00:31:04,779 There is wonderful stuff written here. 330 00:31:04,779 --> 00:31:07,112 Something you wrote for the us of today. 331 00:31:10,218 --> 00:31:12,881 Fine, fine... let's eat. 332 00:31:22,263 --> 00:31:24,698 Focus on your core! Proper form! 333 00:31:25,300 --> 00:31:27,235 Can't you at least try a little?! 334 00:31:27,735 --> 00:31:29,363 Come on, push yourselves! 335 00:31:31,139 --> 00:31:33,267 Why is Tsukamocchi here? 336 00:31:33,408 --> 00:31:34,603 To help "advise". 337 00:31:34,742 --> 00:31:36,370 Smile even while you struggle! 338 00:31:36,578 --> 00:31:39,446 Why? Isn't he in charge of track and field? 339 00:31:39,614 --> 00:31:41,674 He's doing double duty. 340 00:31:41,816 --> 00:31:45,480 That's the Kashiwagi-sensei Fan Club president for you. 341 00:31:45,620 --> 00:31:48,920 Hey! Get those legs moving! 342 00:31:49,057 --> 00:31:52,550 Being in a choir means using your own body as the musical instrument! 343 00:31:52,727 --> 00:31:54,889 This means forgetting to exercise 344 00:31:55,063 --> 00:31:58,522 is the same as neglecting to maintain your instrument! Right, sensei? 345 00:31:59,367 --> 00:32:00,767 You're enthusiastic. 346 00:32:01,102 --> 00:32:02,229 I get that a lot! 347 00:32:02,370 --> 00:32:04,271 - What a pain... - Thanks a bunch! 348 00:32:04,439 --> 00:32:06,908 Was the club we joined not choir? 349 00:32:07,041 --> 00:32:08,942 Shut up! 350 00:32:09,143 --> 00:32:10,941 Isn't this fun?! 351 00:32:13,014 --> 00:32:14,749 What's this about? 352 00:32:14,749 --> 00:32:17,412 You will write letters to yourselves 15 years from now. 353 00:32:18,019 --> 00:32:19,988 To our future selves? 354 00:32:20,121 --> 00:32:22,590 That's right. That's what the song is about. 355 00:32:24,792 --> 00:32:26,728 We aren't going to practice the song? 356 00:32:26,728 --> 00:32:28,492 We'll miss the competition at this rate. 357 00:32:29,130 --> 00:32:31,759 You're doing it to understand the song better. 358 00:32:32,133 --> 00:32:35,103 You're all too green to sing without knowing what the song means. 359 00:32:40,174 --> 00:32:44,635 Just so you know... this isn't from me. Haruko assigned this homework. 360 00:32:48,049 --> 00:32:52,282 Does Kashiwagi-sensei actually care about leading this club? 361 00:32:54,455 --> 00:32:56,253 Morning! 362 00:33:06,501 --> 00:33:07,833 Kuwahara. 363 00:33:11,072 --> 00:33:13,337 You... are Kuwahara, right? 364 00:33:14,309 --> 00:33:16,505 Yeah, I am. 365 00:33:18,012 --> 00:33:20,345 You didn't come to the club yesterday, right? 366 00:33:28,723 --> 00:33:30,817 It's homework from Kashiwagi-sensei. 367 00:33:31,359 --> 00:33:34,955 She said to write letters to our future selves on this. 368 00:33:37,532 --> 00:33:39,967 She said handing it in is optional. 369 00:33:42,604 --> 00:33:45,472 You brought this just for me? 370 00:33:46,274 --> 00:33:48,800 What are you asking that for? We're club buddies. 371 00:33:54,382 --> 00:33:55,543 Uh... 372 00:33:58,052 --> 00:33:59,350 Thanks. 373 00:34:00,254 --> 00:34:01,552 No problem. 374 00:34:04,292 --> 00:34:07,592 Riku, come on! The wind is right today! 375 00:34:08,429 --> 00:34:09,624 Hurry! 376 00:34:10,698 --> 00:34:11,893 Come with me. 377 00:34:12,533 --> 00:34:13,899 Just come with me! 378 00:34:19,307 --> 00:34:22,277 We call this the Site of Miracles! 379 00:34:22,410 --> 00:34:24,936 You're about to learn what that means. 380 00:34:27,215 --> 00:34:28,274 Here we go! 381 00:34:31,886 --> 00:34:33,377 Seriously? 382 00:34:34,322 --> 00:34:37,759 - I saw them... - Yeah! Awesome! 383 00:34:46,134 --> 00:34:49,593 This is our secret. Cool? 384 00:34:50,938 --> 00:34:53,271 A secret between us? 385 00:34:53,441 --> 00:34:56,036 Yeah. Just us. 386 00:34:57,612 --> 00:34:59,240 Just us... 387 00:35:02,050 --> 00:35:04,076 How about the club today? 388 00:35:04,419 --> 00:35:06,183 Even if it's for Kashiwagi-sensei... 389 00:35:06,320 --> 00:35:07,788 it sure is a pain. 390 00:35:07,955 --> 00:35:10,948 Nakamura will whine about it if we skip out. 391 00:35:11,125 --> 00:35:14,618 She has always been hard on guys. 392 00:35:15,463 --> 00:35:18,194 Hm... "always," huh. 393 00:35:18,566 --> 00:35:20,831 - What? - Nothing. 394 00:35:21,502 --> 00:35:23,835 Well... they'll be screwed if there aren't enough boys. 395 00:35:25,173 --> 00:35:27,039 You're coming today, right? 396 00:35:33,548 --> 00:35:34,641 Yeah. 397 00:35:34,849 --> 00:35:36,147 Good! 398 00:36:21,129 --> 00:36:26,124 Make the whole world shine 399 00:36:26,968 --> 00:36:31,963 with the help of our song. 400 00:36:32,140 --> 00:36:37,101 Make the whole world shine 401 00:36:37,812 --> 00:36:43,217 Receive our message of love! 402 00:36:47,855 --> 00:36:49,915 I knew you had a good voice. 403 00:36:52,560 --> 00:36:54,756 Hey! Hey! Come here! 404 00:36:55,730 --> 00:36:58,029 Really, dude? You've got quite a voice! 405 00:36:59,066 --> 00:37:00,625 So... next. 406 00:37:06,274 --> 00:37:08,300 Hey, Satoru. What's up? 407 00:37:08,476 --> 00:37:10,877 I'm sorry I'm late....huh? 408 00:37:11,445 --> 00:37:13,277 Where is Nii-chan? 409 00:37:13,981 --> 00:37:16,041 Didn't he go home with you? 410 00:37:16,951 --> 00:37:19,147 He's gone already. 411 00:37:26,327 --> 00:37:30,287 Hey, Satoru! Is everything okay? Hey! 412 00:37:31,199 --> 00:37:33,065 Nii-chan! 413 00:37:36,704 --> 00:37:38,434 Nii-chan! 414 00:37:39,473 --> 00:37:41,169 Nii-chan! 415 00:38:15,076 --> 00:38:16,510 Grandma? 416 00:38:17,845 --> 00:38:19,837 Grandma! 417 00:38:26,854 --> 00:38:28,550 Grandma? 418 00:38:32,059 --> 00:38:33,891 Hello, this is Nakamura. 419 00:38:35,863 --> 00:38:37,798 Hello? 420 00:38:38,032 --> 00:38:39,159 Is this Nazuna? 421 00:38:47,341 --> 00:38:48,707 Sorry! 422 00:38:49,911 --> 00:38:51,512 Who was it? 423 00:38:51,512 --> 00:38:54,243 Nobody... just a wrong number. 424 00:38:55,716 --> 00:38:57,051 Oh. 425 00:38:57,051 --> 00:38:59,680 Grandma, I'm going to church for a bit. 426 00:39:02,924 --> 00:39:04,552 Take care. 427 00:39:51,138 --> 00:39:53,266 Huh? Kuwahara-kun? 428 00:39:57,545 --> 00:39:58,879 What's wrong? 429 00:39:58,879 --> 00:40:01,678 Is anyone hiding in here? 430 00:40:01,882 --> 00:40:02,679 "Anyone"? 431 00:40:04,251 --> 00:40:05,453 Like hide and seek. 432 00:40:05,453 --> 00:40:08,651 Never mind. He's wearing a blue hat. 433 00:40:09,123 --> 00:40:10,318 Hide and seek? 434 00:40:11,859 --> 00:40:15,694 No... I don't think anyone is here. 435 00:40:15,896 --> 00:40:17,956 Sorry, and thanks. 436 00:40:26,407 --> 00:40:28,709 The number you have dialed 437 00:40:28,709 --> 00:40:31,201 is not in service. 438 00:40:31,779 --> 00:40:35,739 Please check the number and try again. 439 00:40:57,138 --> 00:40:59,369 Wait, what are you... what's wrong? 440 00:41:00,541 --> 00:41:02,305 Hey, you. 441 00:41:13,320 --> 00:41:14,879 Is your elbow okay? 442 00:41:15,189 --> 00:41:16,851 You're bleeding. 443 00:41:18,559 --> 00:41:20,289 Nii-chan! 444 00:41:23,130 --> 00:41:24,826 Nii-chan. 445 00:41:26,367 --> 00:41:27,699 Sensei. 446 00:41:27,935 --> 00:41:31,633 Satoru is here! He's here to get me! 447 00:41:32,540 --> 00:41:35,305 Nii-chan, I was looking for you. 448 00:41:35,376 --> 00:41:38,710 You made me wait. I waited for you. 449 00:41:38,879 --> 00:41:40,973 Yeah, I made you wait. 450 00:41:41,549 --> 00:41:45,247 I waited. You, too! 451 00:41:53,861 --> 00:41:55,830 Is your brother's elbow okay? 452 00:41:56,864 --> 00:42:00,198 Yeah, it looks like it's no big deal. 453 00:42:00,267 --> 00:42:02,361 Oh? Good to hear. 454 00:42:03,237 --> 00:42:04,705 Good to hear. 455 00:42:05,272 --> 00:42:08,003 I'm glad you're around. 456 00:42:12,813 --> 00:42:15,112 I guess he's in a good mood, too. 457 00:42:18,452 --> 00:42:21,650 He does this when he's in a good mood. 458 00:42:24,925 --> 00:42:26,327 Does he now? 459 00:42:26,327 --> 00:42:27,295 Yep. 460 00:42:37,138 --> 00:42:39,869 Come on... stop moving. 461 00:42:41,342 --> 00:42:42,537 All good, now. 462 00:42:42,610 --> 00:42:44,010 All good, now! 463 00:42:44,845 --> 00:42:46,714 Akio, hold on! 464 00:42:46,714 --> 00:42:49,479 Akio, take off your hat! 465 00:42:51,719 --> 00:42:56,020 Sensei, thank you very much! 466 00:42:56,223 --> 00:42:58,692 If you have time, how about coming in? 467 00:42:58,759 --> 00:42:59,852 Would you like dinner? 468 00:43:00,027 --> 00:43:02,129 No, this is it for me. 469 00:43:02,129 --> 00:43:03,324 Satoru. 470 00:43:05,966 --> 00:43:07,400 Satoru! 471 00:43:10,905 --> 00:43:12,430 Come here a minute. 472 00:43:22,016 --> 00:43:24,417 Take care on your way home. 473 00:43:24,552 --> 00:43:27,613 Again, thank you so much! 474 00:43:28,722 --> 00:43:31,419 What the hell are you doing leaving Akio alone?! 475 00:44:06,026 --> 00:44:07,358 Sensei! 476 00:44:16,303 --> 00:44:19,000 Um... I... 477 00:44:25,145 --> 00:44:28,377 will be leaving the club. 478 00:44:43,697 --> 00:44:45,461 Are you really okay with that? 479 00:44:52,873 --> 00:44:54,341 Was it your decision? 480 00:44:59,280 --> 00:45:00,543 Yes. 481 00:45:05,786 --> 00:45:08,779 Okay. Then I won't say anything. 482 00:46:01,675 --> 00:46:03,473 - Mom. - Yeah? 483 00:46:04,845 --> 00:46:06,541 I... 484 00:46:07,348 --> 00:46:08,782 want to-- 485 00:46:08,849 --> 00:46:11,717 I'll take care of picking Akio up tomorrow. 486 00:46:13,253 --> 00:46:14,915 You want to be in the club, right? 487 00:46:16,523 --> 00:46:17,354 It's okay? 488 00:46:19,493 --> 00:46:24,158 I'll take care of picking him up. You take him in the morning. 489 00:46:24,231 --> 00:46:26,097 I'll let your father know. 490 00:46:30,671 --> 00:46:31,798 Sorry. 491 00:46:34,208 --> 00:46:36,404 Now, now, Satoru... 492 00:46:36,577 --> 00:46:40,207 you're supposed to say "Thank you" at times like this. 493 00:46:42,249 --> 00:46:45,742 It's the first time you've asked something of me! 494 00:46:48,722 --> 00:46:50,247 Thanks. 495 00:47:04,204 --> 00:47:06,696 Nii-chan. I'm sorry. 496 00:47:07,441 --> 00:47:09,034 I'm sorry. 497 00:47:15,082 --> 00:47:16,345 Satoru. 498 00:47:18,018 --> 00:47:23,184 You're supposed to say "Thank you" at times like this. 499 00:47:25,559 --> 00:47:26,925 At times like this. 500 00:47:27,961 --> 00:47:30,396 Yeah. Nii-chan. 501 00:47:30,931 --> 00:47:33,833 Thanks. Thank you. 502 00:47:37,404 --> 00:47:40,238 Starting today, we will practice the parts separately. 503 00:47:41,108 --> 00:47:42,701 We can finally sing it! 504 00:48:44,872 --> 00:48:46,272 Sing louder! 505 00:48:48,775 --> 00:48:50,710 Sing it properly! 506 00:48:53,680 --> 00:48:55,774 How about standing up straight? 507 00:49:01,421 --> 00:49:03,481 Do you guys even care? 508 00:49:04,258 --> 00:49:06,989 Freshmen, open your mouths a little wider. 509 00:49:14,401 --> 00:49:15,994 No, no, more like this. 510 00:49:26,713 --> 00:49:29,046 Ready? Here it comes! 511 00:49:32,519 --> 00:49:34,317 - Eri. - Nazuna... 512 00:49:34,354 --> 00:49:36,123 Where is the teacher? 513 00:49:36,123 --> 00:49:38,149 She said she had a meeting and took off. 514 00:49:40,360 --> 00:49:43,296 I tried over and over again, but they don't listen to me. 515 00:49:43,397 --> 00:49:45,696 It's boring when Kashiwagi-sensei isn't here. 516 00:49:45,766 --> 00:49:47,530 And Keisuke is really late. 517 00:49:49,603 --> 00:49:52,835 Dumbass! Where are you aiming? 518 00:50:00,948 --> 00:50:01,916 Thanks. 519 00:50:02,082 --> 00:50:03,812 What's all this about Kashiwagi-sensei?! 520 00:50:05,185 --> 00:50:08,155 Hey! Sorry I'm late. 521 00:50:08,355 --> 00:50:10,824 Keisuke. What are you thinking? 522 00:50:11,625 --> 00:50:12,490 "Thinking"? 523 00:50:12,559 --> 00:50:14,561 You said you'd try hard, so I let you all in 524 00:50:14,561 --> 00:50:16,996 but they are playing instead of practicing! 525 00:50:17,064 --> 00:50:19,295 We'll just make fools of ourselves at the real deal! 526 00:50:19,433 --> 00:50:20,867 Calm down. 527 00:50:30,377 --> 00:50:32,539 This is why boys are garbage. 528 00:50:34,414 --> 00:50:35,905 Shitheads! 529 00:50:36,183 --> 00:50:38,752 - Hey. - Don't lump us together with your dad. 530 00:50:38,752 --> 00:50:39,720 Yeah. 531 00:50:39,720 --> 00:50:42,389 Your dad is the garbage around here. 532 00:50:42,389 --> 00:50:43,690 Yeah. The biggest pile of it. 533 00:50:43,690 --> 00:50:44,817 Hey, that's... 534 00:50:51,732 --> 00:50:54,258 So, why did you do it? 535 00:51:03,777 --> 00:51:05,245 Don't do it again. 536 00:51:16,123 --> 00:51:19,560 It was because of Nakamura Nazuna's father. 537 00:51:19,726 --> 00:51:21,388 What was? 538 00:51:21,595 --> 00:51:23,063 His fight today. 539 00:51:25,599 --> 00:51:27,431 So that's it? 540 00:51:29,036 --> 00:51:32,234 She doesn't have any parents at home. 541 00:51:33,073 --> 00:51:34,837 Her mom got sick and died 542 00:51:35,575 --> 00:51:38,306 and her father left for another woman. 543 00:51:39,613 --> 00:51:44,108 As you know, gossip gets around quickly on the island 544 00:51:44,251 --> 00:51:46,720 so everybody knows. 545 00:52:13,613 --> 00:52:15,138 That's... 546 00:52:16,416 --> 00:52:17,816 my bike. 547 00:53:22,482 --> 00:53:24,041 Later. 548 00:53:46,807 --> 00:53:48,708 This is bad, this is bad! Nazuna! 549 00:53:48,875 --> 00:53:51,674 Keisuke and his friends called out some of the new members! 550 00:53:52,813 --> 00:53:54,543 Whatever! Just come quickly! 551 00:54:07,594 --> 00:54:09,392 See? What do we do? 552 00:54:09,462 --> 00:54:11,226 Nazuna, what do we do?! 553 00:54:12,098 --> 00:54:13,066 Huh? 554 00:54:13,800 --> 00:54:15,496 Kuwahara-kun is there, too. 555 00:54:16,570 --> 00:54:18,905 This is really bad... I'll go get a teacher! 556 00:54:18,905 --> 00:54:20,100 Wait! 557 00:54:20,740 --> 00:54:22,174 Nazuna... 558 00:54:22,342 --> 00:54:25,801 It might be good to look down just a little bit more. 559 00:54:25,979 --> 00:54:28,175 - Give me a look, too. - Sure. 560 00:54:30,116 --> 00:54:31,744 Start at "ma". 561 00:54:33,954 --> 00:54:35,217 And... go. 562 00:54:39,059 --> 00:54:41,255 Open your mouth a little more. 563 00:54:41,628 --> 00:54:43,256 They're just... 564 00:54:44,698 --> 00:54:47,566 Tense up your stomach. 565 00:54:48,268 --> 00:54:50,134 Look a little more downward. 566 00:55:07,020 --> 00:55:09,182 Okay, split up into your parts for practice! 567 00:55:09,356 --> 00:55:10,187 Okay! 568 00:55:10,323 --> 00:55:12,758 Alright! Us tenors will use the other room. 569 00:55:26,106 --> 00:55:29,304 Okay! Time to get started! 570 00:55:29,542 --> 00:55:33,479 I have confidence that I 571 00:55:33,513 --> 00:55:36,711 can go ahead and let it all out. 572 00:55:36,816 --> 00:55:40,309 But for the moment, 573 00:55:40,487 --> 00:55:44,151 I'll live through this pain. 574 00:55:44,257 --> 00:55:46,283 The part where we say "for the moment," 575 00:55:46,726 --> 00:55:49,753 needs to feel higher. Also, we need to nail the consonants. 576 00:55:49,896 --> 00:55:53,492 Just don't lose out, and don't cry. 577 00:55:53,700 --> 00:55:57,967 When you feel like you could just disappear 578 00:56:08,815 --> 00:56:11,184 You have no new messages. 579 00:56:11,184 --> 00:56:15,212 If you are finished, please hang up your phone. 580 00:56:21,061 --> 00:56:23,553 I knew it was you. 581 00:56:25,799 --> 00:56:28,963 The first time we met was here, right? 582 00:56:29,669 --> 00:56:32,639 - Was it? - It was! 583 00:56:48,254 --> 00:56:49,688 So... 584 00:56:52,125 --> 00:56:54,526 Why do you put so much effort into singing? 585 00:56:57,831 --> 00:57:00,164 "Why"? 586 00:57:01,334 --> 00:57:03,530 Are you mocking me? 587 00:57:03,970 --> 00:57:06,303 I'm genuinely interested. 588 00:57:17,183 --> 00:57:22,588 Is saying that I like it not good enough? 589 00:57:30,063 --> 00:57:31,998 Sensei. 590 00:57:32,165 --> 00:57:34,828 The song we're doing, Letters... 591 00:57:34,868 --> 00:57:40,136 is about a conversation between our 15- and 30-year-old selves, right? 592 00:57:40,673 --> 00:57:45,008 And since we're giving one age to the boys and the other to the girls, 593 00:57:45,045 --> 00:57:47,514 the song can come to life. 594 00:57:49,082 --> 00:57:50,641 It just might. 595 00:57:53,887 --> 00:57:58,882 If you hadn't come here, the boys wouldn't have joined. 596 00:57:59,859 --> 00:58:02,920 I think this is all thanks to you. 597 00:58:04,297 --> 00:58:06,061 Are you mocking me? 598 00:58:07,067 --> 00:58:11,801 I like Letters. I want to keep singing it. 599 00:58:12,705 --> 00:58:17,302 If we can at least get to the nationals, I'll be able to sing it a little longer. 600 00:58:20,814 --> 00:58:22,043 You're naive. 601 00:58:24,117 --> 00:58:27,576 You're not even ready to pass through the regionals. 602 00:58:31,391 --> 00:58:35,260 Matsuyama-sensei would have said I'll do just fine. 603 00:58:37,964 --> 00:58:40,593 But you don't lie. 604 00:58:43,002 --> 00:58:46,734 You might be a good teacher, after all. 605 00:58:55,248 --> 00:58:56,716 What's wrong? 606 00:58:57,617 --> 00:58:59,017 Are you blushing? 607 00:58:59,085 --> 00:59:00,246 I'm not. 608 00:59:00,920 --> 00:59:02,286 You totally are! 609 01:00:15,828 --> 01:00:19,128 At this rate, getting to nationals might not be just a dream! 610 01:00:19,265 --> 01:00:21,097 You're naive. 611 01:00:21,301 --> 01:00:24,601 We're not even ready to pass through the regionals. 612 01:00:24,771 --> 01:00:27,434 You're tough as nails as usual. 613 01:00:30,276 --> 01:00:33,075 Sorry, Eri, hang on! I have another call! 614 01:00:34,814 --> 01:00:36,942 Hello, you've got Nakamura. 615 01:00:42,789 --> 01:00:45,281 Hello, this is Nakamura. 616 01:00:46,125 --> 01:00:47,115 Nazuna? 617 01:00:49,295 --> 01:00:52,527 You're Nazuna, right? It's your dad... can you tell? 618 01:01:05,612 --> 01:01:07,780 Lately, we've heard of "disturbances" 619 01:01:07,780 --> 01:01:08,848 Get Nazuna for me. 620 01:01:08,848 --> 01:01:11,340 like students stopping at stores after class 621 01:01:11,417 --> 01:01:12,819 or arriving to school late. 622 01:01:12,819 --> 01:01:16,483 What happened yesterday? I thought you just had a call. 623 01:01:16,522 --> 01:01:17,387 Uh... 624 01:01:18,024 --> 01:01:20,493 It's nothing. Sorry. 625 01:01:21,027 --> 01:01:22,825 Okay! 626 01:01:25,031 --> 01:01:29,059 Uh... next we will sing our school anthem-- 627 01:01:29,535 --> 01:01:30,366 What is it? 628 01:01:30,403 --> 01:01:33,168 Iwate-san, the one who plays the music, is away today. 629 01:01:35,208 --> 01:01:36,836 That's bad... 630 01:01:38,244 --> 01:01:41,703 Okay, I understand. You can go back to your seats. 631 01:01:47,654 --> 01:01:51,750 Kashiwagi-sensei, the student who plays the music for us is away... 632 01:01:52,358 --> 01:01:54,953 I apologize, but could you play it in her place? 633 01:01:56,195 --> 01:01:58,630 No, as you know, I... 634 01:01:59,565 --> 01:02:01,534 Oh, right... 635 01:02:01,567 --> 01:02:04,560 Aren't you being too soft on her just because she's a substitute? 636 01:02:06,239 --> 01:02:10,370 How about at least using this chance to show the students what you can do? 637 01:02:31,030 --> 01:02:33,397 Nazuna... she's... 638 01:02:46,012 --> 01:02:48,072 All rise. 639 01:03:01,027 --> 01:03:02,928 The school anthem. 640 01:03:43,236 --> 01:03:45,603 I'm very sorry. 641 01:04:00,787 --> 01:04:04,019 I wonder why she didn't play the piano. 642 01:04:04,857 --> 01:04:08,316 I guess she still thinks that playing here 643 01:04:08,361 --> 01:04:11,197 is a waste of her skills. 644 01:04:11,197 --> 01:04:12,563 What are you talking about? 645 01:04:12,732 --> 01:04:15,099 Is she looking down on us? 646 01:04:17,403 --> 01:04:21,636 Well... she did say that before. 647 01:04:35,488 --> 01:04:37,150 What happened to practice? 648 01:04:37,290 --> 01:04:38,485 Sensei. 649 01:04:39,725 --> 01:04:42,024 Why didn't you play the piano? 650 01:04:43,329 --> 01:04:45,662 We still haven't heard you play even once! 651 01:04:46,232 --> 01:04:47,860 Why haven't you played?! 652 01:04:51,637 --> 01:04:54,937 Are you still looking down on us? 653 01:04:55,975 --> 01:04:57,238 That's not... 654 01:04:57,777 --> 01:05:00,747 That's not it, right? 655 01:05:04,116 --> 01:05:05,584 Sensei. 656 01:05:08,454 --> 01:05:11,390 Please play the piano for us. 657 01:05:14,360 --> 01:05:15,988 The deal was that I wouldn't play. 658 01:05:16,329 --> 01:05:20,096 Just a little! Just a little and we'll be satisfied! 659 01:05:20,466 --> 01:05:22,201 Please play the piano for our sake. 660 01:05:22,201 --> 01:05:24,363 Please! 661 01:06:08,881 --> 01:06:10,144 Just... 662 01:06:12,685 --> 01:06:14,381 Just forget it. 663 01:06:17,089 --> 01:06:19,081 We'll do the rest on our own! 664 01:06:40,846 --> 01:06:42,371 I see... 665 01:06:43,749 --> 01:06:45,149 Matsuyama-sensei... 666 01:06:45,518 --> 01:06:48,317 Can you come back as soon as possible? 667 01:06:54,860 --> 01:06:55,828 Sensei? 668 01:07:00,600 --> 01:07:02,569 Why did I never figure this out? 669 01:07:04,704 --> 01:07:07,640 Maybe... just maybe... 670 01:07:08,274 --> 01:07:11,438 it isn't that she doesn't play, it's that she can't play. 671 01:07:13,279 --> 01:07:14,975 What do you mean by that? 672 01:07:20,453 --> 01:07:23,719 A year ago, she... 673 01:07:24,523 --> 01:07:27,186 gave up on everything including the piano. 674 01:07:39,271 --> 01:07:40,796 She had been 675 01:07:41,507 --> 01:07:45,069 dating the same person ever since middle school. 676 01:07:45,578 --> 01:07:48,776 They were even engaged. 677 01:08:23,282 --> 01:08:24,716 Hello? 678 01:08:24,950 --> 01:08:29,755 Hello? Uh... I'm Eto of the Tokyo Fire and Disaster Management Agency. 679 01:08:29,755 --> 01:08:30,779 And last year... 680 01:08:31,590 --> 01:08:34,856 he died in an accident. 681 01:08:42,201 --> 01:08:46,662 You have 1 saved message. 682 01:08:51,310 --> 01:08:52,744 Hello, Yuri? 683 01:08:52,878 --> 01:08:55,370 I'm so sorry I couldn't get a hold of you yesterday. 684 01:08:55,481 --> 01:08:58,451 I couldn't get out of work... it was an all-nighter. 685 01:08:58,851 --> 01:09:00,717 Yeah, I know. 686 01:09:00,753 --> 01:09:02,585 That's just an excuse. 687 01:09:03,522 --> 01:09:06,754 But I'll make sure I'm on time today! 688 01:09:07,359 --> 01:09:10,625 I'll definitely be there. Wait for me. 689 01:09:40,893 --> 01:09:46,833 She thinks that accident was her fault. 690 01:10:36,816 --> 01:10:38,011 Kuwahara-kun. 691 01:10:40,252 --> 01:10:41,515 Sensei. 692 01:10:55,868 --> 01:10:56,631 What is... 693 01:10:57,303 --> 01:11:00,569 You're the only one taking that homework seriously. 694 01:11:15,354 --> 01:11:17,823 Are you off to pick up your brother? 695 01:11:20,326 --> 01:11:21,419 Yes. 696 01:11:22,561 --> 01:11:23,756 I'll give you a lift. 697 01:11:27,299 --> 01:11:30,428 Aren't you going to watch over the club? 698 01:11:34,206 --> 01:11:37,005 They'll be fine without me by now. 699 01:12:00,199 --> 01:12:01,565 Sensei. 700 01:12:03,369 --> 01:12:04,393 Hm? 701 01:12:06,105 --> 01:12:08,973 You've read the letter, right? 702 01:12:12,645 --> 01:12:13,578 Yeah. 703 01:12:17,983 --> 01:12:19,952 Have you... 704 01:12:20,386 --> 01:12:24,482 ever thought about why you're alive? 705 01:12:35,534 --> 01:12:38,163 Uh... sensei. 706 01:12:39,038 --> 01:12:41,064 - I am-- - It's okay. 707 01:12:44,710 --> 01:12:45,939 I understand. 708 01:13:14,139 --> 01:13:15,630 Thank you very much. 709 01:13:15,674 --> 01:13:17,233 I can take you home, too. 710 01:13:21,547 --> 01:13:24,312 I like walking with him. 711 01:13:26,919 --> 01:13:28,046 Oh. 712 01:13:28,787 --> 01:13:29,720 Bye. 713 01:13:40,132 --> 01:13:41,998 - Hey, Satoru. Welcome back. - Good to be back! 714 01:13:42,267 --> 01:13:44,293 Akio, he's here! 715 01:13:45,037 --> 01:13:46,369 Let's go home, Nii-chan. 716 01:13:47,806 --> 01:13:51,504 Time to go home. Time to go home. Let's go home! 717 01:13:56,882 --> 01:14:00,114 "Dear myself in 15 years." 718 01:14:02,221 --> 01:14:06,488 "Are you still with your brother?" 719 01:14:07,926 --> 01:14:11,192 "Nah... you must be." 720 01:14:12,798 --> 01:14:16,462 "His being around is what I'm most thankful for." 721 01:14:17,336 --> 01:14:20,506 "Since... if he wasn't born autistic, 722 01:14:20,506 --> 01:14:23,908 I never would have been born." 723 01:14:26,278 --> 01:14:28,814 "I know this much: 724 01:14:28,814 --> 01:14:33,013 In the future, when my parents are gone, 725 01:14:33,719 --> 01:14:35,745 he won't be able to get by alone." 726 01:14:37,156 --> 01:14:40,126 "So my parents made a decision." 727 01:14:41,360 --> 01:14:43,829 "They decided to give Akio a little sibling 728 01:14:43,962 --> 01:14:47,922 to watch over him after they die." 729 01:14:49,068 --> 01:14:53,438 "And that's why I'm here now." 730 01:14:54,706 --> 01:14:57,835 "If he was born a normal kid, 731 01:14:58,343 --> 01:15:01,745 I probably wouldn't be here." 732 01:15:06,051 --> 01:15:10,113 "I have no doubts about my future." 733 01:15:11,023 --> 01:15:15,518 "I know exactly why I'm here." 734 01:15:17,796 --> 01:15:21,563 "But sometimes... only sometimes... 735 01:15:22,000 --> 01:15:26,438 I wish he wasn't here." 736 01:15:28,140 --> 01:15:31,406 "There are times I don't feel for him." 737 01:15:32,778 --> 01:15:36,081 "But I will most likely 738 01:15:36,081 --> 01:15:38,915 stay by his side my whole life." 739 01:15:39,418 --> 01:15:44,686 "That's the reason I'm here, after all." 740 01:15:45,958 --> 01:15:48,928 I'm glad you're around. 741 01:16:28,000 --> 01:16:29,559 Haruko! 742 01:16:33,906 --> 01:16:36,068 Everyone's making a huge deal out of this! 743 01:16:36,108 --> 01:16:38,668 I'm just fine! Bursting with energy! 744 01:16:38,744 --> 01:16:40,770 That's hardly possible. 745 01:16:41,413 --> 01:16:44,008 She just doesn't listen to what she's told. 746 01:16:44,149 --> 01:16:47,278 It's fine. We already decided on this. 747 01:16:47,319 --> 01:16:49,584 We can't give up now. 748 01:16:51,156 --> 01:16:54,422 Sorry, I have something to talk to Yuri about. Go outside. 749 01:17:11,143 --> 01:17:12,577 So, Yuri... 750 01:17:13,712 --> 01:17:16,807 Is it true that you can't play the piano? 751 01:17:22,154 --> 01:17:23,417 What are you talking about? 752 01:17:23,589 --> 01:17:25,285 Why didn't you tell me? 753 01:17:29,828 --> 01:17:32,457 Even if I did, there's nothing you can do about it. 754 01:17:32,497 --> 01:17:33,658 So you really can't play. 755 01:17:34,733 --> 01:17:36,301 I just don't want to. 756 01:17:36,301 --> 01:17:39,669 Then you should play. There are plenty of people waiting to hear it. 757 01:17:41,039 --> 01:17:42,274 There is nobody waiting. 758 01:17:42,274 --> 01:17:43,175 There is. 759 01:17:43,175 --> 01:17:44,409 - There isn't. - There is. 760 01:17:44,409 --> 01:17:45,877 Not anymore! 761 01:17:51,984 --> 01:17:53,714 Hearing me play piano 762 01:17:55,687 --> 01:17:57,815 won't make anyone happy. 763 01:18:03,595 --> 01:18:04,893 Then... 764 01:18:06,365 --> 01:18:09,096 why did you choose to sub for me? 765 01:18:11,103 --> 01:18:12,104 That's because you-- 766 01:18:12,104 --> 01:18:13,436 Wrong. 767 01:18:15,641 --> 01:18:17,974 It's because you haven't given up on it yet, isn't it? 768 01:18:19,378 --> 01:18:21,745 The person looking forward to hearing you play most 769 01:18:22,314 --> 01:18:24,442 is you yourself, isn't it? 770 01:18:32,758 --> 01:18:34,886 Don't talk as if you understand me. 771 01:18:35,460 --> 01:18:37,224 I believe the 15-year-old you 772 01:18:38,697 --> 01:18:40,529 is dying to hear it. 773 01:18:51,977 --> 01:18:53,741 I'm home. 774 01:19:07,059 --> 01:19:08,288 Is that you, Nazuna? 775 01:19:11,697 --> 01:19:13,529 You're sure getting home late. 776 01:19:16,335 --> 01:19:17,669 Uh, Grandm-- 777 01:19:17,669 --> 01:19:21,436 You're completely hopeless, aren't you? 778 01:19:22,207 --> 01:19:23,368 Grandpa. 779 01:19:24,710 --> 01:19:27,202 Come here. Have a seat, Nazuna! 780 01:19:30,916 --> 01:19:32,612 Hey, Grandpa! 781 01:20:17,462 --> 01:20:17,986 Take it. 782 01:20:19,898 --> 01:20:21,457 Take it. 783 01:20:31,376 --> 01:20:33,641 You're in the choir club? 784 01:20:35,781 --> 01:20:38,182 Yeah. Club captain. 785 01:20:40,719 --> 01:20:44,850 You always did like singing, after all. 786 01:20:45,791 --> 01:20:48,659 You'd often sing at church. 787 01:20:48,960 --> 01:20:51,520 In the loudest voice of them all! 788 01:20:53,899 --> 01:20:56,562 You actually remember that? 789 01:20:56,902 --> 01:20:58,803 Of course I do! 790 01:20:59,604 --> 01:21:03,371 Speaking of which, want to go to church together tomorrow? 791 01:21:05,177 --> 01:21:07,442 Yeah? Let's do it. 792 01:21:58,196 --> 01:21:59,357 What happened? 793 01:22:04,302 --> 01:22:05,326 Grandma! 794 01:22:10,342 --> 01:22:11,833 He got us good. 795 01:22:14,079 --> 01:22:16,048 That bastard... 796 01:22:16,581 --> 01:22:19,745 How long will he be like that? 797 01:23:04,963 --> 01:23:06,955 Feeling cold?! 798 01:23:14,239 --> 01:23:16,231 - Hey. - Hm? 799 01:23:16,341 --> 01:23:19,243 Did something happen to Nazuna? 800 01:23:19,411 --> 01:23:20,811 Like what? 801 01:23:21,246 --> 01:23:23,579 Come a little closer! 802 01:23:25,250 --> 01:23:27,481 Feeling cold?! 803 01:23:27,919 --> 01:23:31,879 Uh... well... I guess it's nothing. 804 01:24:56,107 --> 01:24:59,202 Will you let me hear you play? 805 01:25:09,120 --> 01:25:13,387 Hearing me play will only bring you sadness. 806 01:25:48,993 --> 01:25:51,485 Sensei, do you know 807 01:25:53,698 --> 01:25:53,798 that a boat's horn is the same sound as "do"? 808 01:25:53,798 --> 01:25:57,428 [do re mi fa sol etc] that a boat's horn is the same sound as "do"? 809 01:25:57,569 --> 01:26:01,438 My mom taught me that a long time ago. 810 01:26:13,585 --> 01:26:19,821 A ship blowing its horn twice is a sign the boat is leaving. 811 01:26:20,291 --> 01:26:23,090 Nazuna, don't cry. 812 01:26:23,728 --> 01:26:26,425 Just keep swimming! 813 01:26:39,878 --> 01:26:41,710 Just keep swimming. 814 01:26:46,518 --> 01:26:47,816 Sometimes... 815 01:26:47,886 --> 01:26:50,856 I start to think there is no God. 816 01:26:53,558 --> 01:26:57,689 If my mom didn't get pregnant with me, she would... 817 01:26:58,196 --> 01:27:00,859 most likely not have gotten married to my dad. 818 01:27:01,699 --> 01:27:05,329 That means... that if I were never born, 819 01:27:06,104 --> 01:27:09,973 she would have been happy, or so I think. 820 01:27:13,278 --> 01:27:14,212 That's not... 821 01:27:14,212 --> 01:27:16,147 That's how it is. 822 01:27:19,284 --> 01:27:20,809 Even my mom 823 01:27:22,487 --> 01:27:24,752 must think that herself. 824 01:27:32,964 --> 01:27:34,557 Sensei... 825 01:27:36,201 --> 01:27:37,260 I... 826 01:27:39,003 --> 01:27:41,029 have been thrown away by my dad twice. 827 01:27:47,445 --> 01:27:49,073 He has done it twice. 828 01:28:04,395 --> 01:28:07,832 Everyone is pretty late. I'll go find them! 829 01:29:06,925 --> 01:29:11,158 "Who are you giving happiness to by playing piano?" 830 01:30:53,031 --> 01:30:55,967 "Year 3: Class 2. Kashiwagi Yuri." 831 01:30:56,934 --> 01:30:58,960 "My dream for the future 832 01:30:59,470 --> 01:31:02,599 is to make people the world over happy by playing piano." 833 01:31:03,641 --> 01:31:07,772 "That's because I believe music has the power to save people." 834 01:31:09,747 --> 01:31:11,716 "Who will the future me 835 01:31:11,883 --> 01:31:14,546 be playing the piano for?" 836 01:31:15,753 --> 01:31:19,884 "Who will the future me be giving happiness to by playing piano?" 837 01:31:45,883 --> 01:31:48,319 I knew it, sensei! You're awesome! 838 01:31:48,319 --> 01:31:49,912 Wow! 839 01:32:10,741 --> 01:32:12,176 - Keisuke. - Yeah? 840 01:32:12,176 --> 01:32:14,212 I'm going to Hayashi's place. You coming? 841 01:32:14,212 --> 01:32:16,704 Can't swing it. I've got club. 842 01:32:20,585 --> 01:32:21,951 Really? 843 01:32:22,620 --> 01:32:24,384 You're still doing choir? 844 01:32:24,655 --> 01:32:25,588 Yeah. 845 01:32:27,558 --> 01:32:29,026 You of all people. 846 01:32:38,302 --> 01:32:41,739 But if it's in a letter 847 01:32:41,873 --> 01:32:45,469 to my future self, 848 01:32:45,610 --> 01:32:49,240 I have confidence that I 849 01:32:49,413 --> 01:32:51,712 can go ahead and let it all out. 850 01:32:51,816 --> 01:32:53,375 With more clarity! 851 01:32:53,551 --> 01:32:56,282 I feel like I've lost, I'm about to cry, 852 01:32:56,387 --> 01:33:01,485 and I could just disappear. 853 01:33:02,460 --> 01:33:04,827 The start of each line is completely uneven. 854 01:33:04,896 --> 01:33:06,797 Listen to each other more carefully. 855 01:33:07,098 --> 01:33:08,430 Okay! 856 01:33:09,467 --> 01:33:11,959 Were the tenors slightly late here? 857 01:33:12,970 --> 01:33:15,337 Maybe you just need to breathe a little faster? 858 01:33:15,473 --> 01:33:17,271 Got it. I'll give it a shot. 859 01:33:19,010 --> 01:33:20,444 Once more from the hook. 860 01:33:20,444 --> 01:33:21,207 Okay! 861 01:33:26,317 --> 01:33:28,616 You're getting slower! 862 01:33:36,494 --> 01:33:37,862 Tighten up your stomach. 863 01:33:37,862 --> 01:33:39,330 Okay, break time! 864 01:33:48,139 --> 01:33:51,803 I feel like I've lost, I'm about to cry, 865 01:33:51,976 --> 01:33:56,277 and I could just disappear. 866 01:33:56,380 --> 01:33:58,474 Whose voice-- 867 01:33:59,951 --> 01:34:01,476 Heyyyy! 868 01:34:04,422 --> 01:34:07,187 Matsuyama-sensei! 869 01:35:08,119 --> 01:35:11,089 Hurry it up! We're going to be late! 870 01:35:15,126 --> 01:35:16,424 - Keisuke. - Yeah? 871 01:35:17,028 --> 01:35:18,223 What are you wearing? 872 01:35:18,829 --> 01:35:20,559 It's to keep my throat cool! 873 01:35:20,765 --> 01:35:22,131 Is there a point to that? 874 01:35:22,800 --> 01:35:24,268 There is! 875 01:35:46,857 --> 01:35:49,918 Look, look, look! There's a ferris wheel! 876 01:35:50,227 --> 01:35:51,126 It's so pretty! 877 01:35:51,228 --> 01:35:52,821 Hey! Don't go crazy! 878 01:35:53,331 --> 01:35:56,199 Your voices are too loud! You're bothering other guests! 879 01:35:56,600 --> 01:35:59,035 His is the loudest one here. 880 01:35:59,070 --> 01:36:01,301 Maybe he should be singing. 881 01:36:01,739 --> 01:36:03,640 Are you really okay? 882 01:36:05,509 --> 01:36:07,171 Yeah, sure. 883 01:36:12,183 --> 01:36:13,344 It's Haruko. 884 01:36:14,885 --> 01:36:15,978 Hello! 885 01:36:16,887 --> 01:36:19,755 I'll come cheer you on tomorrow! 886 01:36:20,057 --> 01:36:22,458 I'm looking forward to hearing you all! 887 01:36:23,394 --> 01:36:26,990 Hey, everyone! Matsuyama-sensei says she's coming tomorrow! 888 01:36:33,270 --> 01:36:35,206 - Don't embarrass yourselves in front of her. 889 01:36:35,206 --> 01:36:36,374 - Okay! - Don't embarrass yourselves in front of her. 890 01:36:36,374 --> 01:36:36,397 - Don't embarrass yourselves in front of her. 891 01:36:40,811 --> 01:36:43,914 Alright, everyone head to your rooms! 892 01:36:43,914 --> 01:36:46,713 After you've dropped off your things, head to the dining hall. 893 01:36:50,654 --> 01:36:52,282 Kuwahara-kun. 894 01:36:52,323 --> 01:36:54,087 Let's do our best tomorrow. 895 01:36:55,493 --> 01:36:56,085 Okay! 896 01:37:03,667 --> 01:37:05,829 - Isn't it great she's going to come? - Yeah! 897 01:37:06,203 --> 01:37:07,432 I guess I didn't need to worry. 898 01:37:07,471 --> 01:37:08,700 About what? 899 01:37:08,806 --> 01:37:11,366 Matsuyama-sensei has a weak heart. 900 01:37:11,575 --> 01:37:15,012 My mom said childbirth might be dangerous for her... 901 01:37:16,981 --> 01:37:20,418 She'll be so surprised to see how far we've come! 902 01:37:21,719 --> 01:37:23,347 - Let's go. - Okay. 903 01:37:45,910 --> 01:37:48,937 Rehearsal is starting soon. Take your bathroom breaks now. 904 01:37:49,079 --> 01:37:50,945 - Okay. - I'll take mine, too. 905 01:37:58,022 --> 01:37:59,513 Nii-chan. 906 01:38:02,493 --> 01:38:03,893 Thanks for coming. 907 01:38:04,929 --> 01:38:06,488 Thanks for coming. 908 01:38:07,598 --> 01:38:08,691 Thanks. 909 01:38:09,333 --> 01:38:13,964 You've gotten bigger in just one day without me! 910 01:38:16,674 --> 01:38:19,143 Akio and I will be waiting over there. 911 01:38:20,344 --> 01:38:22,176 You're not going inside? 912 01:38:22,346 --> 01:38:24,781 We can hear it just fine out here. 913 01:38:27,885 --> 01:38:30,218 - How about we sit right here? - 'Kay. 914 01:38:41,298 --> 01:38:43,000 Matsuyama-sensei is late. 915 01:38:43,000 --> 01:38:44,593 Yeah. 916 01:38:45,402 --> 01:38:50,397 --that's what you helped me realize. 917 01:38:50,774 --> 01:38:55,769 Something so dear to me. 918 01:39:15,399 --> 01:39:18,392 That was Junshin Middle School's choir club. 919 01:39:21,739 --> 01:39:22,866 Akio! 920 01:39:24,575 --> 01:39:26,840 Hold up, Akio! 921 01:39:33,617 --> 01:39:37,987 Next up, we have East Nagasaki Middle School's choir club. 922 01:39:38,989 --> 01:39:40,981 Excuse me. Excuse me. 923 01:39:44,194 --> 01:39:48,689 - what are you doing with yourself? 924 01:39:50,401 --> 01:39:52,700 The 15-year-old me-- 925 01:39:52,836 --> 01:39:53,895 Kashiwagi-sensei! 926 01:39:56,707 --> 01:39:57,834 I need you for a minute. 927 01:40:00,878 --> 01:40:02,676 Sorry. Carry on without me. 928 01:40:09,553 --> 01:40:11,283 What do you think he wants? 929 01:40:12,389 --> 01:40:13,687 Maybe he's asking her out? 930 01:40:13,757 --> 01:40:14,952 Are you dumb? 931 01:40:15,593 --> 01:40:17,061 Did something happen? 932 01:40:17,628 --> 01:40:18,994 I wonder... 933 01:40:50,361 --> 01:40:51,659 Sorry for the wait. 934 01:40:57,334 --> 01:40:59,826 Can we start from the top? 935 01:40:59,903 --> 01:41:01,872 Yeah. Please do. 936 01:41:12,016 --> 01:41:13,848 Sorry. One more time. 937 01:41:22,259 --> 01:41:25,388 Sensei, what happened? 938 01:41:26,430 --> 01:41:29,400 It's nothing. Let's continue. 939 01:41:30,267 --> 01:41:31,326 Okay. 940 01:41:33,604 --> 01:41:35,232 Did something happen 941 01:41:36,240 --> 01:41:38,709 to Matsuyama-sensei? 942 01:41:41,779 --> 01:41:42,906 Sensei! 943 01:41:47,451 --> 01:41:50,080 Haruko won't be making it today. 944 01:41:50,921 --> 01:41:53,220 She said to tell you all to sing your hearts out. 945 01:41:54,258 --> 01:41:56,593 Why not?! Did something happen to her?! 946 01:41:56,593 --> 01:41:58,027 Tell us the truth! 947 01:42:01,331 --> 01:42:02,959 Sensei? 948 01:42:17,081 --> 01:42:18,982 Matsuyama-sensei 949 01:42:19,717 --> 01:42:23,620 has taken a turn for the worse, so they have chosen to induce labor. 950 01:42:26,724 --> 01:42:30,494 - Are you okay? - She has said that the time between contractions is shrinking. 951 01:42:30,494 --> 01:42:32,793 We're at the hospital! Don't worry! 952 01:42:32,896 --> 01:42:35,866 As for her vitals, her blood pressure is 158/80-- 953 01:42:38,769 --> 01:42:42,900 But she will be fine and give birth to a healthy baby. 954 01:42:44,708 --> 01:42:48,245 All you can do right now is focus on the performance 955 01:42:48,245 --> 01:42:52,410 and sing your hearts out so you have good news for her. 956 01:42:58,956 --> 01:43:02,154 So... let's get started. 957 01:43:04,094 --> 01:43:05,323 Nazuna... 958 01:43:07,431 --> 01:43:08,490 Are you okay? 959 01:43:10,467 --> 01:43:13,494 The real thing is coming up. Focus. 960 01:43:14,271 --> 01:43:16,900 She's right. We don't even have time for practice! 961 01:43:16,974 --> 01:43:18,742 Now isn't even the time for that! 962 01:43:18,742 --> 01:43:21,712 What would you have us do, then? Give up now? 963 01:43:21,712 --> 01:43:24,238 - Are you all okay with that?! - Stop, Riku. 964 01:43:24,314 --> 01:43:25,873 Keisuke, say something! 965 01:43:25,916 --> 01:43:27,618 Weren't we practicing for today? 966 01:43:27,618 --> 01:43:29,119 It's apples and oranges! 967 01:43:29,119 --> 01:43:30,020 How's that?! 968 01:43:30,020 --> 01:43:30,954 Getting mad won't help! 969 01:43:30,954 --> 01:43:32,923 - Stop! - I'm not mad! 970 01:43:38,462 --> 01:43:39,896 Don't run away! 971 01:43:41,231 --> 01:43:42,266 I'm not running away! 972 01:43:42,266 --> 01:43:43,359 You are! 973 01:43:44,668 --> 01:43:48,070 What you have to do right now is sing! 974 01:43:48,839 --> 01:43:49,606 Yeah, but... 975 01:43:49,606 --> 01:43:51,666 Haruko is putting up a fight right now! 976 01:43:53,243 --> 01:43:55,508 So you put up your own fight here. 977 01:44:01,518 --> 01:44:03,885 You won't help anyone by running away 978 01:44:04,488 --> 01:44:06,150 and nobody will save you. 979 01:44:08,058 --> 01:44:10,618 You're the one who taught me that. 980 01:44:16,466 --> 01:44:18,264 I won't run anymore. 981 01:44:19,236 --> 01:44:20,898 I'll fight, too. 982 01:44:38,922 --> 01:44:40,686 You're not alone here. 983 01:44:42,259 --> 01:44:43,625 Everyone is here. 984 01:45:04,882 --> 01:45:07,351 So you can choose not to worry about anything 985 01:45:08,285 --> 01:45:09,810 and just sing right now. 986 01:45:15,592 --> 01:45:16,787 Excuse me. 987 01:45:17,361 --> 01:45:20,456 Please head to the stage as soon as you can. 988 01:45:38,048 --> 01:45:40,142 Please wait here. 989 01:45:52,362 --> 01:45:53,762 What should we do? 990 01:45:55,065 --> 01:45:58,331 We never really got to rehearse. 991 01:46:06,777 --> 01:46:08,109 Sensei. 992 01:46:09,179 --> 01:46:10,545 I have an idea. 993 01:46:15,252 --> 01:46:16,413 Let's call her. 994 01:46:16,720 --> 01:46:17,888 What for? 995 01:46:17,888 --> 01:46:20,090 What are you going on about?! 996 01:46:20,090 --> 01:46:21,786 Please keep quiet. 997 01:46:22,159 --> 01:46:23,491 Sorry. 998 01:47:03,500 --> 01:47:06,766 We can get our song to Haruko! 999 01:47:18,081 --> 01:47:19,140 Akio. 1000 01:47:22,386 --> 01:47:23,786 Sit down over here. 1001 01:47:25,489 --> 01:47:26,923 Sit down. 1002 01:47:34,631 --> 01:47:38,898 Next up is Central Gotou Middle School's choir club. 1003 01:47:48,245 --> 01:47:50,180 Please just keep the line open. 1004 01:48:56,146 --> 01:48:57,671 "Smile. 1005 01:48:59,850 --> 01:49:03,878 Have the song on your lips. Stay in tune." 1006 01:49:38,421 --> 01:49:45,896 Dear whoever is reading this letter: 1007 01:49:45,896 --> 01:49:52,700 Where have you ended up, and what are you doing with yourself? 1008 01:49:53,403 --> 01:50:00,571 At 15 years old, there are things on my mind 1009 01:50:00,777 --> 01:50:07,684 that I can't tell to anyone. 1010 01:50:08,251 --> 01:50:15,792 But if it's in a letter to my future self, 1011 01:50:15,792 --> 01:50:22,899 I have confidence that I can go ahead and let it all out. 1012 01:50:22,899 --> 01:50:26,636 I feel like I've lost, I'm about to cry, 1013 01:50:26,636 --> 01:50:31,006 and I could just disappear. 1014 01:50:31,141 --> 01:50:34,344 Whose voice 1015 01:50:34,344 --> 01:50:37,981 can I follow? 1016 01:50:37,981 --> 01:50:41,474 This heart of mine, my one and only heart, 1017 01:50:41,585 --> 01:50:46,122 has been shattered so many times. 1018 01:50:46,122 --> 01:50:49,526 But for the moment, 1019 01:50:49,526 --> 01:50:57,163 I'll live through this pain. 1020 01:51:04,641 --> 01:51:11,844 Dear 15-year-old me: Thank you. 1021 01:51:12,048 --> 01:51:18,921 I have things to say to you. 1022 01:51:19,589 --> 01:51:27,197 If you keep on searching for the answer 1023 01:51:27,197 --> 01:51:34,537 to where and what you should aim for, you'll find it. 1024 01:51:34,537 --> 01:51:42,045 The chaotic tides of your youth may be hard on you, 1025 01:51:42,045 --> 01:51:49,085 but your dreams are a boat on its way to the shore. 1026 01:51:49,085 --> 01:51:52,822 Just don't lose out, and don't cry. 1027 01:51:52,822 --> 01:51:57,327 When you feel like you could just disappear, 1028 01:51:57,327 --> 01:52:00,664 your own voice 1029 01:52:00,664 --> 01:52:04,234 is the one you can follow. 1030 01:52:04,234 --> 01:52:12,475 As an adult, I do have painful nights without a wink of sleep 1031 01:52:12,475 --> 01:52:20,383 but I'm living my bittersweet present. 1032 01:52:20,550 --> 01:52:27,548 Everything in life has its purpose, 1033 01:52:27,991 --> 01:52:34,158 so just have faith and follow your dreams. 1034 01:52:40,403 --> 01:52:42,304 Keep on believing! 1035 01:52:47,877 --> 01:52:55,785 Keep on believing! 1036 01:52:55,819 --> 01:52:58,922 I feel like I've lost, I'm about to cry, 1037 01:52:58,922 --> 01:53:03,960 and I could just disappear. 1038 01:53:03,960 --> 01:53:10,093 Whose voice can I follow? 1039 01:53:11,468 --> 01:53:18,541 Just don't lose out, and don't cry. When you feel like you could just disappear, 1040 01:53:18,541 --> 01:53:25,348 your own voice is the one you can follow. 1041 01:53:25,348 --> 01:53:32,846 No matter what time we're living in, there's no avoiding grief 1042 01:53:33,156 --> 01:53:36,615 So just throw on a smile 1043 01:53:36,659 --> 01:53:40,323 and live for the present. 1044 01:53:40,397 --> 01:53:44,167 Carry on living the present. 1045 01:53:44,167 --> 01:53:51,674 Dear whoever is reading this letter: 1046 01:53:51,674 --> 01:54:01,607 I wish you the happiness you deserve. 1047 01:54:34,284 --> 01:54:35,877 Kashiwagi-sensei! 1048 01:54:39,055 --> 01:54:40,523 How is Matsuyama-sensei? 1049 01:54:40,723 --> 01:54:43,852 - What happened to her?! - Sensei! 1050 01:54:57,407 --> 01:54:59,376 Sensei? 1051 01:55:17,927 --> 01:55:19,122 Thank you, everyone! 1052 01:55:25,635 --> 01:55:27,001 We were close. 1053 01:55:27,136 --> 01:55:28,297 Yeah. 1054 01:55:31,808 --> 01:55:34,368 3 years of hard work is over. 1055 01:55:34,978 --> 01:55:37,709 For you, too. Good work. 1056 01:55:42,986 --> 01:55:43,753 You did good! 1057 01:55:43,753 --> 01:55:46,188 Why are you two crying? 1058 01:55:47,824 --> 01:55:48,917 Sorry. 1059 01:55:51,694 --> 01:55:54,027 I'm sorry I couldn't do better... 1060 01:55:54,330 --> 01:55:56,492 You did just fine! 1061 01:55:56,566 --> 01:55:57,829 Satoru! 1062 01:55:58,334 --> 01:56:01,964 Sensei! Thank you very much. 1063 01:56:02,105 --> 01:56:03,505 Thank you, too. 1064 01:56:03,706 --> 01:56:06,574 You did so well! 1065 01:56:06,609 --> 01:56:09,135 I'm feeling emotional! 1066 01:56:09,178 --> 01:56:11,340 You even made me cry! 1067 01:56:11,881 --> 01:56:13,349 How was it for you? 1068 01:56:13,716 --> 01:56:15,776 I was nervous with so many people around. 1069 01:56:15,919 --> 01:56:19,549 You were nervous? 1070 01:56:28,698 --> 01:56:32,829 I actually got nervous when I saw you were here. 1071 01:56:51,788 --> 01:56:53,347 Eri, sorry. 1072 01:56:53,923 --> 01:56:55,255 Wait-- Nazuna? 1073 01:58:04,927 --> 01:58:06,225 Nazuna. 1074 01:58:22,545 --> 01:58:23,638 Nazuna. 1075 01:58:26,215 --> 01:58:27,740 How do you know my name? 1076 01:58:28,151 --> 01:58:29,175 Nazuna. 1077 01:58:30,953 --> 01:58:32,615 Nazuna, don't cry. 1078 01:58:33,723 --> 01:58:35,191 Just keep swimming. 1079 01:58:36,325 --> 01:58:37,623 Just keep swimming. 1080 01:58:48,171 --> 01:58:53,166 A ship blowing its horn twice is a sign the boat is leaving. 1081 01:58:53,843 --> 01:58:56,438 Nazuna, don't cry. 1082 01:58:57,080 --> 01:59:00,175 Just keep swimming. 1083 01:59:22,105 --> 01:59:23,539 Nazuna. 1084 01:59:25,074 --> 01:59:27,703 I'm glad you're around. 1085 01:59:28,811 --> 01:59:30,006 Thank you. 1086 01:59:46,629 --> 01:59:48,154 What about me? 1087 01:59:50,166 --> 01:59:51,828 You, too! 1088 01:59:52,602 --> 01:59:54,969 I'm glad you're around, too. 1089 01:59:55,738 --> 01:59:58,606 I'm grateful for everyone being around. 1090 02:00:16,893 --> 02:00:19,488 I'm glad you're around. 1091 02:00:29,972 --> 02:00:31,304 Thank you. 1092 02:00:39,916 --> 02:00:41,214 Nii-chan. 1093 02:00:43,052 --> 02:00:45,385 Nii-chan, did you hear us singing? 1094 02:00:46,322 --> 02:00:47,688 Your brother? 1095 02:00:48,024 --> 02:00:49,458 He's your brother? 1096 02:00:52,228 --> 02:00:53,059 Yeah. 1097 02:00:56,566 --> 02:00:57,932 Oh. 1098 02:00:59,735 --> 02:01:01,465 So that's who you are. 1099 02:01:02,238 --> 02:01:03,365 The song! 1100 02:01:05,474 --> 02:01:06,567 Is it soon? 1101 02:01:08,744 --> 02:01:09,768 The song! 1102 02:01:09,946 --> 02:01:12,472 So you couldn't hear it, then. 1103 02:01:13,149 --> 02:01:14,913 - Not yet? - It's okay, it's okay. 1104 02:01:14,984 --> 02:01:16,646 Akio, we're going home. 1105 02:01:18,421 --> 02:01:20,322 Akio, let's go. 1106 02:01:20,489 --> 02:01:22,725 He couldn't listen to it inside? 1107 02:01:22,725 --> 02:01:23,749 That's unfortunate... 1108 02:01:23,826 --> 02:01:26,318 It's fine now. Come on, let's go home. 1109 02:01:29,732 --> 02:01:30,722 Akio! 1110 02:01:34,804 --> 02:01:36,932 We have sopranos here, yes? 1111 02:01:41,644 --> 02:01:44,876 And an alto, too. We just have to do the thing from before. 1112 02:01:48,818 --> 02:01:50,116 What thing? 1113 02:01:50,820 --> 02:01:52,618 You don't need to worry about it. 1114 02:02:08,771 --> 02:02:12,775 Let's all sing together 1115 02:02:12,775 --> 02:02:14,266 It's fine, it's fine! No need! 1116 02:02:14,410 --> 02:02:19,007 with our hearts as one. 1117 02:02:19,682 --> 02:02:23,847 When we're sad 1118 02:02:25,054 --> 02:02:30,015 or struggling, 1119 02:02:30,760 --> 02:02:35,755 let's all sing together! 1120 02:02:36,065 --> 02:02:40,867 Do it in a loud voice. 1121 02:02:41,470 --> 02:02:46,876 Let's just sing 1122 02:02:46,876 --> 02:02:51,610 without feeling embarrassed! 1123 02:02:51,747 --> 02:02:56,014 A song that fires you up 1124 02:02:56,118 --> 02:03:01,182 gets through to your core. 1125 02:03:01,524 --> 02:03:07,363 Make the whole world shine 1126 02:03:07,363 --> 02:03:12,601 with the help of our song. 1127 02:03:12,601 --> 02:03:17,596 Make the whole world shine. 1128 02:03:18,341 --> 02:03:24,872 Receive our message of love! 1129 02:03:25,081 --> 02:03:30,179 Let's all chant together 1130 02:03:30,486 --> 02:03:35,720 Bring calm to your heart. 1131 02:03:36,225 --> 02:03:39,992 When you're having fun, -- 1132 02:03:55,144 --> 02:03:58,478 Dear all of you at 15 years old: 1133 02:04:00,783 --> 02:04:05,778 To be frank, I hated all of you. 1134 02:04:07,456 --> 02:04:13,555 You're just kids, but you're abrasive, loud, and always running your mouths. 1135 02:04:15,998 --> 02:04:21,494 And even so... each one of you is an open book, and you all know when it's time to get serious. 1136 02:04:23,572 --> 02:04:27,907 I'm sure that for myself as well as all of you, 1137 02:04:28,377 --> 02:04:30,869 there will be plenty of lows to get through. 1138 02:04:32,848 --> 02:04:34,612 But during those times 1139 02:04:35,151 --> 02:04:38,815 let's have a song on our lips and keep moving forward. 1140 02:04:41,690 --> 02:04:43,716 We aren't on our own. 1141 02:04:44,260 --> 02:04:46,354 And you aren't, either. 1142 02:04:48,764 --> 02:04:52,758 This is a very simple yet very important thing 1143 02:04:53,502 --> 02:04:57,564 that I learned from a bunch of kids I hate. 1144 02:04:58,541 --> 02:05:00,009 Yours sincerely. 1145 02:05:12,588 --> 02:05:15,023 Message deleted. 1146 02:05:15,124 --> 02:05:17,389 You have no messages. 1147 02:05:39,748 --> 02:05:41,239 A sharp "do". 1148 02:06:04,206 --> 02:06:06,766 Sensei! 1149 02:06:08,277 --> 02:06:11,145 Heyyy! Sensei! 1150 02:06:11,947 --> 02:06:14,109 Kashiwagi-sensei! 1151 02:06:15,851 --> 02:06:17,251 And... go! 1152 02:06:17,319 --> 02:06:19,652 Smile! 1153 02:06:23,792 --> 02:06:26,455 Kashiwagi-sensei! 1154 02:11:25,294 --> 02:11:27,923 Subtitles by Euphoric Translations 78729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.