All language subtitles for H2O-Mermaid A S02E05 A Strange Phenomenon 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,052 --> 00:00:05,171 ♪ On the Isle of Mako ♪ 2 00:00:05,211 --> 00:00:08,530 silver glow ♪ 3 00:00:05,211 --> 00:00:08,530 ♪ Under the moon's 4 00:00:08,570 --> 00:00:10,449 ♪ The night is calm ♪ 5 00:00:10,489 --> 00:00:12,368 ♪ But suddenly ♪ 6 00:00:12,408 --> 00:00:15,048 in the sea ♪ 7 00:00:12,408 --> 00:00:15,048 ♪ There's a change 8 00:00:15,088 --> 00:00:17,767 magic and brave ♪ 9 00:00:15,088 --> 00:00:17,767 ♪ Three mermaids, 10 00:00:17,807 --> 00:00:21,285 under the waves ♪ 11 00:00:17,807 --> 00:00:21,285 ♪ True beauties 12 00:00:21,325 --> 00:00:25,484 mystery ♪ 13 00:00:21,325 --> 00:00:25,484 ♪ Their secret will always be 14 00:00:25,524 --> 00:00:28,643 ♪ In the depths of the sea ♪ 15 00:00:59,152 --> 00:01:02,511 [yawns] 16 00:01:02,551 --> 00:01:04,150 Huh? What the heck is that? 17 00:01:04,190 --> 00:01:07,909 Well done! 18 00:01:04,190 --> 00:01:07,909 [TV] That's the correct answer. 19 00:01:22,384 --> 00:01:24,503 But... [gasps] 20 00:01:24,543 --> 00:01:28,102 What in the world is it? Oh! 21 00:01:31,501 --> 00:01:35,419 What's it doing? 22 00:01:31,501 --> 00:01:35,419 But what's it... 23 00:01:35,459 --> 00:01:37,778 Dolphin City! 24 00:01:35,459 --> 00:01:37,778 It's headed straight for 25 00:01:39,858 --> 00:01:43,336 See you later! 26 00:01:39,858 --> 00:01:43,336 I'm heading out for a bit, Dad! 27 00:01:43,376 --> 00:01:45,776 [father] See you later! 28 00:01:58,571 --> 00:02:01,450 [Rikki] Emma! Emma! 29 00:02:07,648 --> 00:02:09,767 Rikki, what are you doing here? 30 00:02:09,807 --> 00:02:11,287 Emma, come quick! 31 00:02:13,326 --> 00:02:15,085 What do you mean a huge ball? 32 00:02:15,125 --> 00:02:17,045 a thing you're saying. 33 00:02:15,125 --> 00:02:17,045 I don't understand 34 00:02:17,084 --> 00:02:19,284 It'll be a lot simpler. 35 00:02:17,084 --> 00:02:19,284 Take a look. 36 00:02:19,324 --> 00:02:21,923 [Emma] I don't see anything. Oh! 37 00:02:21,963 --> 00:02:23,682 [Rikki] See it now, Emma? 38 00:02:23,722 --> 00:02:25,402 What is that crazy thing? 39 00:02:32,359 --> 00:02:34,998 It's heading right into town! 40 00:02:32,359 --> 00:02:34,998 [Rikki gasps] 41 00:02:35,038 --> 00:02:37,117 [Emma] Quick, let's follow it! 42 00:02:38,317 --> 00:02:40,676 [both gasp] 43 00:02:40,716 --> 00:02:43,595 it's going? 44 00:02:40,716 --> 00:02:43,595 [Emma] Where do you think 45 00:02:45,235 --> 00:02:47,954 Cleo's house. 46 00:02:45,235 --> 00:02:47,954 It's headed straight for 47 00:02:50,953 --> 00:02:53,592 - Huh? 48 00:02:50,953 --> 00:02:53,592 - [growls / barks] 49 00:02:54,471 --> 00:02:56,271 What the... 50 00:02:56,311 --> 00:02:57,870 Oh, my. 51 00:02:59,709 --> 00:03:01,869 Huh? Daddy, Mommy! 52 00:03:01,909 --> 00:03:04,348 flying outside! 53 00:03:01,909 --> 00:03:04,348 There's a huge ball of water 54 00:03:04,388 --> 00:03:07,507 It's time for bed! 55 00:03:04,388 --> 00:03:07,507 [father] Quit stalling! 56 00:03:08,826 --> 00:03:10,506 [Rikki] We're catching up! 57 00:03:17,303 --> 00:03:20,302 you'll be transformed. 58 00:03:17,303 --> 00:03:20,302 Don't touch it! If it's water, 59 00:03:28,459 --> 00:03:30,778 You keep a lookout. 60 00:03:28,459 --> 00:03:30,778 I'll wake up Cleo. 61 00:03:30,818 --> 00:03:33,937 not to wake everybody up. 62 00:03:30,818 --> 00:03:33,937 Be careful 63 00:03:47,253 --> 00:03:50,372 Cleo. Cleo! Wake up! 64 00:03:52,331 --> 00:03:55,090 Emma! Hurry up, it's coming. 65 00:03:55,130 --> 00:03:57,649 Emma, hurry! 66 00:03:57,689 --> 00:04:00,488 It's coming! Emma! 67 00:04:09,765 --> 00:04:11,644 What do you want? 68 00:04:11,684 --> 00:04:14,443 Cleo! Cleo, wake up! 69 00:04:14,483 --> 00:04:16,322 Huh? 70 00:04:20,841 --> 00:04:24,759 but my mom and sister are home. 71 00:04:20,841 --> 00:04:24,759 Shh. My dad had to work tonight 72 00:04:24,799 --> 00:04:27,239 came pouring out. 73 00:04:24,799 --> 00:04:27,239 [Rikki] And all the water 74 00:04:27,279 --> 00:04:29,998 That isn't possible. 75 00:04:27,279 --> 00:04:29,998 Hang on, it wasn't me. 76 00:04:30,038 --> 00:04:32,197 while I'm asleep. 77 00:04:30,038 --> 00:04:32,197 I can't use my power 78 00:04:32,237 --> 00:04:33,876 any other explanation. 79 00:04:32,237 --> 00:04:33,876 I don't see 80 00:04:33,916 --> 00:04:36,635 that was levitating the ball 81 00:04:33,916 --> 00:04:36,635 Whatever it was 82 00:04:36,675 --> 00:04:38,555 the moment that you woke up. 83 00:04:36,675 --> 00:04:38,555 disappeared 84 00:04:38,595 --> 00:04:41,634 should enter a talent show. 85 00:04:38,595 --> 00:04:41,634 It was pretty cool. Maybe you 86 00:04:41,673 --> 00:04:44,912 [Bernie] Hello! Hey! Yoo-hoo! 87 00:04:44,952 --> 00:04:47,152 - Hey! Quick, girls, 88 00:04:44,952 --> 00:04:47,152 - [Cleo] It's Bernie. 89 00:04:47,192 --> 00:04:49,751 Zita has disappeared. 90 00:04:54,029 --> 00:04:55,549 Come on, Bernie! 91 00:04:57,228 --> 00:05:00,507 around here has been damaged. 92 00:04:57,228 --> 00:05:00,507 [Cleo] Look, all the coral 93 00:05:00,547 --> 00:05:03,586 that rip it up like that. 94 00:05:00,547 --> 00:05:03,586 It's the fishing nets 95 00:05:03,626 --> 00:05:05,385 It's horrible. 96 00:05:05,425 --> 00:05:08,064 the bay? They're not allowed. 97 00:05:05,425 --> 00:05:08,064 Fishing nets so close to 98 00:05:08,104 --> 00:05:11,103 the last place you saw Zita? 99 00:05:08,104 --> 00:05:11,103 You're positive this is 100 00:05:11,143 --> 00:05:13,942 - Then there's no time to lose! 101 00:05:11,143 --> 00:05:13,942 - Positive. 102 00:05:23,779 --> 00:05:26,338 - Thank goodness, you're here. 103 00:05:23,779 --> 00:05:26,338 - [Bernie] Over there! 104 00:05:26,378 --> 00:05:28,937 like that? 105 00:05:26,378 --> 00:05:28,937 Zita, how did you get caught 106 00:05:28,977 --> 00:05:31,896 then another, then another! 107 00:05:28,977 --> 00:05:31,896 First it was one net, 108 00:05:31,936 --> 00:05:34,295 Suddenly I didn't know 109 00:05:31,936 --> 00:05:34,295 And I got scared. 110 00:05:34,335 --> 00:05:36,814 forward or backward. 111 00:05:34,335 --> 00:05:36,814 whether I was going 112 00:05:36,854 --> 00:05:38,533 Shazam-bang! The trap shut 113 00:05:38,573 --> 00:05:40,733 like some criminal. 114 00:05:38,573 --> 00:05:40,733 and I was locked in 115 00:05:40,773 --> 00:05:42,652 come over here. 116 00:05:40,773 --> 00:05:42,652 Come on, Zita, 117 00:05:42,692 --> 00:05:45,691 if you aren't there to carry me? 118 00:05:42,692 --> 00:05:45,691 How am I to get around 119 00:05:45,731 --> 00:05:48,450 There are traps everywhere. 120 00:05:45,731 --> 00:05:48,450 It wasn't my fault. 121 00:05:48,490 --> 00:05:50,609 I missed you. 122 00:05:48,490 --> 00:05:50,609 [Bernie] Aw, you know 123 00:05:50,649 --> 00:05:52,209 [Zita] Oh, yes, me too. 124 00:05:52,249 --> 00:05:54,088 Fishing nets, now traps? 125 00:05:54,128 --> 00:05:56,727 I wonder if this is why 126 00:05:54,128 --> 00:05:56,727 This whole thing stinks. 127 00:05:56,767 --> 00:05:59,006 - [Bernie] What do you mean? 128 00:05:56,767 --> 00:05:59,006 - my dad was called in. 129 00:05:59,046 --> 00:06:01,325 about illegal fishing. 130 00:05:59,046 --> 00:06:01,325 He gets called in 131 00:06:01,365 --> 00:06:05,164 yesterday morning really early. 132 00:06:01,365 --> 00:06:05,164 He got a call to come in 133 00:06:05,204 --> 00:06:09,802 they might be dangerous? 134 00:06:05,204 --> 00:06:09,802 Mm-hmm. Yes. You think 135 00:06:09,842 --> 00:06:14,041 I'll handle it personally. 136 00:06:09,842 --> 00:06:14,041 Yes, of course, I understand. 137 00:06:14,081 --> 00:06:18,759 And I'll keep you posted. 138 00:06:14,081 --> 00:06:18,759 I'll leave right away. 139 00:06:18,799 --> 00:06:20,639 - Everything's fine, Cleo. 140 00:06:18,799 --> 00:06:20,639 - Dad? 141 00:06:20,679 --> 00:06:22,598 No need to worry. 142 00:06:28,716 --> 00:06:31,635 I'll be a day or two at most. 143 00:06:28,716 --> 00:06:31,635 Tell your mum 144 00:06:31,675 --> 00:06:36,393 - OK, Dad, bye. See you soon. 145 00:06:31,675 --> 00:06:36,393 - OK, I'm on my way. 146 00:06:44,790 --> 00:06:46,989 Come back safe. 147 00:06:47,989 --> 00:06:49,868 [Emma] He didn't tell you much. 148 00:06:49,908 --> 00:06:53,227 to rush off like that. 149 00:06:49,908 --> 00:06:53,227 It must be serious for your dad 150 00:06:53,267 --> 00:06:56,066 to find out more. 151 00:06:53,267 --> 00:06:56,066 We've got to try 152 00:06:56,106 --> 00:06:59,505 weeks, a boat has been seen 153 00:06:56,106 --> 00:06:59,505 [reporter] For the past few 154 00:06:59,545 --> 00:07:01,344 Dolphin City 155 00:06:59,545 --> 00:07:01,344 in the waters around 156 00:07:01,384 --> 00:07:03,583 destroy marine plants 157 00:07:01,384 --> 00:07:03,583 using nets that 158 00:07:03,623 --> 00:07:06,462 prohibited zones. 159 00:07:03,623 --> 00:07:06,462 and catch fish in totally 160 00:07:06,502 --> 00:07:08,982 are considered dangerous, 161 00:07:06,502 --> 00:07:08,982 The three prime suspects 162 00:07:09,022 --> 00:07:11,181 of this kind of activity. 163 00:07:09,022 --> 00:07:11,181 with a history 164 00:07:11,221 --> 00:07:14,939 - They don't look dangerous. 165 00:07:11,221 --> 00:07:14,939 - Dangerous? 166 00:07:14,979 --> 00:07:17,019 to arrest them. 167 00:07:14,979 --> 00:07:17,019 Your dad isn't there 168 00:07:17,059 --> 00:07:18,738 that's all. 169 00:07:17,059 --> 00:07:18,738 He'll warn them off, 170 00:07:18,778 --> 00:07:20,937 I'm sure he's in no danger. 171 00:07:20,977 --> 00:07:24,176 he'd only be gone a day or two. 172 00:07:20,977 --> 00:07:24,176 Emma's right. He said 173 00:07:24,216 --> 00:07:25,896 Maybe he's already back. 174 00:07:25,936 --> 00:07:27,535 Don't worry, he'll be alright. 175 00:07:27,575 --> 00:07:30,774 we could all use some rest. 176 00:07:27,575 --> 00:07:30,774 Anyway, I think 177 00:07:30,814 --> 00:07:34,253 figure out a way to stop them. 178 00:07:30,814 --> 00:07:34,253 Tomorrow we'll look for them and 179 00:07:34,293 --> 00:07:36,252 - Uh-huh? 180 00:07:34,293 --> 00:07:36,252 - Sound good, Cleo? 181 00:07:57,564 --> 00:08:00,483 what's that over there? 182 00:07:57,564 --> 00:08:00,483 [man] Hey, look, 183 00:08:00,523 --> 00:08:03,242 giant ball of water 184 00:08:00,523 --> 00:08:03,242 [man 2] It's some kind of 185 00:08:03,282 --> 00:08:04,922 coming out of the sea. 186 00:08:04,962 --> 00:08:08,361 heading right for downtown. 187 00:08:04,962 --> 00:08:08,361 [man 3] Whoa, dude, it's 188 00:08:10,400 --> 00:08:13,719 [Rikki] It's got to be Cleo. 189 00:08:14,358 --> 00:08:15,918 Oh! Hmm... 190 00:08:15,958 --> 00:08:18,637 [dials phone] 191 00:08:18,677 --> 00:08:20,476 Cleo, pick up. 192 00:08:20,516 --> 00:08:24,395 a nice message. Thanks. 193 00:08:20,516 --> 00:08:24,395 Hi, this is Cleo. Leave me 194 00:08:24,435 --> 00:08:26,034 Oh, stupid voicemail! 195 00:08:26,074 --> 00:08:29,033 and turn her phone off? 196 00:08:26,074 --> 00:08:29,033 Why does she have to go 197 00:08:29,073 --> 00:08:31,912 it's started again. 198 00:08:29,073 --> 00:08:31,912 Hello, Emma, 199 00:08:34,271 --> 00:08:37,270 I'll go wake up Cleo. 200 00:08:34,271 --> 00:08:37,270 Yeah, I see it. 201 00:08:37,310 --> 00:08:39,190 just in case. 202 00:08:37,310 --> 00:08:39,190 You follow the ball, 203 00:08:39,230 --> 00:08:41,669 the middle of the night. 204 00:08:39,230 --> 00:08:41,669 Wake me up in 205 00:08:41,709 --> 00:08:44,508 Thanks, Cleo! [yells] 206 00:08:50,146 --> 00:08:54,144 [yells] 207 00:09:16,537 --> 00:09:18,456 [all chatter] 208 00:09:18,496 --> 00:09:21,935 - Aliens? It's not aliens. 209 00:09:18,496 --> 00:09:21,935 - [man] Alien! 210 00:09:21,975 --> 00:09:27,653 It's just a ball of water. 211 00:09:21,975 --> 00:09:27,653 It's not aliens! It's just... 212 00:09:36,330 --> 00:09:40,168 [screaming] 213 00:09:42,527 --> 00:09:45,366 - It's just water. 214 00:09:42,527 --> 00:09:45,366 - No, no! 215 00:09:45,406 --> 00:09:47,806 - Don't hurt me! 216 00:09:45,406 --> 00:09:47,806 - Just water! 217 00:09:47,845 --> 00:09:51,324 to be kidnapped by aliens! 218 00:09:47,845 --> 00:09:51,324 I don't want 219 00:09:52,884 --> 00:09:56,163 - [screams] 220 00:09:52,884 --> 00:09:56,163 - Stop! 221 00:09:57,642 --> 00:10:00,601 Oh! Oh, no! 222 00:10:17,835 --> 00:10:21,474 [Emma] Cleo. Cleo! Wake up. 223 00:10:21,514 --> 00:10:23,513 Cleo! 224 00:10:27,352 --> 00:10:30,750 And nobody saw me. 225 00:10:27,352 --> 00:10:30,750 [Rikki] Safe and sound. 226 00:10:31,670 --> 00:10:34,389 Cleo, wake up. 227 00:10:34,429 --> 00:10:36,948 Huh? What's up? What's going on? 228 00:10:42,346 --> 00:10:43,746 It's over. 229 00:10:43,786 --> 00:10:46,265 - Where am I? 230 00:10:43,786 --> 00:10:46,265 - Oh, no! 231 00:10:47,704 --> 00:10:49,344 What happened? 232 00:10:51,063 --> 00:10:53,022 Cleo is a sleepwalker. 233 00:10:53,062 --> 00:10:57,341 who walks around in their sleep? 234 00:10:53,062 --> 00:10:57,341 But isn't a sleepwalker someone 235 00:10:57,381 --> 00:11:00,700 Some walk around, some talk, 236 00:10:57,381 --> 00:11:00,700 It depends. 237 00:11:00,740 --> 00:11:02,819 and others use their powers. 238 00:11:02,859 --> 00:11:05,338 Because at the Juicy bar 239 00:11:02,859 --> 00:11:05,338 How do we stop her? 240 00:11:05,378 --> 00:11:07,018 gone even worse. 241 00:11:05,378 --> 00:11:07,018 things could have 242 00:11:07,058 --> 00:11:09,697 a girl might have drowned. 243 00:11:07,058 --> 00:11:09,697 If it weren't for Rikki, 244 00:11:09,737 --> 00:11:12,696 is troubled 245 00:11:09,737 --> 00:11:12,696 Hmm... Perhaps your mind 246 00:11:12,736 --> 00:11:16,814 psychic concerns, Cleo. 247 00:11:12,736 --> 00:11:16,814 by some unresolved 248 00:11:16,854 --> 00:11:18,374 What do you mean? 249 00:11:18,414 --> 00:11:19,933 Are you worried about something? 250 00:11:19,973 --> 00:11:21,852 Well, yeah, a little. 251 00:11:23,252 --> 00:11:25,211 Is that it? 252 00:11:23,252 --> 00:11:25,211 [Rikki] Your dad, huh? 253 00:11:25,251 --> 00:11:27,730 As long as your worry remains, 254 00:11:27,770 --> 00:11:31,089 aquatic spheres while you sleep. 255 00:11:27,770 --> 00:11:31,089 your mind will create 256 00:11:31,129 --> 00:11:33,728 for your dad right away. 257 00:11:31,129 --> 00:11:33,728 I say we look 258 00:11:33,768 --> 00:11:36,047 we'll spot those crooks 259 00:11:33,768 --> 00:11:36,047 Yeah! And maybe 260 00:11:36,087 --> 00:11:38,327 to track down, too. 261 00:11:36,087 --> 00:11:38,327 your dad's trying 262 00:11:45,004 --> 00:11:46,404 Whoa, it's morning already? 263 00:11:46,444 --> 00:11:48,323 we been searching? 264 00:11:46,444 --> 00:11:48,323 How many hours have 265 00:11:48,363 --> 00:11:51,682 think your dad is in the bay. 266 00:11:48,363 --> 00:11:51,682 Too many. Sorry, but I don't 267 00:11:51,722 --> 00:11:54,681 we'll never find him. 268 00:11:51,722 --> 00:11:54,681 If he headed out to sea 269 00:11:54,721 --> 00:11:57,240 We've got to ask for help. 270 00:11:59,759 --> 00:12:01,918 to look for? 271 00:11:59,759 --> 00:12:01,918 What do you want us 272 00:12:01,958 --> 00:12:04,077 in the area. 273 00:12:01,958 --> 00:12:04,077 Check out all the boats 274 00:12:04,117 --> 00:12:07,636 squad at your service. 275 00:12:04,117 --> 00:12:07,636 Sure. Of course. The Bernie 276 00:12:07,676 --> 00:12:12,275 - Yes? Here I am! 277 00:12:07,676 --> 00:12:12,275 - Zita! 278 00:12:12,315 --> 00:12:15,633 organizing a search party. 279 00:12:12,315 --> 00:12:15,633 Alert everybody. We're 280 00:12:15,673 --> 00:12:17,553 [Zita] Alright. I'm on it! 281 00:12:21,631 --> 00:12:25,350 This is urgent. 282 00:12:21,631 --> 00:12:25,350 OK, everybody! Listen up. 283 00:12:25,390 --> 00:12:27,589 fishing boat in the bay 284 00:12:25,390 --> 00:12:27,589 There's an illegal 285 00:12:27,629 --> 00:12:30,028 all the boats in the area 286 00:12:27,629 --> 00:12:30,028 and we've got to track down 287 00:12:30,068 --> 00:12:32,228 and Cleo's dad. 288 00:12:30,068 --> 00:12:32,228 to find those fishermen 289 00:12:32,267 --> 00:12:35,586 - [Robby] You can count on us! 290 00:12:32,267 --> 00:12:35,586 - [Bobby] We're on it. 291 00:12:35,626 --> 00:12:38,025 OK, partner. We're off. 292 00:12:38,065 --> 00:12:41,144 You can't come along. 293 00:12:38,065 --> 00:12:41,144 Oh, no, not you, Teddy. 294 00:12:41,184 --> 00:12:43,424 - You're too little. 295 00:12:41,184 --> 00:12:43,424 - Why not? 296 00:12:45,063 --> 00:12:48,502 - It isn't fair! 297 00:12:45,063 --> 00:12:48,502 - So long! See you soon! 298 00:12:56,779 --> 00:12:58,698 Nothing. 299 00:13:09,055 --> 00:13:11,933 Not here. 300 00:13:14,453 --> 00:13:19,171 Hm? Hmm... Hm? 301 00:13:38,724 --> 00:13:42,483 [laughter] 302 00:13:42,523 --> 00:13:44,442 Too little, too little. 303 00:13:44,482 --> 00:13:46,761 I'll show them who's too little. 304 00:13:54,199 --> 00:13:57,557 even be Cleo's dad's. 305 00:13:54,199 --> 00:13:57,557 A boat! And it might 306 00:13:59,797 --> 00:14:01,676 Huh? A net! 307 00:14:01,716 --> 00:14:04,115 No! 308 00:14:08,154 --> 00:14:11,113 [screams] 309 00:14:13,832 --> 00:14:16,671 Cleo! We've found the fishermen. 310 00:14:16,711 --> 00:14:18,910 and lots of others. 311 00:14:16,711 --> 00:14:18,910 They've got Teddy 312 00:14:18,950 --> 00:14:20,509 [Cleo] Quick! 313 00:14:29,506 --> 00:14:32,905 - [Cleo] Teddy? 314 00:14:29,506 --> 00:14:32,905 - [fish scream] Help! 315 00:14:32,945 --> 00:14:36,024 of the net. 316 00:14:32,945 --> 00:14:36,024 [Teddy] I'm in the middle 317 00:14:36,064 --> 00:14:38,303 Come on! 318 00:14:36,064 --> 00:14:38,303 We've got to cut the net. 319 00:14:38,343 --> 00:14:40,062 We need something sharp. 320 00:14:41,902 --> 00:14:45,221 got to break them on the rocks 321 00:14:41,902 --> 00:14:45,221 These shells should do. We've 322 00:14:45,261 --> 00:14:47,100 to sharpen them. 323 00:14:48,100 --> 00:14:50,139 It's working! 324 00:14:50,179 --> 00:14:52,338 - Alright! 325 00:14:50,179 --> 00:14:52,338 - Let's go. 326 00:14:52,378 --> 00:14:54,137 [Emma] Hold on, guys. 327 00:14:54,177 --> 00:14:56,816 We'll get you out of there. 328 00:14:56,856 --> 00:14:58,616 There! 329 00:14:58,656 --> 00:15:01,815 They're pulling at the net. 330 00:14:58,656 --> 00:15:01,815 [Cleo] Oh! 331 00:15:01,855 --> 00:15:06,253 Get us out of here! 332 00:15:01,855 --> 00:15:06,253 [Teddy] Help! Help! 333 00:15:06,293 --> 00:15:09,012 [mermaids] We're coming. 334 00:15:14,810 --> 00:15:16,650 [all cheer] 335 00:15:18,769 --> 00:15:21,928 was brand new. 336 00:15:18,769 --> 00:15:21,928 [exclaims] I thought that net 337 00:15:21,968 --> 00:15:24,287 Fix it right now! 338 00:15:24,327 --> 00:15:27,366 why we didn't want you to come? 339 00:15:24,327 --> 00:15:27,366 Now do you understand 340 00:15:27,406 --> 00:15:30,205 - You're bleeding! Oh, no! 341 00:15:27,406 --> 00:15:30,205 - It's too dangerous! 342 00:15:30,245 --> 00:15:32,884 - We've got to get that fixed. 343 00:15:30,245 --> 00:15:32,884 - I'm fine. 344 00:15:32,924 --> 00:15:34,923 looking for my dad. 345 00:15:32,924 --> 00:15:34,923 No, I want to keep 346 00:15:34,963 --> 00:15:38,042 to take care of that wound. 347 00:15:34,963 --> 00:15:38,042 Don't be silly. We've got 348 00:15:38,082 --> 00:15:40,761 looking for your dad. 349 00:15:38,082 --> 00:15:40,761 You go with Emma. I'll keep 350 00:15:40,801 --> 00:15:43,440 found the fishermen's boat, 351 00:15:40,801 --> 00:15:43,440 And besides, now that we've 352 00:15:43,480 --> 00:15:45,799 your dad isn't in any danger. 353 00:15:47,799 --> 00:15:49,678 There. You take it easy. 354 00:15:49,718 --> 00:15:51,517 something to eat. 355 00:15:49,718 --> 00:15:51,517 I'll go fix you 356 00:15:51,557 --> 00:15:54,916 I want to head back out there. 357 00:15:51,557 --> 00:15:54,916 OK, but make it quick. 358 00:15:54,956 --> 00:15:56,635 No problem. 359 00:16:02,113 --> 00:16:04,113 There. 360 00:16:08,351 --> 00:16:11,030 [yawns] 361 00:16:18,428 --> 00:16:21,387 [chatter / laughter] 362 00:16:21,427 --> 00:16:23,746 - [man 2] Check it out. 363 00:16:21,427 --> 00:16:23,746 - [man exclaims] 364 00:16:23,786 --> 00:16:27,944 - [woman] What is it? 365 00:16:23,786 --> 00:16:27,944 - [man 3] Look over there! 366 00:16:27,984 --> 00:16:29,824 You see, Mom, I told you. 367 00:16:29,864 --> 00:16:32,383 [woman] It's coming toward us! 368 00:16:34,262 --> 00:16:36,701 [screaming] 369 00:16:36,741 --> 00:16:38,701 There we go. 370 00:16:38,741 --> 00:16:40,780 Huh? 371 00:16:42,259 --> 00:16:43,459 What? 372 00:16:45,618 --> 00:16:49,337 She must have fallen asleep. 373 00:16:45,618 --> 00:16:49,337 Oh, no, Cleo! 374 00:16:54,135 --> 00:16:57,134 Cleo! Cleo! 375 00:16:58,813 --> 00:17:00,853 Cleo! 376 00:17:02,172 --> 00:17:04,531 Cleo, open up! 377 00:17:06,091 --> 00:17:08,770 [screaming] 378 00:17:23,565 --> 00:17:28,603 It's just seawater! 379 00:17:23,565 --> 00:17:28,603 Huh? But it's only seawater. 380 00:17:28,643 --> 00:17:31,442 It's only seawater! 381 00:17:36,200 --> 00:17:39,039 [whimpers] 382 00:17:48,196 --> 00:17:50,875 [barks] 383 00:18:03,471 --> 00:18:05,110 But... 384 00:18:05,150 --> 00:18:09,628 - Don't panic. It's only water. 385 00:18:05,150 --> 00:18:09,628 - But my magazine! 386 00:18:09,668 --> 00:18:11,948 Are you scared of water? 387 00:18:11,988 --> 00:18:14,347 [screams] 388 00:18:17,106 --> 00:18:19,345 [Emma] Cleo! Cleo! 389 00:18:21,144 --> 00:18:22,464 Cleo. Cleo! 390 00:18:22,504 --> 00:18:24,463 - What? 391 00:18:22,504 --> 00:18:24,463 - Wake up! 392 00:18:27,702 --> 00:18:30,181 [screams] 393 00:18:32,340 --> 00:18:35,219 [screams] 394 00:18:37,579 --> 00:18:39,218 it started again. 395 00:18:37,579 --> 00:18:39,218 Don't tell me 396 00:18:39,258 --> 00:18:41,097 At least a dozen this time! 397 00:18:41,137 --> 00:18:42,977 [Rikki] Emma. Cleo! 398 00:18:43,017 --> 00:18:44,576 [Cleo] It's Rikki. 399 00:18:44,616 --> 00:18:46,455 Girls, bad news! 400 00:18:46,495 --> 00:18:51,294 Come quick! Hurry! 401 00:18:46,495 --> 00:18:51,294 Bernie's found your dad's boat. 402 00:18:57,252 --> 00:18:59,371 The boat's this way. 403 00:18:57,252 --> 00:18:59,371 OK. Almost there. 404 00:18:59,411 --> 00:19:04,609 - [Emma] OK, guys, let's go. 405 00:18:59,411 --> 00:19:04,609 - There, it's over there. 406 00:19:06,408 --> 00:19:08,768 Dad. 407 00:19:08,808 --> 00:19:11,727 The boat, it's sinking! 408 00:19:16,005 --> 00:19:17,525 [Cleo] My dad's still on board! 409 00:19:17,565 --> 00:19:19,404 taking on water. 410 00:19:17,565 --> 00:19:19,404 [Emma] The boat's really 411 00:19:19,444 --> 00:19:20,723 We're just in time! 412 00:19:20,763 --> 00:19:22,683 I'll handle the net. 413 00:19:22,723 --> 00:19:23,922 I'll plug the hole. 414 00:19:23,962 --> 00:19:26,601 I'll help him bail. Let's do it. 415 00:19:34,718 --> 00:19:36,398 There. 416 00:19:51,912 --> 00:19:56,231 but it's better than nothing. 417 00:19:51,912 --> 00:19:56,231 OK, I'm done. It isn't perfect, 418 00:19:56,271 --> 00:19:59,070 Bernie, we need your help. 419 00:20:06,587 --> 00:20:08,666 Oh, what now? 420 00:20:15,864 --> 00:20:19,303 The water's gone down. 421 00:20:15,864 --> 00:20:19,303 Well, that's weird. 422 00:20:34,098 --> 00:20:36,057 What in the name of... 423 00:20:37,136 --> 00:20:39,296 What the heck is going on? 424 00:20:40,455 --> 00:20:42,335 Well, I'll be. It's working! 425 00:20:50,612 --> 00:20:53,571 he didn't radio in for help. 426 00:20:50,612 --> 00:20:53,571 I can't understand why 427 00:20:53,611 --> 00:20:57,089 that the hole in the hull 428 00:20:53,611 --> 00:20:57,089 I don't know. But I do know 429 00:20:57,129 --> 00:20:59,529 propellers were no accident. 430 00:20:57,129 --> 00:20:59,529 and the netting in the 431 00:20:59,569 --> 00:21:03,087 sure he gets to shore safely. 432 00:20:59,569 --> 00:21:03,087 Let's follow him, just to make 433 00:21:13,284 --> 00:21:15,083 Where have you been? 434 00:21:13,284 --> 00:21:15,083 What's going on? 435 00:21:15,123 --> 00:21:17,842 by radio since yesterday. 436 00:21:15,123 --> 00:21:17,842 We've been trying to reach you 437 00:21:17,882 --> 00:21:20,361 by the poachers. 438 00:21:17,882 --> 00:21:20,361 [Cleo's father] I was attacked 439 00:21:20,401 --> 00:21:24,080 because they destroyed my radio. 440 00:21:20,401 --> 00:21:24,080 I couldn't contact you 441 00:21:29,598 --> 00:21:31,077 What's going on? 442 00:21:31,117 --> 00:21:33,956 what's good for you. 443 00:21:31,117 --> 00:21:33,956 Don't move if you know 444 00:21:45,432 --> 00:21:47,072 [poacher] Let's go. [laughs] 445 00:21:47,112 --> 00:21:50,511 Mr Lost-at-Sea! 446 00:21:47,112 --> 00:21:50,511 And have a nice trip, 447 00:21:50,551 --> 00:21:52,630 [laughs] 448 00:21:52,670 --> 00:21:54,989 to free the propellers, 449 00:21:52,670 --> 00:21:54,989 I did everything I could 450 00:21:55,029 --> 00:21:57,668 The net was too tangled up. 451 00:21:55,029 --> 00:21:57,668 but it was impossible. 452 00:21:57,708 --> 00:22:00,147 as if by a miracle, 453 00:21:57,708 --> 00:22:00,147 Then, all of a sudden, 454 00:22:00,187 --> 00:22:02,386 - We better warn the police. 455 00:22:00,187 --> 00:22:02,386 - they were free. 456 00:22:02,426 --> 00:22:04,626 on the boardwalk! 457 00:22:02,426 --> 00:22:04,626 I'll meet you back up 458 00:22:04,666 --> 00:22:07,185 is there? 459 00:22:04,666 --> 00:22:07,185 No need to call in the police, 460 00:22:07,225 --> 00:22:09,424 No need at all. 461 00:22:09,464 --> 00:22:11,383 We ain't leaving 462 00:22:09,464 --> 00:22:11,383 [poacher] Back to work. 463 00:22:11,423 --> 00:22:14,622 left in Dolphin City bay. 464 00:22:11,423 --> 00:22:14,622 until there ain't a single fish 465 00:22:14,662 --> 00:22:16,421 We certainly won't be having 466 00:22:16,461 --> 00:22:18,181 from the coastguard. 467 00:22:16,461 --> 00:22:18,181 any more trouble 468 00:22:18,221 --> 00:22:19,740 - [bang] 469 00:22:18,221 --> 00:22:19,740 - [all laugh] 470 00:22:19,780 --> 00:22:22,779 - It came from the hold. 471 00:22:19,780 --> 00:22:22,779 - What was that? 472 00:22:24,659 --> 00:22:27,258 Huh? We've got a leak. 473 00:22:27,298 --> 00:22:30,217 There's a hole in the hull. 474 00:22:27,298 --> 00:22:30,217 Boss, we sprung a leak! 475 00:22:30,257 --> 00:22:33,695 - [chuckles] Good luck, boys. 476 00:22:30,257 --> 00:22:33,695 - But that's impossible. 477 00:22:33,735 --> 00:22:36,694 into port before she sinks. 478 00:22:33,735 --> 00:22:36,694 [poacher] We can just make it 479 00:22:36,734 --> 00:22:39,653 port they'll catch us. 480 00:22:36,734 --> 00:22:39,653 [poacher 2] But if we pull into 481 00:22:39,693 --> 00:22:42,052 be able to run fast. 482 00:22:39,693 --> 00:22:42,052 [poacher 1] You'd better 483 00:22:42,092 --> 00:22:44,492 fishing boat. 484 00:22:42,092 --> 00:22:44,492 They were in a blue and white 485 00:22:44,532 --> 00:22:46,931 That's the boat there! 486 00:22:44,532 --> 00:22:46,931 There were three of them. 487 00:22:46,971 --> 00:22:48,850 It's them. Over there! 488 00:22:48,890 --> 00:22:50,289 before they get away. 489 00:22:48,890 --> 00:22:50,289 Arrest them 490 00:22:50,329 --> 00:22:51,729 [officer] Roger that! 491 00:22:51,769 --> 00:22:53,568 You, on the dock, police! 492 00:22:51,769 --> 00:22:53,568 [officer 2] 493 00:22:53,608 --> 00:22:55,568 Run for it, lads! 494 00:22:57,167 --> 00:23:00,126 - Roger! 495 00:22:57,167 --> 00:23:00,126 - You take that guy. 496 00:23:06,004 --> 00:23:08,483 [screams] It's burning up. 497 00:23:08,523 --> 00:23:11,202 Come on. 498 00:23:08,523 --> 00:23:11,202 Alright, son, I've got you. 499 00:23:11,242 --> 00:23:13,721 you greasy weasel. 500 00:23:11,242 --> 00:23:13,721 You're under arrest, 501 00:23:17,160 --> 00:23:19,559 [officer] Stay down! 502 00:23:22,718 --> 00:23:26,997 get for trying to hurt my dad. 503 00:23:22,718 --> 00:23:26,997 It's your turn. This is what you 504 00:23:30,195 --> 00:23:32,515 What's going on? 505 00:23:37,913 --> 00:23:39,432 Got you! 506 00:23:39,472 --> 00:23:41,471 - [reporter] The shark, 507 00:23:39,472 --> 00:23:41,471 - How about that? 508 00:23:41,511 --> 00:23:44,430 into the center of town, 509 00:23:41,511 --> 00:23:44,430 which mysteriously made its way 510 00:23:44,470 --> 00:23:46,830 into the wild tomorrow. 511 00:23:44,470 --> 00:23:46,830 will be released 512 00:23:46,870 --> 00:23:49,029 amateur videos 513 00:23:46,870 --> 00:23:49,029 And as for the numerous 514 00:23:49,069 --> 00:23:51,188 floating balls of water, 515 00:23:49,069 --> 00:23:51,188 taken of the giant 516 00:23:51,228 --> 00:23:53,227 around the world. 517 00:23:51,228 --> 00:23:53,227 they have gone viral 518 00:23:53,267 --> 00:23:56,266 remain a scientific mystery 519 00:23:53,267 --> 00:23:56,266 This phenomenon will surely 520 00:23:56,306 --> 00:23:58,425 - Where's Cleo? 521 00:23:56,306 --> 00:23:58,425 - for a long time to come. 522 00:23:58,465 --> 00:24:03,024 so she headed up to her room. 523 00:23:58,465 --> 00:24:03,024 She was a little tired, 31779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.