Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,052 --> 00:00:05,171
♪ On the Isle of Mako ♪
2
00:00:05,211 --> 00:00:08,530
silver glow ♪
3
00:00:05,211 --> 00:00:08,530
♪ Under the moon's
4
00:00:08,570 --> 00:00:10,449
♪ The night is calm ♪
5
00:00:10,489 --> 00:00:12,368
♪ But suddenly ♪
6
00:00:12,408 --> 00:00:15,048
in the sea ♪
7
00:00:12,408 --> 00:00:15,048
♪ There's a change
8
00:00:15,088 --> 00:00:17,767
magic and brave ♪
9
00:00:15,088 --> 00:00:17,767
♪ Three mermaids,
10
00:00:17,807 --> 00:00:21,285
under the waves ♪
11
00:00:17,807 --> 00:00:21,285
♪ True beauties
12
00:00:21,325 --> 00:00:25,484
mystery ♪
13
00:00:21,325 --> 00:00:25,484
♪ Their secret will always be
14
00:00:25,524 --> 00:00:28,643
♪ In the depths of the sea ♪
15
00:00:59,152 --> 00:01:02,511
[yawns]
16
00:01:02,551 --> 00:01:04,150
Huh? What the heck is that?
17
00:01:04,190 --> 00:01:07,909
Well done!
18
00:01:04,190 --> 00:01:07,909
[TV] That's the correct answer.
19
00:01:22,384 --> 00:01:24,503
But... [gasps]
20
00:01:24,543 --> 00:01:28,102
What in the world is it? Oh!
21
00:01:31,501 --> 00:01:35,419
What's it doing?
22
00:01:31,501 --> 00:01:35,419
But what's it...
23
00:01:35,459 --> 00:01:37,778
Dolphin City!
24
00:01:35,459 --> 00:01:37,778
It's headed straight for
25
00:01:39,858 --> 00:01:43,336
See you later!
26
00:01:39,858 --> 00:01:43,336
I'm heading out for a bit, Dad!
27
00:01:43,376 --> 00:01:45,776
[father] See you later!
28
00:01:58,571 --> 00:02:01,450
[Rikki] Emma! Emma!
29
00:02:07,648 --> 00:02:09,767
Rikki, what are you doing here?
30
00:02:09,807 --> 00:02:11,287
Emma, come quick!
31
00:02:13,326 --> 00:02:15,085
What do you mean a huge ball?
32
00:02:15,125 --> 00:02:17,045
a thing you're saying.
33
00:02:15,125 --> 00:02:17,045
I don't understand
34
00:02:17,084 --> 00:02:19,284
It'll be a lot simpler.
35
00:02:17,084 --> 00:02:19,284
Take a look.
36
00:02:19,324 --> 00:02:21,923
[Emma] I don't see anything. Oh!
37
00:02:21,963 --> 00:02:23,682
[Rikki] See it now, Emma?
38
00:02:23,722 --> 00:02:25,402
What is that crazy thing?
39
00:02:32,359 --> 00:02:34,998
It's heading right into town!
40
00:02:32,359 --> 00:02:34,998
[Rikki gasps]
41
00:02:35,038 --> 00:02:37,117
[Emma] Quick, let's follow it!
42
00:02:38,317 --> 00:02:40,676
[both gasp]
43
00:02:40,716 --> 00:02:43,595
it's going?
44
00:02:40,716 --> 00:02:43,595
[Emma] Where do you think
45
00:02:45,235 --> 00:02:47,954
Cleo's house.
46
00:02:45,235 --> 00:02:47,954
It's headed straight for
47
00:02:50,953 --> 00:02:53,592
- Huh?
48
00:02:50,953 --> 00:02:53,592
- [growls / barks]
49
00:02:54,471 --> 00:02:56,271
What the...
50
00:02:56,311 --> 00:02:57,870
Oh, my.
51
00:02:59,709 --> 00:03:01,869
Huh? Daddy, Mommy!
52
00:03:01,909 --> 00:03:04,348
flying outside!
53
00:03:01,909 --> 00:03:04,348
There's a huge ball of water
54
00:03:04,388 --> 00:03:07,507
It's time for bed!
55
00:03:04,388 --> 00:03:07,507
[father] Quit stalling!
56
00:03:08,826 --> 00:03:10,506
[Rikki] We're catching up!
57
00:03:17,303 --> 00:03:20,302
you'll be transformed.
58
00:03:17,303 --> 00:03:20,302
Don't touch it! If it's water,
59
00:03:28,459 --> 00:03:30,778
You keep a lookout.
60
00:03:28,459 --> 00:03:30,778
I'll wake up Cleo.
61
00:03:30,818 --> 00:03:33,937
not to wake everybody up.
62
00:03:30,818 --> 00:03:33,937
Be careful
63
00:03:47,253 --> 00:03:50,372
Cleo. Cleo! Wake up!
64
00:03:52,331 --> 00:03:55,090
Emma! Hurry up, it's coming.
65
00:03:55,130 --> 00:03:57,649
Emma, hurry!
66
00:03:57,689 --> 00:04:00,488
It's coming! Emma!
67
00:04:09,765 --> 00:04:11,644
What do you want?
68
00:04:11,684 --> 00:04:14,443
Cleo! Cleo, wake up!
69
00:04:14,483 --> 00:04:16,322
Huh?
70
00:04:20,841 --> 00:04:24,759
but my mom and sister are home.
71
00:04:20,841 --> 00:04:24,759
Shh. My dad had to work tonight
72
00:04:24,799 --> 00:04:27,239
came pouring out.
73
00:04:24,799 --> 00:04:27,239
[Rikki] And all the water
74
00:04:27,279 --> 00:04:29,998
That isn't possible.
75
00:04:27,279 --> 00:04:29,998
Hang on, it wasn't me.
76
00:04:30,038 --> 00:04:32,197
while I'm asleep.
77
00:04:30,038 --> 00:04:32,197
I can't use my power
78
00:04:32,237 --> 00:04:33,876
any other explanation.
79
00:04:32,237 --> 00:04:33,876
I don't see
80
00:04:33,916 --> 00:04:36,635
that was levitating the ball
81
00:04:33,916 --> 00:04:36,635
Whatever it was
82
00:04:36,675 --> 00:04:38,555
the moment that you woke up.
83
00:04:36,675 --> 00:04:38,555
disappeared
84
00:04:38,595 --> 00:04:41,634
should enter a talent show.
85
00:04:38,595 --> 00:04:41,634
It was pretty cool. Maybe you
86
00:04:41,673 --> 00:04:44,912
[Bernie] Hello! Hey! Yoo-hoo!
87
00:04:44,952 --> 00:04:47,152
- Hey! Quick, girls,
88
00:04:44,952 --> 00:04:47,152
- [Cleo] It's Bernie.
89
00:04:47,192 --> 00:04:49,751
Zita has disappeared.
90
00:04:54,029 --> 00:04:55,549
Come on, Bernie!
91
00:04:57,228 --> 00:05:00,507
around here has been damaged.
92
00:04:57,228 --> 00:05:00,507
[Cleo] Look, all the coral
93
00:05:00,547 --> 00:05:03,586
that rip it up like that.
94
00:05:00,547 --> 00:05:03,586
It's the fishing nets
95
00:05:03,626 --> 00:05:05,385
It's horrible.
96
00:05:05,425 --> 00:05:08,064
the bay? They're not allowed.
97
00:05:05,425 --> 00:05:08,064
Fishing nets so close to
98
00:05:08,104 --> 00:05:11,103
the last place you saw Zita?
99
00:05:08,104 --> 00:05:11,103
You're positive this is
100
00:05:11,143 --> 00:05:13,942
- Then there's no time to lose!
101
00:05:11,143 --> 00:05:13,942
- Positive.
102
00:05:23,779 --> 00:05:26,338
- Thank goodness, you're here.
103
00:05:23,779 --> 00:05:26,338
- [Bernie] Over there!
104
00:05:26,378 --> 00:05:28,937
like that?
105
00:05:26,378 --> 00:05:28,937
Zita, how did you get caught
106
00:05:28,977 --> 00:05:31,896
then another, then another!
107
00:05:28,977 --> 00:05:31,896
First it was one net,
108
00:05:31,936 --> 00:05:34,295
Suddenly I didn't know
109
00:05:31,936 --> 00:05:34,295
And I got scared.
110
00:05:34,335 --> 00:05:36,814
forward or backward.
111
00:05:34,335 --> 00:05:36,814
whether I was going
112
00:05:36,854 --> 00:05:38,533
Shazam-bang! The trap shut
113
00:05:38,573 --> 00:05:40,733
like some criminal.
114
00:05:38,573 --> 00:05:40,733
and I was locked in
115
00:05:40,773 --> 00:05:42,652
come over here.
116
00:05:40,773 --> 00:05:42,652
Come on, Zita,
117
00:05:42,692 --> 00:05:45,691
if you aren't there to carry me?
118
00:05:42,692 --> 00:05:45,691
How am I to get around
119
00:05:45,731 --> 00:05:48,450
There are traps everywhere.
120
00:05:45,731 --> 00:05:48,450
It wasn't my fault.
121
00:05:48,490 --> 00:05:50,609
I missed you.
122
00:05:48,490 --> 00:05:50,609
[Bernie] Aw, you know
123
00:05:50,649 --> 00:05:52,209
[Zita] Oh, yes, me too.
124
00:05:52,249 --> 00:05:54,088
Fishing nets, now traps?
125
00:05:54,128 --> 00:05:56,727
I wonder if this is why
126
00:05:54,128 --> 00:05:56,727
This whole thing stinks.
127
00:05:56,767 --> 00:05:59,006
- [Bernie] What do you mean?
128
00:05:56,767 --> 00:05:59,006
- my dad was called in.
129
00:05:59,046 --> 00:06:01,325
about illegal fishing.
130
00:05:59,046 --> 00:06:01,325
He gets called in
131
00:06:01,365 --> 00:06:05,164
yesterday morning really early.
132
00:06:01,365 --> 00:06:05,164
He got a call to come in
133
00:06:05,204 --> 00:06:09,802
they might be dangerous?
134
00:06:05,204 --> 00:06:09,802
Mm-hmm. Yes. You think
135
00:06:09,842 --> 00:06:14,041
I'll handle it personally.
136
00:06:09,842 --> 00:06:14,041
Yes, of course, I understand.
137
00:06:14,081 --> 00:06:18,759
And I'll keep you posted.
138
00:06:14,081 --> 00:06:18,759
I'll leave right away.
139
00:06:18,799 --> 00:06:20,639
- Everything's fine, Cleo.
140
00:06:18,799 --> 00:06:20,639
- Dad?
141
00:06:20,679 --> 00:06:22,598
No need to worry.
142
00:06:28,716 --> 00:06:31,635
I'll be a day or two at most.
143
00:06:28,716 --> 00:06:31,635
Tell your mum
144
00:06:31,675 --> 00:06:36,393
- OK, Dad, bye. See you soon.
145
00:06:31,675 --> 00:06:36,393
- OK, I'm on my way.
146
00:06:44,790 --> 00:06:46,989
Come back safe.
147
00:06:47,989 --> 00:06:49,868
[Emma] He didn't tell you much.
148
00:06:49,908 --> 00:06:53,227
to rush off like that.
149
00:06:49,908 --> 00:06:53,227
It must be serious for your dad
150
00:06:53,267 --> 00:06:56,066
to find out more.
151
00:06:53,267 --> 00:06:56,066
We've got to try
152
00:06:56,106 --> 00:06:59,505
weeks, a boat has been seen
153
00:06:56,106 --> 00:06:59,505
[reporter] For the past few
154
00:06:59,545 --> 00:07:01,344
Dolphin City
155
00:06:59,545 --> 00:07:01,344
in the waters around
156
00:07:01,384 --> 00:07:03,583
destroy marine plants
157
00:07:01,384 --> 00:07:03,583
using nets that
158
00:07:03,623 --> 00:07:06,462
prohibited zones.
159
00:07:03,623 --> 00:07:06,462
and catch fish in totally
160
00:07:06,502 --> 00:07:08,982
are considered dangerous,
161
00:07:06,502 --> 00:07:08,982
The three prime suspects
162
00:07:09,022 --> 00:07:11,181
of this kind of activity.
163
00:07:09,022 --> 00:07:11,181
with a history
164
00:07:11,221 --> 00:07:14,939
- They don't look dangerous.
165
00:07:11,221 --> 00:07:14,939
- Dangerous?
166
00:07:14,979 --> 00:07:17,019
to arrest them.
167
00:07:14,979 --> 00:07:17,019
Your dad isn't there
168
00:07:17,059 --> 00:07:18,738
that's all.
169
00:07:17,059 --> 00:07:18,738
He'll warn them off,
170
00:07:18,778 --> 00:07:20,937
I'm sure he's in no danger.
171
00:07:20,977 --> 00:07:24,176
he'd only be gone a day or two.
172
00:07:20,977 --> 00:07:24,176
Emma's right. He said
173
00:07:24,216 --> 00:07:25,896
Maybe he's already back.
174
00:07:25,936 --> 00:07:27,535
Don't worry, he'll be alright.
175
00:07:27,575 --> 00:07:30,774
we could all use some rest.
176
00:07:27,575 --> 00:07:30,774
Anyway, I think
177
00:07:30,814 --> 00:07:34,253
figure out a way to stop them.
178
00:07:30,814 --> 00:07:34,253
Tomorrow we'll look for them and
179
00:07:34,293 --> 00:07:36,252
- Uh-huh?
180
00:07:34,293 --> 00:07:36,252
- Sound good, Cleo?
181
00:07:57,564 --> 00:08:00,483
what's that over there?
182
00:07:57,564 --> 00:08:00,483
[man] Hey, look,
183
00:08:00,523 --> 00:08:03,242
giant ball of water
184
00:08:00,523 --> 00:08:03,242
[man 2] It's some kind of
185
00:08:03,282 --> 00:08:04,922
coming out of the sea.
186
00:08:04,962 --> 00:08:08,361
heading right for downtown.
187
00:08:04,962 --> 00:08:08,361
[man 3] Whoa, dude, it's
188
00:08:10,400 --> 00:08:13,719
[Rikki] It's got to be Cleo.
189
00:08:14,358 --> 00:08:15,918
Oh! Hmm...
190
00:08:15,958 --> 00:08:18,637
[dials phone]
191
00:08:18,677 --> 00:08:20,476
Cleo, pick up.
192
00:08:20,516 --> 00:08:24,395
a nice message. Thanks.
193
00:08:20,516 --> 00:08:24,395
Hi, this is Cleo. Leave me
194
00:08:24,435 --> 00:08:26,034
Oh, stupid voicemail!
195
00:08:26,074 --> 00:08:29,033
and turn her phone off?
196
00:08:26,074 --> 00:08:29,033
Why does she have to go
197
00:08:29,073 --> 00:08:31,912
it's started again.
198
00:08:29,073 --> 00:08:31,912
Hello, Emma,
199
00:08:34,271 --> 00:08:37,270
I'll go wake up Cleo.
200
00:08:34,271 --> 00:08:37,270
Yeah, I see it.
201
00:08:37,310 --> 00:08:39,190
just in case.
202
00:08:37,310 --> 00:08:39,190
You follow the ball,
203
00:08:39,230 --> 00:08:41,669
the middle of the night.
204
00:08:39,230 --> 00:08:41,669
Wake me up in
205
00:08:41,709 --> 00:08:44,508
Thanks, Cleo! [yells]
206
00:08:50,146 --> 00:08:54,144
[yells]
207
00:09:16,537 --> 00:09:18,456
[all chatter]
208
00:09:18,496 --> 00:09:21,935
- Aliens? It's not aliens.
209
00:09:18,496 --> 00:09:21,935
- [man] Alien!
210
00:09:21,975 --> 00:09:27,653
It's just a ball of water.
211
00:09:21,975 --> 00:09:27,653
It's not aliens! It's just...
212
00:09:36,330 --> 00:09:40,168
[screaming]
213
00:09:42,527 --> 00:09:45,366
- It's just water.
214
00:09:42,527 --> 00:09:45,366
- No, no!
215
00:09:45,406 --> 00:09:47,806
- Don't hurt me!
216
00:09:45,406 --> 00:09:47,806
- Just water!
217
00:09:47,845 --> 00:09:51,324
to be kidnapped by aliens!
218
00:09:47,845 --> 00:09:51,324
I don't want
219
00:09:52,884 --> 00:09:56,163
- [screams]
220
00:09:52,884 --> 00:09:56,163
- Stop!
221
00:09:57,642 --> 00:10:00,601
Oh! Oh, no!
222
00:10:17,835 --> 00:10:21,474
[Emma] Cleo. Cleo! Wake up.
223
00:10:21,514 --> 00:10:23,513
Cleo!
224
00:10:27,352 --> 00:10:30,750
And nobody saw me.
225
00:10:27,352 --> 00:10:30,750
[Rikki] Safe and sound.
226
00:10:31,670 --> 00:10:34,389
Cleo, wake up.
227
00:10:34,429 --> 00:10:36,948
Huh? What's up? What's going on?
228
00:10:42,346 --> 00:10:43,746
It's over.
229
00:10:43,786 --> 00:10:46,265
- Where am I?
230
00:10:43,786 --> 00:10:46,265
- Oh, no!
231
00:10:47,704 --> 00:10:49,344
What happened?
232
00:10:51,063 --> 00:10:53,022
Cleo is a sleepwalker.
233
00:10:53,062 --> 00:10:57,341
who walks around in their sleep?
234
00:10:53,062 --> 00:10:57,341
But isn't a sleepwalker someone
235
00:10:57,381 --> 00:11:00,700
Some walk around, some talk,
236
00:10:57,381 --> 00:11:00,700
It depends.
237
00:11:00,740 --> 00:11:02,819
and others use their powers.
238
00:11:02,859 --> 00:11:05,338
Because at the Juicy bar
239
00:11:02,859 --> 00:11:05,338
How do we stop her?
240
00:11:05,378 --> 00:11:07,018
gone even worse.
241
00:11:05,378 --> 00:11:07,018
things could have
242
00:11:07,058 --> 00:11:09,697
a girl might have drowned.
243
00:11:07,058 --> 00:11:09,697
If it weren't for Rikki,
244
00:11:09,737 --> 00:11:12,696
is troubled
245
00:11:09,737 --> 00:11:12,696
Hmm... Perhaps your mind
246
00:11:12,736 --> 00:11:16,814
psychic concerns, Cleo.
247
00:11:12,736 --> 00:11:16,814
by some unresolved
248
00:11:16,854 --> 00:11:18,374
What do you mean?
249
00:11:18,414 --> 00:11:19,933
Are you worried about something?
250
00:11:19,973 --> 00:11:21,852
Well, yeah, a little.
251
00:11:23,252 --> 00:11:25,211
Is that it?
252
00:11:23,252 --> 00:11:25,211
[Rikki] Your dad, huh?
253
00:11:25,251 --> 00:11:27,730
As long as your worry remains,
254
00:11:27,770 --> 00:11:31,089
aquatic spheres while you sleep.
255
00:11:27,770 --> 00:11:31,089
your mind will create
256
00:11:31,129 --> 00:11:33,728
for your dad right away.
257
00:11:31,129 --> 00:11:33,728
I say we look
258
00:11:33,768 --> 00:11:36,047
we'll spot those crooks
259
00:11:33,768 --> 00:11:36,047
Yeah! And maybe
260
00:11:36,087 --> 00:11:38,327
to track down, too.
261
00:11:36,087 --> 00:11:38,327
your dad's trying
262
00:11:45,004 --> 00:11:46,404
Whoa, it's morning already?
263
00:11:46,444 --> 00:11:48,323
we been searching?
264
00:11:46,444 --> 00:11:48,323
How many hours have
265
00:11:48,363 --> 00:11:51,682
think your dad is in the bay.
266
00:11:48,363 --> 00:11:51,682
Too many. Sorry, but I don't
267
00:11:51,722 --> 00:11:54,681
we'll never find him.
268
00:11:51,722 --> 00:11:54,681
If he headed out to sea
269
00:11:54,721 --> 00:11:57,240
We've got to ask for help.
270
00:11:59,759 --> 00:12:01,918
to look for?
271
00:11:59,759 --> 00:12:01,918
What do you want us
272
00:12:01,958 --> 00:12:04,077
in the area.
273
00:12:01,958 --> 00:12:04,077
Check out all the boats
274
00:12:04,117 --> 00:12:07,636
squad at your service.
275
00:12:04,117 --> 00:12:07,636
Sure. Of course. The Bernie
276
00:12:07,676 --> 00:12:12,275
- Yes? Here I am!
277
00:12:07,676 --> 00:12:12,275
- Zita!
278
00:12:12,315 --> 00:12:15,633
organizing a search party.
279
00:12:12,315 --> 00:12:15,633
Alert everybody. We're
280
00:12:15,673 --> 00:12:17,553
[Zita] Alright. I'm on it!
281
00:12:21,631 --> 00:12:25,350
This is urgent.
282
00:12:21,631 --> 00:12:25,350
OK, everybody! Listen up.
283
00:12:25,390 --> 00:12:27,589
fishing boat in the bay
284
00:12:25,390 --> 00:12:27,589
There's an illegal
285
00:12:27,629 --> 00:12:30,028
all the boats in the area
286
00:12:27,629 --> 00:12:30,028
and we've got to track down
287
00:12:30,068 --> 00:12:32,228
and Cleo's dad.
288
00:12:30,068 --> 00:12:32,228
to find those fishermen
289
00:12:32,267 --> 00:12:35,586
- [Robby] You can count on us!
290
00:12:32,267 --> 00:12:35,586
- [Bobby] We're on it.
291
00:12:35,626 --> 00:12:38,025
OK, partner. We're off.
292
00:12:38,065 --> 00:12:41,144
You can't come along.
293
00:12:38,065 --> 00:12:41,144
Oh, no, not you, Teddy.
294
00:12:41,184 --> 00:12:43,424
- You're too little.
295
00:12:41,184 --> 00:12:43,424
- Why not?
296
00:12:45,063 --> 00:12:48,502
- It isn't fair!
297
00:12:45,063 --> 00:12:48,502
- So long! See you soon!
298
00:12:56,779 --> 00:12:58,698
Nothing.
299
00:13:09,055 --> 00:13:11,933
Not here.
300
00:13:14,453 --> 00:13:19,171
Hm? Hmm... Hm?
301
00:13:38,724 --> 00:13:42,483
[laughter]
302
00:13:42,523 --> 00:13:44,442
Too little, too little.
303
00:13:44,482 --> 00:13:46,761
I'll show them who's too little.
304
00:13:54,199 --> 00:13:57,557
even be Cleo's dad's.
305
00:13:54,199 --> 00:13:57,557
A boat! And it might
306
00:13:59,797 --> 00:14:01,676
Huh? A net!
307
00:14:01,716 --> 00:14:04,115
No!
308
00:14:08,154 --> 00:14:11,113
[screams]
309
00:14:13,832 --> 00:14:16,671
Cleo! We've found the fishermen.
310
00:14:16,711 --> 00:14:18,910
and lots of others.
311
00:14:16,711 --> 00:14:18,910
They've got Teddy
312
00:14:18,950 --> 00:14:20,509
[Cleo] Quick!
313
00:14:29,506 --> 00:14:32,905
- [Cleo] Teddy?
314
00:14:29,506 --> 00:14:32,905
- [fish scream] Help!
315
00:14:32,945 --> 00:14:36,024
of the net.
316
00:14:32,945 --> 00:14:36,024
[Teddy] I'm in the middle
317
00:14:36,064 --> 00:14:38,303
Come on!
318
00:14:36,064 --> 00:14:38,303
We've got to cut the net.
319
00:14:38,343 --> 00:14:40,062
We need something sharp.
320
00:14:41,902 --> 00:14:45,221
got to break them on the rocks
321
00:14:41,902 --> 00:14:45,221
These shells should do. We've
322
00:14:45,261 --> 00:14:47,100
to sharpen them.
323
00:14:48,100 --> 00:14:50,139
It's working!
324
00:14:50,179 --> 00:14:52,338
- Alright!
325
00:14:50,179 --> 00:14:52,338
- Let's go.
326
00:14:52,378 --> 00:14:54,137
[Emma] Hold on, guys.
327
00:14:54,177 --> 00:14:56,816
We'll get you out of there.
328
00:14:56,856 --> 00:14:58,616
There!
329
00:14:58,656 --> 00:15:01,815
They're pulling at the net.
330
00:14:58,656 --> 00:15:01,815
[Cleo] Oh!
331
00:15:01,855 --> 00:15:06,253
Get us out of here!
332
00:15:01,855 --> 00:15:06,253
[Teddy] Help! Help!
333
00:15:06,293 --> 00:15:09,012
[mermaids] We're coming.
334
00:15:14,810 --> 00:15:16,650
[all cheer]
335
00:15:18,769 --> 00:15:21,928
was brand new.
336
00:15:18,769 --> 00:15:21,928
[exclaims] I thought that net
337
00:15:21,968 --> 00:15:24,287
Fix it right now!
338
00:15:24,327 --> 00:15:27,366
why we didn't want you to come?
339
00:15:24,327 --> 00:15:27,366
Now do you understand
340
00:15:27,406 --> 00:15:30,205
- You're bleeding! Oh, no!
341
00:15:27,406 --> 00:15:30,205
- It's too dangerous!
342
00:15:30,245 --> 00:15:32,884
- We've got to get that fixed.
343
00:15:30,245 --> 00:15:32,884
- I'm fine.
344
00:15:32,924 --> 00:15:34,923
looking for my dad.
345
00:15:32,924 --> 00:15:34,923
No, I want to keep
346
00:15:34,963 --> 00:15:38,042
to take care of that wound.
347
00:15:34,963 --> 00:15:38,042
Don't be silly. We've got
348
00:15:38,082 --> 00:15:40,761
looking for your dad.
349
00:15:38,082 --> 00:15:40,761
You go with Emma. I'll keep
350
00:15:40,801 --> 00:15:43,440
found the fishermen's boat,
351
00:15:40,801 --> 00:15:43,440
And besides, now that we've
352
00:15:43,480 --> 00:15:45,799
your dad isn't in any danger.
353
00:15:47,799 --> 00:15:49,678
There. You take it easy.
354
00:15:49,718 --> 00:15:51,517
something to eat.
355
00:15:49,718 --> 00:15:51,517
I'll go fix you
356
00:15:51,557 --> 00:15:54,916
I want to head back out there.
357
00:15:51,557 --> 00:15:54,916
OK, but make it quick.
358
00:15:54,956 --> 00:15:56,635
No problem.
359
00:16:02,113 --> 00:16:04,113
There.
360
00:16:08,351 --> 00:16:11,030
[yawns]
361
00:16:18,428 --> 00:16:21,387
[chatter / laughter]
362
00:16:21,427 --> 00:16:23,746
- [man 2] Check it out.
363
00:16:21,427 --> 00:16:23,746
- [man exclaims]
364
00:16:23,786 --> 00:16:27,944
- [woman] What is it?
365
00:16:23,786 --> 00:16:27,944
- [man 3] Look over there!
366
00:16:27,984 --> 00:16:29,824
You see, Mom, I told you.
367
00:16:29,864 --> 00:16:32,383
[woman] It's coming toward us!
368
00:16:34,262 --> 00:16:36,701
[screaming]
369
00:16:36,741 --> 00:16:38,701
There we go.
370
00:16:38,741 --> 00:16:40,780
Huh?
371
00:16:42,259 --> 00:16:43,459
What?
372
00:16:45,618 --> 00:16:49,337
She must have fallen asleep.
373
00:16:45,618 --> 00:16:49,337
Oh, no, Cleo!
374
00:16:54,135 --> 00:16:57,134
Cleo! Cleo!
375
00:16:58,813 --> 00:17:00,853
Cleo!
376
00:17:02,172 --> 00:17:04,531
Cleo, open up!
377
00:17:06,091 --> 00:17:08,770
[screaming]
378
00:17:23,565 --> 00:17:28,603
It's just seawater!
379
00:17:23,565 --> 00:17:28,603
Huh? But it's only seawater.
380
00:17:28,643 --> 00:17:31,442
It's only seawater!
381
00:17:36,200 --> 00:17:39,039
[whimpers]
382
00:17:48,196 --> 00:17:50,875
[barks]
383
00:18:03,471 --> 00:18:05,110
But...
384
00:18:05,150 --> 00:18:09,628
- Don't panic. It's only water.
385
00:18:05,150 --> 00:18:09,628
- But my magazine!
386
00:18:09,668 --> 00:18:11,948
Are you scared of water?
387
00:18:11,988 --> 00:18:14,347
[screams]
388
00:18:17,106 --> 00:18:19,345
[Emma] Cleo! Cleo!
389
00:18:21,144 --> 00:18:22,464
Cleo. Cleo!
390
00:18:22,504 --> 00:18:24,463
- What?
391
00:18:22,504 --> 00:18:24,463
- Wake up!
392
00:18:27,702 --> 00:18:30,181
[screams]
393
00:18:32,340 --> 00:18:35,219
[screams]
394
00:18:37,579 --> 00:18:39,218
it started again.
395
00:18:37,579 --> 00:18:39,218
Don't tell me
396
00:18:39,258 --> 00:18:41,097
At least a dozen this time!
397
00:18:41,137 --> 00:18:42,977
[Rikki] Emma. Cleo!
398
00:18:43,017 --> 00:18:44,576
[Cleo] It's Rikki.
399
00:18:44,616 --> 00:18:46,455
Girls, bad news!
400
00:18:46,495 --> 00:18:51,294
Come quick! Hurry!
401
00:18:46,495 --> 00:18:51,294
Bernie's found your dad's boat.
402
00:18:57,252 --> 00:18:59,371
The boat's this way.
403
00:18:57,252 --> 00:18:59,371
OK. Almost there.
404
00:18:59,411 --> 00:19:04,609
- [Emma] OK, guys, let's go.
405
00:18:59,411 --> 00:19:04,609
- There, it's over there.
406
00:19:06,408 --> 00:19:08,768
Dad.
407
00:19:08,808 --> 00:19:11,727
The boat, it's sinking!
408
00:19:16,005 --> 00:19:17,525
[Cleo] My dad's still on board!
409
00:19:17,565 --> 00:19:19,404
taking on water.
410
00:19:17,565 --> 00:19:19,404
[Emma] The boat's really
411
00:19:19,444 --> 00:19:20,723
We're just in time!
412
00:19:20,763 --> 00:19:22,683
I'll handle the net.
413
00:19:22,723 --> 00:19:23,922
I'll plug the hole.
414
00:19:23,962 --> 00:19:26,601
I'll help him bail. Let's do it.
415
00:19:34,718 --> 00:19:36,398
There.
416
00:19:51,912 --> 00:19:56,231
but it's better than nothing.
417
00:19:51,912 --> 00:19:56,231
OK, I'm done. It isn't perfect,
418
00:19:56,271 --> 00:19:59,070
Bernie, we need your help.
419
00:20:06,587 --> 00:20:08,666
Oh, what now?
420
00:20:15,864 --> 00:20:19,303
The water's gone down.
421
00:20:15,864 --> 00:20:19,303
Well, that's weird.
422
00:20:34,098 --> 00:20:36,057
What in the name of...
423
00:20:37,136 --> 00:20:39,296
What the heck is going on?
424
00:20:40,455 --> 00:20:42,335
Well, I'll be. It's working!
425
00:20:50,612 --> 00:20:53,571
he didn't radio in for help.
426
00:20:50,612 --> 00:20:53,571
I can't understand why
427
00:20:53,611 --> 00:20:57,089
that the hole in the hull
428
00:20:53,611 --> 00:20:57,089
I don't know. But I do know
429
00:20:57,129 --> 00:20:59,529
propellers were no accident.
430
00:20:57,129 --> 00:20:59,529
and the netting in the
431
00:20:59,569 --> 00:21:03,087
sure he gets to shore safely.
432
00:20:59,569 --> 00:21:03,087
Let's follow him, just to make
433
00:21:13,284 --> 00:21:15,083
Where have you been?
434
00:21:13,284 --> 00:21:15,083
What's going on?
435
00:21:15,123 --> 00:21:17,842
by radio since yesterday.
436
00:21:15,123 --> 00:21:17,842
We've been trying to reach you
437
00:21:17,882 --> 00:21:20,361
by the poachers.
438
00:21:17,882 --> 00:21:20,361
[Cleo's father] I was attacked
439
00:21:20,401 --> 00:21:24,080
because they destroyed my radio.
440
00:21:20,401 --> 00:21:24,080
I couldn't contact you
441
00:21:29,598 --> 00:21:31,077
What's going on?
442
00:21:31,117 --> 00:21:33,956
what's good for you.
443
00:21:31,117 --> 00:21:33,956
Don't move if you know
444
00:21:45,432 --> 00:21:47,072
[poacher] Let's go. [laughs]
445
00:21:47,112 --> 00:21:50,511
Mr Lost-at-Sea!
446
00:21:47,112 --> 00:21:50,511
And have a nice trip,
447
00:21:50,551 --> 00:21:52,630
[laughs]
448
00:21:52,670 --> 00:21:54,989
to free the propellers,
449
00:21:52,670 --> 00:21:54,989
I did everything I could
450
00:21:55,029 --> 00:21:57,668
The net was too tangled up.
451
00:21:55,029 --> 00:21:57,668
but it was impossible.
452
00:21:57,708 --> 00:22:00,147
as if by a miracle,
453
00:21:57,708 --> 00:22:00,147
Then, all of a sudden,
454
00:22:00,187 --> 00:22:02,386
- We better warn the police.
455
00:22:00,187 --> 00:22:02,386
- they were free.
456
00:22:02,426 --> 00:22:04,626
on the boardwalk!
457
00:22:02,426 --> 00:22:04,626
I'll meet you back up
458
00:22:04,666 --> 00:22:07,185
is there?
459
00:22:04,666 --> 00:22:07,185
No need to call in the police,
460
00:22:07,225 --> 00:22:09,424
No need at all.
461
00:22:09,464 --> 00:22:11,383
We ain't leaving
462
00:22:09,464 --> 00:22:11,383
[poacher] Back to work.
463
00:22:11,423 --> 00:22:14,622
left in Dolphin City bay.
464
00:22:11,423 --> 00:22:14,622
until there ain't a single fish
465
00:22:14,662 --> 00:22:16,421
We certainly won't be having
466
00:22:16,461 --> 00:22:18,181
from the coastguard.
467
00:22:16,461 --> 00:22:18,181
any more trouble
468
00:22:18,221 --> 00:22:19,740
- [bang]
469
00:22:18,221 --> 00:22:19,740
- [all laugh]
470
00:22:19,780 --> 00:22:22,779
- It came from the hold.
471
00:22:19,780 --> 00:22:22,779
- What was that?
472
00:22:24,659 --> 00:22:27,258
Huh? We've got a leak.
473
00:22:27,298 --> 00:22:30,217
There's a hole in the hull.
474
00:22:27,298 --> 00:22:30,217
Boss, we sprung a leak!
475
00:22:30,257 --> 00:22:33,695
- [chuckles] Good luck, boys.
476
00:22:30,257 --> 00:22:33,695
- But that's impossible.
477
00:22:33,735 --> 00:22:36,694
into port before she sinks.
478
00:22:33,735 --> 00:22:36,694
[poacher] We can just make it
479
00:22:36,734 --> 00:22:39,653
port they'll catch us.
480
00:22:36,734 --> 00:22:39,653
[poacher 2] But if we pull into
481
00:22:39,693 --> 00:22:42,052
be able to run fast.
482
00:22:39,693 --> 00:22:42,052
[poacher 1] You'd better
483
00:22:42,092 --> 00:22:44,492
fishing boat.
484
00:22:42,092 --> 00:22:44,492
They were in a blue and white
485
00:22:44,532 --> 00:22:46,931
That's the boat there!
486
00:22:44,532 --> 00:22:46,931
There were three of them.
487
00:22:46,971 --> 00:22:48,850
It's them. Over there!
488
00:22:48,890 --> 00:22:50,289
before they get away.
489
00:22:48,890 --> 00:22:50,289
Arrest them
490
00:22:50,329 --> 00:22:51,729
[officer] Roger that!
491
00:22:51,769 --> 00:22:53,568
You, on the dock, police!
492
00:22:51,769 --> 00:22:53,568
[officer 2]
493
00:22:53,608 --> 00:22:55,568
Run for it, lads!
494
00:22:57,167 --> 00:23:00,126
- Roger!
495
00:22:57,167 --> 00:23:00,126
- You take that guy.
496
00:23:06,004 --> 00:23:08,483
[screams] It's burning up.
497
00:23:08,523 --> 00:23:11,202
Come on.
498
00:23:08,523 --> 00:23:11,202
Alright, son, I've got you.
499
00:23:11,242 --> 00:23:13,721
you greasy weasel.
500
00:23:11,242 --> 00:23:13,721
You're under arrest,
501
00:23:17,160 --> 00:23:19,559
[officer] Stay down!
502
00:23:22,718 --> 00:23:26,997
get for trying to hurt my dad.
503
00:23:22,718 --> 00:23:26,997
It's your turn. This is what you
504
00:23:30,195 --> 00:23:32,515
What's going on?
505
00:23:37,913 --> 00:23:39,432
Got you!
506
00:23:39,472 --> 00:23:41,471
- [reporter] The shark,
507
00:23:39,472 --> 00:23:41,471
- How about that?
508
00:23:41,511 --> 00:23:44,430
into the center of town,
509
00:23:41,511 --> 00:23:44,430
which mysteriously made its way
510
00:23:44,470 --> 00:23:46,830
into the wild tomorrow.
511
00:23:44,470 --> 00:23:46,830
will be released
512
00:23:46,870 --> 00:23:49,029
amateur videos
513
00:23:46,870 --> 00:23:49,029
And as for the numerous
514
00:23:49,069 --> 00:23:51,188
floating balls of water,
515
00:23:49,069 --> 00:23:51,188
taken of the giant
516
00:23:51,228 --> 00:23:53,227
around the world.
517
00:23:51,228 --> 00:23:53,227
they have gone viral
518
00:23:53,267 --> 00:23:56,266
remain a scientific mystery
519
00:23:53,267 --> 00:23:56,266
This phenomenon will surely
520
00:23:56,306 --> 00:23:58,425
- Where's Cleo?
521
00:23:56,306 --> 00:23:58,425
- for a long time to come.
522
00:23:58,465 --> 00:24:03,024
so she headed up to her room.
523
00:23:58,465 --> 00:24:03,024
She was a little tired,
31779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.