All language subtitles for H2O-Mermaid A S01E13 The Lost Ring 1080p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-BTN (1)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,831 --> 00:00:04,990 ♪ On the Isle of Mako ♪ 2 00:00:05,030 --> 00:00:08,349 silver glow ♪ 3 00:00:05,030 --> 00:00:08,349 ♪ Under the moon's 4 00:00:08,389 --> 00:00:10,229 ♪ The night is calm ♪ 5 00:00:10,269 --> 00:00:12,148 ♪ But suddenly ♪ 6 00:00:12,188 --> 00:00:14,748 in the sea ♪ 7 00:00:12,188 --> 00:00:14,748 ♪ There's a change 8 00:00:14,787 --> 00:00:17,507 magic and brave ♪ 9 00:00:14,787 --> 00:00:17,507 ♪ Three mermaids, 10 00:00:17,547 --> 00:00:21,106 under the waves ♪ 11 00:00:17,547 --> 00:00:21,106 ♪ True beauties 12 00:00:21,146 --> 00:00:25,384 mystery ♪ 13 00:00:21,146 --> 00:00:25,384 ♪ Their secret will always be 14 00:00:25,424 --> 00:00:28,223 ♪ In the depths of the sea ♪ 15 00:00:47,298 --> 00:00:48,937 [yawns] 16 00:00:48,977 --> 00:00:51,456 begins. 17 00:00:48,977 --> 00:00:51,456 And another beautiful day 18 00:00:51,496 --> 00:00:53,736 - What? 19 00:00:51,496 --> 00:00:53,736 - [laughs] 20 00:00:53,776 --> 00:00:57,095 - Huh? 21 00:00:53,776 --> 00:00:57,095 - Oh, Bernie, you are naked! 22 00:00:57,135 --> 00:01:00,974 I've been robbed! 23 00:00:57,135 --> 00:01:00,974 Oh! My special shell. 24 00:01:01,014 --> 00:01:02,973 [laughs] 25 00:01:03,013 --> 00:01:06,052 go out like this. 26 00:01:03,013 --> 00:01:06,052 [Bernie] Aw! But I can't 27 00:01:06,092 --> 00:01:09,091 I could always wear this. 28 00:01:06,092 --> 00:01:09,091 Then again, 29 00:01:14,450 --> 00:01:16,049 Huh? 30 00:01:17,769 --> 00:01:20,128 That comic is so cool. 31 00:01:20,768 --> 00:01:22,767 [gasps] 32 00:01:23,727 --> 00:01:26,606 Dad? But who's that lady? 33 00:01:30,525 --> 00:01:33,964 to stay single his whole life? 34 00:01:30,525 --> 00:01:33,964 Did you think your dad was going 35 00:01:34,004 --> 00:01:37,563 Maybe she's a great person. 36 00:01:34,004 --> 00:01:37,563 Emma's got a point. 37 00:01:37,603 --> 00:01:41,241 I tell you what happened next. 38 00:01:37,603 --> 00:01:41,241 You might not think so after 39 00:01:51,358 --> 00:01:52,798 Excuse me. 40 00:02:02,155 --> 00:02:06,074 [dials phone] 41 00:02:06,114 --> 00:02:09,833 But I can't talk now. 42 00:02:06,114 --> 00:02:09,833 Hello. I got your messages. 43 00:02:09,873 --> 00:02:12,072 Can we do this later? 44 00:02:12,112 --> 00:02:14,152 Perfect. I'll call you back. 45 00:02:17,271 --> 00:02:19,470 Hope I wasn't too long. 46 00:02:20,710 --> 00:02:22,829 [Cleo] Yeah, so, what of it? 47 00:02:22,869 --> 00:02:25,828 seen her smile, her tone. 48 00:02:22,869 --> 00:02:25,828 What of it? You should have 49 00:02:25,868 --> 00:02:27,867 she's up to something. 50 00:02:25,868 --> 00:02:27,867 I'm telling you, 51 00:02:27,907 --> 00:02:30,787 - Friends? No way! 52 00:02:27,907 --> 00:02:30,787 - Maybe they're just friends. 53 00:02:30,827 --> 00:02:33,146 is my future stepmother. 54 00:02:30,827 --> 00:02:33,146 That gold digger 55 00:02:33,186 --> 00:02:36,065 she's gonna take all his money. 56 00:02:33,186 --> 00:02:36,065 They're gonna get married and 57 00:02:36,105 --> 00:02:39,824 what happened next. 58 00:02:36,105 --> 00:02:39,824 Wait till I tell you 59 00:02:39,864 --> 00:02:43,343 I was telling you about. 60 00:02:39,864 --> 00:02:43,343 [woman] Here's the design 61 00:02:46,222 --> 00:02:49,661 - Mm-hmm. 62 00:02:46,222 --> 00:02:49,661 - Would you like it giftwrapped? 63 00:02:53,140 --> 00:02:54,579 I don't understand you. 64 00:02:54,619 --> 00:02:56,539 to rebuild his life. 65 00:02:54,619 --> 00:02:56,539 Your father has a right 66 00:02:56,579 --> 00:02:59,138 is telling me 67 00:02:56,579 --> 00:02:59,138 I know, but my instinct 68 00:02:59,178 --> 00:03:00,897 that something's off. 69 00:03:00,937 --> 00:03:04,456 to investigate her. 70 00:03:00,937 --> 00:03:04,456 I think I'll ask Lewis 71 00:03:07,416 --> 00:03:09,295 Look, what is it? 72 00:03:10,775 --> 00:03:12,934 [screams] A walking hand. 73 00:03:12,974 --> 00:03:15,293 Oh, no, it's horrible! 74 00:03:15,333 --> 00:03:17,213 [all scream] 75 00:03:18,572 --> 00:03:21,251 has truly started, 76 00:03:18,572 --> 00:03:21,251 [TV] The holiday season 77 00:03:21,291 --> 00:03:23,611 coming to town. 78 00:03:21,291 --> 00:03:23,611 with droves of tourists 79 00:03:23,651 --> 00:03:26,570 their latest collection. 80 00:03:23,651 --> 00:03:26,570 Bikini vendors have taken out 81 00:03:26,610 --> 00:03:29,969 that this season, 82 00:03:26,610 --> 00:03:29,969 You heard it here first, 83 00:03:30,009 --> 00:03:31,688 when it comes to swimsuits, 84 00:03:31,728 --> 00:03:33,928 is animals. 85 00:03:31,728 --> 00:03:33,928 the most popular motif 86 00:03:33,968 --> 00:03:35,447 Last summer's trendy stripes 87 00:03:35,487 --> 00:03:37,247 more yesterday. 88 00:03:35,487 --> 00:03:37,247 couldn't possibly be 89 00:03:37,287 --> 00:03:39,126 Have a nice day, sweetie. 90 00:03:39,166 --> 00:03:41,285 You, too, Dad. 91 00:03:46,524 --> 00:03:49,083 for dinner tonight. 92 00:03:46,524 --> 00:03:49,083 Rikki, don't wait for me 93 00:03:49,123 --> 00:03:51,922 - An important meeting? 94 00:03:49,123 --> 00:03:51,922 - I've got... 95 00:03:51,962 --> 00:03:56,161 An important meeting. 96 00:03:51,962 --> 00:03:56,161 Yeah, exactly, that's it. 97 00:03:59,240 --> 00:04:01,839 Right, an important meeting. 98 00:04:10,437 --> 00:04:13,876 Lewis, it's mega urgent. 99 00:04:10,437 --> 00:04:13,876 Lewis! Wait. 100 00:04:13,916 --> 00:04:16,555 to investigate someone. 101 00:04:13,916 --> 00:04:16,555 I really need you 102 00:04:16,595 --> 00:04:19,674 A horrible polluter? 103 00:04:16,595 --> 00:04:19,674 Really? Who? A gangster? 104 00:04:19,714 --> 00:04:22,753 Worse. A really evil woman. 105 00:04:22,793 --> 00:04:26,072 or something. 106 00:04:22,793 --> 00:04:26,072 You've got to hijack her phone 107 00:04:26,112 --> 00:04:29,111 with an electronic chip. 108 00:04:26,112 --> 00:04:29,111 It should be doable 109 00:04:29,151 --> 00:04:31,110 and I guarantee... 110 00:04:29,151 --> 00:04:31,110 Give me a week 111 00:04:31,150 --> 00:04:35,269 I need to know by tonight. 112 00:04:31,150 --> 00:04:35,269 A whole week? Impossible. 113 00:04:35,309 --> 00:04:38,708 happen to my father otherwise. 114 00:04:35,309 --> 00:04:38,708 Something terrible is going to 115 00:04:38,748 --> 00:04:42,507 if I skip my math class. 116 00:04:38,748 --> 00:04:42,507 OK, I can get on it right away 117 00:04:42,547 --> 00:04:46,066 Alright, I'll do it. 118 00:04:42,547 --> 00:04:46,066 But I'll need an excuse... 119 00:04:46,106 --> 00:04:50,624 - You're amazing! Thanks, Lewis. 120 00:04:46,106 --> 00:04:50,624 - But it won't be easy. 121 00:04:50,664 --> 00:04:52,544 You're the best. 122 00:04:53,863 --> 00:04:56,823 [school bell rings] 123 00:04:58,742 --> 00:05:01,701 your dad is a grown man. 124 00:04:58,742 --> 00:05:01,701 Come on, Rikki, 125 00:05:01,741 --> 00:05:04,100 You've got to accept 126 00:05:01,741 --> 00:05:04,100 Emma's right. 127 00:05:04,140 --> 00:05:08,379 - Sure, I totally accept it. 128 00:05:04,140 --> 00:05:08,379 - that he's rebuilding his life. 129 00:05:08,419 --> 00:05:11,018 Rikki, here, I've done it! 130 00:05:12,578 --> 00:05:15,417 as long as I'd figured. 131 00:05:12,578 --> 00:05:15,417 And it didn't take 132 00:05:15,457 --> 00:05:16,857 It's a hacking transmitter. 133 00:05:16,897 --> 00:05:18,936 your nasty woman's purse 134 00:05:16,897 --> 00:05:18,936 Slip it into 135 00:05:18,976 --> 00:05:22,335 all her phone calls. 136 00:05:18,976 --> 00:05:22,335 and I'll be able to record 137 00:05:22,375 --> 00:05:24,694 Uh, super, Lewis, thanks! 138 00:05:24,734 --> 00:05:26,854 You don't seem happy. 139 00:05:24,734 --> 00:05:26,854 What's up? 140 00:05:26,894 --> 00:05:28,253 Well, it's just... 141 00:05:28,293 --> 00:05:31,052 accepting it? 142 00:05:28,293 --> 00:05:31,052 Is that what you call 143 00:05:31,092 --> 00:05:32,372 But they're meeting tonight 144 00:05:32,412 --> 00:05:34,291 is bringing the ring. 145 00:05:32,412 --> 00:05:34,291 and my dad 146 00:05:34,331 --> 00:05:38,290 to marry him, I'm sure of it. 147 00:05:34,331 --> 00:05:38,290 He's going to ask her 148 00:05:49,327 --> 00:05:51,966 [woman] Oh! Excuse me. 149 00:05:57,724 --> 00:06:01,443 [phone rings] 150 00:06:01,483 --> 00:06:05,082 Is the transmitter in place? 151 00:06:01,483 --> 00:06:05,082 Hello, Rikki. Did you do it? 152 00:06:05,122 --> 00:06:07,961 just give me a second. 153 00:06:05,122 --> 00:06:07,961 Alright, 154 00:06:10,440 --> 00:06:12,080 It works! I'm connected now. 155 00:06:12,120 --> 00:06:15,039 anything she says on the phone. 156 00:06:12,120 --> 00:06:15,039 I'll be able to hear 157 00:06:15,079 --> 00:06:17,118 as soon as there's news. 158 00:06:15,079 --> 00:06:17,118 I'll call you 159 00:06:23,556 --> 00:06:26,396 I can't get any closer. 160 00:06:23,556 --> 00:06:26,396 Oh, darn! 161 00:06:26,436 --> 00:06:29,595 to spy on them now? 162 00:06:26,436 --> 00:06:29,595 How am I going 163 00:06:30,634 --> 00:06:32,514 Yes! I've got it! 164 00:06:33,713 --> 00:06:35,633 it's magnificent here. 165 00:06:33,713 --> 00:06:35,633 You were right, 166 00:06:35,673 --> 00:06:38,832 is even better than the view. 167 00:06:35,673 --> 00:06:38,832 Indeed. And the menu 168 00:06:38,872 --> 00:06:43,391 what I did to deserve all this. 169 00:06:38,872 --> 00:06:43,391 It's heaven. I don't know 170 00:06:45,310 --> 00:06:46,590 [seethes] 171 00:06:51,748 --> 00:06:54,227 Mmm! 172 00:06:54,267 --> 00:06:57,426 has been just perfect. 173 00:06:54,267 --> 00:06:57,426 Terry, this whole evening 174 00:06:57,466 --> 00:07:01,785 I wanted to... Well... 175 00:06:57,466 --> 00:07:01,785 Well, it's not over yet. 176 00:07:04,224 --> 00:07:06,983 Here. This is for you. 177 00:07:08,063 --> 00:07:10,862 But, Terry, what is it? 178 00:07:15,701 --> 00:07:19,060 such a beautiful ring? 179 00:07:15,701 --> 00:07:19,060 Terry! Why are you offering me 180 00:07:19,100 --> 00:07:22,619 I wanted to ask you, Cathy. 181 00:07:19,100 --> 00:07:22,619 Well, there's something that 182 00:07:22,659 --> 00:07:24,498 Oh, I don't believe it. 183 00:07:24,538 --> 00:07:26,657 is he? 184 00:07:24,538 --> 00:07:26,657 He isn't going to kiss her, 185 00:07:26,697 --> 00:07:29,257 You see, what I wanted to say... 186 00:07:29,297 --> 00:07:32,696 [both yell] 187 00:07:32,736 --> 00:07:35,015 Cathy! 188 00:07:37,494 --> 00:07:40,213 [laughs] 189 00:07:40,253 --> 00:07:42,613 Bravo. You think that's funny? 190 00:07:42,653 --> 00:07:45,412 I'm sorry. 191 00:07:42,653 --> 00:07:45,412 I don't know what happened. 192 00:07:45,452 --> 00:07:49,291 - Never, do you hear me? Never! 193 00:07:45,452 --> 00:07:49,291 - Give me your hand. 194 00:07:49,331 --> 00:07:51,410 [Rikki chuckles] 195 00:08:04,486 --> 00:08:07,685 [news on TV] 196 00:08:11,044 --> 00:08:12,804 Morning, Dad. Sleep well? 197 00:08:12,844 --> 00:08:15,163 Yeah, I guess so. 198 00:08:17,562 --> 00:08:19,762 OK, well, have a good day. 199 00:08:19,801 --> 00:08:22,361 That would surprise me. 200 00:08:25,720 --> 00:08:28,959 what I'd saved you from. 201 00:08:25,720 --> 00:08:28,959 Poor old dad. If only you knew 202 00:08:28,999 --> 00:08:31,438 - Lewis? 203 00:08:28,999 --> 00:08:31,438 - [phone rings] 204 00:08:31,478 --> 00:08:34,637 horrible things did you find out 205 00:08:31,478 --> 00:08:34,637 Tell me everything. What 206 00:08:34,677 --> 00:08:37,036 - I don't know about horrible, 207 00:08:34,677 --> 00:08:37,036 - about that witch? 208 00:08:37,076 --> 00:08:39,236 of a cruise ship 209 00:08:37,076 --> 00:08:39,236 but she's the captain 210 00:08:39,276 --> 00:08:40,795 stopping over in Dolphin City. 211 00:08:40,835 --> 00:08:43,074 to find out. 212 00:08:40,835 --> 00:08:43,074 She doesn't want your father 213 00:08:43,114 --> 00:08:46,194 - She worries it'll scare him. 214 00:08:43,114 --> 00:08:46,194 - But why? 215 00:08:46,234 --> 00:08:48,993 ship is leaving tomorrow night. 216 00:08:46,234 --> 00:08:48,993 She's away at sea a lot. Her 217 00:08:49,033 --> 00:08:51,712 so secretive. 218 00:08:49,033 --> 00:08:51,712 That's why she was being 219 00:08:51,752 --> 00:08:56,390 She's not a gold digger? 220 00:08:51,752 --> 00:08:56,390 So there's no evil plan? 221 00:08:58,870 --> 00:09:00,869 what could have been 222 00:08:58,870 --> 00:09:00,869 So I've ruined 223 00:09:00,909 --> 00:09:03,748 for nothing. 224 00:09:00,909 --> 00:09:03,748 a beautiful love story 225 00:09:05,428 --> 00:09:07,267 now you know everything. 226 00:09:05,428 --> 00:09:07,267 So that's it, 227 00:09:07,307 --> 00:09:09,986 you're gonna say, so... 228 00:09:07,307 --> 00:09:09,986 Emma, I know what 229 00:09:10,026 --> 00:09:12,146 We told you so. 230 00:09:13,625 --> 00:09:15,985 I'll get them back together 231 00:09:13,625 --> 00:09:15,985 I'll fix everything. 232 00:09:16,025 --> 00:09:17,504 and everybody will be happy. 233 00:09:17,544 --> 00:09:19,224 to do that? 234 00:09:17,544 --> 00:09:19,224 How are you planning 235 00:09:19,264 --> 00:09:22,103 father's engagement ring. 236 00:09:19,264 --> 00:09:22,103 I'll start by finding my 237 00:09:22,143 --> 00:09:25,182 - "We'll?" 238 00:09:22,143 --> 00:09:25,182 - After that, we'll improvise. 239 00:09:25,222 --> 00:09:29,301 listened in the first place. 240 00:09:25,222 --> 00:09:29,301 Yeah, I know. If I'd only 241 00:09:29,341 --> 00:09:32,060 you'd help me out anyway. 242 00:09:29,341 --> 00:09:32,060 But I was kind of hoping 243 00:09:32,100 --> 00:09:35,259 [all laugh] 244 00:09:35,299 --> 00:09:36,898 [both] Of course we will! 245 00:09:36,938 --> 00:09:39,098 we don't come across 246 00:09:36,938 --> 00:09:39,098 I just hope 247 00:09:39,138 --> 00:09:42,217 cut-off hand again. 248 00:09:39,138 --> 00:09:42,217 that horrible 249 00:09:42,257 --> 00:09:45,296 all night. 250 00:09:42,257 --> 00:09:45,296 I had nightmares about it 251 00:09:52,734 --> 00:09:54,893 Look. That's where she fell. 252 00:09:54,933 --> 00:09:57,812 can't be far off. 253 00:09:54,933 --> 00:09:57,812 So it means the ring 254 00:10:03,490 --> 00:10:05,850 a drop of water in the ocean. 255 00:10:03,490 --> 00:10:05,850 This is like looking for 256 00:10:05,890 --> 00:10:07,889 It's got to be here. 257 00:10:07,929 --> 00:10:10,288 somebody stole it. 258 00:10:07,929 --> 00:10:10,288 Unless of course 259 00:10:10,328 --> 00:10:13,207 Help! Girls, the zombie hand. 260 00:10:13,247 --> 00:10:15,207 Let's get out of here! 261 00:10:18,086 --> 00:10:22,685 dumb old hand, then think again. 262 00:10:18,086 --> 00:10:22,685 If you think I'm scared of some 263 00:10:22,724 --> 00:10:25,084 Oh! Ow! 264 00:10:25,124 --> 00:10:27,323 really impractical. 265 00:10:25,124 --> 00:10:27,323 This thing is 266 00:10:27,363 --> 00:10:31,162 Oh! What? Bernie? It was you? 267 00:10:31,202 --> 00:10:35,281 inside... Inside a glove? 268 00:10:31,202 --> 00:10:35,281 But what were you doing 269 00:10:35,321 --> 00:10:37,240 I can't find my little toy car 270 00:10:37,280 --> 00:10:39,040 somebody stole it. 271 00:10:37,280 --> 00:10:39,040 and I'm sure 272 00:10:39,080 --> 00:10:42,199 find our ring either. 273 00:10:39,080 --> 00:10:42,199 That's weird, because we can't 274 00:10:42,239 --> 00:10:44,398 the ring, 275 00:10:42,239 --> 00:10:44,398 If someone has stolen 276 00:10:44,438 --> 00:10:47,437 somewhere in the bay. 277 00:10:44,438 --> 00:10:47,437 that means there's a thief 278 00:10:49,276 --> 00:10:52,356 saw something. 279 00:10:49,276 --> 00:10:52,356 Over there! Maybe those mussels 280 00:10:52,396 --> 00:10:56,074 I know them. Let's ask. 281 00:10:56,114 --> 00:10:57,314 [mussels chatter] 282 00:10:57,354 --> 00:10:59,353 Then she tells me to clam up. 283 00:10:59,393 --> 00:11:01,793 "I'm a mussel." 284 00:10:59,393 --> 00:11:01,793 "Clam up?" I said. 285 00:11:01,833 --> 00:11:05,432 - I thought it was funny. 286 00:11:01,833 --> 00:11:05,432 - I get it! 287 00:11:05,472 --> 00:11:08,151 ladies. 288 00:11:05,472 --> 00:11:08,151 Um, sorry to disturb you, 289 00:11:08,191 --> 00:11:09,830 What? 290 00:11:09,870 --> 00:11:12,030 - It's Bernie and the mermaids. 291 00:11:09,870 --> 00:11:12,030 - Who's there? 292 00:11:12,070 --> 00:11:16,588 - Yeah, what do they want? 293 00:11:12,070 --> 00:11:16,588 - What do they want? 294 00:11:16,628 --> 00:11:19,667 It was over there in the sand. 295 00:11:16,628 --> 00:11:19,667 We're looking for a ring. 296 00:11:19,707 --> 00:11:21,587 see anyone take it? 297 00:11:19,707 --> 00:11:21,587 Did any of you 298 00:11:21,627 --> 00:11:24,266 to do than snoop on people. 299 00:11:21,627 --> 00:11:24,266 As if we have nothing better 300 00:11:24,306 --> 00:11:27,305 have seen anything anyway. 301 00:11:24,306 --> 00:11:27,305 Forget it. They couldn't 302 00:11:27,345 --> 00:11:30,544 - What's that supposed to mean? 303 00:11:27,345 --> 00:11:30,544 - They don't even have eyes. 304 00:11:30,584 --> 00:11:33,383 to know what's going on. 305 00:11:30,584 --> 00:11:33,383 We mussels don't need eyes 306 00:11:33,423 --> 00:11:36,662 - Well said. 307 00:11:33,423 --> 00:11:36,662 - We sense changes in the water. 308 00:11:36,702 --> 00:11:39,141 Enzo had passed this way 309 00:11:36,702 --> 00:11:39,141 We could tell that 310 00:11:39,181 --> 00:11:40,941 a metal object. 311 00:11:39,181 --> 00:11:40,941 and that he'd swallowed 312 00:11:40,981 --> 00:11:43,820 like you. 313 00:11:40,981 --> 00:11:43,820 All that without having eyes 314 00:11:43,860 --> 00:11:47,459 just this morning 315 00:11:43,860 --> 00:11:47,459 [mussel] He passed this way 316 00:11:47,499 --> 00:11:50,018 in his belly. 317 00:11:47,499 --> 00:11:50,018 with a metal object 318 00:11:50,058 --> 00:11:53,217 a metal object in his belly? 319 00:11:50,058 --> 00:11:53,217 [mussel 2] Who had 320 00:11:53,257 --> 00:11:55,697 around here somewhere. 321 00:11:53,257 --> 00:11:55,697 Enzo should be 322 00:11:55,736 --> 00:11:58,096 But he's kind of shy. 323 00:12:02,015 --> 00:12:05,414 Hey! Yoo-hoo, Enzo! 324 00:12:02,015 --> 00:12:05,414 Hang on, there he is! 325 00:12:05,454 --> 00:12:07,213 this morning? 326 00:12:05,454 --> 00:12:07,213 How are you doing 327 00:12:07,253 --> 00:12:09,452 Ooh... 328 00:12:09,492 --> 00:12:13,211 swallowed a ring with a diamond. 329 00:12:09,492 --> 00:12:13,211 Hello there. I heard you 330 00:12:13,251 --> 00:12:15,491 - It's my father's ring 331 00:12:13,251 --> 00:12:15,491 - Is that true? 332 00:12:15,531 --> 00:12:17,410 because of me. 333 00:12:15,531 --> 00:12:17,410 and it's been lost 334 00:12:17,450 --> 00:12:19,129 I really need to get it back. 335 00:12:19,169 --> 00:12:22,848 I saw it and swallowed it, 336 00:12:19,169 --> 00:12:22,848 I didn't do it on purpose. 337 00:12:22,888 --> 00:12:27,807 out over by the coral reef. 338 00:12:22,888 --> 00:12:27,807 but it tasted yuck so I spit it 339 00:12:27,847 --> 00:12:31,206 Mwah! 340 00:12:27,847 --> 00:12:31,206 Oh, thanks, Enzo. Thanks a lot. 341 00:12:34,365 --> 00:12:37,084 - [fish 2] I saw it. 342 00:12:34,365 --> 00:12:37,084 - [fish 1] Yes, a ring. 343 00:12:37,124 --> 00:12:39,523 - [fish 4] It was over there. 344 00:12:37,124 --> 00:12:39,523 - She saw it. 345 00:12:39,563 --> 00:12:42,043 - [fish 5] Certainly. 346 00:12:39,563 --> 00:12:42,043 - [fish 3] Somebody took it. 347 00:12:42,083 --> 00:12:44,722 - The grouper. 348 00:12:42,083 --> 00:12:44,722 - [fish 6] Somebody took it. 349 00:12:44,762 --> 00:12:47,361 It was Marcel the grouper. 350 00:12:44,762 --> 00:12:47,361 [fish 7] 351 00:12:47,401 --> 00:12:49,960 - [sardines continue talking] 352 00:12:47,401 --> 00:12:49,960 - Let's go. 353 00:12:50,000 --> 00:12:52,040 Huh? What, a ring? 354 00:12:52,080 --> 00:12:54,079 No way, not in my life. 355 00:12:54,119 --> 00:12:56,758 [sardines] We saw you. 356 00:12:56,798 --> 00:12:58,917 What is this, trial by sardine? 357 00:12:58,957 --> 00:13:01,517 I ain't saying nothing. 358 00:12:58,957 --> 00:13:01,517 Forget it. 359 00:13:01,557 --> 00:13:05,036 [sardines continue chatting] 360 00:13:05,076 --> 00:13:08,035 he doesn't want to tell us, 361 00:13:05,076 --> 00:13:08,035 I think Marcel knows something 362 00:13:08,075 --> 00:13:10,994 ever gonna... Unless... 363 00:13:08,075 --> 00:13:10,994 but I don't know how we're 364 00:13:11,034 --> 00:13:12,873 [all] Zita! 365 00:13:16,712 --> 00:13:20,471 little secrets? Not at all. 366 00:13:16,712 --> 00:13:20,471 Who, me? Know everybody's 367 00:13:20,511 --> 00:13:22,630 it isn't exactly a secret. 368 00:13:20,511 --> 00:13:22,630 Anyway, 369 00:13:22,670 --> 00:13:25,629 has a crush on Carlotta. 370 00:13:22,670 --> 00:13:25,629 Everybody knows that Marcel 371 00:13:25,669 --> 00:13:27,509 little gifts. 372 00:13:25,669 --> 00:13:27,509 He's always giving her 373 00:13:27,549 --> 00:13:29,588 Thanks, Zita. 374 00:13:29,628 --> 00:13:33,627 Who stole my ring? 375 00:13:29,628 --> 00:13:33,627 [screams] My ring! 376 00:13:33,667 --> 00:13:36,346 My friends, this is monstrous! 377 00:13:33,667 --> 00:13:36,346 What a disaster. 378 00:13:36,386 --> 00:13:39,705 A precious gift. 379 00:13:36,386 --> 00:13:39,705 Someone stole my ring. 380 00:13:39,745 --> 00:13:42,464 disappeared, just like that. 381 00:13:39,745 --> 00:13:42,464 I had it with me and then it 382 00:13:42,504 --> 00:13:45,983 I knew it! 383 00:13:42,504 --> 00:13:45,983 The thief has struck again. 384 00:13:46,023 --> 00:13:48,303 - We head home. 385 00:13:46,023 --> 00:13:48,303 - So now what do we do? 386 00:13:48,343 --> 00:13:51,022 It's my own fault. 387 00:13:48,343 --> 00:13:51,022 The trail ends here. 388 00:13:51,062 --> 00:13:54,421 my daddy's candlelit dinner. 389 00:13:51,062 --> 00:13:54,421 It's me who ruined 390 00:13:55,900 --> 00:13:59,419 exactly what she needs. 391 00:13:55,900 --> 00:13:59,419 I bet I've got 392 00:14:07,177 --> 00:14:11,216 think it's so magnificent 393 00:14:07,177 --> 00:14:11,216 [laughs] Perfect! Rikki will 394 00:14:11,256 --> 00:14:14,055 all about the other one. 395 00:14:11,256 --> 00:14:14,055 that she'll forget 396 00:14:15,015 --> 00:14:18,014 [screams] 397 00:14:18,054 --> 00:14:21,733 - Says you. 398 00:14:18,054 --> 00:14:21,733 - Come on, it'll work out OK. 399 00:14:21,773 --> 00:14:24,652 Girls, help! I've been robbed. 400 00:14:24,692 --> 00:14:28,331 - Did you see who it was? 401 00:14:24,692 --> 00:14:28,331 - The robber was at my place. 402 00:14:28,371 --> 00:14:31,889 was this horrible tentacle. 403 00:14:28,371 --> 00:14:31,889 No. The only thing I saw 404 00:14:31,929 --> 00:14:35,648 - Must be Dany the octopus. 405 00:14:31,929 --> 00:14:35,648 - A tentacle? 406 00:14:35,688 --> 00:14:38,527 think of them before? 407 00:14:35,688 --> 00:14:38,527 The vandals! Why didn't we 408 00:14:38,567 --> 00:14:41,647 pay those boys a visit 409 00:14:38,567 --> 00:14:41,647 Come on, let's go 410 00:14:41,687 --> 00:14:43,486 and take back that ring. 411 00:14:43,526 --> 00:14:45,645 [gasps] Cathy's cruise ship! 412 00:14:45,685 --> 00:14:47,645 [Cleo] Oh, no. 413 00:14:47,685 --> 00:14:49,804 we're too late. 414 00:14:47,685 --> 00:14:49,804 Guess that means 415 00:14:49,844 --> 00:14:51,923 that ship around. 416 00:14:49,844 --> 00:14:51,923 No, I'm gonna turn 417 00:14:51,963 --> 00:14:55,282 and meet me at the port. 418 00:14:51,963 --> 00:14:55,282 You two get the ring 419 00:14:55,322 --> 00:14:57,122 How is she gonna do that? 420 00:15:06,719 --> 00:15:09,038 [ship horn] 421 00:15:17,716 --> 00:15:19,715 go alone. 422 00:15:17,716 --> 00:15:19,715 We shouldn't have let her 423 00:15:19,755 --> 00:15:22,154 we could have stopped her? 424 00:15:19,755 --> 00:15:22,154 Do you really think 425 00:15:22,194 --> 00:15:24,634 - It was there a second ago. 426 00:15:22,194 --> 00:15:24,634 - I hear them. 427 00:15:24,674 --> 00:15:26,913 - I-It w-wasn't m-m-m-me. 428 00:15:24,674 --> 00:15:26,913 - Give it to me. 429 00:15:26,953 --> 00:15:28,832 this isn't funny. 430 00:15:26,953 --> 00:15:28,832 Burke, you big lug, 431 00:15:28,872 --> 00:15:31,032 - What ring, boss? 432 00:15:28,872 --> 00:15:31,032 - Give me back the ring. 433 00:15:31,072 --> 00:15:34,231 the jellyfish, you numbskull. 434 00:15:31,072 --> 00:15:34,231 The one we just stole from 435 00:15:34,271 --> 00:15:38,269 So what do we do now? 436 00:15:34,271 --> 00:15:38,269 Well, this isn't good. 437 00:15:38,309 --> 00:15:40,509 Hope that we get lucky. 438 00:15:40,549 --> 00:15:42,428 Look over there! 439 00:15:47,867 --> 00:15:51,466 to get inside it now? 440 00:15:47,867 --> 00:15:51,466 So, how do I manage 441 00:15:51,506 --> 00:15:54,865 Hey! This is my lucky day. 442 00:16:15,978 --> 00:16:18,377 where I'm going, 443 00:16:15,978 --> 00:16:18,377 By the time I figure out 444 00:16:18,417 --> 00:16:20,737 halfway across the world. 445 00:16:18,417 --> 00:16:20,737 we'll be 446 00:16:20,777 --> 00:16:22,656 Unless... 447 00:16:26,975 --> 00:16:31,893 What a labyrinth. 448 00:16:26,975 --> 00:16:31,893 Excellent. OK, so if I'm here... 449 00:16:31,933 --> 00:16:34,093 It's the only solution. 450 00:16:31,933 --> 00:16:34,093 Obviously. 451 00:16:40,931 --> 00:16:45,209 Just a teensy bit of sabotage 452 00:16:40,931 --> 00:16:45,209 The machine room. OK. 453 00:16:45,249 --> 00:16:47,089 to port. 454 00:16:45,249 --> 00:16:47,089 and we'll be heading back 455 00:16:47,129 --> 00:16:50,808 can I see your boarding card? 456 00:16:47,129 --> 00:16:50,808 Excuse me, young lady, 457 00:16:50,848 --> 00:16:53,607 it's not here anymore. 458 00:16:50,848 --> 00:16:53,607 Forget it, Cleo, 459 00:16:53,647 --> 00:16:55,086 Come on, let's head back. 460 00:16:55,126 --> 00:16:58,045 of stolen goods! 461 00:16:55,126 --> 00:16:58,045 [Murray] You stealer 462 00:16:58,085 --> 00:17:00,085 [gasps] Look! 463 00:17:00,125 --> 00:17:01,884 The ring! 464 00:17:01,924 --> 00:17:04,963 Why is it moving like that? 465 00:17:09,642 --> 00:17:12,001 Yippee, I've got it! 466 00:17:12,041 --> 00:17:13,681 Emma, help! 467 00:17:13,721 --> 00:17:15,840 Cleo, I can't use my powers. 468 00:17:15,880 --> 00:17:18,079 - Me, too. 469 00:17:15,880 --> 00:17:18,079 - My arms are stuck! 470 00:17:18,119 --> 00:17:21,239 - [both scream] 471 00:17:18,119 --> 00:17:21,239 - What are we gonna do? 472 00:17:34,235 --> 00:17:37,194 Nice octopus. Please let us go. 473 00:17:37,234 --> 00:17:40,353 It's a monster! 474 00:17:37,234 --> 00:17:40,353 It's not nice, Cleo. 475 00:17:40,393 --> 00:17:43,872 - What? Come help you? 476 00:17:40,393 --> 00:17:43,872 - Hey, Bernie, come help us. 477 00:17:43,912 --> 00:17:45,951 But I can't do anything. 478 00:17:45,991 --> 00:17:49,590 My toys. 479 00:17:45,991 --> 00:17:49,590 [gasps] Oh, I can't believe it. 480 00:17:49,630 --> 00:17:51,709 Uh-huh! So that's the thief. 481 00:17:51,749 --> 00:17:55,468 [both] Bernie, help us! 482 00:17:57,028 --> 00:17:58,627 mind telling me 483 00:17:57,028 --> 00:17:58,627 So, young lady, 484 00:17:58,667 --> 00:18:00,787 to get aboard my ship? 485 00:17:58,667 --> 00:18:00,787 how you managed 486 00:18:00,827 --> 00:18:03,026 taking a cruise, 487 00:18:00,827 --> 00:18:03,026 I always dreamed of 488 00:18:03,066 --> 00:18:05,825 - Listen up. 489 00:18:03,066 --> 00:18:05,825 - so I just snuck on board. 490 00:18:05,865 --> 00:18:08,224 and not on my passenger list 491 00:18:05,865 --> 00:18:08,224 You're a minor 492 00:18:08,264 --> 00:18:10,304 you're staying on my ship. 493 00:18:08,264 --> 00:18:10,304 so there's no way 494 00:18:10,344 --> 00:18:12,183 have to drop her off. 495 00:18:10,344 --> 00:18:12,183 We're gonna 496 00:18:12,223 --> 00:18:15,182 Are you out of your mind? 497 00:18:12,223 --> 00:18:15,182 You're dumping me in the sea? 498 00:18:15,222 --> 00:18:17,182 I would prefer that solution, 499 00:18:17,222 --> 00:18:19,701 in Dolphin City 500 00:18:17,222 --> 00:18:19,701 because by dropping you off 501 00:18:19,741 --> 00:18:23,580 behind schedule. 502 00:18:19,741 --> 00:18:23,580 I'm putting 200 passengers 503 00:18:23,620 --> 00:18:25,259 warn my parents. 504 00:18:23,620 --> 00:18:25,259 I should probably 505 00:18:25,299 --> 00:18:27,818 They'll be really worried. 506 00:18:27,858 --> 00:18:29,858 Thanks. 507 00:18:34,137 --> 00:18:35,896 Lewis! I really need your help. 508 00:18:35,936 --> 00:18:38,055 to you after 509 00:18:35,936 --> 00:18:38,055 I'll explain everything 510 00:18:38,095 --> 00:18:40,135 my instructions exactly. 511 00:18:38,095 --> 00:18:40,135 but you've got to follow 512 00:18:40,175 --> 00:18:43,414 and tell him that... 513 00:18:40,175 --> 00:18:43,414 You've got to phone my dad 514 00:18:54,051 --> 00:18:56,490 [ship horn] 515 00:19:00,769 --> 00:19:04,367 It looks like it's playing. 516 00:19:00,769 --> 00:19:04,367 But what's it doing? 517 00:19:06,967 --> 00:19:09,646 [Bernie] Oh, I understand now. 518 00:19:09,686 --> 00:19:12,485 because it was bored. 519 00:19:09,686 --> 00:19:12,485 It stole all that stuff 520 00:19:12,525 --> 00:19:14,644 All alone, no friends. 521 00:19:12,525 --> 00:19:14,644 Poor thing. 522 00:19:14,684 --> 00:19:18,403 - Hmm... 523 00:19:14,684 --> 00:19:18,403 - Poor thing? What about us? 524 00:19:19,443 --> 00:19:21,002 Hang on, Cleo! 525 00:19:21,042 --> 00:19:23,762 [yells] 526 00:19:26,561 --> 00:19:28,960 Yoo-hoo! Hey! 527 00:19:29,000 --> 00:19:31,319 [mimics car] 528 00:19:33,199 --> 00:19:35,478 [Bernie chuckles] 529 00:19:39,837 --> 00:19:42,196 Bernie's distracting it. 530 00:19:39,837 --> 00:19:42,196 Come on, Emma. 531 00:19:42,236 --> 00:19:43,996 Now's our chance! 532 00:19:44,036 --> 00:19:46,795 a great time! 533 00:19:44,036 --> 00:19:46,795 [Bernie] I'm having 534 00:19:47,714 --> 00:19:50,554 Hey-hey! Whoo-hoo! 535 00:19:50,594 --> 00:19:52,833 Oh, no, the ring! 536 00:20:00,031 --> 00:20:02,230 OK, we can get out of here. 537 00:20:00,031 --> 00:20:02,230 Got it. 538 00:20:02,270 --> 00:20:05,949 Hey, girls! Help! 539 00:20:12,987 --> 00:20:15,066 Oh, boy. 540 00:20:16,066 --> 00:20:17,745 Thanks! 541 00:20:21,584 --> 00:20:23,824 She's not really a monster. 542 00:20:26,583 --> 00:20:29,982 someone to play with. 543 00:20:26,583 --> 00:20:29,982 Poor thing just wants 544 00:20:31,581 --> 00:20:35,420 It's heading back to port. 545 00:20:31,581 --> 00:20:35,420 The ship, look! 546 00:20:48,256 --> 00:20:50,416 how she did it, 547 00:20:48,256 --> 00:20:50,416 Amazing. I don't know 548 00:20:50,456 --> 00:20:53,175 the ship back to port. 549 00:20:50,456 --> 00:20:53,175 but Rikki managed to bring 550 00:20:53,215 --> 00:20:56,254 She's with the captain. 551 00:20:53,215 --> 00:20:56,254 And look, there she is. 552 00:20:56,294 --> 00:20:58,293 but we still don't know 553 00:20:56,294 --> 00:20:58,293 That's great, 554 00:20:58,333 --> 00:21:00,532 with the ring. 555 00:20:58,333 --> 00:21:00,532 what we're supposed to do 556 00:21:00,572 --> 00:21:02,812 It's Lewis! 557 00:21:04,931 --> 00:21:06,851 Over here! 558 00:21:11,169 --> 00:21:12,489 Did you get the ring? 559 00:21:12,529 --> 00:21:14,808 what are you doing here? 560 00:21:12,529 --> 00:21:14,808 Yes, but 561 00:21:14,848 --> 00:21:16,408 what's going on? 562 00:21:14,848 --> 00:21:16,408 Did Rikki tell you 563 00:21:16,448 --> 00:21:19,927 Quick, the ring! 564 00:21:16,448 --> 00:21:19,927 I don't have time to explain. 565 00:21:21,166 --> 00:21:22,966 that your actions 566 00:21:21,166 --> 00:21:22,966 Do you understand 567 00:21:23,006 --> 00:21:24,645 hundreds of people? 568 00:21:23,006 --> 00:21:24,645 have inconvenienced 569 00:21:24,685 --> 00:21:26,285 your father and mother? 570 00:21:24,685 --> 00:21:26,285 What about 571 00:21:26,325 --> 00:21:27,964 They must be worried sick! 572 00:21:28,004 --> 00:21:30,004 I just live with my dad. 573 00:21:34,242 --> 00:21:36,482 - [Rikki] Hi, Dad. 574 00:21:34,242 --> 00:21:36,482 - [Cathy gasps] 575 00:21:36,522 --> 00:21:38,721 Did you know? 576 00:21:36,522 --> 00:21:38,721 What does this mean? 577 00:21:38,761 --> 00:21:43,040 Rikki, what are you doing here? 578 00:21:38,761 --> 00:21:43,040 No. Know what? 579 00:21:43,080 --> 00:21:46,719 that I meet him down here? 580 00:21:43,080 --> 00:21:46,719 Why did Lewis say it was urgent 581 00:21:46,759 --> 00:21:49,238 I'm starting to understand. 582 00:21:49,278 --> 00:21:53,716 dressed as a sailor? 583 00:21:49,278 --> 00:21:53,716 And you, Cathy, why are you 584 00:21:55,396 --> 00:21:57,075 [clears throat] Well... 585 00:22:01,994 --> 00:22:04,153 You're a cruise ship captain? 586 00:22:04,193 --> 00:22:06,153 And you were leaving tonight? 587 00:22:06,193 --> 00:22:07,752 Why didn't you tell me? 588 00:22:07,792 --> 00:22:09,712 you wouldn't be interested 589 00:22:07,792 --> 00:22:09,712 I was afraid 590 00:22:09,752 --> 00:22:12,431 who traveled so much. 591 00:22:09,752 --> 00:22:12,431 in a woman 592 00:22:12,471 --> 00:22:15,830 a little talk later, Rikki. 593 00:22:12,471 --> 00:22:15,830 We're gonna have to have 594 00:22:21,868 --> 00:22:25,547 - Great, I'm coming. 595 00:22:21,868 --> 00:22:25,547 - Rikki, over here! 596 00:22:29,466 --> 00:22:31,465 enough. 597 00:22:29,466 --> 00:22:31,465 I can never thank you guys 598 00:22:31,505 --> 00:22:33,305 I want to hear the whole story 599 00:22:33,345 --> 00:22:35,144 to find the ring. 600 00:22:33,345 --> 00:22:35,144 about how you managed 601 00:22:35,184 --> 00:22:36,664 As long as you tell us 602 00:22:36,704 --> 00:22:39,103 to turn that ship around. 603 00:22:36,704 --> 00:22:39,103 how you managed 604 00:22:39,143 --> 00:22:42,982 have a mustache? 605 00:22:39,143 --> 00:22:42,982 Girls, since when did Lewis 606 00:22:43,022 --> 00:22:45,581 a waiter, I guess. 607 00:22:43,022 --> 00:22:45,581 [Rikki] Since he became 608 00:22:45,621 --> 00:22:48,020 [all laugh] 609 00:22:49,220 --> 00:22:51,139 Hup! Whoa, oh. Oh, oh! 610 00:22:51,179 --> 00:22:53,698 Careful! 611 00:22:51,179 --> 00:22:53,698 [chuckles] Hup, hup, hup. 612 00:22:53,738 --> 00:22:56,058 Hey, what are you doing? 613 00:22:57,177 --> 00:22:59,417 There you go. 614 00:23:00,296 --> 00:23:02,456 That boy is crazy. 615 00:23:05,015 --> 00:23:06,974 [Cathy] My ring! 616 00:23:09,494 --> 00:23:13,452 if you'd like to be... 617 00:23:09,494 --> 00:23:13,452 Cathy, I wanted to ask you 618 00:23:13,492 --> 00:23:16,092 [ship horn] 619 00:23:18,811 --> 00:23:21,130 I'm late! 620 00:23:21,970 --> 00:23:23,929 [both laugh] 621 00:23:26,009 --> 00:23:28,048 We did it. 622 00:23:32,487 --> 00:23:36,166 - [girls laugh] 623 00:23:32,487 --> 00:23:36,166 - [Rikki] Nice mustache. 624 00:23:48,322 --> 00:23:50,921 Oh, boy, talk about heavy. 625 00:23:55,280 --> 00:23:58,599 And heave ho! 626 00:24:01,238 --> 00:24:03,357 There. That's for you. 627 00:24:03,397 --> 00:24:05,917 Go on, have some fun! 38071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.