Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,831 --> 00:00:04,990
♪ On the Isle of Mako ♪
2
00:00:05,030 --> 00:00:08,349
silver glow ♪
3
00:00:05,030 --> 00:00:08,349
♪ Under the moon's
4
00:00:08,389 --> 00:00:10,229
♪ The night is calm ♪
5
00:00:10,269 --> 00:00:12,148
♪ But suddenly ♪
6
00:00:12,188 --> 00:00:14,748
in the sea ♪
7
00:00:12,188 --> 00:00:14,748
♪ There's a change
8
00:00:14,787 --> 00:00:17,507
magic and brave ♪
9
00:00:14,787 --> 00:00:17,507
♪ Three mermaids,
10
00:00:17,547 --> 00:00:21,106
under the waves ♪
11
00:00:17,547 --> 00:00:21,106
♪ True beauties
12
00:00:21,146 --> 00:00:25,384
mystery ♪
13
00:00:21,146 --> 00:00:25,384
♪ Their secret will always be
14
00:00:25,424 --> 00:00:28,223
♪ In the depths of the sea ♪
15
00:00:47,298 --> 00:00:48,937
[yawns]
16
00:00:48,977 --> 00:00:51,456
begins.
17
00:00:48,977 --> 00:00:51,456
And another beautiful day
18
00:00:51,496 --> 00:00:53,736
- What?
19
00:00:51,496 --> 00:00:53,736
- [laughs]
20
00:00:53,776 --> 00:00:57,095
- Huh?
21
00:00:53,776 --> 00:00:57,095
- Oh, Bernie, you are naked!
22
00:00:57,135 --> 00:01:00,974
I've been robbed!
23
00:00:57,135 --> 00:01:00,974
Oh! My special shell.
24
00:01:01,014 --> 00:01:02,973
[laughs]
25
00:01:03,013 --> 00:01:06,052
go out like this.
26
00:01:03,013 --> 00:01:06,052
[Bernie] Aw! But I can't
27
00:01:06,092 --> 00:01:09,091
I could always wear this.
28
00:01:06,092 --> 00:01:09,091
Then again,
29
00:01:14,450 --> 00:01:16,049
Huh?
30
00:01:17,769 --> 00:01:20,128
That comic is so cool.
31
00:01:20,768 --> 00:01:22,767
[gasps]
32
00:01:23,727 --> 00:01:26,606
Dad? But who's that lady?
33
00:01:30,525 --> 00:01:33,964
to stay single his whole life?
34
00:01:30,525 --> 00:01:33,964
Did you think your dad was going
35
00:01:34,004 --> 00:01:37,563
Maybe she's a great person.
36
00:01:34,004 --> 00:01:37,563
Emma's got a point.
37
00:01:37,603 --> 00:01:41,241
I tell you what happened next.
38
00:01:37,603 --> 00:01:41,241
You might not think so after
39
00:01:51,358 --> 00:01:52,798
Excuse me.
40
00:02:02,155 --> 00:02:06,074
[dials phone]
41
00:02:06,114 --> 00:02:09,833
But I can't talk now.
42
00:02:06,114 --> 00:02:09,833
Hello. I got your messages.
43
00:02:09,873 --> 00:02:12,072
Can we do this later?
44
00:02:12,112 --> 00:02:14,152
Perfect. I'll call you back.
45
00:02:17,271 --> 00:02:19,470
Hope I wasn't too long.
46
00:02:20,710 --> 00:02:22,829
[Cleo] Yeah, so, what of it?
47
00:02:22,869 --> 00:02:25,828
seen her smile, her tone.
48
00:02:22,869 --> 00:02:25,828
What of it? You should have
49
00:02:25,868 --> 00:02:27,867
she's up to something.
50
00:02:25,868 --> 00:02:27,867
I'm telling you,
51
00:02:27,907 --> 00:02:30,787
- Friends? No way!
52
00:02:27,907 --> 00:02:30,787
- Maybe they're just friends.
53
00:02:30,827 --> 00:02:33,146
is my future stepmother.
54
00:02:30,827 --> 00:02:33,146
That gold digger
55
00:02:33,186 --> 00:02:36,065
she's gonna take all his money.
56
00:02:33,186 --> 00:02:36,065
They're gonna get married and
57
00:02:36,105 --> 00:02:39,824
what happened next.
58
00:02:36,105 --> 00:02:39,824
Wait till I tell you
59
00:02:39,864 --> 00:02:43,343
I was telling you about.
60
00:02:39,864 --> 00:02:43,343
[woman] Here's the design
61
00:02:46,222 --> 00:02:49,661
- Mm-hmm.
62
00:02:46,222 --> 00:02:49,661
- Would you like it giftwrapped?
63
00:02:53,140 --> 00:02:54,579
I don't understand you.
64
00:02:54,619 --> 00:02:56,539
to rebuild his life.
65
00:02:54,619 --> 00:02:56,539
Your father has a right
66
00:02:56,579 --> 00:02:59,138
is telling me
67
00:02:56,579 --> 00:02:59,138
I know, but my instinct
68
00:02:59,178 --> 00:03:00,897
that something's off.
69
00:03:00,937 --> 00:03:04,456
to investigate her.
70
00:03:00,937 --> 00:03:04,456
I think I'll ask Lewis
71
00:03:07,416 --> 00:03:09,295
Look, what is it?
72
00:03:10,775 --> 00:03:12,934
[screams] A walking hand.
73
00:03:12,974 --> 00:03:15,293
Oh, no, it's horrible!
74
00:03:15,333 --> 00:03:17,213
[all scream]
75
00:03:18,572 --> 00:03:21,251
has truly started,
76
00:03:18,572 --> 00:03:21,251
[TV] The holiday season
77
00:03:21,291 --> 00:03:23,611
coming to town.
78
00:03:21,291 --> 00:03:23,611
with droves of tourists
79
00:03:23,651 --> 00:03:26,570
their latest collection.
80
00:03:23,651 --> 00:03:26,570
Bikini vendors have taken out
81
00:03:26,610 --> 00:03:29,969
that this season,
82
00:03:26,610 --> 00:03:29,969
You heard it here first,
83
00:03:30,009 --> 00:03:31,688
when it comes to swimsuits,
84
00:03:31,728 --> 00:03:33,928
is animals.
85
00:03:31,728 --> 00:03:33,928
the most popular motif
86
00:03:33,968 --> 00:03:35,447
Last summer's trendy stripes
87
00:03:35,487 --> 00:03:37,247
more yesterday.
88
00:03:35,487 --> 00:03:37,247
couldn't possibly be
89
00:03:37,287 --> 00:03:39,126
Have a nice day, sweetie.
90
00:03:39,166 --> 00:03:41,285
You, too, Dad.
91
00:03:46,524 --> 00:03:49,083
for dinner tonight.
92
00:03:46,524 --> 00:03:49,083
Rikki, don't wait for me
93
00:03:49,123 --> 00:03:51,922
- An important meeting?
94
00:03:49,123 --> 00:03:51,922
- I've got...
95
00:03:51,962 --> 00:03:56,161
An important meeting.
96
00:03:51,962 --> 00:03:56,161
Yeah, exactly, that's it.
97
00:03:59,240 --> 00:04:01,839
Right, an important meeting.
98
00:04:10,437 --> 00:04:13,876
Lewis, it's mega urgent.
99
00:04:10,437 --> 00:04:13,876
Lewis! Wait.
100
00:04:13,916 --> 00:04:16,555
to investigate someone.
101
00:04:13,916 --> 00:04:16,555
I really need you
102
00:04:16,595 --> 00:04:19,674
A horrible polluter?
103
00:04:16,595 --> 00:04:19,674
Really? Who? A gangster?
104
00:04:19,714 --> 00:04:22,753
Worse. A really evil woman.
105
00:04:22,793 --> 00:04:26,072
or something.
106
00:04:22,793 --> 00:04:26,072
You've got to hijack her phone
107
00:04:26,112 --> 00:04:29,111
with an electronic chip.
108
00:04:26,112 --> 00:04:29,111
It should be doable
109
00:04:29,151 --> 00:04:31,110
and I guarantee...
110
00:04:29,151 --> 00:04:31,110
Give me a week
111
00:04:31,150 --> 00:04:35,269
I need to know by tonight.
112
00:04:31,150 --> 00:04:35,269
A whole week? Impossible.
113
00:04:35,309 --> 00:04:38,708
happen to my father otherwise.
114
00:04:35,309 --> 00:04:38,708
Something terrible is going to
115
00:04:38,748 --> 00:04:42,507
if I skip my math class.
116
00:04:38,748 --> 00:04:42,507
OK, I can get on it right away
117
00:04:42,547 --> 00:04:46,066
Alright, I'll do it.
118
00:04:42,547 --> 00:04:46,066
But I'll need an excuse...
119
00:04:46,106 --> 00:04:50,624
- You're amazing! Thanks, Lewis.
120
00:04:46,106 --> 00:04:50,624
- But it won't be easy.
121
00:04:50,664 --> 00:04:52,544
You're the best.
122
00:04:53,863 --> 00:04:56,823
[school bell rings]
123
00:04:58,742 --> 00:05:01,701
your dad is a grown man.
124
00:04:58,742 --> 00:05:01,701
Come on, Rikki,
125
00:05:01,741 --> 00:05:04,100
You've got to accept
126
00:05:01,741 --> 00:05:04,100
Emma's right.
127
00:05:04,140 --> 00:05:08,379
- Sure, I totally accept it.
128
00:05:04,140 --> 00:05:08,379
- that he's rebuilding his life.
129
00:05:08,419 --> 00:05:11,018
Rikki, here, I've done it!
130
00:05:12,578 --> 00:05:15,417
as long as I'd figured.
131
00:05:12,578 --> 00:05:15,417
And it didn't take
132
00:05:15,457 --> 00:05:16,857
It's a hacking transmitter.
133
00:05:16,897 --> 00:05:18,936
your nasty woman's purse
134
00:05:16,897 --> 00:05:18,936
Slip it into
135
00:05:18,976 --> 00:05:22,335
all her phone calls.
136
00:05:18,976 --> 00:05:22,335
and I'll be able to record
137
00:05:22,375 --> 00:05:24,694
Uh, super, Lewis, thanks!
138
00:05:24,734 --> 00:05:26,854
You don't seem happy.
139
00:05:24,734 --> 00:05:26,854
What's up?
140
00:05:26,894 --> 00:05:28,253
Well, it's just...
141
00:05:28,293 --> 00:05:31,052
accepting it?
142
00:05:28,293 --> 00:05:31,052
Is that what you call
143
00:05:31,092 --> 00:05:32,372
But they're meeting tonight
144
00:05:32,412 --> 00:05:34,291
is bringing the ring.
145
00:05:32,412 --> 00:05:34,291
and my dad
146
00:05:34,331 --> 00:05:38,290
to marry him, I'm sure of it.
147
00:05:34,331 --> 00:05:38,290
He's going to ask her
148
00:05:49,327 --> 00:05:51,966
[woman] Oh! Excuse me.
149
00:05:57,724 --> 00:06:01,443
[phone rings]
150
00:06:01,483 --> 00:06:05,082
Is the transmitter in place?
151
00:06:01,483 --> 00:06:05,082
Hello, Rikki. Did you do it?
152
00:06:05,122 --> 00:06:07,961
just give me a second.
153
00:06:05,122 --> 00:06:07,961
Alright,
154
00:06:10,440 --> 00:06:12,080
It works! I'm connected now.
155
00:06:12,120 --> 00:06:15,039
anything she says on the phone.
156
00:06:12,120 --> 00:06:15,039
I'll be able to hear
157
00:06:15,079 --> 00:06:17,118
as soon as there's news.
158
00:06:15,079 --> 00:06:17,118
I'll call you
159
00:06:23,556 --> 00:06:26,396
I can't get any closer.
160
00:06:23,556 --> 00:06:26,396
Oh, darn!
161
00:06:26,436 --> 00:06:29,595
to spy on them now?
162
00:06:26,436 --> 00:06:29,595
How am I going
163
00:06:30,634 --> 00:06:32,514
Yes! I've got it!
164
00:06:33,713 --> 00:06:35,633
it's magnificent here.
165
00:06:33,713 --> 00:06:35,633
You were right,
166
00:06:35,673 --> 00:06:38,832
is even better than the view.
167
00:06:35,673 --> 00:06:38,832
Indeed. And the menu
168
00:06:38,872 --> 00:06:43,391
what I did to deserve all this.
169
00:06:38,872 --> 00:06:43,391
It's heaven. I don't know
170
00:06:45,310 --> 00:06:46,590
[seethes]
171
00:06:51,748 --> 00:06:54,227
Mmm!
172
00:06:54,267 --> 00:06:57,426
has been just perfect.
173
00:06:54,267 --> 00:06:57,426
Terry, this whole evening
174
00:06:57,466 --> 00:07:01,785
I wanted to... Well...
175
00:06:57,466 --> 00:07:01,785
Well, it's not over yet.
176
00:07:04,224 --> 00:07:06,983
Here. This is for you.
177
00:07:08,063 --> 00:07:10,862
But, Terry, what is it?
178
00:07:15,701 --> 00:07:19,060
such a beautiful ring?
179
00:07:15,701 --> 00:07:19,060
Terry! Why are you offering me
180
00:07:19,100 --> 00:07:22,619
I wanted to ask you, Cathy.
181
00:07:19,100 --> 00:07:22,619
Well, there's something that
182
00:07:22,659 --> 00:07:24,498
Oh, I don't believe it.
183
00:07:24,538 --> 00:07:26,657
is he?
184
00:07:24,538 --> 00:07:26,657
He isn't going to kiss her,
185
00:07:26,697 --> 00:07:29,257
You see, what I wanted to say...
186
00:07:29,297 --> 00:07:32,696
[both yell]
187
00:07:32,736 --> 00:07:35,015
Cathy!
188
00:07:37,494 --> 00:07:40,213
[laughs]
189
00:07:40,253 --> 00:07:42,613
Bravo. You think that's funny?
190
00:07:42,653 --> 00:07:45,412
I'm sorry.
191
00:07:42,653 --> 00:07:45,412
I don't know what happened.
192
00:07:45,452 --> 00:07:49,291
- Never, do you hear me? Never!
193
00:07:45,452 --> 00:07:49,291
- Give me your hand.
194
00:07:49,331 --> 00:07:51,410
[Rikki chuckles]
195
00:08:04,486 --> 00:08:07,685
[news on TV]
196
00:08:11,044 --> 00:08:12,804
Morning, Dad. Sleep well?
197
00:08:12,844 --> 00:08:15,163
Yeah, I guess so.
198
00:08:17,562 --> 00:08:19,762
OK, well, have a good day.
199
00:08:19,801 --> 00:08:22,361
That would surprise me.
200
00:08:25,720 --> 00:08:28,959
what I'd saved you from.
201
00:08:25,720 --> 00:08:28,959
Poor old dad. If only you knew
202
00:08:28,999 --> 00:08:31,438
- Lewis?
203
00:08:28,999 --> 00:08:31,438
- [phone rings]
204
00:08:31,478 --> 00:08:34,637
horrible things did you find out
205
00:08:31,478 --> 00:08:34,637
Tell me everything. What
206
00:08:34,677 --> 00:08:37,036
- I don't know about horrible,
207
00:08:34,677 --> 00:08:37,036
- about that witch?
208
00:08:37,076 --> 00:08:39,236
of a cruise ship
209
00:08:37,076 --> 00:08:39,236
but she's the captain
210
00:08:39,276 --> 00:08:40,795
stopping over in Dolphin City.
211
00:08:40,835 --> 00:08:43,074
to find out.
212
00:08:40,835 --> 00:08:43,074
She doesn't want your father
213
00:08:43,114 --> 00:08:46,194
- She worries it'll scare him.
214
00:08:43,114 --> 00:08:46,194
- But why?
215
00:08:46,234 --> 00:08:48,993
ship is leaving tomorrow night.
216
00:08:46,234 --> 00:08:48,993
She's away at sea a lot. Her
217
00:08:49,033 --> 00:08:51,712
so secretive.
218
00:08:49,033 --> 00:08:51,712
That's why she was being
219
00:08:51,752 --> 00:08:56,390
She's not a gold digger?
220
00:08:51,752 --> 00:08:56,390
So there's no evil plan?
221
00:08:58,870 --> 00:09:00,869
what could have been
222
00:08:58,870 --> 00:09:00,869
So I've ruined
223
00:09:00,909 --> 00:09:03,748
for nothing.
224
00:09:00,909 --> 00:09:03,748
a beautiful love story
225
00:09:05,428 --> 00:09:07,267
now you know everything.
226
00:09:05,428 --> 00:09:07,267
So that's it,
227
00:09:07,307 --> 00:09:09,986
you're gonna say, so...
228
00:09:07,307 --> 00:09:09,986
Emma, I know what
229
00:09:10,026 --> 00:09:12,146
We told you so.
230
00:09:13,625 --> 00:09:15,985
I'll get them back together
231
00:09:13,625 --> 00:09:15,985
I'll fix everything.
232
00:09:16,025 --> 00:09:17,504
and everybody will be happy.
233
00:09:17,544 --> 00:09:19,224
to do that?
234
00:09:17,544 --> 00:09:19,224
How are you planning
235
00:09:19,264 --> 00:09:22,103
father's engagement ring.
236
00:09:19,264 --> 00:09:22,103
I'll start by finding my
237
00:09:22,143 --> 00:09:25,182
- "We'll?"
238
00:09:22,143 --> 00:09:25,182
- After that, we'll improvise.
239
00:09:25,222 --> 00:09:29,301
listened in the first place.
240
00:09:25,222 --> 00:09:29,301
Yeah, I know. If I'd only
241
00:09:29,341 --> 00:09:32,060
you'd help me out anyway.
242
00:09:29,341 --> 00:09:32,060
But I was kind of hoping
243
00:09:32,100 --> 00:09:35,259
[all laugh]
244
00:09:35,299 --> 00:09:36,898
[both] Of course we will!
245
00:09:36,938 --> 00:09:39,098
we don't come across
246
00:09:36,938 --> 00:09:39,098
I just hope
247
00:09:39,138 --> 00:09:42,217
cut-off hand again.
248
00:09:39,138 --> 00:09:42,217
that horrible
249
00:09:42,257 --> 00:09:45,296
all night.
250
00:09:42,257 --> 00:09:45,296
I had nightmares about it
251
00:09:52,734 --> 00:09:54,893
Look. That's where she fell.
252
00:09:54,933 --> 00:09:57,812
can't be far off.
253
00:09:54,933 --> 00:09:57,812
So it means the ring
254
00:10:03,490 --> 00:10:05,850
a drop of water in the ocean.
255
00:10:03,490 --> 00:10:05,850
This is like looking for
256
00:10:05,890 --> 00:10:07,889
It's got to be here.
257
00:10:07,929 --> 00:10:10,288
somebody stole it.
258
00:10:07,929 --> 00:10:10,288
Unless of course
259
00:10:10,328 --> 00:10:13,207
Help! Girls, the zombie hand.
260
00:10:13,247 --> 00:10:15,207
Let's get out of here!
261
00:10:18,086 --> 00:10:22,685
dumb old hand, then think again.
262
00:10:18,086 --> 00:10:22,685
If you think I'm scared of some
263
00:10:22,724 --> 00:10:25,084
Oh! Ow!
264
00:10:25,124 --> 00:10:27,323
really impractical.
265
00:10:25,124 --> 00:10:27,323
This thing is
266
00:10:27,363 --> 00:10:31,162
Oh! What? Bernie? It was you?
267
00:10:31,202 --> 00:10:35,281
inside... Inside a glove?
268
00:10:31,202 --> 00:10:35,281
But what were you doing
269
00:10:35,321 --> 00:10:37,240
I can't find my little toy car
270
00:10:37,280 --> 00:10:39,040
somebody stole it.
271
00:10:37,280 --> 00:10:39,040
and I'm sure
272
00:10:39,080 --> 00:10:42,199
find our ring either.
273
00:10:39,080 --> 00:10:42,199
That's weird, because we can't
274
00:10:42,239 --> 00:10:44,398
the ring,
275
00:10:42,239 --> 00:10:44,398
If someone has stolen
276
00:10:44,438 --> 00:10:47,437
somewhere in the bay.
277
00:10:44,438 --> 00:10:47,437
that means there's a thief
278
00:10:49,276 --> 00:10:52,356
saw something.
279
00:10:49,276 --> 00:10:52,356
Over there! Maybe those mussels
280
00:10:52,396 --> 00:10:56,074
I know them. Let's ask.
281
00:10:56,114 --> 00:10:57,314
[mussels chatter]
282
00:10:57,354 --> 00:10:59,353
Then she tells me to clam up.
283
00:10:59,393 --> 00:11:01,793
"I'm a mussel."
284
00:10:59,393 --> 00:11:01,793
"Clam up?" I said.
285
00:11:01,833 --> 00:11:05,432
- I thought it was funny.
286
00:11:01,833 --> 00:11:05,432
- I get it!
287
00:11:05,472 --> 00:11:08,151
ladies.
288
00:11:05,472 --> 00:11:08,151
Um, sorry to disturb you,
289
00:11:08,191 --> 00:11:09,830
What?
290
00:11:09,870 --> 00:11:12,030
- It's Bernie and the mermaids.
291
00:11:09,870 --> 00:11:12,030
- Who's there?
292
00:11:12,070 --> 00:11:16,588
- Yeah, what do they want?
293
00:11:12,070 --> 00:11:16,588
- What do they want?
294
00:11:16,628 --> 00:11:19,667
It was over there in the sand.
295
00:11:16,628 --> 00:11:19,667
We're looking for a ring.
296
00:11:19,707 --> 00:11:21,587
see anyone take it?
297
00:11:19,707 --> 00:11:21,587
Did any of you
298
00:11:21,627 --> 00:11:24,266
to do than snoop on people.
299
00:11:21,627 --> 00:11:24,266
As if we have nothing better
300
00:11:24,306 --> 00:11:27,305
have seen anything anyway.
301
00:11:24,306 --> 00:11:27,305
Forget it. They couldn't
302
00:11:27,345 --> 00:11:30,544
- What's that supposed to mean?
303
00:11:27,345 --> 00:11:30,544
- They don't even have eyes.
304
00:11:30,584 --> 00:11:33,383
to know what's going on.
305
00:11:30,584 --> 00:11:33,383
We mussels don't need eyes
306
00:11:33,423 --> 00:11:36,662
- Well said.
307
00:11:33,423 --> 00:11:36,662
- We sense changes in the water.
308
00:11:36,702 --> 00:11:39,141
Enzo had passed this way
309
00:11:36,702 --> 00:11:39,141
We could tell that
310
00:11:39,181 --> 00:11:40,941
a metal object.
311
00:11:39,181 --> 00:11:40,941
and that he'd swallowed
312
00:11:40,981 --> 00:11:43,820
like you.
313
00:11:40,981 --> 00:11:43,820
All that without having eyes
314
00:11:43,860 --> 00:11:47,459
just this morning
315
00:11:43,860 --> 00:11:47,459
[mussel] He passed this way
316
00:11:47,499 --> 00:11:50,018
in his belly.
317
00:11:47,499 --> 00:11:50,018
with a metal object
318
00:11:50,058 --> 00:11:53,217
a metal object in his belly?
319
00:11:50,058 --> 00:11:53,217
[mussel 2] Who had
320
00:11:53,257 --> 00:11:55,697
around here somewhere.
321
00:11:53,257 --> 00:11:55,697
Enzo should be
322
00:11:55,736 --> 00:11:58,096
But he's kind of shy.
323
00:12:02,015 --> 00:12:05,414
Hey! Yoo-hoo, Enzo!
324
00:12:02,015 --> 00:12:05,414
Hang on, there he is!
325
00:12:05,454 --> 00:12:07,213
this morning?
326
00:12:05,454 --> 00:12:07,213
How are you doing
327
00:12:07,253 --> 00:12:09,452
Ooh...
328
00:12:09,492 --> 00:12:13,211
swallowed a ring with a diamond.
329
00:12:09,492 --> 00:12:13,211
Hello there. I heard you
330
00:12:13,251 --> 00:12:15,491
- It's my father's ring
331
00:12:13,251 --> 00:12:15,491
- Is that true?
332
00:12:15,531 --> 00:12:17,410
because of me.
333
00:12:15,531 --> 00:12:17,410
and it's been lost
334
00:12:17,450 --> 00:12:19,129
I really need to get it back.
335
00:12:19,169 --> 00:12:22,848
I saw it and swallowed it,
336
00:12:19,169 --> 00:12:22,848
I didn't do it on purpose.
337
00:12:22,888 --> 00:12:27,807
out over by the coral reef.
338
00:12:22,888 --> 00:12:27,807
but it tasted yuck so I spit it
339
00:12:27,847 --> 00:12:31,206
Mwah!
340
00:12:27,847 --> 00:12:31,206
Oh, thanks, Enzo. Thanks a lot.
341
00:12:34,365 --> 00:12:37,084
- [fish 2] I saw it.
342
00:12:34,365 --> 00:12:37,084
- [fish 1] Yes, a ring.
343
00:12:37,124 --> 00:12:39,523
- [fish 4] It was over there.
344
00:12:37,124 --> 00:12:39,523
- She saw it.
345
00:12:39,563 --> 00:12:42,043
- [fish 5] Certainly.
346
00:12:39,563 --> 00:12:42,043
- [fish 3] Somebody took it.
347
00:12:42,083 --> 00:12:44,722
- The grouper.
348
00:12:42,083 --> 00:12:44,722
- [fish 6] Somebody took it.
349
00:12:44,762 --> 00:12:47,361
It was Marcel the grouper.
350
00:12:44,762 --> 00:12:47,361
[fish 7]
351
00:12:47,401 --> 00:12:49,960
- [sardines continue talking]
352
00:12:47,401 --> 00:12:49,960
- Let's go.
353
00:12:50,000 --> 00:12:52,040
Huh? What, a ring?
354
00:12:52,080 --> 00:12:54,079
No way, not in my life.
355
00:12:54,119 --> 00:12:56,758
[sardines] We saw you.
356
00:12:56,798 --> 00:12:58,917
What is this, trial by sardine?
357
00:12:58,957 --> 00:13:01,517
I ain't saying nothing.
358
00:12:58,957 --> 00:13:01,517
Forget it.
359
00:13:01,557 --> 00:13:05,036
[sardines continue chatting]
360
00:13:05,076 --> 00:13:08,035
he doesn't want to tell us,
361
00:13:05,076 --> 00:13:08,035
I think Marcel knows something
362
00:13:08,075 --> 00:13:10,994
ever gonna... Unless...
363
00:13:08,075 --> 00:13:10,994
but I don't know how we're
364
00:13:11,034 --> 00:13:12,873
[all] Zita!
365
00:13:16,712 --> 00:13:20,471
little secrets? Not at all.
366
00:13:16,712 --> 00:13:20,471
Who, me? Know everybody's
367
00:13:20,511 --> 00:13:22,630
it isn't exactly a secret.
368
00:13:20,511 --> 00:13:22,630
Anyway,
369
00:13:22,670 --> 00:13:25,629
has a crush on Carlotta.
370
00:13:22,670 --> 00:13:25,629
Everybody knows that Marcel
371
00:13:25,669 --> 00:13:27,509
little gifts.
372
00:13:25,669 --> 00:13:27,509
He's always giving her
373
00:13:27,549 --> 00:13:29,588
Thanks, Zita.
374
00:13:29,628 --> 00:13:33,627
Who stole my ring?
375
00:13:29,628 --> 00:13:33,627
[screams] My ring!
376
00:13:33,667 --> 00:13:36,346
My friends, this is monstrous!
377
00:13:33,667 --> 00:13:36,346
What a disaster.
378
00:13:36,386 --> 00:13:39,705
A precious gift.
379
00:13:36,386 --> 00:13:39,705
Someone stole my ring.
380
00:13:39,745 --> 00:13:42,464
disappeared, just like that.
381
00:13:39,745 --> 00:13:42,464
I had it with me and then it
382
00:13:42,504 --> 00:13:45,983
I knew it!
383
00:13:42,504 --> 00:13:45,983
The thief has struck again.
384
00:13:46,023 --> 00:13:48,303
- We head home.
385
00:13:46,023 --> 00:13:48,303
- So now what do we do?
386
00:13:48,343 --> 00:13:51,022
It's my own fault.
387
00:13:48,343 --> 00:13:51,022
The trail ends here.
388
00:13:51,062 --> 00:13:54,421
my daddy's candlelit dinner.
389
00:13:51,062 --> 00:13:54,421
It's me who ruined
390
00:13:55,900 --> 00:13:59,419
exactly what she needs.
391
00:13:55,900 --> 00:13:59,419
I bet I've got
392
00:14:07,177 --> 00:14:11,216
think it's so magnificent
393
00:14:07,177 --> 00:14:11,216
[laughs] Perfect! Rikki will
394
00:14:11,256 --> 00:14:14,055
all about the other one.
395
00:14:11,256 --> 00:14:14,055
that she'll forget
396
00:14:15,015 --> 00:14:18,014
[screams]
397
00:14:18,054 --> 00:14:21,733
- Says you.
398
00:14:18,054 --> 00:14:21,733
- Come on, it'll work out OK.
399
00:14:21,773 --> 00:14:24,652
Girls, help! I've been robbed.
400
00:14:24,692 --> 00:14:28,331
- Did you see who it was?
401
00:14:24,692 --> 00:14:28,331
- The robber was at my place.
402
00:14:28,371 --> 00:14:31,889
was this horrible tentacle.
403
00:14:28,371 --> 00:14:31,889
No. The only thing I saw
404
00:14:31,929 --> 00:14:35,648
- Must be Dany the octopus.
405
00:14:31,929 --> 00:14:35,648
- A tentacle?
406
00:14:35,688 --> 00:14:38,527
think of them before?
407
00:14:35,688 --> 00:14:38,527
The vandals! Why didn't we
408
00:14:38,567 --> 00:14:41,647
pay those boys a visit
409
00:14:38,567 --> 00:14:41,647
Come on, let's go
410
00:14:41,687 --> 00:14:43,486
and take back that ring.
411
00:14:43,526 --> 00:14:45,645
[gasps] Cathy's cruise ship!
412
00:14:45,685 --> 00:14:47,645
[Cleo] Oh, no.
413
00:14:47,685 --> 00:14:49,804
we're too late.
414
00:14:47,685 --> 00:14:49,804
Guess that means
415
00:14:49,844 --> 00:14:51,923
that ship around.
416
00:14:49,844 --> 00:14:51,923
No, I'm gonna turn
417
00:14:51,963 --> 00:14:55,282
and meet me at the port.
418
00:14:51,963 --> 00:14:55,282
You two get the ring
419
00:14:55,322 --> 00:14:57,122
How is she gonna do that?
420
00:15:06,719 --> 00:15:09,038
[ship horn]
421
00:15:17,716 --> 00:15:19,715
go alone.
422
00:15:17,716 --> 00:15:19,715
We shouldn't have let her
423
00:15:19,755 --> 00:15:22,154
we could have stopped her?
424
00:15:19,755 --> 00:15:22,154
Do you really think
425
00:15:22,194 --> 00:15:24,634
- It was there a second ago.
426
00:15:22,194 --> 00:15:24,634
- I hear them.
427
00:15:24,674 --> 00:15:26,913
- I-It w-wasn't m-m-m-me.
428
00:15:24,674 --> 00:15:26,913
- Give it to me.
429
00:15:26,953 --> 00:15:28,832
this isn't funny.
430
00:15:26,953 --> 00:15:28,832
Burke, you big lug,
431
00:15:28,872 --> 00:15:31,032
- What ring, boss?
432
00:15:28,872 --> 00:15:31,032
- Give me back the ring.
433
00:15:31,072 --> 00:15:34,231
the jellyfish, you numbskull.
434
00:15:31,072 --> 00:15:34,231
The one we just stole from
435
00:15:34,271 --> 00:15:38,269
So what do we do now?
436
00:15:34,271 --> 00:15:38,269
Well, this isn't good.
437
00:15:38,309 --> 00:15:40,509
Hope that we get lucky.
438
00:15:40,549 --> 00:15:42,428
Look over there!
439
00:15:47,867 --> 00:15:51,466
to get inside it now?
440
00:15:47,867 --> 00:15:51,466
So, how do I manage
441
00:15:51,506 --> 00:15:54,865
Hey! This is my lucky day.
442
00:16:15,978 --> 00:16:18,377
where I'm going,
443
00:16:15,978 --> 00:16:18,377
By the time I figure out
444
00:16:18,417 --> 00:16:20,737
halfway across the world.
445
00:16:18,417 --> 00:16:20,737
we'll be
446
00:16:20,777 --> 00:16:22,656
Unless...
447
00:16:26,975 --> 00:16:31,893
What a labyrinth.
448
00:16:26,975 --> 00:16:31,893
Excellent. OK, so if I'm here...
449
00:16:31,933 --> 00:16:34,093
It's the only solution.
450
00:16:31,933 --> 00:16:34,093
Obviously.
451
00:16:40,931 --> 00:16:45,209
Just a teensy bit of sabotage
452
00:16:40,931 --> 00:16:45,209
The machine room. OK.
453
00:16:45,249 --> 00:16:47,089
to port.
454
00:16:45,249 --> 00:16:47,089
and we'll be heading back
455
00:16:47,129 --> 00:16:50,808
can I see your boarding card?
456
00:16:47,129 --> 00:16:50,808
Excuse me, young lady,
457
00:16:50,848 --> 00:16:53,607
it's not here anymore.
458
00:16:50,848 --> 00:16:53,607
Forget it, Cleo,
459
00:16:53,647 --> 00:16:55,086
Come on, let's head back.
460
00:16:55,126 --> 00:16:58,045
of stolen goods!
461
00:16:55,126 --> 00:16:58,045
[Murray] You stealer
462
00:16:58,085 --> 00:17:00,085
[gasps] Look!
463
00:17:00,125 --> 00:17:01,884
The ring!
464
00:17:01,924 --> 00:17:04,963
Why is it moving like that?
465
00:17:09,642 --> 00:17:12,001
Yippee, I've got it!
466
00:17:12,041 --> 00:17:13,681
Emma, help!
467
00:17:13,721 --> 00:17:15,840
Cleo, I can't use my powers.
468
00:17:15,880 --> 00:17:18,079
- Me, too.
469
00:17:15,880 --> 00:17:18,079
- My arms are stuck!
470
00:17:18,119 --> 00:17:21,239
- [both scream]
471
00:17:18,119 --> 00:17:21,239
- What are we gonna do?
472
00:17:34,235 --> 00:17:37,194
Nice octopus. Please let us go.
473
00:17:37,234 --> 00:17:40,353
It's a monster!
474
00:17:37,234 --> 00:17:40,353
It's not nice, Cleo.
475
00:17:40,393 --> 00:17:43,872
- What? Come help you?
476
00:17:40,393 --> 00:17:43,872
- Hey, Bernie, come help us.
477
00:17:43,912 --> 00:17:45,951
But I can't do anything.
478
00:17:45,991 --> 00:17:49,590
My toys.
479
00:17:45,991 --> 00:17:49,590
[gasps] Oh, I can't believe it.
480
00:17:49,630 --> 00:17:51,709
Uh-huh! So that's the thief.
481
00:17:51,749 --> 00:17:55,468
[both] Bernie, help us!
482
00:17:57,028 --> 00:17:58,627
mind telling me
483
00:17:57,028 --> 00:17:58,627
So, young lady,
484
00:17:58,667 --> 00:18:00,787
to get aboard my ship?
485
00:17:58,667 --> 00:18:00,787
how you managed
486
00:18:00,827 --> 00:18:03,026
taking a cruise,
487
00:18:00,827 --> 00:18:03,026
I always dreamed of
488
00:18:03,066 --> 00:18:05,825
- Listen up.
489
00:18:03,066 --> 00:18:05,825
- so I just snuck on board.
490
00:18:05,865 --> 00:18:08,224
and not on my passenger list
491
00:18:05,865 --> 00:18:08,224
You're a minor
492
00:18:08,264 --> 00:18:10,304
you're staying on my ship.
493
00:18:08,264 --> 00:18:10,304
so there's no way
494
00:18:10,344 --> 00:18:12,183
have to drop her off.
495
00:18:10,344 --> 00:18:12,183
We're gonna
496
00:18:12,223 --> 00:18:15,182
Are you out of your mind?
497
00:18:12,223 --> 00:18:15,182
You're dumping me in the sea?
498
00:18:15,222 --> 00:18:17,182
I would prefer that solution,
499
00:18:17,222 --> 00:18:19,701
in Dolphin City
500
00:18:17,222 --> 00:18:19,701
because by dropping you off
501
00:18:19,741 --> 00:18:23,580
behind schedule.
502
00:18:19,741 --> 00:18:23,580
I'm putting 200 passengers
503
00:18:23,620 --> 00:18:25,259
warn my parents.
504
00:18:23,620 --> 00:18:25,259
I should probably
505
00:18:25,299 --> 00:18:27,818
They'll be really worried.
506
00:18:27,858 --> 00:18:29,858
Thanks.
507
00:18:34,137 --> 00:18:35,896
Lewis! I really need your help.
508
00:18:35,936 --> 00:18:38,055
to you after
509
00:18:35,936 --> 00:18:38,055
I'll explain everything
510
00:18:38,095 --> 00:18:40,135
my instructions exactly.
511
00:18:38,095 --> 00:18:40,135
but you've got to follow
512
00:18:40,175 --> 00:18:43,414
and tell him that...
513
00:18:40,175 --> 00:18:43,414
You've got to phone my dad
514
00:18:54,051 --> 00:18:56,490
[ship horn]
515
00:19:00,769 --> 00:19:04,367
It looks like it's playing.
516
00:19:00,769 --> 00:19:04,367
But what's it doing?
517
00:19:06,967 --> 00:19:09,646
[Bernie] Oh, I understand now.
518
00:19:09,686 --> 00:19:12,485
because it was bored.
519
00:19:09,686 --> 00:19:12,485
It stole all that stuff
520
00:19:12,525 --> 00:19:14,644
All alone, no friends.
521
00:19:12,525 --> 00:19:14,644
Poor thing.
522
00:19:14,684 --> 00:19:18,403
- Hmm...
523
00:19:14,684 --> 00:19:18,403
- Poor thing? What about us?
524
00:19:19,443 --> 00:19:21,002
Hang on, Cleo!
525
00:19:21,042 --> 00:19:23,762
[yells]
526
00:19:26,561 --> 00:19:28,960
Yoo-hoo! Hey!
527
00:19:29,000 --> 00:19:31,319
[mimics car]
528
00:19:33,199 --> 00:19:35,478
[Bernie chuckles]
529
00:19:39,837 --> 00:19:42,196
Bernie's distracting it.
530
00:19:39,837 --> 00:19:42,196
Come on, Emma.
531
00:19:42,236 --> 00:19:43,996
Now's our chance!
532
00:19:44,036 --> 00:19:46,795
a great time!
533
00:19:44,036 --> 00:19:46,795
[Bernie] I'm having
534
00:19:47,714 --> 00:19:50,554
Hey-hey! Whoo-hoo!
535
00:19:50,594 --> 00:19:52,833
Oh, no, the ring!
536
00:20:00,031 --> 00:20:02,230
OK, we can get out of here.
537
00:20:00,031 --> 00:20:02,230
Got it.
538
00:20:02,270 --> 00:20:05,949
Hey, girls! Help!
539
00:20:12,987 --> 00:20:15,066
Oh, boy.
540
00:20:16,066 --> 00:20:17,745
Thanks!
541
00:20:21,584 --> 00:20:23,824
She's not really a monster.
542
00:20:26,583 --> 00:20:29,982
someone to play with.
543
00:20:26,583 --> 00:20:29,982
Poor thing just wants
544
00:20:31,581 --> 00:20:35,420
It's heading back to port.
545
00:20:31,581 --> 00:20:35,420
The ship, look!
546
00:20:48,256 --> 00:20:50,416
how she did it,
547
00:20:48,256 --> 00:20:50,416
Amazing. I don't know
548
00:20:50,456 --> 00:20:53,175
the ship back to port.
549
00:20:50,456 --> 00:20:53,175
but Rikki managed to bring
550
00:20:53,215 --> 00:20:56,254
She's with the captain.
551
00:20:53,215 --> 00:20:56,254
And look, there she is.
552
00:20:56,294 --> 00:20:58,293
but we still don't know
553
00:20:56,294 --> 00:20:58,293
That's great,
554
00:20:58,333 --> 00:21:00,532
with the ring.
555
00:20:58,333 --> 00:21:00,532
what we're supposed to do
556
00:21:00,572 --> 00:21:02,812
It's Lewis!
557
00:21:04,931 --> 00:21:06,851
Over here!
558
00:21:11,169 --> 00:21:12,489
Did you get the ring?
559
00:21:12,529 --> 00:21:14,808
what are you doing here?
560
00:21:12,529 --> 00:21:14,808
Yes, but
561
00:21:14,848 --> 00:21:16,408
what's going on?
562
00:21:14,848 --> 00:21:16,408
Did Rikki tell you
563
00:21:16,448 --> 00:21:19,927
Quick, the ring!
564
00:21:16,448 --> 00:21:19,927
I don't have time to explain.
565
00:21:21,166 --> 00:21:22,966
that your actions
566
00:21:21,166 --> 00:21:22,966
Do you understand
567
00:21:23,006 --> 00:21:24,645
hundreds of people?
568
00:21:23,006 --> 00:21:24,645
have inconvenienced
569
00:21:24,685 --> 00:21:26,285
your father and mother?
570
00:21:24,685 --> 00:21:26,285
What about
571
00:21:26,325 --> 00:21:27,964
They must be worried sick!
572
00:21:28,004 --> 00:21:30,004
I just live with my dad.
573
00:21:34,242 --> 00:21:36,482
- [Rikki] Hi, Dad.
574
00:21:34,242 --> 00:21:36,482
- [Cathy gasps]
575
00:21:36,522 --> 00:21:38,721
Did you know?
576
00:21:36,522 --> 00:21:38,721
What does this mean?
577
00:21:38,761 --> 00:21:43,040
Rikki, what are you doing here?
578
00:21:38,761 --> 00:21:43,040
No. Know what?
579
00:21:43,080 --> 00:21:46,719
that I meet him down here?
580
00:21:43,080 --> 00:21:46,719
Why did Lewis say it was urgent
581
00:21:46,759 --> 00:21:49,238
I'm starting to understand.
582
00:21:49,278 --> 00:21:53,716
dressed as a sailor?
583
00:21:49,278 --> 00:21:53,716
And you, Cathy, why are you
584
00:21:55,396 --> 00:21:57,075
[clears throat] Well...
585
00:22:01,994 --> 00:22:04,153
You're a cruise ship captain?
586
00:22:04,193 --> 00:22:06,153
And you were leaving tonight?
587
00:22:06,193 --> 00:22:07,752
Why didn't you tell me?
588
00:22:07,792 --> 00:22:09,712
you wouldn't be interested
589
00:22:07,792 --> 00:22:09,712
I was afraid
590
00:22:09,752 --> 00:22:12,431
who traveled so much.
591
00:22:09,752 --> 00:22:12,431
in a woman
592
00:22:12,471 --> 00:22:15,830
a little talk later, Rikki.
593
00:22:12,471 --> 00:22:15,830
We're gonna have to have
594
00:22:21,868 --> 00:22:25,547
- Great, I'm coming.
595
00:22:21,868 --> 00:22:25,547
- Rikki, over here!
596
00:22:29,466 --> 00:22:31,465
enough.
597
00:22:29,466 --> 00:22:31,465
I can never thank you guys
598
00:22:31,505 --> 00:22:33,305
I want to hear the whole story
599
00:22:33,345 --> 00:22:35,144
to find the ring.
600
00:22:33,345 --> 00:22:35,144
about how you managed
601
00:22:35,184 --> 00:22:36,664
As long as you tell us
602
00:22:36,704 --> 00:22:39,103
to turn that ship around.
603
00:22:36,704 --> 00:22:39,103
how you managed
604
00:22:39,143 --> 00:22:42,982
have a mustache?
605
00:22:39,143 --> 00:22:42,982
Girls, since when did Lewis
606
00:22:43,022 --> 00:22:45,581
a waiter, I guess.
607
00:22:43,022 --> 00:22:45,581
[Rikki] Since he became
608
00:22:45,621 --> 00:22:48,020
[all laugh]
609
00:22:49,220 --> 00:22:51,139
Hup! Whoa, oh. Oh, oh!
610
00:22:51,179 --> 00:22:53,698
Careful!
611
00:22:51,179 --> 00:22:53,698
[chuckles] Hup, hup, hup.
612
00:22:53,738 --> 00:22:56,058
Hey, what are you doing?
613
00:22:57,177 --> 00:22:59,417
There you go.
614
00:23:00,296 --> 00:23:02,456
That boy is crazy.
615
00:23:05,015 --> 00:23:06,974
[Cathy] My ring!
616
00:23:09,494 --> 00:23:13,452
if you'd like to be...
617
00:23:09,494 --> 00:23:13,452
Cathy, I wanted to ask you
618
00:23:13,492 --> 00:23:16,092
[ship horn]
619
00:23:18,811 --> 00:23:21,130
I'm late!
620
00:23:21,970 --> 00:23:23,929
[both laugh]
621
00:23:26,009 --> 00:23:28,048
We did it.
622
00:23:32,487 --> 00:23:36,166
- [girls laugh]
623
00:23:32,487 --> 00:23:36,166
- [Rikki] Nice mustache.
624
00:23:48,322 --> 00:23:50,921
Oh, boy, talk about heavy.
625
00:23:55,280 --> 00:23:58,599
And heave ho!
626
00:24:01,238 --> 00:24:03,357
There. That's for you.
627
00:24:03,397 --> 00:24:05,917
Go on, have some fun!
38071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.