Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,597 --> 00:00:04,678
♪ On the Isle of Mako ♪
2
00:00:04,718 --> 00:00:07,999
silver glow ♪
3
00:00:04,718 --> 00:00:07,999
♪ Under the moon's
4
00:00:08,039 --> 00:00:09,880
♪ The night is calm ♪
5
00:00:09,920 --> 00:00:11,801
♪ But suddenly ♪
6
00:00:11,841 --> 00:00:14,402
in the sea ♪
7
00:00:11,841 --> 00:00:14,402
♪ There's a change
8
00:00:14,442 --> 00:00:17,763
magic and brave ♪
9
00:00:14,442 --> 00:00:17,763
♪ Three mermaids,
10
00:00:17,803 --> 00:00:20,964
under the waves ♪
11
00:00:17,803 --> 00:00:20,964
♪ True beauties
12
00:00:21,004 --> 00:00:25,045
mystery ♪
13
00:00:21,004 --> 00:00:25,045
♪ Their secret will always be
14
00:00:25,085 --> 00:00:28,247
♪ In the depths of the sea ♪
15
00:00:56,897 --> 00:01:00,618
beautiful light.
16
00:00:56,897 --> 00:01:00,618
Oh! Look at that
17
00:01:07,261 --> 00:01:11,182
[hums]
18
00:01:17,584 --> 00:01:20,585
[yells]
19
00:01:20,625 --> 00:01:22,066
Help! Help!
20
00:01:22,106 --> 00:01:24,147
Hey, somebody!
21
00:01:24,187 --> 00:01:26,507
Somebody get me out of here!
22
00:01:31,349 --> 00:01:33,950
Oh, my heroine!
23
00:01:33,990 --> 00:01:36,111
- [laughs]
24
00:01:33,990 --> 00:01:36,111
- [kisses]
25
00:01:36,151 --> 00:01:37,912
Ziggy, stop, that tickles.
26
00:01:37,952 --> 00:01:39,752
Come on, I didn't do anything.
27
00:01:39,792 --> 00:01:42,353
You just saved my life.
28
00:01:39,792 --> 00:01:42,353
What are you talking about?
29
00:01:42,393 --> 00:01:45,434
I've never seen anyone so brave.
30
00:01:45,474 --> 00:01:48,515
Well, if you insist!
31
00:01:48,555 --> 00:01:50,116
I've got to go.
32
00:01:50,156 --> 00:01:52,877
Be more careful next time.
33
00:02:01,200 --> 00:02:02,440
There's Teddy!
34
00:02:10,883 --> 00:02:13,844
- Hey, what's he found?
35
00:02:10,883 --> 00:02:13,844
- Teddy!
36
00:02:13,884 --> 00:02:16,565
[chokes]
37
00:02:18,526 --> 00:02:21,327
Quick, he's choking!
38
00:02:24,688 --> 00:02:27,409
- What's that in his mouth?
39
00:02:24,688 --> 00:02:27,409
- Oh!
40
00:02:29,050 --> 00:02:31,931
a plastic bag?
41
00:02:29,050 --> 00:02:31,931
Why were you eating
42
00:02:31,971 --> 00:02:35,492
- I thought it was a sponge.
43
00:02:31,971 --> 00:02:35,492
- Are you crazy?
44
00:02:35,532 --> 00:02:38,333
They're my very favorite candy.
45
00:02:38,373 --> 00:02:41,734
is clathrina contorta.
46
00:02:38,373 --> 00:02:41,734
[Lewis] Its scientific name
47
00:02:41,774 --> 00:02:43,255
It's a type of calcareous sponge
48
00:02:43,295 --> 00:02:46,696
a plastic bag.
49
00:02:43,295 --> 00:02:46,696
and it looks almost exactly like
50
00:02:46,736 --> 00:02:49,977
more and more bags in the bay.
51
00:02:46,736 --> 00:02:49,977
Teddy is saying there are
52
00:02:50,017 --> 00:02:51,498
for the turtles.
53
00:02:50,017 --> 00:02:51,498
It's super dangerous
54
00:02:51,538 --> 00:02:54,139
If this keeps up,
55
00:02:51,538 --> 00:02:54,139
That's just great.
56
00:02:54,179 --> 00:02:56,380
underwater garbage bins.
57
00:02:54,179 --> 00:02:56,380
we'll have to install
58
00:02:56,420 --> 00:03:00,981
clean all this junk in the sea.
59
00:02:56,420 --> 00:03:00,981
We need a kind of machine to
60
00:03:01,021 --> 00:03:03,662
as it goes through the water.
61
00:03:01,021 --> 00:03:03,662
Something to suck up everything
62
00:03:03,702 --> 00:03:07,944
with those big wheels that turn.
63
00:03:03,702 --> 00:03:07,944
Maybe one of those boats
64
00:03:07,984 --> 00:03:11,305
- [both laugh]
65
00:03:07,984 --> 00:03:11,305
- Awesome idea, Cleo.
66
00:03:11,345 --> 00:03:14,026
something easy to handle,
67
00:03:11,345 --> 00:03:14,026
Not bad, but we need
68
00:03:14,066 --> 00:03:18,148
That's it, a scooter vacuumer!
69
00:03:14,066 --> 00:03:18,148
like a water scooter.
70
00:03:18,188 --> 00:03:22,229
little technological marvel?
71
00:03:18,188 --> 00:03:22,229
How do you plan on making this
72
00:03:22,269 --> 00:03:27,391
old jetski to make a prototype.
73
00:03:22,269 --> 00:03:27,391
I could transform my cousin's
74
00:03:27,431 --> 00:03:31,192
inventors top prize with it!
75
00:03:27,431 --> 00:03:31,192
I might even win the junior
76
00:03:31,232 --> 00:03:33,033
[chuckles] I'm a genius!
77
00:03:33,073 --> 00:03:36,874
that scooter vacuum thingy?
78
00:03:33,073 --> 00:03:36,874
He's actually serious about
79
00:04:06,085 --> 00:04:09,006
Yeah! [laughs]
80
00:04:09,046 --> 00:04:13,968
- We're about to find out!
81
00:04:09,046 --> 00:04:13,968
- You sure it's going to work?
82
00:04:14,008 --> 00:04:16,248
- I'll watch.
83
00:04:14,008 --> 00:04:16,248
- Are you coming?
84
00:04:16,288 --> 00:04:18,409
[laughs]
85
00:04:18,449 --> 00:04:19,810
Whoa!
86
00:04:22,010 --> 00:04:24,611
[laughs]
87
00:04:26,092 --> 00:04:27,452
No problem.
88
00:04:27,492 --> 00:04:29,773
A few minor adjustments.
89
00:04:29,813 --> 00:04:32,974
This time it'll be great.
90
00:04:29,813 --> 00:04:32,974
Presto!
91
00:04:33,014 --> 00:04:35,055
And we're off! [yells]
92
00:04:46,939 --> 00:04:49,780
lifted up the shell.
93
00:04:46,939 --> 00:04:49,780
So then Rikki
94
00:04:49,820 --> 00:04:51,581
I was so scared.
95
00:04:51,621 --> 00:04:54,782
an octopus. She saved my life.
96
00:04:51,621 --> 00:04:54,782
I thought it was a shark or
97
00:04:54,822 --> 00:04:57,583
- An octopus?
98
00:04:54,822 --> 00:04:57,583
- A shark?
99
00:04:57,623 --> 00:05:00,024
Oh, how horrible!
100
00:05:01,825 --> 00:05:05,506
by a shark.
101
00:05:01,825 --> 00:05:05,506
And he was almost eaten
102
00:05:05,546 --> 00:05:08,187
talking about an octopus.
103
00:05:05,546 --> 00:05:08,187
I thought he was
104
00:05:08,227 --> 00:05:11,188
in time to save him.
105
00:05:08,227 --> 00:05:11,188
Fortunately, Rikki arrived
106
00:05:11,228 --> 00:05:13,909
Oh, incredible!
107
00:05:13,949 --> 00:05:15,950
[mumbles] ...octopus.
108
00:05:15,990 --> 00:05:17,390
Whoa! Amazing.
109
00:05:17,430 --> 00:05:20,031
to believe this.
110
00:05:17,430 --> 00:05:20,031
You're never going
111
00:05:20,071 --> 00:05:22,072
at least.
112
00:05:20,071 --> 00:05:22,072
A shark it must have been
113
00:05:22,112 --> 00:05:24,193
can you believe it?
114
00:05:22,112 --> 00:05:24,193
A shark and an octopus,
115
00:05:24,233 --> 00:05:26,994
single-handedly fought off
116
00:05:24,233 --> 00:05:26,994
Hang on, Rikki
117
00:05:27,034 --> 00:05:29,515
at the same time
118
00:05:27,034 --> 00:05:29,515
a shark and an octopus
119
00:05:29,555 --> 00:05:31,635
just to save a clownfish?
120
00:05:31,675 --> 00:05:35,157
anybody is talking about.
121
00:05:31,675 --> 00:05:35,157
That's what I heard. That's all
122
00:05:35,197 --> 00:05:38,238
She's a real heroine.
123
00:05:47,361 --> 00:05:49,522
OK, that's the last one.
124
00:05:53,203 --> 00:05:56,684
what you're made of.
125
00:05:53,203 --> 00:05:56,684
Now, show us
126
00:06:03,647 --> 00:06:06,528
a lot of vacuuming.
127
00:06:03,647 --> 00:06:06,528
Well, it's not doing
128
00:06:06,568 --> 00:06:08,329
Oh, it'll vacuum.
129
00:06:08,369 --> 00:06:10,489
Just give it a little time.
130
00:06:10,529 --> 00:06:12,170
Maybe it needs more power.
131
00:06:19,733 --> 00:06:21,693
Hold on!
132
00:06:22,734 --> 00:06:24,735
[strains]
133
00:06:28,016 --> 00:06:31,177
What is that infernal racket?
134
00:06:34,858 --> 00:06:37,179
I've almost got it!
135
00:06:42,501 --> 00:06:44,262
Super!
136
00:06:47,543 --> 00:06:50,464
What in the world is going on?
137
00:06:50,504 --> 00:06:53,225
[screams]
138
00:06:53,265 --> 00:06:55,986
[laughs]
139
00:06:56,986 --> 00:06:58,667
Poor Carlotta.
140
00:06:58,707 --> 00:07:02,308
stuck in the scooter vacuumer.
141
00:06:58,707 --> 00:07:02,308
I can just imagine her
142
00:07:02,348 --> 00:07:04,109
A scooter vacuumer.
143
00:07:04,149 --> 00:07:07,750
that won't solve our problem.
144
00:07:04,149 --> 00:07:07,750
Something tells me
145
00:07:07,790 --> 00:07:10,471
Do you think it's Teddy?
146
00:07:12,632 --> 00:07:14,232
What happened to him?
147
00:07:14,272 --> 00:07:17,273
choking on a plastic bag.
148
00:07:14,272 --> 00:07:17,273
Some divers found him
149
00:07:17,313 --> 00:07:20,034
without oxygen.
150
00:07:17,313 --> 00:07:20,034
He went pretty long
151
00:07:20,074 --> 00:07:21,715
You think he's gonna be alright?
152
00:07:21,755 --> 00:07:23,436
He was really lucky.
153
00:07:21,755 --> 00:07:23,436
Let's hope so.
154
00:07:23,476 --> 00:07:26,397
he'd have sunk like a stone.
155
00:07:23,476 --> 00:07:26,397
Without those divers
156
00:07:26,437 --> 00:07:28,477
These plastic bags are a plague.
157
00:07:26,437 --> 00:07:28,477
[Mr Lambert]
158
00:07:28,517 --> 00:07:31,198
for the turtles.
159
00:07:28,517 --> 00:07:31,198
It's gonna be a tough summer
160
00:07:31,238 --> 00:07:33,239
[all gasp]
161
00:07:38,441 --> 00:07:42,122
it might have been Teddy.
162
00:07:38,441 --> 00:07:42,122
Poor turtle. When I think that
163
00:07:42,162 --> 00:07:46,004
Look, another one!
164
00:07:46,044 --> 00:07:48,285
And always that same red logo.
165
00:07:48,325 --> 00:07:50,045
coming from?
166
00:07:48,325 --> 00:07:50,045
Where are all these bags
167
00:07:50,085 --> 00:07:52,566
the answer to that.
168
00:07:50,085 --> 00:07:52,566
I think I know
169
00:07:52,606 --> 00:07:56,848
marshmallows, lollipops!
170
00:07:52,606 --> 00:07:56,848
Candies, caramels,
171
00:07:56,888 --> 00:08:00,009
and choose whatever you want!
172
00:07:56,888 --> 00:08:00,009
Grab a little bag
173
00:08:00,049 --> 00:08:02,450
about those bags.
174
00:08:00,049 --> 00:08:02,450
Hey, I want to talk to you
175
00:08:02,490 --> 00:08:04,690
being found in the sea
176
00:08:02,490 --> 00:08:04,690
There's a ton of them
177
00:08:04,730 --> 00:08:06,851
have been choking on them.
178
00:08:04,730 --> 00:08:06,851
and turtles
179
00:08:06,891 --> 00:08:10,092
throw bags all over the place.
180
00:08:06,891 --> 00:08:10,092
It isn't my fault that people
181
00:08:10,132 --> 00:08:13,374
biodegradable bags.
182
00:08:10,132 --> 00:08:13,374
Maybe you could try using
183
00:08:13,414 --> 00:08:16,215
he's just doing his job.
184
00:08:13,414 --> 00:08:16,215
Cleo, he's right,
185
00:08:16,255 --> 00:08:18,815
their garbage anywhere,
186
00:08:16,255 --> 00:08:18,815
As long as people throw
187
00:08:18,856 --> 00:08:20,416
there's no point in blaming him.
188
00:08:20,456 --> 00:08:23,177
So what do you suggest we do?
189
00:08:23,217 --> 00:08:26,418
Don't worry, I've got an idea.
190
00:08:32,260 --> 00:08:34,661
to all work together
191
00:08:32,260 --> 00:08:34,661
And that's why we've got
192
00:08:34,701 --> 00:08:36,902
and save the turtles.
193
00:08:34,701 --> 00:08:36,902
to keep the bay clean
194
00:08:36,942 --> 00:08:40,263
a photograph of a plastic bag.
195
00:08:36,942 --> 00:08:40,263
Berny is going to show you
196
00:08:40,303 --> 00:08:42,544
Study it closely.
197
00:08:42,584 --> 00:08:46,585
do not touch it.
198
00:08:42,584 --> 00:08:46,585
If you see one of these bags,
199
00:08:46,625 --> 00:08:49,226
who swim near the surface,
200
00:08:46,625 --> 00:08:49,226
And you little ones
201
00:08:49,266 --> 00:08:52,067
warn a grown-up
202
00:08:49,266 --> 00:08:52,067
if you should see one,
203
00:08:52,107 --> 00:08:56,149
Sue, Emma or me.
204
00:08:52,107 --> 00:08:56,149
such as Robby or Bobby,
205
00:08:56,189 --> 00:08:58,270
over to the shore.
206
00:08:56,189 --> 00:08:58,270
We'll bring the bags
207
00:08:58,310 --> 00:09:01,591
the bay will stay clean.
208
00:08:58,310 --> 00:09:01,591
If we all do our part,
209
00:09:01,631 --> 00:09:04,352
We're here.
210
00:09:01,631 --> 00:09:04,352
Don't worry about a thing.
211
00:09:04,392 --> 00:09:07,313
We're ready to go to war!
212
00:09:04,392 --> 00:09:07,313
We're not afraid of anything.
213
00:09:07,353 --> 00:09:10,714
talking about plastic bags.
214
00:09:07,353 --> 00:09:10,714
Actually, we were only
215
00:09:10,754 --> 00:09:14,556
talking about young ones. Hm!
216
00:09:10,754 --> 00:09:14,556
She was looking right at me and
217
00:09:14,596 --> 00:09:17,316
little shrimp.
218
00:09:14,596 --> 00:09:17,316
I'm not some insignificant
219
00:09:17,357 --> 00:09:20,438
What the heck did you just say?
220
00:09:17,357 --> 00:09:20,438
Whoa, hang on a sec.
221
00:09:20,478 --> 00:09:22,758
Huh?
222
00:09:22,798 --> 00:09:24,319
[Lewis] Save the turtles!
223
00:09:24,359 --> 00:09:26,120
[Cleo] Keep our beaches clean!
224
00:09:26,160 --> 00:09:29,041
Save the turtles!
225
00:09:26,160 --> 00:09:29,041
[both] Turtles are in danger.
226
00:09:29,081 --> 00:09:31,241
[Cleo] Keep our beaches clean.
227
00:09:31,282 --> 00:09:32,802
[Lewis] Save the turtles!
228
00:09:32,842 --> 00:09:34,483
[Cleo] Keep our beaches clean!
229
00:09:34,523 --> 00:09:37,484
Keep our beaches clean!
230
00:09:34,523 --> 00:09:37,484
[Lewis] Save the turtles!
231
00:09:37,524 --> 00:09:39,885
- [Abby] What are you up to?
232
00:09:37,524 --> 00:09:39,885
- Whoa, hey!
233
00:09:39,925 --> 00:09:42,526
interested, apparently.
234
00:09:39,925 --> 00:09:42,526
Doesn't look like anyone is
235
00:09:42,566 --> 00:09:45,567
a bit more credibility
236
00:09:42,566 --> 00:09:45,567
Let's see. You'd have
237
00:09:45,607 --> 00:09:47,287
if you knew how to spell.
238
00:09:47,327 --> 00:09:50,248
an article for the school blog.
239
00:09:47,327 --> 00:09:50,248
I might be able to run
240
00:09:50,288 --> 00:09:53,570
ridiculing everyone?
241
00:09:50,288 --> 00:09:53,570
Another one where you wind up
242
00:09:53,610 --> 00:09:58,091
a faithful reader. See you!
243
00:09:53,610 --> 00:09:58,091
It's always so nice to meet
244
00:10:02,213 --> 00:10:05,494
about the article.
245
00:10:02,213 --> 00:10:05,494
I'll keep you posted
246
00:10:15,697 --> 00:10:18,018
We'll find more that way.
247
00:10:15,697 --> 00:10:18,018
Let's separate.
248
00:10:18,058 --> 00:10:19,819
OK, see you later!
249
00:10:19,859 --> 00:10:23,420
- What's up? You find something?
250
00:10:19,859 --> 00:10:23,420
- Rikki!
251
00:10:23,460 --> 00:10:27,062
with the shark to save Ziggy?
252
00:10:23,460 --> 00:10:27,062
Are you the one who fought
253
00:10:27,102 --> 00:10:30,543
Can we have a lock of your hair?
254
00:10:27,102 --> 00:10:30,543
You're so beautiful.
255
00:10:30,583 --> 00:10:34,584
that you saved his life.
256
00:10:30,583 --> 00:10:34,584
Ziggy told everybody
257
00:10:34,624 --> 00:10:38,065
- A star? [laughs]
258
00:10:34,624 --> 00:10:38,065
- You're a star, Rikki.
259
00:10:38,106 --> 00:10:41,067
I don't have time right now.
260
00:10:38,106 --> 00:10:41,067
No, come on, guys.
261
00:10:41,107 --> 00:10:43,147
Let's scoot.
262
00:10:50,030 --> 00:10:52,071
Man, they just don't give up.
263
00:10:58,113 --> 00:11:00,874
she's headed that way!
264
00:10:58,113 --> 00:11:00,874
Oh, gosh, quick,
265
00:11:00,914 --> 00:11:04,035
so you can give them the slip.
266
00:11:00,914 --> 00:11:04,035
I'll create a diversion,
267
00:11:04,075 --> 00:11:06,036
OK, see you later.
268
00:11:08,196 --> 00:11:09,557
[Berny] Look, over there!
269
00:11:09,597 --> 00:11:13,038
that Rikki fought with.
270
00:11:09,597 --> 00:11:13,038
It's the shark
271
00:11:13,078 --> 00:11:15,639
[all] Where? Where? Where?
272
00:11:15,679 --> 00:11:19,320
Super. Well done, Berny.
273
00:11:24,562 --> 00:11:27,843
[crab grumbles]
274
00:11:31,205 --> 00:11:34,006
[Rikki gasps]
275
00:11:34,046 --> 00:11:36,126
Come back here, you!
276
00:11:36,166 --> 00:11:38,607
I can't believe this.
277
00:11:43,169 --> 00:11:45,490
Got you now, scissor claws.
278
00:11:45,530 --> 00:11:48,491
- [crab 2] Sure is pretty!
279
00:11:45,530 --> 00:11:48,491
- [crab 1] Hey, guys, come see.
280
00:11:48,531 --> 00:11:50,652
too!
281
00:11:48,531 --> 00:11:50,652
[crab 2] I want a lock of hair,
282
00:11:50,692 --> 00:11:52,612
[crab 3] Wait, come back!
283
00:11:55,413 --> 00:11:57,694
Huh? Holy moly.
284
00:11:57,734 --> 00:12:01,295
Alert! Alert! Alert!
285
00:12:01,335 --> 00:12:03,616
A plastic bag, a plastic bag!
286
00:12:03,656 --> 00:12:05,697
We'll handle it.
287
00:12:03,656 --> 00:12:05,697
No need to panic.
288
00:12:05,737 --> 00:12:09,458
- Under control.
289
00:12:05,737 --> 00:12:09,458
- The situation is...
290
00:12:11,299 --> 00:12:13,380
[Carlotta screams]
291
00:12:18,702 --> 00:12:20,902
[gasps] It's Carlotta!
292
00:12:22,383 --> 00:12:24,864
[sobs]
293
00:12:24,904 --> 00:12:26,825
Carlotta?
294
00:12:26,865 --> 00:12:28,545
Oh, squiggly-do, my bad.
295
00:12:28,585 --> 00:12:31,226
a plastic bag. It's my fault.
296
00:12:28,585 --> 00:12:31,226
We thought you were
297
00:12:31,266 --> 00:12:33,227
what it used to be.
298
00:12:31,266 --> 00:12:33,227
My eyesight is not
299
00:12:33,267 --> 00:12:36,268
- Nothing serious.
300
00:12:33,267 --> 00:12:36,268
- What's going on?
301
00:12:36,308 --> 00:12:39,509
for a plastic bag.
302
00:12:36,308 --> 00:12:39,509
Nothing serious? They mistook me
303
00:12:39,549 --> 00:12:44,471
Well, I never!
304
00:12:39,549 --> 00:12:44,471
I look like a tacky plastic bag?
305
00:12:44,511 --> 00:12:46,712
A-ha! Perfect timing.
306
00:12:47,592 --> 00:12:49,593
This is a plastic bag.
307
00:12:49,633 --> 00:12:51,633
Don't you see the difference?
308
00:12:51,673 --> 00:12:54,314
It's pretty obvious, no?
309
00:12:54,354 --> 00:12:55,435
Oh, I'm stuck!
310
00:12:55,475 --> 00:12:59,956
[laughter]
311
00:13:05,398 --> 00:13:07,839
[Carlotta screams]
312
00:13:07,879 --> 00:13:10,320
Get out of there.
313
00:13:07,879 --> 00:13:10,320
Carlotta, what are you doing?
314
00:13:10,360 --> 00:13:16,562
myself from this horrible bag.
315
00:13:10,360 --> 00:13:16,562
I can't help it. I can't unstick
316
00:13:19,123 --> 00:13:22,204
and brave!
317
00:13:19,123 --> 00:13:22,204
Oh! She's incredibly beautiful
318
00:13:25,125 --> 00:13:27,086
to sting me.
319
00:13:25,125 --> 00:13:27,086
Well, there's no need
320
00:13:27,126 --> 00:13:29,727
[Carlotta] I'm sorry.
321
00:13:32,888 --> 00:13:36,730
Rikki! Watch out for the boat!
322
00:13:41,211 --> 00:13:43,532
Oh!
323
00:13:48,614 --> 00:13:50,375
Oh! Hey!
324
00:13:52,175 --> 00:13:55,376
Lucky you were there.
325
00:13:52,175 --> 00:13:55,376
Thanks, Emma.
326
00:13:55,416 --> 00:13:59,618
Thanks for your concern!
327
00:13:55,416 --> 00:13:59,618
Huh? Oh, yes, I'm just fine.
328
00:13:59,658 --> 00:14:02,339
Rikki, you can melt the ice now.
329
00:14:12,022 --> 00:14:14,383
[cheering]
330
00:14:23,466 --> 00:14:25,867
A fake scoop? What do you mean?
331
00:14:25,907 --> 00:14:27,868
It's not very complicated.
332
00:14:27,908 --> 00:14:32,470
Teddy choking on a plastic bag.
333
00:14:27,908 --> 00:14:32,470
We film a fake report showing
334
00:14:32,510 --> 00:14:35,631
while Teddy is choking?
335
00:14:32,510 --> 00:14:35,631
And we just stand there filming
336
00:14:35,671 --> 00:14:38,272
- We'd be right beside him.
337
00:14:35,671 --> 00:14:38,272
- Are you nuts?
338
00:14:38,312 --> 00:14:41,593
would be pretending to choke.
339
00:14:38,312 --> 00:14:41,593
And he'd only be acting. Teddy
340
00:14:41,633 --> 00:14:43,834
Isn't that kind of dangerous?
341
00:14:43,874 --> 00:14:46,155
It's the only solution.
342
00:14:46,195 --> 00:14:48,115
what's really happening,
343
00:14:46,195 --> 00:14:48,115
If we show people
344
00:14:48,155 --> 00:14:50,836
doing nothing.
345
00:14:48,155 --> 00:14:50,836
they won't be able to go on
346
00:14:50,876 --> 00:14:54,638
make noise if we wanna be heard.
347
00:14:50,876 --> 00:14:54,638
I agree with Rikki. We've got to
348
00:14:54,678 --> 00:14:58,199
pretty radical to me.
349
00:14:54,678 --> 00:14:58,199
Are you sure? It all seems
350
00:14:58,239 --> 00:15:02,120
- Hmm...
351
00:14:58,239 --> 00:15:02,120
- Anybody got a better idea?
352
00:15:04,321 --> 00:15:06,682
[Cleo] OK, catch!
353
00:15:06,722 --> 00:15:10,563
It isn't a waterproof camera.
354
00:15:06,722 --> 00:15:10,563
Cleo, careful!
355
00:15:10,603 --> 00:15:13,885
I got here just in time.
356
00:15:10,603 --> 00:15:13,885
Well, well. It looks like
357
00:15:13,925 --> 00:15:17,086
you're filming a news report.
358
00:15:13,925 --> 00:15:17,086
Word has it
359
00:15:17,126 --> 00:15:20,207
that, but you're wrong.
360
00:15:17,126 --> 00:15:20,207
I don't know where you heard
361
00:15:20,247 --> 00:15:23,168
I'm a reporter.
362
00:15:20,247 --> 00:15:23,168
That's not what Kim told me.
363
00:15:23,208 --> 00:15:25,849
I really wouldn't find out?
364
00:15:23,208 --> 00:15:25,849
Did you think
365
00:15:25,889 --> 00:15:27,770
Hmm...
366
00:15:27,810 --> 00:15:30,971
or two to Kim last night.
367
00:15:27,810 --> 00:15:30,971
I may have mentioned a word
368
00:15:31,011 --> 00:15:34,092
- Isn't it obvious, Lewis?
369
00:15:31,011 --> 00:15:34,092
- Hey, what are you doing?
370
00:15:34,132 --> 00:15:36,253
- No!
371
00:15:34,132 --> 00:15:36,253
- I'm coming with you.
372
00:15:36,293 --> 00:15:38,733
anyone else.
373
00:15:36,293 --> 00:15:38,733
Sorry, but we don't need
374
00:15:38,773 --> 00:15:41,174
on filming with that.
375
00:15:38,773 --> 00:15:41,174
Don't tell me you're planning
376
00:15:41,214 --> 00:15:43,855
What's wrong with my camera?
377
00:15:41,214 --> 00:15:43,855
[Lewis] Why?
378
00:15:43,895 --> 00:15:46,376
I've got good equipment.
379
00:15:43,895 --> 00:15:46,376
Are you serious?
380
00:15:46,416 --> 00:15:49,497
and I can broadcast on my blog.
381
00:15:46,416 --> 00:15:49,497
I know how to film
382
00:15:49,537 --> 00:15:53,659
playing at being filmmakers
383
00:15:49,537 --> 00:15:53,659
Unless you'd rather go on
384
00:15:53,699 --> 00:15:56,220
to your parents.
385
00:15:53,699 --> 00:15:56,220
and show your little home movie
386
00:15:56,260 --> 00:15:59,981
and Cleo take her on the boat.
387
00:15:56,260 --> 00:15:59,981
I think it would be best if you
388
00:16:00,021 --> 00:16:03,382
the surface at the right moment.
389
00:16:00,021 --> 00:16:03,382
Rikki and I will get Teddy to
390
00:16:03,422 --> 00:16:07,704
as mermaids?
391
00:16:03,422 --> 00:16:07,704
And if Abby sees you
392
00:16:07,744 --> 00:16:11,585
refuse. We're stuck with her.
393
00:16:07,744 --> 00:16:11,585
We'll be careful. And we can't
394
00:16:11,625 --> 00:16:14,426
that something is up.
395
00:16:11,625 --> 00:16:14,426
She's got it in her head
396
00:16:14,466 --> 00:16:16,227
She's not going to drop it.
397
00:16:16,267 --> 00:16:19,068
for everybody in the boat.
398
00:16:16,267 --> 00:16:19,068
There isn't enough space
399
00:16:19,108 --> 00:16:22,109
you can take our place.
400
00:16:19,108 --> 00:16:22,109
Abby, if you're so determined,
401
00:16:22,149 --> 00:16:26,871
- Someone sensible. At last!
402
00:16:22,149 --> 00:16:26,871
- Rikki and I really don't mind.
403
00:16:28,831 --> 00:16:31,672
We're off!
404
00:16:28,831 --> 00:16:31,672
[Lewis] OK. All set, girls?
405
00:16:31,712 --> 00:16:33,993
[Cleo] See you later!
406
00:16:36,314 --> 00:16:38,995
OK, nobody is around.
407
00:16:53,800 --> 00:16:57,642
whole plastic bag thing to me?
408
00:16:53,800 --> 00:16:57,642
OK, so can you explain the
409
00:16:57,682 --> 00:17:00,043
plastic bag in the water,
410
00:16:57,682 --> 00:17:00,043
And when Lewis drops the
411
00:17:00,083 --> 00:17:04,004
and pretend to be choking on it.
412
00:17:00,083 --> 00:17:04,004
you head up to the surface
413
00:17:04,044 --> 00:17:06,965
- I hope so.
414
00:17:04,044 --> 00:17:06,965
- You think you can pull it off?
415
00:17:07,005 --> 00:17:09,886
you to relive this whole thing,
416
00:17:07,005 --> 00:17:09,886
We understand it's difficult for
417
00:17:09,926 --> 00:17:13,608
- No, it'll be fun.
418
00:17:09,926 --> 00:17:13,608
- so if you'd rather not...
419
00:17:13,648 --> 00:17:15,208
I'm just a little nervous.
420
00:17:15,248 --> 00:17:18,169
I'm acting in a film.
421
00:17:15,248 --> 00:17:18,169
It's the first time
422
00:17:18,209 --> 00:17:20,410
[Bobby and Robby] Hello, girls!
423
00:17:20,450 --> 00:17:22,211
You look like you're in a rush.
424
00:17:22,251 --> 00:17:24,611
a colony of oysters?
425
00:17:22,251 --> 00:17:24,611
Being pursued by
426
00:17:24,651 --> 00:17:27,092
[both laugh]
427
00:17:27,132 --> 00:17:30,294
and I'm the star!
428
00:17:27,132 --> 00:17:30,294
We're shooting a film
429
00:17:30,334 --> 00:17:32,614
- Huh? What?
430
00:17:30,334 --> 00:17:32,614
- Shh!
431
00:17:32,654 --> 00:17:34,895
A film? Where? When? Here?
432
00:17:34,935 --> 00:17:37,536
- Uh, no. Uh...
433
00:17:34,935 --> 00:17:37,536
- Right now?
434
00:17:37,576 --> 00:17:41,097
We get the message.
435
00:17:37,576 --> 00:17:41,097
Oh, I see. We're intruding.
436
00:17:41,137 --> 00:17:43,898
OK, come on, Bobby.
437
00:17:41,137 --> 00:17:43,898
We're out of here.
438
00:17:43,938 --> 00:17:46,419
But... [seethes]
439
00:17:48,540 --> 00:17:51,541
out on a chance like that.
440
00:17:48,540 --> 00:17:51,541
We're not going to miss
441
00:17:51,581 --> 00:17:54,662
a career in Hollywood,
442
00:17:51,581 --> 00:17:54,662
A film! It could be the start of
443
00:17:54,702 --> 00:17:58,144
- We're not missing out.
444
00:17:54,702 --> 00:17:58,144
- like our cousin Flipper.
445
00:17:58,184 --> 00:18:02,345
right moment to show ourselves.
446
00:17:58,184 --> 00:18:02,345
We're just waiting for the
447
00:18:02,385 --> 00:18:06,907
- You betcha! What can I say?
448
00:18:02,385 --> 00:18:06,907
- You're a genius, brother.
449
00:18:08,507 --> 00:18:11,068
Alright, we're here.
450
00:18:13,909 --> 00:18:17,030
turtles at this very spot?
451
00:18:13,909 --> 00:18:17,030
How do you know there'll be
452
00:18:17,070 --> 00:18:22,032
with workers from the center
453
00:18:17,070 --> 00:18:22,032
I often come out here
454
00:18:22,072 --> 00:18:25,393
that live around here.
455
00:18:22,072 --> 00:18:25,393
and there's a colony of turtles
456
00:18:25,433 --> 00:18:27,034
[Lewis] OK, let's start rolling.
457
00:18:27,074 --> 00:18:30,115
a few shots of plastic bags?
458
00:18:27,074 --> 00:18:30,115
How about we start with
459
00:18:30,155 --> 00:18:33,556
OK, Lewis. Rolling.
460
00:18:42,239 --> 00:18:44,920
It's our signal.
461
00:18:42,239 --> 00:18:44,920
The plastic bag!
462
00:18:44,960 --> 00:18:47,481
Are you gonna be alright?
463
00:18:44,960 --> 00:18:47,481
OK, Teddy, it's time.
464
00:18:47,521 --> 00:18:50,482
[Rikki] It's showtime!
465
00:18:53,163 --> 00:18:55,684
here comes a turtle now!
466
00:18:53,163 --> 00:18:55,684
Look, Abby,
467
00:19:04,207 --> 00:19:06,608
this is our big chance.
468
00:19:04,207 --> 00:19:06,608
Okey dokey, brother,
469
00:19:06,648 --> 00:19:08,649
into this.
470
00:19:06,648 --> 00:19:08,649
Let's put everything we've got
471
00:19:10,409 --> 00:19:12,290
There she is.
472
00:19:12,330 --> 00:19:16,252
It's her! It's her!
473
00:19:12,330 --> 00:19:16,252
[all chatter]
474
00:19:32,737 --> 00:19:34,538
Oh, no, not them.
475
00:19:34,578 --> 00:19:36,779
we don't have time for this.
476
00:19:34,578 --> 00:19:36,779
Go away,
477
00:19:36,819 --> 00:19:40,020
each, and then we'll leave.
478
00:19:36,819 --> 00:19:40,020
We just want one lock of hair,
479
00:19:40,060 --> 00:19:42,181
Hit the trail!
480
00:19:40,060 --> 00:19:42,181
Are you kidding me?
481
00:19:42,221 --> 00:19:44,942
[all complain]
482
00:19:54,065 --> 00:19:57,506
Brilliant! Whoa!
483
00:20:01,188 --> 00:20:03,789
The boat is gonna tip!
484
00:20:01,188 --> 00:20:03,789
They're crazy.
485
00:20:03,829 --> 00:20:06,630
capsize the boat!
486
00:20:03,829 --> 00:20:06,630
Stop, you're going to
487
00:20:10,191 --> 00:20:13,392
you see how excited they were?
488
00:20:10,191 --> 00:20:13,392
[laughs] We were amazing. Did
489
00:20:13,432 --> 00:20:16,873
us they want another take.
490
00:20:13,432 --> 00:20:16,873
I think he was trying to tell
491
00:20:21,435 --> 00:20:24,276
[struggles]
492
00:20:29,998 --> 00:20:32,479
[chokes]
493
00:20:32,519 --> 00:20:34,680
The turtle! It's choking.
494
00:20:34,720 --> 00:20:38,001
We've got to do something.
495
00:20:40,682 --> 00:20:43,843
stuck under a shell.
496
00:20:40,682 --> 00:20:43,843
No, Ziggy was just
497
00:20:43,883 --> 00:20:46,884
It was no big deal.
498
00:20:43,883 --> 00:20:46,884
I helped him out, that's all.
499
00:20:46,924 --> 00:20:49,165
Let her breathe a little.
500
00:20:46,924 --> 00:20:49,165
Now back off.
501
00:20:49,205 --> 00:20:52,686
- Hey! No, leave my hair alone.
502
00:20:49,205 --> 00:20:52,686
- Just a lock.
503
00:20:52,726 --> 00:20:55,887
Oh, no, Teddy!
504
00:20:55,927 --> 00:20:58,208
Abby will get you on film.
505
00:20:55,927 --> 00:20:58,208
Emma, no!
506
00:20:59,809 --> 00:21:03,090
Guys, Teddy's in danger!
507
00:21:03,130 --> 00:21:04,490
[both] Hmm?
508
00:21:15,294 --> 00:21:18,976
[struggles]
509
00:21:19,016 --> 00:21:22,297
- Take it out of the water!
510
00:21:19,016 --> 00:21:22,297
- It's drowning.
511
00:21:25,058 --> 00:21:27,739
It's too heavy. I can't!
512
00:21:27,779 --> 00:21:30,380
Don't just sit there, help me!
513
00:21:30,420 --> 00:21:32,580
Move aside!
514
00:21:38,463 --> 00:21:40,623
[Teddy chokes]
515
00:21:57,069 --> 00:22:00,270
Whoa, what a hero.
516
00:22:00,310 --> 00:22:03,552
[all] What a hero!
517
00:22:03,592 --> 00:22:06,513
- How did I do?
518
00:22:03,592 --> 00:22:06,513
- You OK?
519
00:22:06,553 --> 00:22:08,673
[both exclaim]
520
00:22:16,036 --> 00:22:18,277
the Oceanic Center.
521
00:22:16,036 --> 00:22:18,277
Hey, guys. I was just at
522
00:22:18,317 --> 00:22:21,398
is doing fine.
523
00:22:18,317 --> 00:22:21,398
The turtle we helped out
524
00:22:21,438 --> 00:22:23,759
to release it soon.
525
00:22:21,438 --> 00:22:23,759
We should be able
526
00:22:23,799 --> 00:22:27,080
too. Look!
527
00:22:23,799 --> 00:22:27,080
Super! We've got some good news,
528
00:22:27,120 --> 00:22:28,841
Abby kept her promise.
529
00:22:28,881 --> 00:22:33,242
of Lewis saving Teddy online.
530
00:22:28,881 --> 00:22:33,242
She put her video
531
00:22:33,282 --> 00:22:36,363
Lewis, you're a hero now!
532
00:22:36,403 --> 00:22:39,965
even stopped him on the street
533
00:22:36,403 --> 00:22:39,965
Absolutely! A while ago, someone
534
00:22:40,005 --> 00:22:41,525
to congratulate him.
535
00:22:41,565 --> 00:22:43,766
I'm beginning to see
536
00:22:41,565 --> 00:22:43,766
I must admit,
537
00:22:43,806 --> 00:22:47,487
does have its upsides.
538
00:22:43,806 --> 00:22:47,487
that being a celebrity
539
00:22:47,527 --> 00:22:50,849
No plastic for you or me!
540
00:22:47,527 --> 00:22:50,849
[crowd chanting]
541
00:22:50,889 --> 00:22:54,010
our friends in the sea!
542
00:22:50,889 --> 00:22:54,010
Cos it hurts
543
00:22:54,050 --> 00:22:57,211
No plastic for you or me!
544
00:22:57,251 --> 00:23:00,732
salesman has a little problem.
545
00:22:57,251 --> 00:23:00,732
Something tells me the candy
546
00:23:00,772 --> 00:23:02,613
Check out that crowd.
547
00:23:02,653 --> 00:23:04,854
in Dolphin City.
548
00:23:02,653 --> 00:23:04,854
The video is a hit
549
00:23:04,894 --> 00:23:06,814
hundreds of emails.
550
00:23:04,894 --> 00:23:06,814
I've received
551
00:23:06,854 --> 00:23:08,455
- Huh?
552
00:23:06,854 --> 00:23:08,455
- [applause]
553
00:23:10,976 --> 00:23:12,416
Hey, what's going on?
554
00:23:12,456 --> 00:23:14,377
The candy stall guy has agreed
555
00:23:14,417 --> 00:23:16,018
not to use plastic bags anymore.
556
00:23:16,058 --> 00:23:17,698
- Super!
557
00:23:16,058 --> 00:23:17,698
- Great, huh?
558
00:23:17,738 --> 00:23:19,819
Thanks for the news.
559
00:23:19,859 --> 00:23:23,460
stopped using plastic bags
560
00:23:19,859 --> 00:23:23,460
The candy guy gave in. He's
561
00:23:23,500 --> 00:23:26,701
We won!
562
00:23:23,500 --> 00:23:26,701
in favor of recycled paper ones.
563
00:23:26,741 --> 00:23:29,703
- [all cheer]
564
00:23:26,741 --> 00:23:29,703
- Super!
565
00:23:34,504 --> 00:23:37,505
those adoring fans.
566
00:23:34,504 --> 00:23:37,505
I finally got rid of
567
00:23:37,545 --> 00:23:39,026
What a relief.
568
00:23:39,066 --> 00:23:41,827
long to replace you.
569
00:23:39,066 --> 00:23:41,827
It didn't take them
570
00:23:41,867 --> 00:23:45,028
fame is pretty overrated.
571
00:23:41,867 --> 00:23:45,028
In the end,
572
00:23:45,068 --> 00:23:47,029
Bet Lewis would agree. [laughs]
573
00:23:48,429 --> 00:23:51,230
[all] Is that right, Lewis?
574
00:23:51,270 --> 00:23:53,791
[muffled yells]
575
00:23:54,712 --> 00:23:56,912
I tell you, it's him.
576
00:23:56,952 --> 00:23:59,633
in person.
577
00:23:56,952 --> 00:23:59,633
He looks even more awesome
578
00:24:02,514 --> 00:24:06,396
has a few downsides, too.
579
00:24:02,514 --> 00:24:06,396
I guess celebrity
580
00:24:06,436 --> 00:24:09,877
[all laugh]
35588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.