All language subtitles for Gremlins Secrets of the Mogwai S01E09 Never Give Up 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb_track5_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,797 --> 00:00:07,048 ¡Feliz año nuevo! 2 00:00:12,012 --> 00:00:13,471 ¡Hurra! 3 00:00:22,939 --> 00:00:25,233 - Feliz año nuevo. -¡Feliz año nuevo! 4 00:00:36,453 --> 00:00:37,746 ¡Rompiste el cielo! 5 00:00:57,474 --> 00:00:58,725 Feliz año nuevo. 6 00:01:05,023 --> 00:01:06,775 Una cultura rica. 7 00:01:08,526 --> 00:01:10,278 Buena gastronomía. 8 00:01:13,281 --> 00:01:15,367 Una vida nocturna vibrante. 9 00:01:18,745 --> 00:01:24,250 Shanghái tiene todo. ¡Hasta moda! 10 00:01:31,549 --> 00:01:33,843 A mí me queda mucho mejor. 11 00:01:49,067 --> 00:01:50,402 Tiene que ser broma. 12 00:02:27,814 --> 00:02:30,984 No, Gizmo. Mira. 13 00:02:50,503 --> 00:02:54,299 GREMLINS SECRETOS DE LOS MOGWAI 14 00:02:59,596 --> 00:03:00,847 ¿Por qué? 15 00:03:00,847 --> 00:03:04,434 ¿Por qué es tan difícil atar a alguien que no tiene muñecas? 16 00:03:04,976 --> 00:03:07,270 Sí, tú eres el que sufre. 17 00:03:08,271 --> 00:03:10,732 Por favor, puede que sea un dios inmortal, 18 00:03:10,732 --> 00:03:14,611 pero necesito dos manos para hacer magia, y como puedes ver... 19 00:03:15,862 --> 00:03:18,448 Sin manos, sin el cuchillo de la creación, 20 00:03:18,448 --> 00:03:21,076 solo tengo una eternidad para planear la venganza 21 00:03:21,076 --> 00:03:24,621 contra esos monstruos de la naturaleza que me traicionaron. 22 00:03:24,954 --> 00:03:29,376 Tal vez, pero no me arriesgaré. Mataste a mi padre. 23 00:03:29,376 --> 00:03:33,088 Bueno, en realidad, reduje la esencia de tu padre a una perla... 24 00:03:39,886 --> 00:03:43,014 Oye, sé que debes extrañar a ese pequeño. 25 00:03:43,014 --> 00:03:44,349 No es solo eso. 26 00:03:45,350 --> 00:03:48,478 Claro, lo sé. Yo también echo de menos nuestro hogar. 27 00:03:50,689 --> 00:03:54,317 Oye, volveremos a Shanghái de alguna manera. 28 00:03:56,861 --> 00:03:58,905 ¿Qué haces? 29 00:04:02,117 --> 00:04:03,952 A mí me parece vandalismo. 30 00:04:05,495 --> 00:04:06,746 Bien, es lo que busco. 31 00:04:06,746 --> 00:04:10,458 Te pediría ayuda, pero sé que tu familia no es buena para eso. 32 00:04:12,627 --> 00:04:13,878 Es lo que pensé. 33 00:04:18,091 --> 00:04:21,094 ¿Esto es lo que me toca por traerlos de vuelta a la vida? 34 00:04:21,094 --> 00:04:24,139 ¿Dónde están los Mogwai? ¿Y el cuchillo de arcilla? 35 00:04:24,639 --> 00:04:27,642 ¡Reglas rotas por todas partes, esto es un desastre! 36 00:04:28,893 --> 00:04:31,604 Excepto por eso. Me gusta. 37 00:04:32,397 --> 00:04:34,315 ¡Detente! Fui muy claro: 38 00:04:34,315 --> 00:04:38,862 "Si vandalizan el Valle de Jade, los arrestaré". 39 00:04:38,862 --> 00:04:41,364 Lo recuerdo. ¿Por qué crees que hago esto? 40 00:04:41,364 --> 00:04:44,034 Debemos regresar a Shanghái, y mi mamá siempre decía 41 00:04:44,034 --> 00:04:47,078 que la forma más rápida de llegar a casa es que te arresten. 42 00:04:47,078 --> 00:04:49,330 ¡No soy el taxi celestial! 43 00:04:49,664 --> 00:04:52,208 Forma parte de una agencia cósmica distinta. 44 00:04:54,252 --> 00:04:56,713 Si realmente quieren que los arreste, bien. 45 00:04:56,921 --> 00:05:00,592 Quedarán detenidos en el peor lugar del universo cósmico, 46 00:05:00,592 --> 00:05:05,513 que ahora mismo es la ciudad de Shanghái. 47 00:05:07,307 --> 00:05:09,642 Suele ser uno de los tribunales del infierno, 48 00:05:09,642 --> 00:05:13,271 pero parece que ustedes y esos malvados Mogwai lo arruinaron. 49 00:05:13,646 --> 00:05:16,358 Vayan. Disfruten el infierno en la tierra. 50 00:05:17,525 --> 00:05:21,446 -¡Gracias! -¡Esto es un castigo! 51 00:05:22,989 --> 00:05:24,532 Y me reventé un punto. 52 00:05:26,117 --> 00:05:29,120 Comería todos los pasteles de frijoles que existen. 53 00:05:35,919 --> 00:05:38,338 ¡Sí! El vandalismo te hace ganar. 54 00:05:39,047 --> 00:05:41,925 Realmente nos envió a un tribunal del infierno. 55 00:05:41,925 --> 00:05:45,428 -¡No puedo creer que estemos en casa! - Y nunca más nos iremos. 56 00:05:47,806 --> 00:05:49,641 Feliz año nuevo. 57 00:05:59,818 --> 00:06:03,822 ¡Tambor! ¡Tambor! 58 00:06:04,614 --> 00:06:08,159 Yo, por mi parte, estoy impresionado. Subestimé a estos... 59 00:06:08,159 --> 00:06:11,204 El nombre "Mogwai" es demasiado bonito, 60 00:06:11,204 --> 00:06:13,998 tomaré prestado un término de la fuerza aérea real. 61 00:06:13,998 --> 00:06:15,792 Son unos duendes... 62 00:06:18,044 --> 00:06:21,089 Las cosas ya están bastante mal, no necesitamos que hable. 63 00:06:21,089 --> 00:06:22,716 Nunca te quise tanto. 64 00:06:24,092 --> 00:06:27,762 Primero lo encerraremos en un maletero, luego sellaremos las ventanas. 65 00:06:27,762 --> 00:06:29,097 - Vamos. - Buena idea. 66 00:06:29,097 --> 00:06:32,434 - Sellemos la puerta trasera también. - No, no. No nos quedaremos. 67 00:06:32,434 --> 00:06:35,270 Tenemos que rescatar a Gizmo y largarnos de esta ciudad. 68 00:06:35,270 --> 00:06:37,063 ¡No! No puedo. 69 00:06:37,063 --> 00:06:40,400 ¿Cómo que no puedes? Debes hacerlo. Esto es tu culpa. 70 00:06:40,400 --> 00:06:42,527 Si no lo rescatamos, ¿quién lo hará? 71 00:06:42,527 --> 00:06:45,030 La última vez que intenté salvarlo, lo defraudé. 72 00:06:45,030 --> 00:06:49,409 El abuelo se equivocó conmigo. No salvé a nadie, nos condené a todos. 73 00:06:49,409 --> 00:06:51,536 ¡Gizmo está en peligro por mi culpa! 74 00:06:51,536 --> 00:06:54,039 ¡El cuchillo de arcilla está suelto por mi culpa! 75 00:06:54,039 --> 00:06:56,583 ¡Shanghái se incendia por mi culpa! 76 00:06:56,583 --> 00:06:59,336 ¿Y qué? Hazlo mejor la próxima vez. 77 00:06:59,336 --> 00:07:03,173 No quiero que haya una próxima vez. Solo empeoro las cosas. 78 00:07:03,173 --> 00:07:05,967 ¿Crees que las cosas pueden empeorar? 79 00:07:08,553 --> 00:07:12,432 - Siempre pueden empeorar. - Sí, lo sé. Antes estaba muerta, 80 00:07:12,432 --> 00:07:14,559 y ahora estoy teniendo esta conversación. 81 00:07:14,559 --> 00:07:17,228 Así que debemos enfocarnos en nuestra familia 82 00:07:17,228 --> 00:07:20,315 y quedarnos dentro de la tienda hasta que pase el peligro. 83 00:07:20,315 --> 00:07:22,400 Elle, puedes hacer lo que quieras. 84 00:07:27,113 --> 00:07:30,075 Bien, quédate. Salvaré a Gizmo. 85 00:07:30,784 --> 00:07:34,621 Suerte con la reapertura de tu negocio en la ciudad de los Mogwai. 86 00:08:03,358 --> 00:08:04,943 Compra fruta. 87 00:08:05,443 --> 00:08:07,404 Compra fruta. 88 00:08:09,614 --> 00:08:11,282 Compra fruta. 89 00:08:13,118 --> 00:08:14,744 ¡Cállense! 90 00:08:28,967 --> 00:08:32,721 ¿Me estás robando en mi ciudad? 91 00:08:40,979 --> 00:08:42,647 Fuera de mi camino, turistas. 92 00:09:06,254 --> 00:09:10,342 ¡Gizmo! Canta tu canción si puedes oírme, Giz. 93 00:09:12,177 --> 00:09:17,015 Olvídalo, no puedo oír nada. Pero puedo ver algo. 94 00:09:19,893 --> 00:09:24,856 Sí, tomaré uno de ustedes para cada día y dos para el domingo. 95 00:09:25,523 --> 00:09:26,775 ¡Luz brillante! 96 00:09:32,655 --> 00:09:36,785 Oye, bocazas, dime dónde está Gizmo o te... 97 00:09:36,785 --> 00:09:38,995 ¡Sí, te lo diré! ¡Por favor, déjame hablar! 98 00:09:38,995 --> 00:09:41,122 Yo también disfruto de un buen alboroto, 99 00:09:41,122 --> 00:09:45,126 pero no soy como mis hermanos que destrozan cosas y dicen "caca". 100 00:09:45,126 --> 00:09:48,755 ¡Caca, caca! 101 00:09:48,755 --> 00:09:51,299 Disfruto de las cosas buenas de la vida. 102 00:09:51,299 --> 00:09:56,513 La diplomacia, la compasión, las normas y este traje. 103 00:09:56,513 --> 00:09:58,181 - Gizmo. - Sí. 104 00:09:58,181 --> 00:10:00,058 Mi peludo padre-hermano asistirá 105 00:10:00,058 --> 00:10:02,268 a un espectáculo en el Club de Madame Claw. 106 00:10:02,268 --> 00:10:03,603 CLUB NOCTURNO DE CHUN 107 00:10:03,603 --> 00:10:06,981 ¿Uno de ustedes tiene un club nocturno? ¿Y se llama Madame Claw? 108 00:10:06,981 --> 00:10:09,109 ¡Claro! Puede que los de mi especie sean 109 00:10:09,109 --> 00:10:12,904 agentes despiadados del caos, pero tenemos nombres. 110 00:10:13,613 --> 00:10:18,493 -¡Caca, caca! -¡Caca, caca! 111 00:10:18,493 --> 00:10:20,203 -¡Caca, caca! -¡No, caca no! 112 00:10:22,747 --> 00:10:27,127 MEDICINA DE LA FAMILIA WING 113 00:10:33,049 --> 00:10:37,887 Muy bien. Con estas tablas, no se nota lo terrible que está afuera. 114 00:10:40,140 --> 00:10:41,391 Necesitamos más tablas. 115 00:10:46,730 --> 00:10:50,191 ¿A quién quiero engañar? ¡Siempre supe que saldría así! 116 00:10:51,985 --> 00:10:53,403 Sam, trae más clavos. 117 00:10:56,406 --> 00:10:59,951 Sam, mírame. Esto no es culpa tuya. 118 00:10:59,951 --> 00:11:02,787 Hiciste lo que debías hacer para no morir. 119 00:11:04,873 --> 00:11:06,666 Ahora ve a buscar más clavos. 120 00:11:31,608 --> 00:11:32,859 Gizmo. 121 00:11:38,698 --> 00:11:40,742 Sam, sigo esperando... 122 00:11:42,702 --> 00:11:45,205 -¿Sam? -¡Adiós, no te preocupes, te quiero! 123 00:11:45,205 --> 00:11:46,831 ¡Sam, no! 124 00:11:57,926 --> 00:11:59,177 ¡Es mi asiento! 125 00:12:44,848 --> 00:12:46,558 ¿Contraseña? 126 00:12:47,142 --> 00:12:50,311 De acuerdo, voy a adivinar. ¿Caca? 127 00:12:51,104 --> 00:12:52,355 Sí. 128 00:13:51,831 --> 00:13:54,459 ¿Gizmo está asustado? 129 00:14:04,928 --> 00:14:08,765 Gizmo no se va. ¡Baila, baila! 130 00:14:19,818 --> 00:14:21,486 Sam, regresa. 131 00:14:21,486 --> 00:14:25,699 No es seguro estar aquí afuera para ti ni para nadie. 132 00:14:27,325 --> 00:14:28,702 ¡Lo siento, no puedo! 133 00:14:29,160 --> 00:14:31,996 ¡Sam Tze Wing, detente en este momento! 134 00:14:31,996 --> 00:14:34,874 No puedes hacer nada ahora excepto hacerte daño. 135 00:14:35,667 --> 00:14:39,504 Tal vez no sea un aventurero, tal vez empeore las cosas. 136 00:14:40,171 --> 00:14:43,842 Pero no lo sabré a menos que lo intente. Tengo que hacer algo. 137 00:14:43,842 --> 00:14:48,638 No. Hacer algo es peligroso, no hacer nada tiene mala fama. 138 00:14:48,638 --> 00:14:50,974 ¡Y no sigas a esa ladrona callejera mentirosa! 139 00:14:50,974 --> 00:14:53,560 Somos los Wing, huimos del peligro. 140 00:14:53,560 --> 00:14:56,730 - El abuelo no lo hizo. -¡Y mira dónde está ahora! 141 00:15:00,734 --> 00:15:03,945 Eres nuestro Sam, no un héroe, ¿sí? 142 00:15:05,196 --> 00:15:07,532 Si yo no hago algo, ¿quién lo hará? 143 00:15:07,907 --> 00:15:09,242 ¡Sorpresa! 144 00:15:12,829 --> 00:15:14,330 ¡Suelta a nuestro hijo! 145 00:15:21,129 --> 00:15:22,380 ¡Cuidado! 146 00:15:27,177 --> 00:15:28,845 Mamá, papá, ya no soy... 147 00:15:34,893 --> 00:15:36,519 Ya no soy el mismo Sam. 148 00:15:38,772 --> 00:15:42,317 Entonces, solucionarás esto, ¿pero cómo? 149 00:15:42,317 --> 00:15:45,403 - Tengo un plan de cinco pasos. - Ese es mi hijo. 150 00:15:45,403 --> 00:15:49,115 Primer paso: encontrar a Elle. Segundo paso: encontrar a Gizmo... 151 00:16:50,218 --> 00:16:53,138 Oye, espero no interrumpir tu reunión familiar. 152 00:16:58,476 --> 00:16:59,728 ¿Dónde está Sam? 153 00:17:01,438 --> 00:17:04,315 Oye, no necesitamos a Sam. Yo te sacaré... 154 00:17:06,735 --> 00:17:08,862 - Caca. - De este lío. 155 00:17:21,708 --> 00:17:23,752 Al menos no moriré sola. 156 00:17:30,675 --> 00:17:33,053 ¡Gizmo es mío! 157 00:17:39,267 --> 00:17:41,686 ¡Gizmo es mío! 158 00:17:44,147 --> 00:17:45,940 ¡Luz brillante, luz brillante! 159 00:17:47,984 --> 00:17:49,444 ¡Elle, ven a la luz! 160 00:17:50,612 --> 00:17:55,658 - Luz brillante, luz brillante. - Luz brillante, luz brillante. 161 00:17:58,328 --> 00:17:59,954 -¡Sam! - Regresaste. 162 00:18:06,378 --> 00:18:11,591 -¡Luz brillante, luz brillante! -¡Luz brillante, luz brillante! 163 00:18:11,883 --> 00:18:15,345 - Nunca volveré a dejarte. -¿Cómo nos encontraste? 164 00:18:15,345 --> 00:18:18,848 Seguimos a los Mogwai malos de Shanghái. Vienen hacia aquí. 165 00:18:20,517 --> 00:18:21,768 ¡Luz brillante! 166 00:18:24,020 --> 00:18:25,897 ¿Y ahora qué? ¿Quemamos este lugar? 167 00:18:25,897 --> 00:18:28,733 No. Cuarto paso: recuperar el cuchillo de arcilla. 168 00:18:30,443 --> 00:18:31,820 ¿Y luego lo quemamos? 169 00:18:32,654 --> 00:18:34,322 No, el quinto paso es convertir 170 00:18:34,322 --> 00:18:37,575 a todos estos Mogwai malos en buenos, como haría Nuwa. 171 00:18:37,575 --> 00:18:39,077 Son la familia de Gizmo. 172 00:18:40,745 --> 00:18:42,706 Bien, sin fuego. Cuenten conmigo. 173 00:18:43,623 --> 00:18:44,874 Por Nuwa. 174 00:18:45,667 --> 00:18:46,918 Por Nuwa. 175 00:18:47,919 --> 00:18:49,754 ¿Dónde está Gizmo? 176 00:18:50,255 --> 00:18:51,923 Bien, volvamos al plan. 177 00:18:52,924 --> 00:18:54,801 ¡Mamá, cuarto paso! 178 00:19:39,471 --> 00:19:40,972 ¡Gizmo! 179 00:19:45,268 --> 00:19:46,936 Espera, ¿dónde están los niños? 180 00:19:52,359 --> 00:19:53,902 ¡Mamá, papá! 181 00:20:16,424 --> 00:20:17,676 ¡Elle! 182 00:20:22,430 --> 00:20:24,140 ¡Mamá, no! 183 00:20:35,485 --> 00:20:38,613 Todos, caca. 184 00:20:44,786 --> 00:20:47,497 De acuerdo, ahora las cosas no pueden empeorar. 185 00:21:16,109 --> 00:21:18,987 ¿Dónde está mi cuchillo? 14120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.