All language subtitles for Golden Girls S01E12 The Custody Battle.DVDR.NonHI.cc.en.BNVST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,635 --> 00:00:05,949 ♪ Thank you for being a friend 2 00:00:05,973 --> 00:00:09,953 ♪ Traveled down the road and back again 3 00:00:09,977 --> 00:00:16,960 ♪ Your heart is true You're a pal and a confidante 4 00:00:16,984 --> 00:00:20,430 ♪ And if you threw a party 5 00:00:20,454 --> 00:00:24,835 ♪ Invited everyone you knew 6 00:00:24,859 --> 00:00:29,206 ♪ You would see the biggest gift would be from me 7 00:00:29,230 --> 00:00:31,808 ♪ And the card attached would say 8 00:00:31,832 --> 00:00:36,634 ♪ "Thank you for being a friend" ♪ 9 00:01:17,011 --> 00:01:20,090 Ma, will you knock it off? What? 10 00:01:20,114 --> 00:01:21,892 "What?" We've been washing glasses 11 00:01:21,916 --> 00:01:24,127 for ten minutes. We've finished three. 12 00:01:24,151 --> 00:01:25,328 So what's the rush? 13 00:01:25,352 --> 00:01:27,130 It's not like you have a date tonight. 14 00:01:27,154 --> 00:01:29,499 Ma. It's not like you have a date any night. 15 00:01:29,523 --> 00:01:30,834 Or any day. 16 00:01:30,858 --> 00:01:33,202 Look, Ma, when I find somebody worth going out with, 17 00:01:33,226 --> 00:01:34,403 I'll go out with him. 18 00:01:34,427 --> 00:01:36,372 Now, will you please stop nagging me? 19 00:01:36,396 --> 00:01:37,540 Nagging? 20 00:01:37,564 --> 00:01:39,275 Is that what it's called when a mother wants 21 00:01:39,299 --> 00:01:40,977 a little happiness for her daughter? 22 00:01:41,001 --> 00:01:44,080 Ma, I'd like to finish these glasses before Gloria gets here. 23 00:01:44,104 --> 00:01:47,984 Your sister's not coming till tomorrow. I know. 24 00:01:48,008 --> 00:01:50,487 Oh, Dorothy, could I please borrow your diamond ring 25 00:01:50,511 --> 00:01:52,322 and your pearl necklace and your jade bracelet? 26 00:01:52,346 --> 00:01:55,058 Are you planning to come back? 27 00:01:55,082 --> 00:01:57,060 Some time tomorrow morning. 28 00:01:57,084 --> 00:01:58,795 Where are you going? 29 00:01:58,819 --> 00:01:59,930 Oh, out to dinner with Jason, 30 00:01:59,954 --> 00:02:01,798 the director of our community theater. 31 00:02:01,822 --> 00:02:04,935 He's considering me for the role of Lady Macbeth, 32 00:02:04,959 --> 00:02:08,171 in Mr. William Shakespeare's masterpiece Macbeth. 33 00:02:08,195 --> 00:02:11,208 I feel sure after our date, he'll make a decision in my favor. 34 00:02:11,232 --> 00:02:13,676 Oh, come on now, Blanche, you're not just using this guy 35 00:02:13,700 --> 00:02:15,479 to get a part in a play. 36 00:02:15,503 --> 00:02:17,246 Of course not, Dorothy. I'm going to let him 37 00:02:17,270 --> 00:02:19,349 use me to get a part in a play. 38 00:02:19,373 --> 00:02:23,753 Blanche, Blanche, does he have a friend for Dorothy? 39 00:02:23,777 --> 00:02:25,622 Oh. We know this is last minute. 40 00:02:25,646 --> 00:02:28,324 So we'll take short, bald, fat. 41 00:02:28,348 --> 00:02:30,093 I'm sorry, Sophia, but I've already palmed Rose off 42 00:02:30,117 --> 00:02:32,562 on his fat friend. 43 00:02:32,586 --> 00:02:34,998 He's a lighting director. 44 00:02:35,022 --> 00:02:37,934 Blanche, I've never been out with a fat lighting director. 45 00:02:37,958 --> 00:02:40,036 What'll we talk about? 46 00:02:40,060 --> 00:02:42,939 How should I know, honey? Talk about light bulbs. 47 00:02:42,963 --> 00:02:45,341 That's a good idea. 48 00:02:45,365 --> 00:02:48,645 Maybe he could explain to me how the three-way bulb works. 49 00:02:48,669 --> 00:02:51,715 I've always wondered about that. 50 00:02:51,739 --> 00:02:54,050 I've always wondered about the same thing, Rose. 51 00:02:54,074 --> 00:02:58,209 That, and what Jane Pauley looks like standing up. 52 00:02:59,847 --> 00:03:02,591 Maybe she can't stand up. 53 00:03:02,615 --> 00:03:06,229 Maybe Willard has to carry her around the set. 54 00:03:06,253 --> 00:03:07,997 Come on, honey. 55 00:03:08,021 --> 00:03:10,600 We don't want to keep our dates waiting. 56 00:03:10,624 --> 00:03:12,936 Wait, Blanche, honey, aren't you forgetting something? 57 00:03:12,960 --> 00:03:15,526 Oh, no, I never wear underwear. 58 00:03:16,664 --> 00:03:18,875 I mean my jewelry. 59 00:03:18,899 --> 00:03:22,812 Oh, forget it. Why paint the peacock? 60 00:03:22,836 --> 00:03:26,048 Your sister Gloria never sits home 61 00:03:26,072 --> 00:03:27,684 on a Friday night, and she's a widow. 62 00:03:27,708 --> 00:03:30,620 Every time I talk to her, she's going out with another guy. 63 00:03:30,644 --> 00:03:33,056 Ma, she calls you three times a year. 64 00:03:33,080 --> 00:03:34,524 She's very busy. 65 00:03:34,548 --> 00:03:37,060 I'm thrilled she finally found the time for a visit. 66 00:03:37,084 --> 00:03:39,629 Ma, why do you always make excuses for her? 67 00:03:39,653 --> 00:03:43,399 I don't make excuses for any of my children. 68 00:03:43,423 --> 00:03:45,635 Except Phil. 69 00:03:45,659 --> 00:03:49,338 Ma, I think I'll watch TV in my room. 70 00:03:49,362 --> 00:03:51,474 Before you go, before you go, 71 00:03:51,498 --> 00:03:52,842 call this number. 72 00:03:52,866 --> 00:03:54,945 What is it? A phone number. 73 00:03:54,969 --> 00:03:59,449 I met him at the supermarket. He asked me to squeeze a melon for him. 74 00:03:59,473 --> 00:04:00,950 He's missing a few fingers, 75 00:04:00,974 --> 00:04:03,274 but everything else seemed to be intact. 76 00:04:05,312 --> 00:04:08,858 Ma, how dare you? How dare I what? 77 00:04:08,882 --> 00:04:10,059 I was trying to help! 78 00:04:10,083 --> 00:04:11,828 Ma, can you get it through your head 79 00:04:11,852 --> 00:04:14,163 that I do not need your help? 80 00:04:14,187 --> 00:04:17,734 Now please, Ma, get off my back! 81 00:04:17,758 --> 00:04:19,368 Who do you think you're talking to? 82 00:04:19,392 --> 00:04:21,571 Don't you raise your voice to your mother. 83 00:04:21,595 --> 00:04:24,441 Then stop smothering me and give me some space! 84 00:04:24,465 --> 00:04:28,177 Space? Fine! Have all the space you want! 85 00:04:28,201 --> 00:04:29,579 Where are you going? 86 00:04:29,603 --> 00:04:30,947 To Mildred's! She's shorter than you. 87 00:04:30,971 --> 00:04:33,170 She doesn't need so much space! 88 00:04:42,416 --> 00:04:44,560 I can't understand why the community theater 89 00:04:44,584 --> 00:04:47,263 chose Macbeth for its spring production. 90 00:04:47,287 --> 00:04:49,666 Oh, well, Jason said that they were planning to do a musical, 91 00:04:49,690 --> 00:04:52,902 but the accordion player died. 92 00:04:52,926 --> 00:04:56,372 Besides, I think it's a much bigger challenge playing Lady Macbeth! 93 00:04:56,396 --> 00:04:58,274 Oh, but Blanche, you don't have the part yet. 94 00:04:58,298 --> 00:05:00,109 You still have to audition. 95 00:05:00,133 --> 00:05:04,480 Oh, honey, I did. Last night. 96 00:05:04,504 --> 00:05:07,149 I opened to great reviews. 97 00:05:07,173 --> 00:05:08,818 Morning, everyone. 98 00:05:08,842 --> 00:05:12,154 Clear out, girls, Dorothy needs her space. 99 00:05:12,178 --> 00:05:15,157 Ma, don't start with me. 100 00:05:15,181 --> 00:05:18,328 Now come on, you two, let's put on our happy faces. 101 00:05:18,352 --> 00:05:21,163 It's a beautiful day and Gloria's coming. 102 00:05:21,187 --> 00:05:23,399 Why don't you just kiss and make up? 103 00:05:23,423 --> 00:05:26,624 Why don't you just blow it out your ditty bag. 104 00:05:28,729 --> 00:05:30,073 I'll get it. 105 00:05:30,097 --> 00:05:32,241 I'll get it. Ma, I said I'd get it. 106 00:05:32,265 --> 00:05:35,545 I don't want you to get it! Let's not argue. You get it. 107 00:05:35,569 --> 00:05:38,169 What am I, your servant? 108 00:05:41,575 --> 00:05:45,088 Hi, Ma! Gloria! 109 00:05:45,112 --> 00:05:49,625 So good to see you! Dorothy, it's wonderful to see you! 110 00:05:49,649 --> 00:05:51,194 Honey. What is this? 111 00:05:51,218 --> 00:05:52,728 You giftwrapped your luggage? 112 00:05:52,752 --> 00:05:56,499 Of course not, Ma. My luggage is at the hotel. 113 00:05:56,523 --> 00:05:58,167 Those are gifts. 114 00:05:58,191 --> 00:05:59,935 You're staying at a hotel? 115 00:05:59,959 --> 00:06:02,205 I didn't want to inconvenience anyone. 116 00:06:02,229 --> 00:06:04,040 What inconvenience? You're my daughter. 117 00:06:04,064 --> 00:06:06,810 We shared a body for nine months. 118 00:06:06,834 --> 00:06:10,547 Really, Ma, I'd be more comfortable at a hotel. 119 00:06:10,571 --> 00:06:13,149 Fine. Be more comfortable. 120 00:06:13,173 --> 00:06:16,619 I hardly see you. You never come to visit. 121 00:06:16,643 --> 00:06:19,355 And you finally get here and you're staying at a hotel. 122 00:06:19,379 --> 00:06:21,290 You could have just called. 123 00:06:21,314 --> 00:06:23,492 Ma, do you want me to stay at the house? 124 00:06:23,516 --> 00:06:25,562 Do what you want. 125 00:06:25,586 --> 00:06:27,329 Honey, why don't you stay here? 126 00:06:27,353 --> 00:06:29,766 You could share my room. It's certainly easier 127 00:06:29,790 --> 00:06:31,267 than arguing with her. Right. 128 00:06:31,291 --> 00:06:35,271 I'd like you to meet my two dearest friends. This is Rose. 129 00:06:35,295 --> 00:06:36,472 Hello. This is Blanche. 130 00:06:36,496 --> 00:06:38,474 Hello. My sister, Gloria. 131 00:06:38,498 --> 00:06:40,843 Welcome to Miami. Oh, well, thank you. 132 00:06:40,867 --> 00:06:44,013 Oh, Gloria, Sophia's told us so much about you. 133 00:06:44,037 --> 00:06:46,182 I especially enjoyed the story about your 134 00:06:46,206 --> 00:06:52,021 imaginary childhood friend, David, who lived in the oven. 135 00:06:52,045 --> 00:06:54,524 I had an imaginary friend, 136 00:06:54,548 --> 00:06:57,727 but he'd never tell me his name. 137 00:06:57,751 --> 00:07:00,596 It was during spring planting... Rose! Do you mind? 138 00:07:00,620 --> 00:07:02,064 Gloria's only staying for a week. 139 00:07:02,088 --> 00:07:04,901 I'd like to talk to her before she leaves. 140 00:07:04,925 --> 00:07:07,670 Come on, honey. Let's get to that audition. 141 00:07:07,694 --> 00:07:10,339 Gloria, just consider this your home. 142 00:07:10,363 --> 00:07:12,341 Oh, thank you. Nice meeting you both. 143 00:07:12,365 --> 00:07:14,076 I'll tell you about it later. Oh, all right. 144 00:07:14,100 --> 00:07:16,178 Honey, let's go in the kitchen, I'll fix us some coffee. 145 00:07:16,202 --> 00:07:17,179 No, no, no. Wait, wait, wait. 146 00:07:17,203 --> 00:07:19,148 First, open these. 147 00:07:19,172 --> 00:07:21,784 Now, there is a new outfit for you 148 00:07:21,808 --> 00:07:25,988 and some warm pajamas and an electric blanket. 149 00:07:26,012 --> 00:07:28,624 Every time I call you, it seems you have a cold. 150 00:07:28,648 --> 00:07:30,526 Call more often! 151 00:07:30,550 --> 00:07:33,629 Don't pick on your sister. Here, she brought you something. 152 00:07:33,653 --> 00:07:36,231 It's a gift certificate for 153 00:07:36,255 --> 00:07:39,368 a complete makeover at Elizabeth Arden's. 154 00:07:39,392 --> 00:07:41,737 Maybe now you can get a date. 155 00:07:41,761 --> 00:07:46,075 Please, Ma. I'm not calling Captain Hook. 156 00:07:46,099 --> 00:07:49,579 I am going to freshen up and call my driver. 157 00:07:49,603 --> 00:07:52,048 Then I'm taking you for lunch 158 00:07:52,072 --> 00:07:54,606 and a shopping spree, Ma. 159 00:07:56,710 --> 00:08:00,289 That Gloria's some special kid! Oh, Ma, she's your baby. 160 00:08:00,313 --> 00:08:02,992 All mothers think their babies are special. 161 00:08:03,016 --> 00:08:06,228 That's ridiculous. I think all my children are special. 162 00:08:06,252 --> 00:08:09,298 Except Phil. 163 00:08:09,322 --> 00:08:11,634 Sure, Ma. 164 00:08:11,658 --> 00:08:13,302 Oh, Dorothy, can I make a little suggestion 165 00:08:13,326 --> 00:08:14,837 when you go for your makeover? 166 00:08:14,861 --> 00:08:18,496 Sure, what is it? Don't expect a miracle. 167 00:08:32,712 --> 00:08:34,723 Hi! How was the audition? 168 00:08:34,747 --> 00:08:37,193 Wonderful! I'm 99% sure I got the part. 169 00:08:37,217 --> 00:08:40,196 Oh, Blanche, there were so many good people there! 170 00:08:40,220 --> 00:08:42,966 Trust me, I got this part in the sack. 171 00:08:42,990 --> 00:08:47,558 She means in the bag. No, honey, she means in the sack. 172 00:08:49,596 --> 00:08:52,442 Where's Sophia? Oh, she and Gloria went shopping. 173 00:08:52,466 --> 00:08:55,878 They haven't come back yet. Gloria seems like a lovely person. 174 00:08:55,902 --> 00:08:57,347 She is a lovely person. 175 00:08:57,371 --> 00:09:00,283 And she's sophisticated and worldly and wealthy... 176 00:09:00,307 --> 00:09:04,653 and has never had a pimple in her life. 177 00:09:04,677 --> 00:09:06,622 Do I detect a little sibling rivalry? 178 00:09:06,646 --> 00:09:08,224 Oh, I don't know. 179 00:09:08,248 --> 00:09:09,725 I guess I've just always had the feeling 180 00:09:09,749 --> 00:09:13,029 that my parents liked Gloria better than they liked me. 181 00:09:13,053 --> 00:09:15,331 Oh, I know for a fact my parents liked my sisters 182 00:09:15,355 --> 00:09:16,599 better than they did me. 183 00:09:16,623 --> 00:09:18,701 Oh, Blanche, that's silly! 184 00:09:18,725 --> 00:09:20,503 How could you know a thing like that? 185 00:09:20,527 --> 00:09:22,805 They told me. 186 00:09:22,829 --> 00:09:27,343 Oh, Blanche, I can't believe that your parents told you that. 187 00:09:27,367 --> 00:09:29,679 I don't care if they are from the south. 188 00:09:29,703 --> 00:09:32,882 They didn't tell me in words, they told me in actions. 189 00:09:32,906 --> 00:09:34,584 Like on our birthdays. 190 00:09:34,608 --> 00:09:36,052 Now, when we were little, every year, 191 00:09:36,076 --> 00:09:39,889 my sisters had huge parties with clowns and magicians 192 00:09:39,913 --> 00:09:42,491 and tons of presents. Oh, and you didn't. 193 00:09:42,515 --> 00:09:45,828 Well, not exactly. I did have parties and I had presents, 194 00:09:45,852 --> 00:09:49,498 but I never had a clown. 195 00:09:49,522 --> 00:09:52,835 Not until I was much older. Much older. 196 00:09:52,859 --> 00:09:54,503 But that's another story. 197 00:09:54,527 --> 00:09:58,775 My parents always made each of us feel like we were the favorite. 198 00:09:58,799 --> 00:10:00,944 They loved all nine of us equally. 199 00:10:00,968 --> 00:10:03,179 We used to have the best Christmas Eves. 200 00:10:03,203 --> 00:10:05,314 Daddy'd sit at Grandma's old player piano 201 00:10:05,338 --> 00:10:07,684 and he'd play Christmas carols and... 202 00:10:07,708 --> 00:10:10,587 the children would sing along and... 203 00:10:10,611 --> 00:10:15,558 Mother'd bring in some homemade eggnog and snickerdoodles. 204 00:10:15,582 --> 00:10:18,427 And then we'd decorate the tree. 205 00:10:18,451 --> 00:10:21,931 And after Daddy'd hung the star at the very top of the tree, 206 00:10:21,955 --> 00:10:25,101 we'd all join hands and pray, 207 00:10:25,125 --> 00:10:28,137 and then Daddy'd tell us a story and... 208 00:10:28,161 --> 00:10:29,438 tuck us into our feather beds... 209 00:10:29,462 --> 00:10:33,297 Who was your father, Rose? Michael Landon? 210 00:10:37,971 --> 00:10:41,618 Can I help it if I came from a happy family? 211 00:10:41,642 --> 00:10:43,786 Well, we had our share of problems. 212 00:10:43,810 --> 00:10:47,657 Believe me, we had some hard times. 213 00:10:47,681 --> 00:10:52,450 Once a mysterious drifter stole our butter churn. 214 00:10:54,121 --> 00:10:58,034 Well, I guess Ma and Gloria aren't coming back for dinner. 215 00:10:58,058 --> 00:10:59,736 What say we go out and grab a hamburger? 216 00:10:59,760 --> 00:11:02,304 Oh, sounds good to me. 217 00:11:02,328 --> 00:11:04,340 This reminds me of when Daddy used to take us 218 00:11:04,364 --> 00:11:06,142 for hamburgers on Saturday night. 219 00:11:06,166 --> 00:11:09,934 We'd grab our dog, Binky, and we'd pile into the... 220 00:11:20,613 --> 00:11:23,459 I hope you're not mad at me for keeping Ma out so late. 221 00:11:23,483 --> 00:11:24,827 Of course not. 222 00:11:24,851 --> 00:11:26,629 Did the two of you have a good time? 223 00:11:26,653 --> 00:11:29,932 Ah, wonderful. I like being with Ma. 224 00:11:29,956 --> 00:11:31,667 I want to spend more time with her. 225 00:11:31,691 --> 00:11:34,604 And I'd like us to get closer, too. 226 00:11:34,628 --> 00:11:36,072 I wish there was more time. I mean, 227 00:11:36,096 --> 00:11:39,075 I see you just packed for the weekend. 228 00:11:39,099 --> 00:11:42,945 Dorothy. You don't resent me, do you? 229 00:11:42,969 --> 00:11:46,749 Don't be silly! Why would I resent you? Oh, please! 230 00:11:46,773 --> 00:11:48,251 For having money? 231 00:11:48,275 --> 00:11:51,920 No, I don't resent you. Oh, I did, a great deal, 232 00:11:51,944 --> 00:11:54,524 as a matter of fact, but I've outgrown it. 233 00:11:54,548 --> 00:11:57,493 Even though my marriage was happy and yours hit the rocks? 234 00:11:57,517 --> 00:12:02,298 Well, that bothered me for awhile, but I got over it. 235 00:12:02,322 --> 00:12:06,035 Even though all my children are practicing professionals, and yours aren't? 236 00:12:06,059 --> 00:12:08,504 Please, Gloria, I'm happy for your children. 237 00:12:08,528 --> 00:12:10,305 All except Katherine. 238 00:12:10,329 --> 00:12:12,742 No, she really should've taken the nose job 239 00:12:12,766 --> 00:12:15,812 instead of the Mustang for graduation. 240 00:12:15,836 --> 00:12:22,118 Oh, this reminds me of when we were little, 241 00:12:22,142 --> 00:12:25,387 and you used to tell me bedtime stories. 242 00:12:25,411 --> 00:12:27,489 Oh, yeah, yeah. 243 00:12:27,513 --> 00:12:29,726 "The Bogeyman and the Little Girl," 244 00:12:29,750 --> 00:12:31,928 "The Zombie in the Hamper," 245 00:12:31,952 --> 00:12:35,732 "Cannibal Parents." 246 00:12:35,756 --> 00:12:37,834 I think between the ages of five and seven 247 00:12:37,858 --> 00:12:41,037 you might've gotten... two hours sleep. 248 00:12:41,061 --> 00:12:45,141 Dorothy, why don't you ever come to California to visit me? 249 00:12:45,165 --> 00:12:47,643 Well, it's not easy, you know. 250 00:12:47,667 --> 00:12:51,647 I have my job, I have responsibilities, 251 00:12:51,671 --> 00:12:54,317 I've never been invited. 252 00:12:54,341 --> 00:12:55,884 Well, I'm inviting you now. 253 00:12:55,908 --> 00:13:00,423 I have a huge house with servants and an ocean view. 254 00:13:00,447 --> 00:13:03,493 And Bert Convy shops in my grocery store. 255 00:13:03,517 --> 00:13:07,596 Bert Convy? Let's leave now! 256 00:13:07,620 --> 00:13:09,632 I was telling Ma about it, you know. 257 00:13:09,656 --> 00:13:11,767 How great the weather is 258 00:13:11,791 --> 00:13:14,737 and how she would never have to lift a finger for anything. 259 00:13:14,761 --> 00:13:18,474 And she really liked the idea of maybe coming out. 260 00:13:18,498 --> 00:13:20,409 Oh, I think it would be great if she were 261 00:13:20,433 --> 00:13:22,278 to come out for a visit sometime. 262 00:13:22,302 --> 00:13:25,614 Well, I was thinking of more than just a visit, Dorothy. 263 00:13:25,638 --> 00:13:29,118 I was thinking of a permanent arrangement. 264 00:13:29,142 --> 00:13:31,787 What do you mean? 265 00:13:31,811 --> 00:13:35,057 I want Ma to come live with me. 266 00:13:35,081 --> 00:13:39,550 So I asked her to... and she said yes. 267 00:13:53,133 --> 00:13:54,810 Hi, Ma. What are you doing? 268 00:13:54,834 --> 00:13:58,647 Having a toga party. 269 00:13:58,671 --> 00:14:00,882 Never mind, I'll talk to you when you're not busy. 270 00:14:00,906 --> 00:14:04,920 I'm not busy, but do what you have to. 271 00:14:04,944 --> 00:14:08,524 Gloria tells me you're gonna go live with her. 272 00:14:08,548 --> 00:14:11,193 That's right. I think it's best. 273 00:14:11,217 --> 00:14:14,096 Isn't that kind of a fast decision? 274 00:14:14,120 --> 00:14:15,731 Why, you think I'm making a mistake? 275 00:14:15,755 --> 00:14:17,065 Oh, no, of course not. I mean, 276 00:14:17,089 --> 00:14:19,301 you know, not if you think it's best. 277 00:14:19,325 --> 00:14:21,069 What do you think? 278 00:14:21,093 --> 00:14:24,306 Well, I can understand why you'd wanna live with her. 279 00:14:24,330 --> 00:14:26,642 I mean, she can give you so much more than I can. 280 00:14:26,666 --> 00:14:30,112 You'd live in a mansion, you'd have servants, 281 00:14:30,136 --> 00:14:33,081 you'd do your grocery shopping with Bert Convy. 282 00:14:33,105 --> 00:14:35,817 And you'll have your space. 283 00:14:35,841 --> 00:14:37,486 And you can sit home on Friday night 284 00:14:37,510 --> 00:14:39,455 and become an old maid like your Aunt Regina 285 00:14:39,479 --> 00:14:42,658 and you won't have to listen to me nag. 286 00:14:42,682 --> 00:14:44,527 Then I guess it's all settled. 287 00:14:44,551 --> 00:14:48,397 I guess so. Yeah, well, I'd better get to work. 288 00:14:48,421 --> 00:14:51,334 Ma? Yeah? 289 00:14:51,358 --> 00:14:58,307 If you need any help moving, just let me know, OK? 290 00:14:58,331 --> 00:15:00,598 I'll do that. 291 00:15:09,108 --> 00:15:12,088 I'm afraid I have some bad news. 292 00:15:12,112 --> 00:15:15,424 Blanche, I'm afraid I have some bad news. 293 00:15:15,448 --> 00:15:17,359 Oh, goodness! I'd better sit down. 294 00:15:17,383 --> 00:15:18,860 Dorothy just said she had bad news. 295 00:15:18,884 --> 00:15:21,830 Oh, well... Since you got here first, you go ahead... 296 00:15:21,854 --> 00:15:23,399 No, you go ahead. No, really. 297 00:15:23,423 --> 00:15:25,668 Look, I insist. You got here first. 298 00:15:25,692 --> 00:15:28,837 Girls, please! Will one of you just say something 299 00:15:28,861 --> 00:15:31,106 so I can become hysterical, eat a box of Mallomars 300 00:15:31,130 --> 00:15:34,376 and get it over with? 301 00:15:34,400 --> 00:15:36,479 OK. 302 00:15:36,503 --> 00:15:40,015 Jason called. You got a part in Macbeth, 303 00:15:40,039 --> 00:15:43,252 but I'm afraid it isn't the part you were hoping for. 304 00:15:43,276 --> 00:15:45,242 What part did I get? 305 00:15:47,480 --> 00:15:49,680 Witch number three. 306 00:15:53,252 --> 00:15:56,198 A witch? 307 00:15:56,222 --> 00:15:58,701 He cast me as a witch? 308 00:15:58,725 --> 00:16:01,570 Well, who got Lady Macbeth? Don't tell me! 309 00:16:01,594 --> 00:16:03,339 Probably one of those little theater groupies 310 00:16:03,363 --> 00:16:05,929 with a mattress strapped to her back. 311 00:16:07,433 --> 00:16:09,811 No, it isn't. 312 00:16:09,835 --> 00:16:11,102 It's me. 313 00:16:16,876 --> 00:16:20,578 Oh! You're pulling my leg! 314 00:16:22,215 --> 00:16:23,693 He picked you over me? 315 00:16:23,717 --> 00:16:25,294 Listen, I hate having to... 316 00:16:25,318 --> 00:16:27,863 Hold on, Dorothy. 317 00:16:27,887 --> 00:16:29,264 This is a joke, isn't it? 318 00:16:29,288 --> 00:16:31,133 He didn't really pick you over me. 319 00:16:31,157 --> 00:16:32,835 Oh, Blanche, I didn't even want the part, 320 00:16:32,859 --> 00:16:35,404 but Jason said I have presence. 321 00:16:35,428 --> 00:16:37,406 Listen, I really have to go to work... 322 00:16:37,430 --> 00:16:40,509 He actually picked you over me? 323 00:16:40,533 --> 00:16:43,579 I do not believe this. I have been had. 324 00:16:43,603 --> 00:16:46,036 I know. 325 00:16:47,474 --> 00:16:50,308 And you still didn't get the part. 326 00:16:52,578 --> 00:16:54,189 All right, Dorothy. 327 00:16:54,213 --> 00:16:57,559 I'm ready. Now tell me your bad news. 328 00:16:57,583 --> 00:17:00,262 My mother is leaving. 329 00:17:00,286 --> 00:17:02,864 She's going to move in with my sister, Gloria. 330 00:17:02,888 --> 00:17:05,700 Oh, you're kidding. Oh, Sophia can't leave! She just can't! 331 00:17:05,724 --> 00:17:09,738 She's a grown woman, Rose. She can do anything she wants. 332 00:17:09,762 --> 00:17:11,140 But why is she leaving? Isn't she happy here? 333 00:17:11,164 --> 00:17:13,342 Well, I guess she thinks she'll be happier with Gloria. 334 00:17:13,366 --> 00:17:14,776 Well, what about us? 335 00:17:14,800 --> 00:17:17,279 Who's going to keep after us, 336 00:17:17,303 --> 00:17:20,949 and make us linguine and tell us stories about Sicily? 337 00:17:20,973 --> 00:17:26,288 I don't know, Rose. Maybe Mary Poppins has an Italian cousin. 338 00:17:26,312 --> 00:17:27,989 Dorothy, do you want her to go? 339 00:17:28,013 --> 00:17:30,425 Well, of course not. It's breaking my heart! 340 00:17:30,449 --> 00:17:33,094 Well, then, I for one, am not gonna let her go without a fight! 341 00:17:33,118 --> 00:17:36,365 Me neither! Sophia's like a mother to us all! 342 00:17:36,389 --> 00:17:38,634 It just wouldn't be the same without her. 343 00:17:38,658 --> 00:17:40,669 But if she wants to live with Gloria, 344 00:17:40,693 --> 00:17:42,137 she has every right to do it. 345 00:17:42,161 --> 00:17:44,473 And we have no right to make her feel guilty about it. 346 00:17:44,497 --> 00:17:46,809 Now I really have to go. 347 00:17:46,833 --> 00:17:53,148 Oh, what a terrible morning this is. Sophia's leaving! 348 00:17:53,172 --> 00:17:57,520 And I'm playing an ugly old witch 'cause you stole my part. 349 00:17:57,544 --> 00:18:00,890 Oh, Blanche, I know how much that part means to you. 350 00:18:00,914 --> 00:18:02,625 You know what I was thinking? 351 00:18:02,649 --> 00:18:05,060 You could go on for me one night. 352 00:18:05,084 --> 00:18:07,162 Well, Rose, isn't that sweet? 353 00:18:07,186 --> 00:18:11,901 And I do love you for it, honey, but I just couldn't. 354 00:18:11,925 --> 00:18:14,737 I could never fit this trim little body 355 00:18:14,761 --> 00:18:16,171 into that big old tent of a dress 356 00:18:16,195 --> 00:18:18,675 they're gonna have to make for you. 357 00:18:25,271 --> 00:18:28,683 Gloria, does your luggage have to sit in the middle of the room? 358 00:18:28,707 --> 00:18:31,920 No, it could also roll over and play dead. 359 00:18:33,679 --> 00:18:35,624 Something bothering you? 360 00:18:35,648 --> 00:18:37,359 'Course not. What makes you say that? 361 00:18:37,383 --> 00:18:41,429 Do you wanna talk about it? No. 362 00:18:41,453 --> 00:18:43,665 Yes. 363 00:18:43,689 --> 00:18:45,868 You come here with your limo and your presents 364 00:18:45,892 --> 00:18:47,303 and your designer luggage 365 00:18:47,327 --> 00:18:49,271 and you think you're better than everybody else. 366 00:18:49,295 --> 00:18:51,774 You have everything! Do you have to have Ma, too? 367 00:18:51,798 --> 00:18:53,809 I mean, all these years, you've been her favorite. 368 00:18:53,833 --> 00:18:56,044 All I wanted was this time with her. 369 00:18:56,068 --> 00:18:59,748 Dorothy, you are crazy. 370 00:18:59,772 --> 00:19:02,284 You're Ma's favorite. You always have been! 371 00:19:02,308 --> 00:19:04,052 Oh, come on, Gloria. You're the one 372 00:19:04,076 --> 00:19:05,620 who always got all the attention. 373 00:19:05,644 --> 00:19:08,657 Sure, I got attention! But only because you 374 00:19:08,681 --> 00:19:10,659 were the strongest, the smartest, 375 00:19:10,683 --> 00:19:12,661 and you could take care of yourself. 376 00:19:12,685 --> 00:19:17,133 Which Ma constantly pointed out in English and Italian. 377 00:19:17,157 --> 00:19:19,535 Ma said this about me? 378 00:19:19,559 --> 00:19:22,538 Think back, Dorothy. When we were kids 379 00:19:22,562 --> 00:19:24,740 and Ma and Pop were working 380 00:19:24,764 --> 00:19:26,508 who did Ma always leave in charge? 381 00:19:26,532 --> 00:19:28,076 Me. Right. 382 00:19:28,100 --> 00:19:29,278 And do you know why? 383 00:19:29,302 --> 00:19:32,681 Yeah, because Phil played with matches. 384 00:19:32,705 --> 00:19:37,586 No, because Ma trusted you with responsibility. 385 00:19:37,610 --> 00:19:40,656 In her eyes, I could never be as good as you! 386 00:19:40,680 --> 00:19:44,226 Ma looked at you and saw a wonderful future. 387 00:19:44,250 --> 00:19:47,329 She looked at me and hoped I would marry rich. 388 00:19:47,353 --> 00:19:51,500 Which I did. Very rich. 389 00:19:51,524 --> 00:19:54,970 Why didn't she ever say any of this? 390 00:19:54,994 --> 00:19:56,738 She did. 391 00:19:56,762 --> 00:19:59,675 Who does she turn to whenever she's in trouble, hm? 392 00:19:59,699 --> 00:20:02,778 Who did she come to live with? 393 00:20:02,802 --> 00:20:05,080 Her favorite... you. 394 00:20:05,104 --> 00:20:08,917 Oh, come on, Gloria. That is the dumbest thing I ever heard. 395 00:20:08,941 --> 00:20:14,990 Dorothy, even with all my money, you have so much more than I do. 396 00:20:15,014 --> 00:20:18,448 You have Ma and your friends and your work and... 397 00:20:20,886 --> 00:20:24,866 Your life just seems so much more important than mine. 398 00:20:24,890 --> 00:20:29,471 And I wanted to take a little bit back with me. 399 00:20:29,495 --> 00:20:31,940 It's not what Ma wants. 400 00:20:31,964 --> 00:20:34,342 You think she wants to stay? 401 00:20:34,366 --> 00:20:37,613 I know she wants to stay. 402 00:20:37,637 --> 00:20:40,515 I'm gonna go talk to her. 403 00:20:40,539 --> 00:20:41,950 Are you all right? 404 00:20:41,974 --> 00:20:45,320 Oh, sure. I've got all I need. 405 00:20:45,344 --> 00:20:49,290 And you also have a sister who loves you. 406 00:20:49,314 --> 00:20:52,650 And Pop's nose. 407 00:20:59,792 --> 00:21:02,504 Ma, you're not leaving. 408 00:21:02,528 --> 00:21:05,140 You're staying here with Rose and Blanche and me. 409 00:21:05,164 --> 00:21:06,942 Hey, if I wanna leave, I'll leave. 410 00:21:06,966 --> 00:21:10,679 I'm free, single, and 80! 411 00:21:10,703 --> 00:21:14,250 I'm not going to take no for an answer. You're staying! 412 00:21:14,274 --> 00:21:18,219 I should have known you couldn't make it without me. 413 00:21:18,243 --> 00:21:20,188 You're right. I can't. 414 00:21:20,212 --> 00:21:22,624 And neither can Blanche and neither can Rose. 415 00:21:22,648 --> 00:21:26,962 Of course, not Rose! The woman can hardly find her way to work! 416 00:21:26,986 --> 00:21:28,730 Then you'll stay? 417 00:21:28,754 --> 00:21:30,098 Not so fast. 418 00:21:30,122 --> 00:21:33,268 You're gonna have to make a few changes around here first. 419 00:21:33,292 --> 00:21:34,670 What kind of changes? 420 00:21:34,694 --> 00:21:36,872 Like you can't hang around me all the time. 421 00:21:36,896 --> 00:21:41,309 You need your space, I need mine. OK? 422 00:21:41,333 --> 00:21:42,878 OK, Ma. 423 00:21:42,902 --> 00:21:44,546 So, maybe I'll stick around 424 00:21:44,570 --> 00:21:47,783 and look after you Three Stooges. 425 00:21:47,807 --> 00:21:50,152 Come! 426 00:21:50,176 --> 00:21:53,355 Oh, Gloria. I just made a very important decision 427 00:21:53,379 --> 00:21:54,690 I think you should know about. 428 00:21:54,714 --> 00:21:56,858 What is it, Ma? 429 00:21:56,882 --> 00:22:01,563 I decided to stay here in Miami. 430 00:22:01,587 --> 00:22:05,989 I had to, she begged. It was pathetic! 431 00:22:07,827 --> 00:22:11,373 It's OK, Ma. I understand. 432 00:22:11,397 --> 00:22:13,809 You're a good daughter, Gloria. 433 00:22:13,833 --> 00:22:15,544 You're both good daughters. 434 00:22:15,568 --> 00:22:18,447 Most people my age have children trying to get rid of them. 435 00:22:18,471 --> 00:22:21,449 My children are fighting over who gets to keep me. 436 00:22:21,473 --> 00:22:24,186 You don't know how much that means to an old lady. 437 00:22:24,210 --> 00:22:28,323 Honey, you don't know how much you mean to us. 438 00:22:28,347 --> 00:22:32,094 And I love you. I love all my children. 439 00:22:32,118 --> 00:22:34,897 Even Phil? Sure, but don't tell him. 440 00:22:34,921 --> 00:22:37,321 He'll wanna borrow money. 441 00:22:43,395 --> 00:22:45,774 Hi, girls. Oh, hi. How was dinner? 442 00:22:45,798 --> 00:22:48,644 Great. I ate a lot, Ma drank a lot, 443 00:22:48,668 --> 00:22:51,246 Gloria paid a lot. 444 00:22:51,270 --> 00:22:53,649 Oh, I'm so glad the three of you got things worked out, 445 00:22:53,673 --> 00:22:56,184 and that Sophia's not leaving. Oh, me too. 446 00:22:56,208 --> 00:22:59,221 That spunky little lady sure does add life to this place! 447 00:22:59,245 --> 00:23:01,023 Oh, and the stories she tells. 448 00:23:01,047 --> 00:23:03,959 And there's always a little gem of wisdom 449 00:23:03,983 --> 00:23:08,518 hidden deep, deep, deep inside. 450 00:23:10,422 --> 00:23:13,001 Listen, when I thought I was moving, 451 00:23:13,025 --> 00:23:14,870 I was going to give each one of you a gift, 452 00:23:14,894 --> 00:23:17,039 but I want you to have them anyway. 453 00:23:17,063 --> 00:23:19,108 Why, Sophia, how sweet! 454 00:23:19,132 --> 00:23:20,743 Oh, honey, you shouldn't have! 455 00:23:20,767 --> 00:23:24,847 Oh, Ma, this is so lovely. 456 00:23:24,871 --> 00:23:27,905 And so familiar. 457 00:23:28,674 --> 00:23:31,787 This is mine. 458 00:23:31,811 --> 00:23:34,189 I thought the cleaner lost it. 459 00:23:34,213 --> 00:23:36,758 I told you the cleaner lost it. I took it. 460 00:23:36,782 --> 00:23:38,793 I needed something to go with my black sweater. 461 00:23:38,817 --> 00:23:41,663 This is my black sweater. 462 00:23:41,687 --> 00:23:45,867 I know, it goes great with... My pearls. 463 00:23:45,891 --> 00:23:49,560 Well, enjoy and be healthy! 464 00:23:51,597 --> 00:23:56,344 I wonder if she's seen my umbrella with the duck handle. 465 00:23:56,368 --> 00:23:59,314 You know, I haven't been able to find my ankle bracelet. 466 00:23:59,338 --> 00:24:03,173 Come on, I think it's time to search her room again. 36016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.